All language subtitles for MacGyver - 4x16 - Brainwashed.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,166 --> 00:01:33,666 [SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 2 00:01:37,797 --> 00:01:40,090 Mr. Thornton should have been here an hour ago. 3 00:01:40,091 --> 00:01:42,384 Vice President Mantu is asking where he is. 4 00:01:42,385 --> 00:01:45,429 Miss Hendrix, I'm sure he just got hung up somewhere. 5 00:01:45,430 --> 00:01:48,140 That's no excuse to insult foreign dignitaries. 6 00:01:48,141 --> 00:01:51,519 I don't look upon it as insu-- See? 7 00:02:01,195 --> 00:02:03,030 Sorry I'm late. 8 00:02:03,031 --> 00:02:05,531 [HELlCOPTER APPROACHlNG] 9 00:02:08,578 --> 00:02:12,539 - Looks like I'm right on time. HENDRlX: Just. 10 00:02:12,540 --> 00:02:15,110 Miss Hendrix. Very efficient. 11 00:02:20,298 --> 00:02:23,216 Chopper's coming. Everybody ready? We're feeding live. 12 00:02:23,217 --> 00:02:28,167 MAN: All right, stand by. In five, four, three, two... 13 00:02:28,180 --> 00:02:31,433 I'm Janet Blake, coming to you live from the municipal helipad 14 00:02:31,434 --> 00:02:34,561 where we're awaiting the arrival of President Abu Dakra 15 00:02:34,562 --> 00:02:39,274 of the African nation of Kimbala, on this, the last leg of his state visit. 16 00:02:39,275 --> 00:02:42,360 This has been a whirlwind tour for the popular African leader. 17 00:02:42,361 --> 00:02:44,195 It began in New York with a speech 18 00:02:44,196 --> 00:02:46,531 before the United Nations General Assembly. 19 00:02:46,532 --> 00:02:49,451 Then on to Washington, where he received a standing ovation 20 00:02:49,452 --> 00:02:53,121 at the convention on human rights for his support for peacekeeping efforts 21 00:02:53,122 --> 00:02:54,456 in East Africa. 22 00:02:54,457 --> 00:02:56,541 Later, during a state dinner at the White House, 23 00:02:56,542 --> 00:02:59,377 President Dakra pledged to strengthen Kimbala's trade ties 24 00:02:59,378 --> 00:03:01,588 with America and its Western allies. 25 00:03:01,589 --> 00:03:05,383 He was praised by our own president, who said, "Kimbala is a cornerstone 26 00:03:05,384 --> 00:03:09,220 for peace and democracy in that politically turbulent region." 27 00:03:09,221 --> 00:03:13,725 President Dakra will wind up his state visit with a gala banquet tomorrow night 28 00:03:13,726 --> 00:03:17,145 during which he will present medals to two American citizens. 29 00:03:17,146 --> 00:03:19,772 Kimbala's rich oil fields and political stability 30 00:03:19,773 --> 00:03:23,484 make it one of the strongest trade allies the U.S. has in East Africa. 31 00:03:23,485 --> 00:03:26,904 President Dakra is making his first visit here to thank the U.S. 32 00:03:26,905 --> 00:03:30,867 for developing a major irrigation project to combat the crippling drought 33 00:03:30,868 --> 00:03:32,952 that struck Kimbala last year. 34 00:03:32,953 --> 00:03:35,746 Vice President Mantu and his wife are here to greet him. 35 00:03:35,747 --> 00:03:37,331 The vice president has been here 36 00:03:37,332 --> 00:03:39,417 the last few weeks negotiating the trade deal 37 00:03:39,418 --> 00:03:43,968 President Dakra will sign at the end of his trip. 38 00:03:44,298 --> 00:03:45,923 Thanks for covering. 39 00:03:45,924 --> 00:03:47,717 Yeah, what's going on with you? 40 00:03:47,718 --> 00:03:50,928 Helen said she'd been trying to reach you all weekend. 41 00:03:50,929 --> 00:03:53,973 With all the security preparations I went through for this state visit, 42 00:03:53,974 --> 00:03:57,351 I thought I deserved a couple of days off. 43 00:03:57,352 --> 00:03:59,852 You took a vacation? 44 00:03:59,855 --> 00:04:02,440 Without filing your itinerary in triplicate? 45 00:04:02,441 --> 00:04:04,024 [CHUCKLES] 46 00:04:04,025 --> 00:04:05,860 Next you'll tell me you had a good time. 47 00:04:05,861 --> 00:04:08,571 I found a beautiful mountain stream. 48 00:04:08,572 --> 00:04:12,992 It was just me and the salmon, like a dream come true. 49 00:04:12,993 --> 00:04:14,827 DAKRA: A pleasure to meet you, sir. 50 00:04:14,828 --> 00:04:17,788 This is Peter Thornton of the Phoenix Foundation. 51 00:04:17,789 --> 00:04:20,499 My people owe much to your organization 52 00:04:20,500 --> 00:04:23,586 for the development of the irrigation project. We thank you. 53 00:04:23,587 --> 00:04:25,921 We're glad we could help, Mr. President. 54 00:04:25,922 --> 00:04:28,590 Actually, it was MacGyver here who discovered the way 55 00:04:28,591 --> 00:04:30,759 to divert the mountain runoff to the drought area. 56 00:04:30,760 --> 00:04:32,511 Ah, MacGyver, of course. 57 00:04:32,512 --> 00:04:35,014 Our country is greatly in your debt 58 00:04:35,015 --> 00:04:38,100 - and the pilot who helped you too. - Jack Dalton. 59 00:04:38,101 --> 00:04:40,018 Yeah, I couldn't have done it without him. 60 00:04:40,019 --> 00:04:45,019 I am looking forward to pinning medals on both of you. 61 00:04:45,316 --> 00:04:47,568 We must be going, Mr. President. 62 00:04:47,569 --> 00:04:50,669 - Will you excuse me? - Certainly. 63 00:04:53,032 --> 00:04:55,033 Couldn't he just send the medals? 64 00:04:55,034 --> 00:04:58,579 It's the highest honour Kimbala can award a non-citizen, MacGyver. 65 00:04:58,580 --> 00:05:01,164 I'm grateful, don't get me wrong. 66 00:05:01,165 --> 00:05:05,044 But formal ceremonies, speeches, tuxedos... 67 00:05:05,253 --> 00:05:08,130 HENDRlX: It's called protocol, also known as manners. 68 00:05:08,131 --> 00:05:10,048 I suggest you don't forget yours tomorrow, 69 00:05:10,049 --> 00:05:14,919 and remind your flyboy buddy, Dalton, to do the same. 70 00:05:16,681 --> 00:05:20,810 WOMAN [ECHOlNG]: Jack. Jack Dalton. 71 00:05:20,977 --> 00:05:23,436 We're waiting for you. 72 00:05:23,437 --> 00:05:25,021 Don't be afraid. 73 00:05:25,022 --> 00:05:27,065 Where am l? 74 00:05:27,066 --> 00:05:29,442 Through the double doors. 75 00:05:29,443 --> 00:05:32,029 Don't be afraid. 76 00:05:32,238 --> 00:05:34,573 Come, Jack. 77 00:05:34,574 --> 00:05:37,074 Come to me. 78 00:06:16,907 --> 00:06:21,412 From the bottom of my heart, I salute you. 79 00:06:21,620 --> 00:06:25,624 From the bottom of my heart, I salute you. 80 00:06:25,833 --> 00:06:29,773 From the bottom of my heart, I salute you. 81 00:06:29,962 --> 00:06:32,462 From the bottom of my-- 82 00:06:34,508 --> 00:06:37,009 OFFlCER: Hey, pal. Hey, you. 83 00:06:37,010 --> 00:06:38,970 What's wrong? 84 00:06:38,971 --> 00:06:42,223 [DlSPATCH ER SPEAKl NG I N DlSTlNCTLY OVER RADlO] 85 00:06:42,224 --> 00:06:44,308 You okay, buddy? 86 00:06:44,309 --> 00:06:46,899 What are you doing out here? 87 00:06:49,523 --> 00:06:52,023 You tell me. 88 00:06:53,860 --> 00:06:56,500 Is this some kind of a joke? 89 00:07:00,784 --> 00:07:04,370 - I'm not laughing. How did I get here? OFFlCER: Good question. 90 00:07:04,371 --> 00:07:06,372 Come on over here to the car. 91 00:07:06,373 --> 00:07:07,915 You got anybody I can call? 92 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 Friends? Family? 93 00:07:10,419 --> 00:07:14,809 I'm staying with a buddy. His name is MacGyver. 94 00:07:26,226 --> 00:07:28,978 MacGyver, what took you so long? My feet are freezing. 95 00:07:28,979 --> 00:07:31,230 I got icicle toes. 96 00:07:31,231 --> 00:07:33,190 OFFlCER: I called, Mr. MacGyver. 97 00:07:33,191 --> 00:07:34,608 Do you know this man? 98 00:07:34,609 --> 00:07:36,610 Guilty as charged, officer. 99 00:07:36,611 --> 00:07:40,155 I was just cruising by and saw him wandering around here. 100 00:07:40,156 --> 00:07:43,306 It looked like he was sleepwalking. 101 00:07:43,618 --> 00:07:46,118 Sleepwalking? 102 00:08:10,103 --> 00:08:12,854 MACGYVER: You mean you've never walked in your sleep before? 103 00:08:12,855 --> 00:08:14,856 JACK: Not a step. I'm telling you, MacGyver, 104 00:08:14,857 --> 00:08:17,567 I don't remember walking to that fun park. 105 00:08:17,568 --> 00:08:19,611 MACGYVER: Has anything been bugging you lately? 106 00:08:19,612 --> 00:08:21,655 JACK: Not a thing. 107 00:08:21,656 --> 00:08:24,241 Can you believe it? All these years of sleeping like a baby 108 00:08:24,242 --> 00:08:27,577 and all of a sudden, I'm the midnight rambler. 109 00:08:27,578 --> 00:08:31,873 Are you sure you weren't just coming off a weekend bender? 110 00:08:31,874 --> 00:08:33,375 Drinking? 111 00:08:33,376 --> 00:08:34,626 Moi? 112 00:08:34,627 --> 00:08:36,419 MacGyver, you wound me. 113 00:08:36,420 --> 00:08:39,339 Well, where have you been the last couple of days? 114 00:08:39,340 --> 00:08:43,219 - With her. - Her? Who's her? 115 00:08:43,427 --> 00:08:45,220 We met at Phil's Tux-For-Bucks. 116 00:08:45,221 --> 00:08:49,099 I was getting measured for a penguin suit for the shindig tomorrow. 117 00:08:49,100 --> 00:08:51,601 What can I say, it was just me and her, 118 00:08:51,602 --> 00:08:53,853 Iike a dream come true. 119 00:08:53,854 --> 00:08:56,354 Does "her" have a name? 120 00:08:56,941 --> 00:08:59,234 Guess so. She never got around to telling me. 121 00:08:59,235 --> 00:09:01,820 That sounds like true love to me. 122 00:09:01,821 --> 00:09:03,404 [SlGHS] 123 00:09:03,405 --> 00:09:05,615 Check in next time, will you? 124 00:09:05,616 --> 00:09:07,784 - Where you going? - To bed. 125 00:09:07,785 --> 00:09:10,870 You can't leave me down here on my own. 126 00:09:10,871 --> 00:09:16,209 What if I doze off and my feet decide to do the walking again? 127 00:09:16,210 --> 00:09:18,710 Sleep in your shoes. 128 00:09:19,129 --> 00:09:22,757 How about a life jacket? In case you haven't checked, this house is a boat. 129 00:09:22,758 --> 00:09:25,760 I could wake up in the ocean. Or worse, I could not wake up 130 00:09:25,761 --> 00:09:29,389 - on the bottom of the ocean. - All right. Okay. 131 00:09:29,390 --> 00:09:33,768 You sleep in the bed upstairs, I'll sleep on the couch downstairs. 132 00:09:33,769 --> 00:09:36,854 That way if you start roaming, I can keep an eye on you. 133 00:09:36,855 --> 00:09:38,356 Don't worry about me. 134 00:09:38,357 --> 00:09:39,774 Hey, you mean it? 135 00:09:39,775 --> 00:09:44,362 I really appreciate this. If there's ever anything I could--- 136 00:09:44,363 --> 00:09:48,283 - Jack, go to bed. - Thanks, Mac. 137 00:09:49,159 --> 00:09:51,659 Good night. 138 00:09:58,669 --> 00:10:01,963 TABUR: I waited until they were both asleep before returning here. 139 00:10:01,964 --> 00:10:05,424 Are you telling us that Jack Dalton escaped from you 140 00:10:05,425 --> 00:10:07,218 by walking in his sleep? 141 00:10:07,219 --> 00:10:10,529 - Yes, sir. EDlTH: Thank you, Tabur. 142 00:10:11,765 --> 00:10:14,308 Go back to the houseboat. Watch them. 143 00:10:14,309 --> 00:10:18,309 - Tell us if anything happens. - Yes, madam. 144 00:10:23,902 --> 00:10:27,196 - Is that necessary? - Didn't you hear him? 145 00:10:27,197 --> 00:10:30,866 If MacGyver finds out what happened to Dalton, we are ruined. 146 00:10:30,867 --> 00:10:33,577 Even if he does, he cannot stop us. 147 00:10:33,578 --> 00:10:37,998 I have finished the president's speech. Read the last line. 148 00:10:37,999 --> 00:10:40,960 "From the bottom of my heart, I salute you." 149 00:10:40,961 --> 00:10:44,672 When Dakra says those words, he's a dead man. 150 00:10:44,673 --> 00:10:48,550 I should never have let you talk me into this. It's all too risky. 151 00:10:48,551 --> 00:10:50,969 Great leaders take great risks, my love. 152 00:10:50,970 --> 00:10:52,513 You must have faith. 153 00:10:52,514 --> 00:10:57,014 By this time tomorrow, I will make you president. 154 00:11:28,007 --> 00:11:30,507 [PHONE RlNGlNG] 155 00:11:32,345 --> 00:11:34,262 EDlTH [ECHOlNG]: Jack. 156 00:11:34,263 --> 00:11:36,431 Jack Dalton. 157 00:11:36,432 --> 00:11:38,391 We're waiting for you. 158 00:11:38,392 --> 00:11:41,103 Don't be afraid. 159 00:11:41,771 --> 00:11:44,607 Through the double doors. 160 00:11:44,774 --> 00:11:47,274 Don't be afraid. 161 00:11:47,818 --> 00:11:49,903 Come, Jack. 162 00:11:49,904 --> 00:11:52,404 Come to me. 163 00:11:52,740 --> 00:11:55,284 Through the double doors. 164 00:11:55,451 --> 00:11:58,245 Don't be afraid. 165 00:11:58,454 --> 00:12:00,747 Come, Jack. 166 00:12:00,748 --> 00:12:03,248 Come to me. 167 00:12:15,179 --> 00:12:16,679 JACK: MacGyver. 168 00:12:16,680 --> 00:12:19,140 What are you doing here? 169 00:12:19,141 --> 00:12:21,641 Who's dead? 170 00:12:25,272 --> 00:12:27,772 You killed him. 171 00:12:45,334 --> 00:12:47,834 Pete. 172 00:12:49,880 --> 00:12:52,380 No, it's not true. 173 00:12:54,927 --> 00:12:57,427 [FLOOR CREAKlNG] 174 00:13:01,308 --> 00:13:02,934 Jack. 175 00:13:02,935 --> 00:13:04,936 Wake up, Jack. 176 00:13:04,937 --> 00:13:07,772 - MacGyver. - You're walking in your sleep again. 177 00:13:07,773 --> 00:13:10,650 Oh, what a relief. Then Pete's not dead? 178 00:13:10,651 --> 00:13:12,151 What? 179 00:13:12,152 --> 00:13:14,862 I was looking at him, Mac, lying in the coffin, dead as dirt. 180 00:13:14,863 --> 00:13:17,948 - Take it easy, you were just dreaming. - Dream, nothing. This was pure, 181 00:13:17,949 --> 00:13:22,703 - 1 50-proof nightmare. - That's all it was. It's over. 182 00:13:22,704 --> 00:13:25,204 Relax. 183 00:13:25,582 --> 00:13:28,082 Let me make some breakfast. 184 00:13:37,719 --> 00:13:41,055 Well, I'm glad you can shrug it off just like that. I'm still shaking. 185 00:13:41,056 --> 00:13:43,776 Look at me. Look at my hands. 186 00:13:49,522 --> 00:13:51,982 How did that get there? 187 00:13:51,983 --> 00:13:55,653 Jack, what's going on? 188 00:14:22,096 --> 00:14:24,596 MacGyver. MacGyver, wake up. 189 00:14:24,599 --> 00:14:25,974 - MacGyver! - What? 190 00:14:25,975 --> 00:14:27,809 - What? - Is it really you this time? 191 00:14:27,810 --> 00:14:30,312 - Is it really me? - Jack, settle down. 192 00:14:30,313 --> 00:14:32,022 You're not making any sense. 193 00:14:32,023 --> 00:14:36,026 You're telling me. I think I'm losing my mind. 194 00:14:36,027 --> 00:14:38,445 I'm having a problem. 195 00:14:38,446 --> 00:14:41,616 I think I'm really losing my mind. 196 00:14:49,207 --> 00:14:51,791 MACGYVER [OVER RADlO]: The police said he was sleepwalking. 197 00:14:51,792 --> 00:14:54,669 He said he's never done it before. 198 00:14:54,670 --> 00:14:56,546 Mm-hm. 199 00:14:56,547 --> 00:15:01,176 Yeah. Well, I thought it'd be a good idea to let a professional look at him. 200 00:15:01,177 --> 00:15:03,677 MACGYVER: You can? 201 00:15:04,555 --> 00:15:07,055 Oh, that's great. 202 00:15:07,767 --> 00:15:10,267 Yeah, that's no problem. 203 00:15:11,437 --> 00:15:14,237 All right, we'll see you then. 204 00:15:14,899 --> 00:15:19,444 Doc Beatty says she can see you at the Phoenix lab in about an hour. 205 00:15:19,445 --> 00:15:21,196 I don't like it. 206 00:15:21,197 --> 00:15:23,615 I've never been to a shrink before. 207 00:15:23,616 --> 00:15:26,116 Jack, she's a psychiatrist. 208 00:15:26,118 --> 00:15:29,662 Whatever. It's all mumbo-jumbo, anyway. 209 00:15:29,663 --> 00:15:32,163 Come on, give it a try. 210 00:15:32,249 --> 00:15:35,752 Maybe she can help you sort things out. Trust me. 211 00:15:35,753 --> 00:15:37,587 [JACK CHUCKLES] 212 00:15:37,588 --> 00:15:39,255 JACK: Okay, just this once. 213 00:15:39,256 --> 00:15:41,299 But no couches or ink blots, okay? 214 00:15:41,300 --> 00:15:45,670 MACGYVER: Right, Jack. No couches, no ink blots. 215 00:15:50,601 --> 00:15:53,101 [RlNGlNG] 216 00:15:54,271 --> 00:15:56,439 - Mrs. Mantu. EDlTH: Yes, Tabur. 217 00:15:56,440 --> 00:15:59,734 TABUR: MacGyver is taking him to a psychiatrist at the Phoenix Foundation. 218 00:15:59,735 --> 00:16:02,653 - And then what? - I'm not sure. Shall I follow them? 219 00:16:02,654 --> 00:16:07,116 No, Tabur, do not follow them. Return to the hotel. 220 00:16:07,117 --> 00:16:11,412 MacGyver is taking Jack Dalton to a Phoenix Foundation psychiatrist. 221 00:16:11,413 --> 00:16:14,332 What if this psychiatrist discovers your programming? 222 00:16:14,333 --> 00:16:17,126 MacGyver could figure out our entire plan. 223 00:16:17,127 --> 00:16:19,086 Then we will change the plan. 224 00:16:19,087 --> 00:16:23,637 Jack Dalton is not the only puppet on our string. 225 00:16:30,891 --> 00:16:34,226 Jack, seeing a psychiatrist is no big deal. 226 00:16:34,227 --> 00:16:37,479 - Keep your voice down, will you? - It's nothing to be ashamed of. 227 00:16:37,480 --> 00:16:39,106 Just relax and run with it. 228 00:16:39,107 --> 00:16:40,608 [PHONE RlNGlNG] 229 00:16:40,609 --> 00:16:42,026 Let me get that. I'll be back. 230 00:16:42,027 --> 00:16:44,737 MAN 1 : Hey, the joker didn't know a leader from a sinker. 231 00:16:44,738 --> 00:16:46,530 Oh, these beginners. 232 00:16:46,531 --> 00:16:49,575 So he goes on telling me what kind of bait to use. Can you believe it? 233 00:16:49,576 --> 00:16:52,536 I tell him, "Look, if you think you know more about fishing than me, 234 00:16:52,537 --> 00:16:55,456 then from the bottom of my heart, I salute you." 235 00:16:55,457 --> 00:16:58,000 MAN 2: That must have riled him. MAN 1 : Yeah, you know it. 236 00:16:58,001 --> 00:17:01,670 I told him, "Why don't you do me a favour and stick your head in a bucket?" 237 00:17:01,671 --> 00:17:03,672 Imagine him trying to tell me about fishing. 238 00:17:03,673 --> 00:17:08,593 Biggest catch he ever made was that rich wife of his. 239 00:17:15,310 --> 00:17:16,685 MACGYVER: Jack? 240 00:17:16,686 --> 00:17:19,466 You looking for something, son? 241 00:17:29,282 --> 00:17:31,782 MACGYVER: Jack? 242 00:17:33,453 --> 00:17:35,953 MacGyver. 243 00:17:36,831 --> 00:17:40,042 - What happened? - I don't know. 244 00:17:40,418 --> 00:17:43,958 But I think we'd better find out soon. 245 00:17:46,757 --> 00:17:49,637 Come on. Let's get you changed. 246 00:17:59,770 --> 00:18:02,147 Can you still hear my voice? 247 00:18:02,148 --> 00:18:04,648 Yes. 248 00:18:08,738 --> 00:18:11,248 So where are you now, Jack? 249 00:18:13,409 --> 00:18:16,369 I'm walking down a long hallway. 250 00:18:19,582 --> 00:18:22,167 BEATTY: And what do you see? 251 00:18:22,168 --> 00:18:24,668 JACK: Double doors. 252 00:18:25,754 --> 00:18:28,254 BEATTY: Do you open them? 253 00:18:29,133 --> 00:18:34,133 - I'm scared. - Don't be afraid, Jack. Open the doors. 254 00:18:41,061 --> 00:18:42,979 JACK: I'm in a room. 255 00:18:42,980 --> 00:18:45,398 BEATTY: Describe it. 256 00:18:45,399 --> 00:18:47,775 JACK: It's big. 257 00:18:47,776 --> 00:18:49,986 Lots of tables. 258 00:18:49,987 --> 00:18:52,487 BEATTY: Where is the room? 259 00:18:54,408 --> 00:18:56,908 In the moon. 260 00:19:01,081 --> 00:19:02,915 BEATTY: Look around, Jack. 261 00:19:02,916 --> 00:19:05,416 What else do you see? 262 00:19:07,754 --> 00:19:10,254 My name in gold. 263 00:19:10,591 --> 00:19:13,091 BEATTY: What happens next? 264 00:19:13,343 --> 00:19:15,843 I'm sitting down. 265 00:19:16,013 --> 00:19:18,513 Where, Jack? 266 00:19:20,767 --> 00:19:23,394 - I can't remember. - You have to. 267 00:19:23,395 --> 00:19:26,814 Look around and tell me what you see. 268 00:19:26,815 --> 00:19:29,525 JACK: I see a shadow. EDlTH: From the bottom of my heart, 269 00:19:29,526 --> 00:19:30,985 I salute you. 270 00:19:30,986 --> 00:19:33,486 There's a voice. 271 00:19:35,157 --> 00:19:37,657 What does the voice say? 272 00:19:38,285 --> 00:19:40,785 [PANTlNG] 273 00:19:55,885 --> 00:19:58,804 EDlTH: From the bottom of my heart, I salute you. 274 00:19:58,805 --> 00:20:00,472 He's holding something. 275 00:20:00,473 --> 00:20:05,023 EDlTH: From the bottom of my heart, I salute you. 276 00:20:05,478 --> 00:20:07,229 I salute you. 277 00:20:07,230 --> 00:20:08,772 I can't. 278 00:20:08,773 --> 00:20:10,357 EDlTH: I salute you. 279 00:20:10,358 --> 00:20:12,858 I salute you. 280 00:20:13,361 --> 00:20:15,861 Stop. No, I can't. 281 00:20:16,030 --> 00:20:19,783 He's trying to remember, but his subconscious won't let him. 282 00:20:19,784 --> 00:20:22,119 Listen, Jack... 283 00:20:22,120 --> 00:20:24,664 ...the nightmare is over. 284 00:20:26,082 --> 00:20:28,750 Good. I'm going to count to three. 285 00:20:28,751 --> 00:20:30,961 When I get to three, you will wake up. 286 00:20:30,962 --> 00:20:33,422 You won't remember anything that we've talked about. 287 00:20:33,423 --> 00:20:35,549 - Do you understand? - Yes. 288 00:20:35,550 --> 00:20:38,050 One, two, 289 00:20:38,094 --> 00:20:40,594 three. 290 00:20:42,306 --> 00:20:45,809 - Hey, doc, how did I do? - You did fine. 291 00:20:45,810 --> 00:20:49,330 You're a pretty good subject, actually. 292 00:20:50,731 --> 00:20:54,351 Just rest a few minutes. I'll be back. 293 00:20:54,819 --> 00:20:57,363 Oh, by the way, Jack, 294 00:20:57,572 --> 00:21:00,782 what have you done in the last few days? 295 00:21:00,783 --> 00:21:02,659 Hmm. 296 00:21:02,660 --> 00:21:05,410 I met the most beautiful lady. 297 00:21:05,955 --> 00:21:11,875 What can I say, it was just me and her, like a dream come true. 298 00:21:19,677 --> 00:21:22,846 You know, that's exactly what he told me, word for word. 299 00:21:22,847 --> 00:21:27,058 What you just heard, my friend, was a preconditioned response. 300 00:21:27,059 --> 00:21:30,186 Preconditioned? You mean he's been hypnotized before? 301 00:21:30,187 --> 00:21:35,191 Calling this hypnosis is like comparing an H-bomb to a firecracker. 302 00:21:35,192 --> 00:21:38,486 I've deprogrammed enough brainwashed DXS agents 303 00:21:38,487 --> 00:21:40,113 to recognize the symptoms. 304 00:21:40,114 --> 00:21:43,783 - Well, how do we deprogram him? - It isn't easy. 305 00:21:43,784 --> 00:21:46,953 There's a key, probably a word or a phrase that triggers him 306 00:21:46,954 --> 00:21:48,871 Iike tumblers in a lock. 307 00:21:48,872 --> 00:21:52,750 But without that key, we can't get in and find out what he's programmed to do. 308 00:21:52,751 --> 00:21:55,211 - How do we get that key? - It takes time. 309 00:21:55,212 --> 00:22:02,172 But I'll get the people and the equipment together and we'll start tomorrow. 310 00:22:21,238 --> 00:22:23,738 JACK: Whoa. 311 00:22:24,533 --> 00:22:26,742 What's the matter? 312 00:22:26,743 --> 00:22:29,243 D�ja vu, I guess. 313 00:22:31,123 --> 00:22:33,416 - What? You remember something? - I'm not sure but-- 314 00:22:33,417 --> 00:22:34,625 [ALARM BUZZlNG] 315 00:22:34,626 --> 00:22:36,460 HENDRlX: There. There. That's what I mean. 316 00:22:36,461 --> 00:22:39,588 We can't have this contraption being set off by our guests' jewellery. 317 00:22:39,589 --> 00:22:43,050 All right, we'll lower the sensitivity. They'll never even notice it's there. 318 00:22:43,051 --> 00:22:45,136 - Can we talk to you about something? - Sure. 319 00:22:45,137 --> 00:22:46,804 First things first, MacGyver. 320 00:22:46,805 --> 00:22:49,932 I want to make sure everybody's clear about the ceremony. 321 00:22:49,933 --> 00:22:52,059 Everything has to go off without a hitch. 322 00:22:52,060 --> 00:22:54,979 MANTU : I'm sure it will, Miss Hendrix. 323 00:22:54,980 --> 00:22:57,022 Gentlemen. 324 00:22:57,023 --> 00:22:59,523 You must be Mr. Dalton. 325 00:22:59,651 --> 00:23:01,694 - Hi. - I was hoping for an opportunity 326 00:23:01,695 --> 00:23:04,446 to congratulate you personally before the ceremony. 327 00:23:04,447 --> 00:23:06,740 Good to see you. Who are you? 328 00:23:06,741 --> 00:23:10,077 This is Vice President Mantu of Kimbala. 329 00:23:10,078 --> 00:23:12,621 I'm writing the president's speech for tonight. 330 00:23:12,622 --> 00:23:17,751 I thought you might offer some personal memories of your work in our country. 331 00:23:17,752 --> 00:23:19,670 Actually, 332 00:23:19,671 --> 00:23:21,547 we have something to work out with Pete. 333 00:23:21,548 --> 00:23:25,008 It will only take a moment, I assure you. 334 00:23:25,009 --> 00:23:28,846 This way, MacGyver. I wanna run over the procedure with you. 335 00:23:28,847 --> 00:23:31,347 MacGyver. 336 00:23:33,184 --> 00:23:37,444 - Pete, would you keep an eye on Jack? - Sure. 337 00:23:38,523 --> 00:23:41,609 Now, Mr. Dalton, 338 00:23:41,818 --> 00:23:43,527 tell me all about it. 339 00:23:43,528 --> 00:23:46,071 Well, to tell you the truth, Mr. Vice President, 340 00:23:46,072 --> 00:23:48,448 it was MacGyver's show. I was just the sky jockey. 341 00:23:48,449 --> 00:23:51,785 You are much too modest. What you did was heroic. 342 00:23:51,786 --> 00:23:55,726 From the bottom of my heart, I salute you. 343 00:23:56,165 --> 00:23:58,208 What's the matter, Mr. Dalton? 344 00:23:58,209 --> 00:24:00,709 You look pale. 345 00:24:01,003 --> 00:24:03,503 You must be ill. 346 00:24:04,423 --> 00:24:07,759 You know, he's right, Jack. You look terrible. 347 00:24:07,760 --> 00:24:11,263 Must be something I ate. Just came on all of a sudden. I... 348 00:24:11,264 --> 00:24:14,464 Yes. Perhaps a breath of fresh air. 349 00:24:14,517 --> 00:24:17,317 That's a good idea. Excuse me. 350 00:24:18,729 --> 00:24:21,147 [ALARM BUZZlNG] 351 00:24:21,148 --> 00:24:24,150 We've got to adjust that thing. Would you excuse me? 352 00:24:24,151 --> 00:24:26,319 Gentlemen, the sensitivity has got to be lowered. 353 00:24:26,320 --> 00:24:29,240 The noise is way too annoying. 354 00:24:38,374 --> 00:24:39,874 - Hello, Jack. - Excuse me, lady. 355 00:24:39,875 --> 00:24:41,251 I'm really under the weather. 356 00:24:41,252 --> 00:24:45,192 From the bottom of my heart, I salute you. 357 00:24:47,049 --> 00:24:49,550 And now you are under my control. 358 00:24:49,551 --> 00:24:52,345 You do remember me, don't you? 359 00:24:52,346 --> 00:24:54,932 - Yes, Edith. - Excellent. 360 00:24:55,140 --> 00:24:57,225 Follow me. 361 00:24:57,226 --> 00:24:59,726 Yes, ma'am. 362 00:25:03,440 --> 00:25:06,651 Now, at precisely 8 p.m., the president will make his way to the podium 363 00:25:06,652 --> 00:25:08,027 and start his speech. 364 00:25:08,028 --> 00:25:10,822 You and Mr. Dalton will be sitting here, at this table. 365 00:25:10,823 --> 00:25:14,033 Mr. Thornton will be here, and I will be here, at his right. 366 00:25:14,034 --> 00:25:15,910 And please, once you're seated, 367 00:25:15,911 --> 00:25:19,539 don't play musical chairs. You must be in your assigned places. 368 00:25:19,540 --> 00:25:22,917 BEATTY: What else do you see? JACK: My name in gold. 369 00:25:22,918 --> 00:25:25,294 His name in gold. 370 00:25:25,295 --> 00:25:27,915 Please try and pay attention. 371 00:25:28,632 --> 00:25:32,009 Now, when President Dakra calls your name, you and Mr. Dalton 372 00:25:32,010 --> 00:25:34,553 will approach the podium on his left. 373 00:25:34,554 --> 00:25:36,847 JACK: I'm sitting down. 374 00:25:36,848 --> 00:25:39,141 HENDRlX: --the furniture, so this is very important. 375 00:25:39,142 --> 00:25:40,393 JACK: My name in gold. 376 00:25:40,394 --> 00:25:42,770 HENDRlX: --tonight, MacGyver, remember this. 377 00:25:42,771 --> 00:25:45,648 --on his left. Remember that. His left. 378 00:25:45,649 --> 00:25:48,609 Once you're there, the president will have some more to say. 379 00:25:48,610 --> 00:25:51,821 Try and keep your hands out of your pockets. And for pity's sake, 380 00:25:51,822 --> 00:25:56,662 act like you're interested in what the man's saying. 381 00:26:06,544 --> 00:26:09,164 MacGyver, we're not finished. 382 00:26:12,759 --> 00:26:14,677 Pete, where's Jack? 383 00:26:14,678 --> 00:26:18,097 The last time I saw him, he went out for some fresh air. He wasn't feeling well. 384 00:26:18,098 --> 00:26:20,891 - Great, I gotta find him. - Would you tell me what's going on? 385 00:26:20,892 --> 00:26:27,432 Pete, I think Jack is involved in a plot to assassinate President Dakra. 386 00:26:29,108 --> 00:26:33,654 - Are you comfortable, Jack? - Yes. Thank you, ma'am. 387 00:26:33,655 --> 00:26:36,155 Good. 388 00:26:39,327 --> 00:26:42,397 Do you understand your new orders? 389 00:26:43,206 --> 00:26:45,540 Yes. 390 00:26:45,541 --> 00:26:48,085 Tabur will take you to a place. 391 00:26:48,086 --> 00:26:50,379 He will give you a gun. 392 00:26:50,380 --> 00:26:54,560 And when you see MacGyver, you will kill him. 393 00:26:55,885 --> 00:26:57,511 Yes, ma'am. 394 00:26:57,512 --> 00:27:01,390 When I see MacGyver, I will kill him. 395 00:27:09,232 --> 00:27:11,858 MACGYVER: I can't find Jack anywhere. Has he been back here? 396 00:27:11,859 --> 00:27:14,569 No sign of him. Listen, what's going on? 397 00:27:14,570 --> 00:27:18,365 Jack Dalton has done a lot of crazy things in his time, but an assassination? 398 00:27:18,366 --> 00:27:20,325 - I don't believe that. - Doc Beatty says 399 00:27:20,326 --> 00:27:22,452 he's been brainwashed. 400 00:27:22,453 --> 00:27:28,853 Come here, let me show you what I found under his place at the table. 401 00:27:31,087 --> 00:27:32,796 It's gone. 402 00:27:32,797 --> 00:27:35,298 Who else has been in this room besides us? 403 00:27:35,299 --> 00:27:38,843 Just our security, a couple of workmen and Hendrix. 404 00:27:38,844 --> 00:27:41,554 - What's gone? - There was a holster under this table. 405 00:27:41,555 --> 00:27:44,140 And whoever put it there probably planned to sneak a gun in 406 00:27:44,141 --> 00:27:45,475 after the security sweep. 407 00:27:45,476 --> 00:27:47,936 - Where did it go? - They got rid of it. 408 00:27:47,937 --> 00:27:49,771 Which means they know I'm onto them. 409 00:27:49,772 --> 00:27:52,565 - Is there a problem, Mr. Thornton? - No. 410 00:27:52,566 --> 00:27:54,609 Nothing serious. 411 00:27:54,610 --> 00:27:57,110 Good. 412 00:27:58,572 --> 00:28:00,365 Do you think Hendrix is in on it? 413 00:28:00,366 --> 00:28:02,825 I think we'll have a better chance of finding out who is 414 00:28:02,826 --> 00:28:04,410 if we don't tip our hand. 415 00:28:04,411 --> 00:28:07,288 Okay. Without tipping our hand, what's next? 416 00:28:07,289 --> 00:28:10,375 We gotta find Jack before he hurts someone or himself. 417 00:28:10,376 --> 00:28:14,212 - He could be anywhere. - I know. I'll start looking. 418 00:28:14,213 --> 00:28:16,839 All right, I'll stick around in case he turns up back here. 419 00:28:16,840 --> 00:28:20,885 Right. If he does, grab him. Tie him up, sit on him, whatever it takes. 420 00:28:20,886 --> 00:28:24,696 But don't let him around President Dakra. 421 00:28:29,978 --> 00:28:31,812 No one saw the holster removed? 422 00:28:31,813 --> 00:28:35,608 The subject took it without anyone noticing. 423 00:28:35,609 --> 00:28:40,363 You see, Edward, nothing is ever lost, if one plans ahead. 424 00:28:40,364 --> 00:28:47,119 After all, with so much at stake, why risk everything on just one assassin? 425 00:28:47,120 --> 00:28:49,622 It will be just as I promised. 426 00:28:49,623 --> 00:28:53,125 When the president dies at the hands of the American official, 427 00:28:53,126 --> 00:28:56,116 it will destroy the trade treaty. 428 00:28:56,213 --> 00:29:01,467 You will return to Kimbala, crying vengeance for Dakra's blood. 429 00:29:01,468 --> 00:29:05,888 The people will rally around, cheering your name. 430 00:29:05,889 --> 00:29:11,603 Once we have won their hearts, nothing is beyond our grasp. 431 00:29:11,937 --> 00:29:16,190 With my guidance and the support of our new allies, 432 00:29:16,191 --> 00:29:21,070 you will become the most powerful man in all of Africa. 433 00:29:21,071 --> 00:29:23,865 With you at my side. 434 00:29:24,491 --> 00:29:26,825 I am not important. 435 00:29:26,826 --> 00:29:29,745 You are all that matters, Edward. 436 00:29:29,746 --> 00:29:33,124 I am doing all of this for you. 437 00:29:42,133 --> 00:29:44,633 Jack? 438 00:29:45,553 --> 00:29:46,887 Jack, are you here? 439 00:29:46,888 --> 00:29:49,388 [PHONE RlNGlNG] 440 00:29:51,225 --> 00:29:52,976 - Hello? PETE: MacGyver. 441 00:29:52,977 --> 00:29:54,186 Any luck finding Jack? 442 00:29:54,187 --> 00:29:56,855 No, Pete, doesn't look like he made it back here. 443 00:29:56,856 --> 00:29:59,274 Well, the banquet begins in an hour. 444 00:29:59,275 --> 00:30:02,736 What about that fun park where the police found him sleepwalking? 445 00:30:02,737 --> 00:30:05,280 Well, it's worth a shot. I'll swing over there now. 446 00:30:05,281 --> 00:30:07,784 - Keep me posted. - Yeah. 447 00:30:59,543 --> 00:31:04,253 BEATTY: Where is the room, Jack? JACK: In the moon. 448 00:31:19,104 --> 00:31:21,604 [DOOR CREAKlNG] 449 00:31:30,657 --> 00:31:33,157 MACGYVER: Jack? 450 00:31:35,829 --> 00:31:38,329 Jack, you in here? 451 00:31:45,297 --> 00:31:47,797 Jack, it's me. 452 00:32:04,858 --> 00:32:07,360 [WlTCH CACKLlNG] 453 00:32:13,950 --> 00:32:16,035 [CARNlVAL MUSlC PLAYlNG] 454 00:32:16,036 --> 00:32:19,289 [SCREAMlNG AND LAUGHTER] 455 00:35:10,375 --> 00:35:13,544 JACK: I'm walking down a long hallway. 456 00:35:13,545 --> 00:35:15,880 BEATTY: And what do you see? 457 00:35:15,881 --> 00:35:18,381 JACK: Double doors. 458 00:35:48,913 --> 00:35:51,413 JACK: My name in gold. 459 00:36:26,284 --> 00:36:31,246 EDlTH [ON RECORDlNG]: From the bottom of my heart, I salute you. 460 00:36:31,247 --> 00:36:33,915 From the bottom of my heart, I salute you. 461 00:36:33,916 --> 00:36:35,750 BEATTY: What does the voice say, Jack? 462 00:36:35,751 --> 00:36:39,796 EDlTH : From the bottom of my heart, I salute you. 463 00:36:39,797 --> 00:36:43,737 From the bottom of my heart, I salute you. 464 00:37:07,491 --> 00:37:09,991 JACK: I see a shadow. 465 00:37:33,308 --> 00:37:35,808 Jack. 466 00:37:42,192 --> 00:37:43,943 Listen to me, Jack. 467 00:37:43,944 --> 00:37:46,237 Somebody's making you do this. 468 00:37:46,238 --> 00:37:48,155 But I've got the key now. 469 00:37:48,156 --> 00:37:50,656 Listen to me. 470 00:37:51,118 --> 00:37:53,708 From the bottom of my heart, 471 00:37:53,745 --> 00:37:56,245 I salute you. 472 00:38:08,635 --> 00:38:10,469 All right. 473 00:38:10,470 --> 00:38:12,970 That's it. 474 00:38:14,099 --> 00:38:16,601 I'm in control now, Jack. 475 00:38:16,935 --> 00:38:21,022 And I'm turning you off. Put the gun down. 476 00:38:26,403 --> 00:38:28,903 [SlGHS] 477 00:38:30,532 --> 00:38:33,032 [GRUNTS] 478 00:38:38,540 --> 00:38:41,040 They changed it. 479 00:39:10,321 --> 00:39:15,075 EDlTH [ON RECORDlNG]: From the bottom of my heart, I salute you. 480 00:39:15,076 --> 00:39:19,016 From the bottom of my heart, I salute you. 481 00:39:19,247 --> 00:39:23,187 From the bottom of my heart, I salute you. 482 00:39:23,334 --> 00:39:27,274 From the bottom of my heart, I salute you. 483 00:39:28,047 --> 00:39:31,987 From the bottom of my heart, I salute you. 484 00:39:32,051 --> 00:39:35,991 From the bottom of my heart, I salute you. 485 00:39:36,264 --> 00:39:40,204 From the bottom of my heart, I salute you. 486 00:39:40,726 --> 00:39:43,980 From the bottom of my heart... 487 00:39:59,620 --> 00:40:01,371 Jack. 488 00:40:01,372 --> 00:40:04,732 Go ahead, Jack, take your best shot. 489 00:40:14,510 --> 00:40:17,010 Over here, Jack. 490 00:40:30,567 --> 00:40:33,317 Kill me again, Jack. Go ahead. 491 00:40:44,206 --> 00:40:46,706 Again, Jack. 492 00:40:54,633 --> 00:40:57,761 [GRUNTlNG] 493 00:41:01,765 --> 00:41:04,265 [PANTlNG] 494 00:41:13,360 --> 00:41:15,402 It's all right, Jack. It's over. 495 00:41:15,403 --> 00:41:17,903 It's over, Jack. 496 00:41:20,700 --> 00:41:22,409 It's me. 497 00:41:22,410 --> 00:41:24,910 It's Mac. 498 00:41:26,456 --> 00:41:28,956 It's all right. 499 00:41:29,626 --> 00:41:33,212 Where are MacGyver and Dalton? This is an outrage. 500 00:41:33,213 --> 00:41:36,382 I'm sure if we just give them a few more minutes, they'll get here. 501 00:41:36,383 --> 00:41:39,051 In case they miss the ceremony, would you accept the medals 502 00:41:39,052 --> 00:41:40,678 - in their place? - I'd be happy to. 503 00:41:40,679 --> 00:41:43,180 Luckily, I wrote another version of the president's speech 504 00:41:43,181 --> 00:41:46,731 - for such an emergency. EDlTH: Edward? 505 00:41:49,145 --> 00:41:52,022 You were right, dear. I found the new speech in your briefcase. 506 00:41:52,023 --> 00:41:55,025 You were prepared for something like this? 507 00:41:55,026 --> 00:42:01,706 In international politics, one must plan for every emergency, Miss Hendrix. 508 00:42:11,251 --> 00:42:14,691 This is where you spent last weekend. 509 00:42:14,921 --> 00:42:17,673 There was no beautiful girl from Tux-For-Bucks. 510 00:42:17,674 --> 00:42:19,549 They created her and that lost weekend 511 00:42:19,550 --> 00:42:23,595 to cover your absence while they programmed you. 512 00:42:23,596 --> 00:42:26,186 I don't remember this place. 513 00:42:28,559 --> 00:42:30,143 You recognize this? 514 00:42:30,144 --> 00:42:33,605 EDlTH [ON RECORDlNG]: From the bottom of my heart, I salute you. 515 00:42:33,606 --> 00:42:35,941 - Edith. - Mantu's wife? 516 00:42:35,942 --> 00:42:38,442 Yeah. 517 00:42:38,945 --> 00:42:40,987 They used that phrase to activate you. 518 00:42:40,988 --> 00:42:43,615 Why couldn't you use it to switch me off? 519 00:42:43,616 --> 00:42:45,325 I don't know, they must have changed it 520 00:42:45,326 --> 00:42:49,037 when they thought I was getting too close. 521 00:42:49,038 --> 00:42:51,790 Well, at least the president's safe now. 522 00:42:51,791 --> 00:42:54,752 I wouldn't count on it. 523 00:42:54,960 --> 00:42:57,672 Two chairs, two assassins. 524 00:42:58,714 --> 00:43:01,716 They must have programmed somebody else in case they needed a backup. 525 00:43:01,717 --> 00:43:04,636 Whoever it was had to have been here with you. 526 00:43:04,637 --> 00:43:07,764 Now, come on, Jack, think. Who else was brainwashed? 527 00:43:07,765 --> 00:43:10,265 I can't-- 528 00:43:11,352 --> 00:43:13,853 All I can remember is spending the weekend with that lady 529 00:43:13,854 --> 00:43:16,354 they planted in my brain. 530 00:43:17,566 --> 00:43:20,066 Weekend. 531 00:43:21,028 --> 00:43:23,404 Two lost weekends. 532 00:43:23,405 --> 00:43:26,574 It was just me and her, like a dream come true. 533 00:43:26,575 --> 00:43:31,625 It was just me and the salmon, like a dream come true. 534 00:43:31,747 --> 00:43:33,456 That's it. 535 00:43:33,457 --> 00:43:36,207 The other assassin, it's Pete. 536 00:43:53,685 --> 00:43:57,231 Ladies and gentlemen, honoured hosts. 537 00:43:58,398 --> 00:44:01,918 I thank you for your warm hospitality. 538 00:44:23,089 --> 00:44:25,382 MACGYVER: I should have known it was a setup 539 00:44:25,383 --> 00:44:27,259 when Pete steered me to that place. 540 00:44:27,260 --> 00:44:29,553 I never told him that's where the police found you. 541 00:44:29,554 --> 00:44:31,722 I don't get it. Even if Pete hears the key phrase, 542 00:44:31,723 --> 00:44:35,100 how are they gonna give him the order to shoot the president in a big crowd? 543 00:44:35,101 --> 00:44:36,852 - The Star of State. - The what? 544 00:44:36,853 --> 00:44:41,231 The medal. He's been conditioned to shoot whoever's holding that medal. 545 00:44:41,232 --> 00:44:45,736 There are two Americans in particular whom we wish to honour this evening. 546 00:44:45,737 --> 00:44:49,366 Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 547 00:44:49,657 --> 00:44:55,457 Their deeds saved thousands of my people from starving to death. 548 00:44:55,705 --> 00:44:58,541 They are true humanitarians, 549 00:44:58,708 --> 00:45:00,959 but most important, 550 00:45:00,960 --> 00:45:03,212 true friends. 551 00:45:03,213 --> 00:45:06,215 And now I will ask Mr. Thornton to please come up 552 00:45:06,216 --> 00:45:11,166 and accept the medals for Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 553 00:45:18,978 --> 00:45:23,398 - Hold it, fellas. - We've got trouble. Come on. 554 00:45:24,609 --> 00:45:27,109 Wait a minute. 555 00:45:30,406 --> 00:45:32,908 Although they can't be with us this evening, 556 00:45:32,909 --> 00:45:37,370 please convey to them the respect and gratitude of my people. 557 00:45:37,371 --> 00:45:43,541 DAKRA: Please convey to them the respect and gratitude of my people. 558 00:45:50,718 --> 00:45:53,261 This is our country's highest award. 559 00:45:53,262 --> 00:45:56,556 But it is only a small token of our gratitude. 560 00:45:56,557 --> 00:45:59,057 [CROWD SCREAM I NG] 561 00:45:59,560 --> 00:46:02,060 Catch, Edith. 562 00:46:03,064 --> 00:46:05,774 The respect and gratitude of my people. 563 00:46:05,775 --> 00:46:08,903 Do not shoot. Put it down. 564 00:46:11,030 --> 00:46:12,906 Do you hear me? 565 00:46:12,907 --> 00:46:15,407 Put it down. 566 00:46:24,710 --> 00:46:27,378 MacGyver. What happened? What's going on? 567 00:46:27,379 --> 00:46:30,579 It's all right, Pete. Welcome back. 568 00:46:32,468 --> 00:46:34,344 Edith, 569 00:46:34,345 --> 00:46:38,975 I think you just blew your right to remain silent. 570 00:46:49,151 --> 00:46:53,237 BEATTY: When I count backwards from ten, you will begin to wake up. 571 00:46:53,238 --> 00:46:59,494 Ten, nine, you're starting to awaken now, eight, seven, six, 572 00:46:59,661 --> 00:47:05,459 your eyes are opening, five, four, three, two, one. 573 00:47:13,759 --> 00:47:15,926 Hey, Pete, how are you feeling? 574 00:47:15,927 --> 00:47:19,138 Oh, like I've been asleep for days. 575 00:47:19,139 --> 00:47:20,931 Well, in a way, you have been. 576 00:47:20,932 --> 00:47:24,392 Just take it easy and you'll be fine. 577 00:47:25,645 --> 00:47:27,980 Boy, who would have thought a classy lady like Edith 578 00:47:27,981 --> 00:47:31,275 - would try an assassination. - Well, it happens. 579 00:47:31,276 --> 00:47:34,236 I'll tell you one thing, I never wanna hear the words 580 00:47:34,237 --> 00:47:37,656 "the respect and gratitude of my people" again as long as I live. 581 00:47:37,657 --> 00:47:42,047 Or "from the bottom of my heart, I salute you." 582 00:47:45,874 --> 00:47:48,374 MacGyver? 583 00:47:49,919 --> 00:47:51,337 MacGyver. 584 00:47:51,338 --> 00:47:53,756 This isn't funny, Mac. 585 00:47:53,757 --> 00:47:56,216 Mac. 586 00:47:56,217 --> 00:47:57,968 What? 587 00:47:57,969 --> 00:48:00,469 [SlGHlNG AND CHUCKLlNG] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.