All language subtitles for MacGyver - 4x15 - The Invisible Killer.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,531 --> 00:01:23,782 MACGYVER [lN VOlCE-OVER]: When Pete Thornton established 2 00:01:23,783 --> 00:01:26,285 a stress-relief program for Phoenix Foundation employees, 3 00:01:26,286 --> 00:01:29,538 I thought it was a pretty good idea. 4 00:01:29,539 --> 00:01:31,081 The four men I was gonna meet 5 00:01:31,082 --> 00:01:33,000 worked in high-pressure Phoenix positions 6 00:01:33,001 --> 00:01:34,418 throughout the country. 7 00:01:34,419 --> 00:01:39,214 My job was to take them over Mount Cascade on a five-day hike. 8 00:01:39,215 --> 00:01:41,300 They'd have a chance to blow off some steam 9 00:01:41,301 --> 00:01:43,677 and just forget about their jobs. 10 00:01:43,678 --> 00:01:45,262 And me? 11 00:01:45,263 --> 00:01:49,123 Well, it was just something I like to do. 12 00:02:00,528 --> 00:02:03,858 [COU NTRY M USlC PLAYl NG ON RADlO] 13 00:02:39,692 --> 00:02:42,192 [GU NSHOT] 14 00:02:46,115 --> 00:02:48,408 MAN [ON RADlO]: Now for the weekend news in brief, 15 00:02:48,409 --> 00:02:50,827 followed by sports and weather. 16 00:02:50,828 --> 00:02:53,246 Locally, sheriff's authorities report that a bus 17 00:02:53,247 --> 00:02:55,373 transferring prisoners from the county jail 18 00:02:55,374 --> 00:02:58,293 to the maximum-security state prison at Mount Cascade 19 00:02:58,294 --> 00:03:02,964 ran off the highway early this morning, facilitating the escape of 1 2 prisoners 20 00:03:02,965 --> 00:03:06,968 while six others remained at the scene, seriously injured. 21 00:03:06,969 --> 00:03:09,721 Two guards were murdered during the escape. 22 00:03:09,722 --> 00:03:12,807 It is presumed that at least two of the prisoners have armed themselves 23 00:03:12,808 --> 00:03:14,559 with the guards' weapons. 24 00:03:14,560 --> 00:03:16,561 Prison authorities have not yet confirmed 25 00:03:16,562 --> 00:03:18,271 the identities of the escaped men 26 00:03:18,272 --> 00:03:21,232 and it has not been determined if the prisoners had outside help 27 00:03:21,233 --> 00:03:25,319 during the escape. Roadblocks are now established on the Cascade Pass 28 00:03:25,320 --> 00:03:27,697 in hopes of containing the escaped prisoners 29 00:03:27,698 --> 00:03:30,575 before they reach more populated areas. 30 00:03:30,576 --> 00:03:33,453 Sheriff Max Hubbard of the Mount Cascade Sheriff's Department 31 00:03:33,454 --> 00:03:37,165 has established a command post at the prison bus accident site. 32 00:03:37,166 --> 00:03:39,917 Hubbard is confident that his department's response, 33 00:03:39,918 --> 00:03:42,336 using key roadblocks and search teams, 34 00:03:42,337 --> 00:03:48,167 has contained the escaped inmates within the Mount Cascade Range. 35 00:04:11,950 --> 00:04:15,286 MAN 1 : Hey, fellow woodsmen. MAN 2: Speak for yourself. 36 00:04:15,287 --> 00:04:19,039 The closest I get to nature is the rubber plants in my office. 37 00:04:19,040 --> 00:04:22,626 MAN 3: Boy, no smog. This'll be great. 38 00:04:22,627 --> 00:04:29,607 MAN 4: It better be. I left a week's paperwork stacked on my desk for this. 39 00:04:32,178 --> 00:04:34,972 Welcome, gentlemen. Glad you could all make it. 40 00:04:34,973 --> 00:04:36,640 My name's MacGyver. 41 00:04:36,641 --> 00:04:39,101 MACGYVER: Do we have a Henry Colter here? 42 00:04:39,102 --> 00:04:41,602 Yo. 43 00:04:42,480 --> 00:04:46,567 This is beautiful. I'm really glad to be here. 44 00:04:46,568 --> 00:04:48,610 How about a Dr. Fred Beam? 45 00:04:48,611 --> 00:04:51,111 Yeah. That's me. 46 00:04:51,239 --> 00:04:53,991 Tony Parisio. I'm with Research and Development 47 00:04:53,992 --> 00:04:55,742 at the Electronics Engineering Division. 48 00:04:55,743 --> 00:04:57,953 Tony, we don't wanna hear about it. 49 00:04:57,954 --> 00:05:01,123 The point of this program is for you guys to learn how to relax. 50 00:05:01,124 --> 00:05:02,916 So for the next five days, 51 00:05:02,917 --> 00:05:06,628 Iet's all do our best to forget the Phoenix Foundation even exists, all right? 52 00:05:06,629 --> 00:05:10,048 What foundation? I've forgotten already. Charles Larrabee. 53 00:05:10,049 --> 00:05:11,717 - Call me Chuck. - All right, Chuck. 54 00:05:11,718 --> 00:05:14,886 Colter. Colter. That name seems familiar. 55 00:05:14,887 --> 00:05:18,014 - Have we met before? - No, I don't think we have. 56 00:05:18,015 --> 00:05:21,435 Well, you may not know each other, but you all have one thing in common. 57 00:05:21,436 --> 00:05:23,812 It's what is referred to as "the invisible killer" 58 00:05:23,813 --> 00:05:26,731 - or job-related stress. - Oh, it's a killer all right. 59 00:05:26,732 --> 00:05:28,358 I've got an ulcer to prove it. 60 00:05:28,359 --> 00:05:32,571 This program is designed to combat tension with physical exercise 61 00:05:32,572 --> 00:05:37,282 and a change of atmosphere. So with that in mind... 62 00:05:40,496 --> 00:05:42,996 ...we start with-- 63 00:05:42,999 --> 00:05:46,042 MACGYVER: With a quick and easy four-mile hike to Cascade River, 64 00:05:46,043 --> 00:05:48,628 where we'll cross the suspension bridge here 65 00:05:48,629 --> 00:05:51,881 and make camp right there the first night. 66 00:05:51,882 --> 00:05:56,428 I'll brief you on each of the next four days as we go along. 67 00:05:56,429 --> 00:06:00,306 - Any questions? - Yeah. What's for dinner? 68 00:06:00,307 --> 00:06:05,603 A gourmet selection of the finest freeze-dried food known to man. 69 00:06:05,604 --> 00:06:08,147 Now, why don't you all grab your stuff and we'll get going? 70 00:06:08,148 --> 00:06:11,428 And remember, you're here to relax. 71 00:06:11,610 --> 00:06:14,110 Let's go. 72 00:06:17,449 --> 00:06:18,992 Hey! Ho! Ho! Ho! 73 00:06:18,993 --> 00:06:21,369 This is... 74 00:06:21,370 --> 00:06:25,832 The point man forgetting the map? That's not a good sign. I'm tensing up. 75 00:06:25,833 --> 00:06:28,793 - I know where we're going. Trust me. - Yeah? 76 00:06:28,794 --> 00:06:35,384 Well, I'm gonna bring this along. Just in case something happens to you. 77 00:06:39,096 --> 00:06:41,926 BOY: Come on, throw it harder. 78 00:06:43,433 --> 00:06:45,933 BOY: Oh, great, Melissa. 79 00:06:50,315 --> 00:06:52,066 Dad? 80 00:06:52,067 --> 00:06:54,567 Dad! 81 00:07:03,245 --> 00:07:05,745 What's the problem? 82 00:07:06,456 --> 00:07:13,576 - This pack is very uncomfortable. - It's no wonder. It's riding way too high. 83 00:07:16,341 --> 00:07:20,177 Whoever wore this before you was a lot smaller. 84 00:07:20,178 --> 00:07:23,056 My son. Thanks. 85 00:07:27,602 --> 00:07:30,102 [CHUCK GROANlNG] 86 00:07:30,146 --> 00:07:34,608 - Hey, Chuck, what are you doing? - I'm gonna give my feet a breather. 87 00:07:34,609 --> 00:07:36,568 Don't take your boots off. 88 00:07:36,569 --> 00:07:39,238 Your feet will swell, you'll never get them back on again. 89 00:07:39,239 --> 00:07:43,889 Well, I guess I'll just have to get used to them. 90 00:08:49,892 --> 00:08:51,351 [SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 91 00:08:51,352 --> 00:08:53,852 [DOOR CREAKS] 92 00:08:54,522 --> 00:08:57,941 Sheriff Hubbard, this is Pete Thornton. 93 00:08:57,942 --> 00:09:00,402 From the Phoenix Foundation. We spoke on the phone. 94 00:09:00,403 --> 00:09:03,071 Right. Max Hubbard. Thanks for coming. 95 00:09:03,072 --> 00:09:06,991 So look, we've established roadblocks here, here and here. 96 00:09:06,992 --> 00:09:10,995 We're concentrating the search in this grid. The body was found here. 97 00:09:10,996 --> 00:09:14,624 NClC identified him as one of your employees. 98 00:09:14,625 --> 00:09:18,544 Yeah, well, he was headed to meet MacGyver at a base camp here. 99 00:09:18,545 --> 00:09:20,964 Part of the stress-relief program I told you about. 100 00:09:20,965 --> 00:09:27,265 Yeah, well, stress isn't what killed him, Mr. Thornton, a bullet did. 101 00:09:30,808 --> 00:09:35,068 Hang on a second, Colter. Take a break, gents. 102 00:09:35,604 --> 00:09:40,894 Yeah, you gotta stop and smell the roses once in a while. 103 00:09:50,953 --> 00:09:52,703 Ranunculus. 104 00:09:52,704 --> 00:09:55,498 It looks like a buttercup to me. 105 00:09:55,499 --> 00:09:57,041 Ranunculus. 106 00:09:57,042 --> 00:09:59,460 "Ranunculus" is Latin for buttercup. 107 00:09:59,461 --> 00:10:00,711 [SPEAKS lN lTALlAN] 108 00:10:00,712 --> 00:10:04,715 "Basta" is ltalian for enough already with the biology lesson. 109 00:10:04,716 --> 00:10:08,011 Botany. Botany, my friend. 110 00:10:14,184 --> 00:10:16,644 [STATlC ON RADlO] 111 00:10:16,645 --> 00:10:20,564 - Shut that thing off, will you? TONY: I'm trying to find the ball game. 112 00:10:20,565 --> 00:10:22,608 I got a paycheque riding on the Lakers. 113 00:10:22,609 --> 00:10:25,569 MAN [ON RADlO]: Authorities report that a prison bus transferring inmates 114 00:10:25,570 --> 00:10:28,364 to a maximum-security facility at Mount Cascade... 115 00:10:28,365 --> 00:10:30,741 I said, shut that stupid thing off. 116 00:10:30,742 --> 00:10:33,118 MAN [ON RADlO]: --a search of the area is now underway 117 00:10:33,119 --> 00:10:35,120 and expected to continue until-- 118 00:10:35,121 --> 00:10:36,330 - Hey. - Hey. 119 00:10:36,331 --> 00:10:40,834 Hey, you're wrapped a little tight there, aren't you, doc? 120 00:10:40,835 --> 00:10:43,087 Maybe I am. 121 00:10:43,088 --> 00:10:45,214 I'm sorry. 122 00:10:45,215 --> 00:10:46,799 I got a lot on my mind. 123 00:10:46,800 --> 00:10:48,926 We all do, right? 124 00:10:48,927 --> 00:10:52,221 It's part of the reason we're up here. 125 00:10:52,222 --> 00:10:54,723 Why don't we just forget about the radio, 126 00:10:54,724 --> 00:10:59,562 maybe tune in to what we have up here, huh? 127 00:11:04,234 --> 00:11:07,114 Come on, gents, let's move out. 128 00:11:13,326 --> 00:11:15,702 - See something? - No. 129 00:11:15,703 --> 00:11:18,456 No, just making sure 130 00:11:18,623 --> 00:11:23,643 a bear doesn't have us on his lunch menu, that's all. 131 00:11:41,229 --> 00:11:43,729 [CHUCKLlNG] 132 00:11:45,274 --> 00:11:48,318 CHUCK: The brochure said this was gonna be a stress-free weekend. 133 00:11:48,319 --> 00:11:51,571 Oh, come on, Chuck, you're not afraid of falling, are you? 134 00:11:51,572 --> 00:11:52,822 Oh, no. 135 00:11:52,823 --> 00:11:55,200 It's the sudden stop at the bottom that worries me. 136 00:11:55,201 --> 00:11:57,701 [CHUCKLlNG] 137 00:12:04,794 --> 00:12:09,631 I came up here to get rid of my stress, not my acrophobia. 138 00:12:09,632 --> 00:12:11,925 - I can't do this. MACGYVER: You can do it. 139 00:12:11,926 --> 00:12:14,511 Just keep moving. Don't look down. 140 00:12:14,512 --> 00:12:16,971 Just keep moving. 141 00:12:16,972 --> 00:12:20,016 - Don't look down. COLTER: Come on, Chuck. 142 00:12:20,017 --> 00:12:22,185 Piece of cake. 143 00:12:22,186 --> 00:12:24,686 Come on. 144 00:12:43,665 --> 00:12:46,165 [CREAKlNG] 145 00:12:53,967 --> 00:12:55,510 Aah! 146 00:12:55,511 --> 00:12:58,311 It's okay, Chuck. You're okay. 147 00:12:58,513 --> 00:13:01,599 MACGYVER: Just get to your feet nice and slow, don't look down. 148 00:13:01,600 --> 00:13:03,601 Look at the bridge. 149 00:13:03,602 --> 00:13:06,102 Don't look down. 150 00:13:11,068 --> 00:13:13,194 COLTER: You can do it, Chuck. 151 00:13:13,195 --> 00:13:15,822 Chuck, don't panic. 152 00:13:16,031 --> 00:13:19,201 - Just take it easy. - Stay away. 153 00:13:19,409 --> 00:13:20,951 Stay away from me. 154 00:13:20,952 --> 00:13:23,788 All right, take it easy. Let me help you. 155 00:13:23,789 --> 00:13:26,165 CHUCK: I'm gonna fall. 156 00:13:26,166 --> 00:13:29,376 - I know I'm gonna fall. MACGYVER: You're not gonna fall. 157 00:13:29,377 --> 00:13:31,086 Just hang on. 158 00:13:31,087 --> 00:13:32,713 COLTER: Chuck! 159 00:13:32,714 --> 00:13:35,214 Come on! 160 00:13:42,098 --> 00:13:44,598 Take it easy, Chuck. 161 00:13:45,685 --> 00:13:48,185 Hang on. 162 00:13:48,271 --> 00:13:49,980 Let go of me! 163 00:13:49,981 --> 00:13:52,481 [YELLlNG] 164 00:14:01,743 --> 00:14:04,243 [GRUNTlNG] 165 00:14:20,553 --> 00:14:23,053 Take my pack. 166 00:14:27,560 --> 00:14:30,230 COLTER: Hang on, I'm coming. 167 00:14:36,360 --> 00:14:38,528 Gonna be all right. It's gonna be all right. 168 00:14:38,529 --> 00:14:41,323 - Get away from me. COLTER: Take it easy, Chuck. 169 00:14:41,324 --> 00:14:43,824 I just wanna get past you. 170 00:14:56,756 --> 00:14:59,256 COLTER: Okay. I got you. 171 00:15:00,718 --> 00:15:03,218 Hang on. 172 00:15:04,722 --> 00:15:07,222 Just a little more. 173 00:15:12,563 --> 00:15:15,063 - Thanks. - No problem. 174 00:15:16,192 --> 00:15:19,152 Chuck, come on. You're gonna walk off the bridge. 175 00:15:19,153 --> 00:15:20,487 Get away from me! 176 00:15:20,488 --> 00:15:22,071 COLTER: Stand up, Chuck. 177 00:15:22,072 --> 00:15:24,572 Come on, stand up. 178 00:15:25,784 --> 00:15:27,493 Look at me, Chuck. 179 00:15:27,494 --> 00:15:29,994 Come on. 180 00:15:32,750 --> 00:15:35,294 I used to be a lifeguard. 181 00:15:38,088 --> 00:15:41,638 MACGYVER: Right here. Easy, easy, easy. 182 00:15:45,012 --> 00:15:47,263 He'll be all right. 183 00:15:47,264 --> 00:15:49,265 You didn't have to hit him. 184 00:15:49,266 --> 00:15:53,019 - I didn't see you coming up with ideas. - Somebody had to do something, doc. 185 00:15:53,020 --> 00:15:58,065 If MacGyver had fallen, we never would have gotten out of these woods. 186 00:15:58,066 --> 00:16:01,236 I think I owe you guys an apology. 187 00:16:02,196 --> 00:16:04,322 It's no problem. 188 00:16:04,323 --> 00:16:07,074 I do have one question, though. 189 00:16:07,075 --> 00:16:11,287 Acrophobia wasn't on your application for this program. 190 00:16:11,288 --> 00:16:13,788 You hiding anything else? 191 00:16:14,583 --> 00:16:17,083 Just my pride. 192 00:16:17,961 --> 00:16:20,461 Come on, let's go. 193 00:16:28,764 --> 00:16:32,099 Listen, sheriff, all I'm asking is that you send someone up 194 00:16:32,100 --> 00:16:34,685 to check out the base camp that our group started from. 195 00:16:34,686 --> 00:16:38,814 I am up to my neck in alligators already, Mr. Thornton. 196 00:16:38,815 --> 00:16:41,233 Unit two is on the south side of Boneyard Meadow. 197 00:16:41,234 --> 00:16:43,736 - They have two prisoners in custody. - lDs? 198 00:16:43,737 --> 00:16:46,780 Not yet, but they just heard from Unit 1 2 up by Mosquito Creek. 199 00:16:46,781 --> 00:16:49,241 They got a report of a man running across the highway. 200 00:16:49,242 --> 00:16:51,201 - Description? - No, sir. 201 00:16:51,202 --> 00:16:52,786 Figures. 202 00:16:52,787 --> 00:16:56,373 - All right, radio 1 6 to check it out. - Right. 203 00:16:56,374 --> 00:16:58,876 One of our men has already been murdered. 204 00:16:58,877 --> 00:17:02,796 His car is missing, and it hasn't turned up at any of your roadblocks. 205 00:17:02,797 --> 00:17:05,883 - Now, doesn't that tell you something? - Yes, it does. 206 00:17:05,884 --> 00:17:08,635 But right at this minute, checking out that base camp 207 00:17:08,636 --> 00:17:12,014 is not real high on my list of priorities, Mr. Thornton. 208 00:17:12,015 --> 00:17:15,058 Well, so tell me, how do I get it high on your list? 209 00:17:15,059 --> 00:17:18,520 By having a little patience. Come on, we'll get to it. 210 00:17:18,521 --> 00:17:20,939 It's the county supervisor. He wants to know 211 00:17:20,940 --> 00:17:24,568 why you don't have the helicopter on the search. 212 00:17:24,569 --> 00:17:27,821 All right, I'll go up there by myself if I have to. 213 00:17:27,822 --> 00:17:29,990 I'm going up by myself. 214 00:17:29,991 --> 00:17:33,076 Walker, will you take Mr. Thornton back to his base camp 215 00:17:33,077 --> 00:17:34,661 and see that he doesn't get lost? 216 00:17:34,662 --> 00:17:37,442 - Thank you. - You're welcome. 217 00:17:41,669 --> 00:17:44,169 Yes, Mr. Supervisor? 218 00:17:45,381 --> 00:17:51,304 - Feeling okay? - Tender jaw, bruised ego, 219 00:17:51,512 --> 00:17:54,764 but definitely an improvement in the stress department. 220 00:17:54,765 --> 00:17:57,265 Good. 221 00:17:58,728 --> 00:18:03,273 Boy, look at this, there's not another soul around for miles. 222 00:18:03,274 --> 00:18:06,527 Hello! 223 00:18:06,986 --> 00:18:09,739 Hey, is that really necessary? 224 00:18:09,947 --> 00:18:13,074 Hey, lighten up, doc. I am missing the ball game. 225 00:18:13,075 --> 00:18:17,287 I got a right to blow off some steam. What's your excuse? 226 00:18:17,288 --> 00:18:19,289 One of these days, you're gonna wake up dead 227 00:18:19,290 --> 00:18:21,930 if you don't learn to relax. 228 00:18:25,754 --> 00:18:28,254 Hold it right there. 229 00:18:33,679 --> 00:18:36,179 - Who are you? - Uh... 230 00:18:36,515 --> 00:18:40,184 We're on a wilderness-retreat program from the Phoenix Foundation. 231 00:18:40,185 --> 00:18:42,685 Show me some lD. 232 00:18:53,949 --> 00:18:56,909 - You all work for this foundation? - Yeah, that's right. 233 00:18:56,910 --> 00:19:00,997 And since when does the Forestry Service stop tourists at gunpoint? 234 00:19:00,998 --> 00:19:04,250 A busload of prisoners escaped this morning. I'm just being cautious. 235 00:19:04,251 --> 00:19:06,252 Where did that happen? 236 00:19:06,253 --> 00:19:09,839 Cascade Pass. A prison bus crashed off the highway. 237 00:19:09,840 --> 00:19:14,302 Radio said some of the escapees may be headed into these mountains. 238 00:19:14,303 --> 00:19:17,263 You don't actually think we look like convicts? 239 00:19:17,264 --> 00:19:18,848 LlZ: You tell me. 240 00:19:18,849 --> 00:19:20,683 What does a convict look like? 241 00:19:20,684 --> 00:19:21,976 Uh... 242 00:19:21,977 --> 00:19:23,185 [LAUGHlNG] 243 00:19:23,186 --> 00:19:26,648 Well, actually, we look pretty bad. 244 00:19:27,315 --> 00:19:29,358 Do you think we could 245 00:19:29,359 --> 00:19:31,859 put our hands down now? 246 00:19:32,320 --> 00:19:34,155 Yeah. 247 00:19:34,156 --> 00:19:35,948 Of course. 248 00:19:35,949 --> 00:19:39,034 LlZ: How about a cup of coffee up at the fire lookout? 249 00:19:39,035 --> 00:19:41,535 View's unbeatable. 250 00:19:42,372 --> 00:19:44,081 Huh? 251 00:19:44,082 --> 00:19:47,167 Might be the last decent cup you have in a week. 252 00:19:47,168 --> 00:19:50,005 Well, in that case... 253 00:19:50,422 --> 00:19:52,922 Come on. 254 00:20:00,140 --> 00:20:02,976 - Look at this. - What? 255 00:20:05,645 --> 00:20:07,229 Looks like someone had a haircut. 256 00:20:07,230 --> 00:20:09,982 Yeah, maybe a convict who altered his appearance. 257 00:20:09,983 --> 00:20:13,068 I'll bet he's passed himself off as one of the Phoenix stress group. 258 00:20:13,069 --> 00:20:14,486 But how could he do that? 259 00:20:14,487 --> 00:20:17,573 Because none of those men know each other. It's part of the program. 260 00:20:17,574 --> 00:20:19,533 Here. 261 00:20:19,534 --> 00:20:21,410 He could have read about it. 262 00:20:21,411 --> 00:20:23,911 It's in the brochure. 263 00:20:24,455 --> 00:20:30,225 One of those convicts is up there with MacGyver and the others. 264 00:20:31,838 --> 00:20:33,547 MACGYVER: Well, thanks for the coffee. 265 00:20:33,548 --> 00:20:35,215 It was a nice break for those guys. 266 00:20:35,216 --> 00:20:37,050 LlZ: Hey, I enjoy some friendly company, 267 00:20:37,051 --> 00:20:39,428 especially after that news broadcast. 268 00:20:39,429 --> 00:20:42,973 Yeah, they didn't give any specific descriptions of the convicts, did they? 269 00:20:42,974 --> 00:20:45,474 No. Why? 270 00:20:46,144 --> 00:20:48,812 Well, in case we run across anybody on the trail. 271 00:20:48,813 --> 00:20:53,523 Hey, you were right. The view up here is fantastic. 272 00:21:00,074 --> 00:21:01,491 Chuck. 273 00:21:01,492 --> 00:21:03,702 Are you sure you should be up here? 274 00:21:03,703 --> 00:21:06,871 I mean, none of us is in the mood for a repeat performance. 275 00:21:06,872 --> 00:21:10,166 Twenty feet and a solid floor I can handle. 276 00:21:10,167 --> 00:21:14,427 Yeah? What if the whole place starts to shake? 277 00:21:14,964 --> 00:21:16,965 Stop that. 278 00:21:16,966 --> 00:21:18,842 [CHUCKLlNG] 279 00:21:18,843 --> 00:21:22,221 Knock it off, will you, Parisio, huh? 280 00:21:22,388 --> 00:21:23,972 All right, 281 00:21:23,973 --> 00:21:26,057 - which one of you guys is it? - Is what? 282 00:21:26,058 --> 00:21:28,476 - The escaped convict. - I thought it was you. 283 00:21:28,477 --> 00:21:31,688 Well, it could be. You better keep an eye on me. 284 00:21:31,689 --> 00:21:37,151 So, Chuckie, did you see any bloodhounds out there on the trail? 285 00:21:37,152 --> 00:21:39,112 It was a joke. It was a joke. 286 00:21:39,113 --> 00:21:43,908 Yeah, maybe you were in prison for having a lousy sense of humour. 287 00:21:43,909 --> 00:21:47,913 So, what is that, a capital offence? 288 00:22:00,384 --> 00:22:02,885 Coming back this way on your return trip? 289 00:22:02,886 --> 00:22:08,996 No, actually, we're being picked up on the other side of the pass. 290 00:22:09,393 --> 00:22:12,520 That's a whistle. I just figured that out. 291 00:22:12,521 --> 00:22:15,721 Yeah, it's a birdcall. Clever, huh? 292 00:22:16,191 --> 00:22:18,691 [BLOWlNG WHlSTLE] 293 00:22:19,528 --> 00:22:20,861 [CHUCKLES] 294 00:22:20,862 --> 00:22:23,823 My dad used to make stuff like this for me on camping trips. 295 00:22:23,824 --> 00:22:26,200 In fact, we used to come up here a lot. 296 00:22:26,201 --> 00:22:28,703 Well, I can understand that. 297 00:22:28,704 --> 00:22:30,538 MACGYVER: Is that why you're in this line of work? 298 00:22:30,539 --> 00:22:33,708 Six months ago, I was a secretary in the city. 299 00:22:33,709 --> 00:22:38,254 Now I'm recovering from a divorce and this seemed like the best place to do it. 300 00:22:38,255 --> 00:22:41,005 Somehow, I think you're right. 301 00:22:42,676 --> 00:22:46,303 MacGyver, how far is our camp from here? 302 00:22:46,304 --> 00:22:50,034 A couple of miles. We should get moving. 303 00:22:50,809 --> 00:22:53,143 It was nice meeting you, MacGyver. 304 00:22:53,144 --> 00:22:54,895 There. 305 00:22:54,896 --> 00:22:56,981 What's this for? 306 00:22:56,982 --> 00:23:01,026 If you get lonely, you can whistle up a bird or two for company. 307 00:23:01,027 --> 00:23:03,527 - Thanks. - You're welcome. 308 00:23:07,784 --> 00:23:11,829 Oh, listen, if you guys run short of time, there's another trail through the pass. 309 00:23:11,830 --> 00:23:14,748 LlZ: It's a little tougher but it's shorter. 310 00:23:14,749 --> 00:23:18,460 - I don't think these guys need tougher. - That's for sure. 311 00:23:18,461 --> 00:23:20,961 [CHUCKLlNG] 312 00:23:23,550 --> 00:23:27,360 Stop back if you're in the neighbourhood. 313 00:23:47,615 --> 00:23:51,243 Well, somebody made sure they weren't gonna be followed. 314 00:23:51,244 --> 00:23:55,584 The cables have been dropped on the other side. 315 00:23:59,961 --> 00:24:02,337 There's a fire lookout up near Morgan Pass. 316 00:24:02,338 --> 00:24:04,840 If there's someone there, we can radio and warn them. 317 00:24:04,841 --> 00:24:07,341 Well, let's do it. 318 00:24:35,913 --> 00:24:39,083 - Fiddlehead? - No, thanks. 319 00:24:39,291 --> 00:24:42,877 Colter, how did you get hooked up with this program? 320 00:24:42,878 --> 00:24:44,796 I read the brochure. 321 00:24:44,797 --> 00:24:47,215 Is botany your specialty at the foundation? 322 00:24:47,216 --> 00:24:48,424 Mm-hm. 323 00:24:48,425 --> 00:24:51,261 Hey, hey, hey, Colter. Henry Colter. 324 00:24:51,262 --> 00:24:53,054 I knew that name was familiar. 325 00:24:53,055 --> 00:24:55,932 Yeah, we talk all the time on the fax machine. 326 00:24:55,933 --> 00:24:58,393 I do the accounts for your department. 327 00:24:58,394 --> 00:25:01,604 Chuck-- Chuck Larrabee. Oh, right, right. 328 00:25:01,605 --> 00:25:08,195 Hey, don't tell anybody, but your department is in for some budget cuts. 329 00:25:10,030 --> 00:25:13,491 Budget cuts. Just what the doctor ordered, 330 00:25:13,492 --> 00:25:15,660 another case of anxiety. 331 00:25:15,661 --> 00:25:18,161 [SlGHS] 332 00:25:30,425 --> 00:25:34,395 - How's your back feeling? - My back? Fine. 333 00:25:41,520 --> 00:25:44,522 Where did you learn how to field-strip a cigarette like that? 334 00:25:44,523 --> 00:25:47,403 You mean have I been in prison? 335 00:25:51,029 --> 00:25:54,114 I learned it in the Marines, not jail. 336 00:25:54,115 --> 00:25:58,077 You starting to think one of us is a convict? 337 00:25:58,078 --> 00:26:01,288 Well, now, the thought had crossed my mind, just a little. 338 00:26:01,289 --> 00:26:06,835 BEAM: Mine too. After all, none of us know each other, do we? 339 00:26:06,836 --> 00:26:08,712 I'm not your killer, MacGyver. 340 00:26:08,713 --> 00:26:11,573 Who said anything about killing? 341 00:26:15,553 --> 00:26:19,348 I assume that's what happened during the escape. 342 00:26:19,349 --> 00:26:22,267 Listen, if you wanna point fingers, what about Tony over there? 343 00:26:22,268 --> 00:26:25,312 BEAM: He's been keeping tabs on the radio and acts like he's got eyes 344 00:26:25,313 --> 00:26:30,901 in the back of his head. He seems a more likely candidate, right, Tony? 345 00:26:30,902 --> 00:26:34,071 - Candidate for what? - One of the escaped convicts. 346 00:26:34,072 --> 00:26:36,240 MacGyver's getting curious. 347 00:26:36,241 --> 00:26:41,981 Like maybe that cut on your head came from the bus wreck, huh? 348 00:26:42,121 --> 00:26:44,247 All right, guys. 349 00:26:44,248 --> 00:26:46,748 I confess. I... 350 00:26:46,793 --> 00:26:49,336 I cut my head during the escape. 351 00:26:49,337 --> 00:26:53,215 It was the same time Larrabee broke his glasses. 352 00:26:53,216 --> 00:26:55,716 [LAUGHlNG] 353 00:26:55,968 --> 00:26:58,468 That's not funny, Tony. 354 00:26:59,263 --> 00:27:01,873 What if one of us is a con? 355 00:27:10,149 --> 00:27:12,649 How would we know? 356 00:27:17,573 --> 00:27:20,825 Maybe there's a description on the radio by now. 357 00:27:20,826 --> 00:27:24,236 The radio's dead. Guess it's broken. 358 00:27:29,126 --> 00:27:31,669 You girls can worry about who's who. 359 00:27:31,670 --> 00:27:34,507 I'm beat. Good night. 360 00:27:35,174 --> 00:27:38,301 - Here, maybe I can fix that. - Oh, I don't think so. 361 00:27:38,302 --> 00:27:42,672 - One of the batteries is missing. - Good night. 362 00:27:43,808 --> 00:27:50,981 So I guess we're all just gonna have to go to sleep and trust each other. 363 00:27:56,111 --> 00:27:58,611 Good night. 364 00:28:03,619 --> 00:28:09,139 I think I'll get my book and read by the fire for a while. 365 00:28:09,666 --> 00:28:13,461 Don't forget to douse the fire when you're through. 366 00:28:13,462 --> 00:28:15,962 BEAM: Good night. 367 00:29:00,800 --> 00:29:03,678 - Good morning. - Good morning. 368 00:29:07,015 --> 00:29:10,455 Rise and shine, guys. Rise and shine. 369 00:29:13,772 --> 00:29:16,106 - How did you sleep? - Oh, like a baby. 370 00:29:16,107 --> 00:29:19,026 You know, I feel better than I have in years. 371 00:29:19,027 --> 00:29:22,387 - How about a cup of coffee? - Sure. 372 00:29:25,617 --> 00:29:27,826 Wow. Who made that? 373 00:29:27,827 --> 00:29:30,327 MacGyver. 374 00:29:30,663 --> 00:29:32,164 It's Beam. 375 00:29:32,165 --> 00:29:34,665 TONY: I think he's dead. 376 00:30:00,860 --> 00:30:03,153 - Where's Colter? - I haven't seen him. 377 00:30:03,154 --> 00:30:05,823 He's gone. Colter did it. 378 00:30:06,073 --> 00:30:07,741 He did it. 379 00:30:07,742 --> 00:30:10,494 - Why would he kill Beam? TONY: Why? 380 00:30:10,495 --> 00:30:13,163 Because Colter's a phoney. He's the escaped convict. 381 00:30:13,164 --> 00:30:14,956 CHUCK: Yeah, I figured that part out myself, 382 00:30:14,957 --> 00:30:18,126 but why would he kill just Dr. Beam and not all of us? 383 00:30:18,127 --> 00:30:20,462 Who made the coffee this morning? 384 00:30:20,463 --> 00:30:22,714 - Not me. - Not me, either. 385 00:30:22,715 --> 00:30:25,215 What is it? 386 00:30:33,559 --> 00:30:38,429 Holly berries. That much would have killed all of us. 387 00:30:40,649 --> 00:30:43,651 Why would he want to kill all of us? Especially you, MacGyver. 388 00:30:43,652 --> 00:30:47,238 You're the only one who can lead him out of these mountains. 389 00:30:47,239 --> 00:30:49,739 No, I'm not. 390 00:30:51,577 --> 00:30:54,329 Mr. Thornton, we finally made contact with the fire lookout. 391 00:30:54,330 --> 00:30:56,331 - Well, what took so long? - The lookout says 392 00:30:56,332 --> 00:30:58,041 the fuse was missing from her radio. 393 00:30:58,042 --> 00:30:59,667 Missing? What do you mean, missing? 394 00:30:59,668 --> 00:31:03,428 Gone. She had to improvise a replacement. 395 00:31:04,506 --> 00:31:06,257 HUBBARD [OVER RADlO]: Now, listen carefully, Liz. 396 00:31:06,258 --> 00:31:08,718 We'll give you the descriptions of some escaped convicts. 397 00:31:08,719 --> 00:31:12,013 One of them might have infiltrated the Phoenix party. 398 00:31:12,014 --> 00:31:13,973 That party came through here yesterday. 399 00:31:13,974 --> 00:31:15,725 Can she get a message to them? 400 00:31:15,726 --> 00:31:18,102 Liz, can you contact the Phoenix party? 401 00:31:18,103 --> 00:31:20,730 It depends on how much progress they've made. Maybe. 402 00:31:20,731 --> 00:31:23,983 All right. Now, you're to give this information only to the leader. 403 00:31:23,984 --> 00:31:27,570 - MacGyver. HUBBARD: His name's MacGyver. 404 00:31:27,571 --> 00:31:29,238 Right. Go ahead. 405 00:31:29,239 --> 00:31:31,407 HUBBARD: All right. Theodore Nestor. 406 00:31:31,408 --> 00:31:35,411 Six feet, 200 pounds, red hair, receding hairline. 407 00:31:35,412 --> 00:31:37,538 No, he wasn't with them. 408 00:31:37,539 --> 00:31:39,040 HUBBARD: Mark Fulton. 409 00:31:39,041 --> 00:31:41,042 Six feet, muscular, long brown hair 410 00:31:41,043 --> 00:31:43,544 that may have been cut recently, blue eyes. 411 00:31:43,545 --> 00:31:46,422 Now, Liz, he may be going by the name of a Phoenix employee: 412 00:31:46,423 --> 00:31:48,923 Henry Colter. 413 00:31:49,426 --> 00:31:51,926 [SCREAM I NG] 414 00:31:53,472 --> 00:31:56,349 Liz? Liz. 415 00:32:02,481 --> 00:32:05,231 So much for radioing for help. 416 00:32:05,567 --> 00:32:07,067 I'm going after him. 417 00:32:07,068 --> 00:32:10,070 Liz mentioned a shortcut. Colter's tough enough to make it. Here. 418 00:32:10,071 --> 00:32:12,239 - How are we gonna get out of here? - You're not. 419 00:32:12,240 --> 00:32:17,450 You're gonna stay here and wait. Try and fix that radio. 420 00:32:24,669 --> 00:32:26,462 Can you fix it? 421 00:32:26,463 --> 00:32:28,672 - Maybe. - Maybe. Good. 422 00:32:28,673 --> 00:32:32,563 Great. Some stress-free week in the woods. 423 00:32:49,235 --> 00:32:51,735 No, keep moving. 424 00:32:51,738 --> 00:32:54,238 Move! 425 00:33:01,998 --> 00:33:04,332 Chuck, I owe you an apology. 426 00:33:04,333 --> 00:33:05,917 What for? 427 00:33:05,918 --> 00:33:09,921 I thought if anybody was a con, it was you. 428 00:33:09,922 --> 00:33:11,590 Me? 429 00:33:11,591 --> 00:33:13,049 Why? 430 00:33:13,050 --> 00:33:16,803 Because you were playing with my radio after Beam knocked it out of my hands. 431 00:33:16,804 --> 00:33:18,847 I thought maybe you took one of the batteries 432 00:33:18,848 --> 00:33:22,225 to keep us from hearing a description of the escaped convicts. 433 00:33:22,226 --> 00:33:23,977 [LAUGH I NG] 434 00:33:23,978 --> 00:33:25,812 Yeah? 435 00:33:25,813 --> 00:33:28,231 Well, thanks for the vote of confidence. 436 00:33:28,232 --> 00:33:30,400 I think the world of you too. 437 00:33:30,401 --> 00:33:33,570 - How's it coming? - Pretty good. Pretty good. 438 00:33:33,571 --> 00:33:36,281 Couple more connections, we ought to be able to send a message. 439 00:33:36,282 --> 00:33:38,782 Good. 440 00:34:31,295 --> 00:34:33,795 [WHlSTLE BLOWlNG] 441 00:34:34,923 --> 00:34:36,757 [CHUCKLlNG] 442 00:34:36,758 --> 00:34:39,302 It's just a bird, sweetheart. 443 00:34:39,303 --> 00:34:42,222 No help. They're all dead. 444 00:34:48,145 --> 00:34:49,895 It's just you and me. 445 00:34:49,896 --> 00:34:55,896 If you touch me, I'll lead you in circles until we're both dead. 446 00:35:05,537 --> 00:35:08,037 Which way? 447 00:35:08,415 --> 00:35:10,915 Over here. 448 00:38:17,143 --> 00:38:20,647 - You okay? - Yeah. Fine. 449 00:38:25,402 --> 00:38:27,902 I just knew it was you. 450 00:38:28,446 --> 00:38:30,946 Oh, yeah. 451 00:38:31,700 --> 00:38:34,200 I got lonely. 452 00:38:57,684 --> 00:39:00,184 What do you have? 453 00:39:05,149 --> 00:39:10,029 "Twenty years service with the Phoenix Foundation." 454 00:39:10,697 --> 00:39:14,075 - Oh, my God. - He's one of yours. 455 00:39:15,243 --> 00:39:17,327 He's supposed to be on the hike with MacGyver. 456 00:39:17,328 --> 00:39:18,787 Then that must mean-- 457 00:39:18,788 --> 00:39:23,578 There are two cons up there with them, both killers. 458 00:39:41,727 --> 00:39:46,023 - Man, oh, man. You did it. - Here, here. 459 00:39:47,441 --> 00:39:49,776 - Is this thing loaded? LlZ: Yeah. 460 00:39:49,777 --> 00:39:52,445 - Where's Tony? - I don't know, I was just looking for him. 461 00:39:52,446 --> 00:39:54,781 He came out here a couple of minutes ago. 462 00:39:54,782 --> 00:39:59,911 - He fix the radio? - Yeah, he said it's all ready to go. 463 00:39:59,912 --> 00:40:02,452 All right, keep him covered. 464 00:40:15,010 --> 00:40:19,320 You make a lousy cup of coffee, you know that? 465 00:40:20,724 --> 00:40:25,395 WOMAN [OVER RADlO]: Unit 4, show me Code Six at Cascade Road now. 466 00:40:25,396 --> 00:40:27,313 It's working. 467 00:40:27,314 --> 00:40:29,814 Yeah, it's receiving. 468 00:40:30,067 --> 00:40:33,507 But we need a microphone to transmit. 469 00:40:33,612 --> 00:40:35,822 It's been cut. 470 00:40:35,823 --> 00:40:39,075 That's strange. Colter didn't do that. 471 00:40:39,076 --> 00:40:41,576 Who did? 472 00:40:42,663 --> 00:40:45,414 Where's the radio expert? Parisio. 473 00:40:45,415 --> 00:40:47,959 He took a walk in the woods. 474 00:40:47,960 --> 00:40:49,752 He won't be coming back. 475 00:40:49,753 --> 00:40:51,462 What are you gonna do? Kill me too? 476 00:40:51,463 --> 00:40:54,966 I got good reason to. You tried to kill me with that coffee. 477 00:40:54,967 --> 00:40:57,551 It wouldn't have killed you, just put you to sleep. 478 00:40:57,552 --> 00:40:59,095 Come on, Frank. 479 00:40:59,096 --> 00:41:01,597 We made it this far. Listen, give me that gun. 480 00:41:01,598 --> 00:41:04,475 I'll get rid of MacGyver, get the girl, get us both out. 481 00:41:04,476 --> 00:41:07,276 Now, come on. Give me the gun. 482 00:41:08,188 --> 00:41:10,231 I got a better idea. 483 00:41:10,232 --> 00:41:15,442 How about if I just keep the gun and handle this myself? 484 00:41:17,906 --> 00:41:21,766 Here, get rid of these. Come on. Come on. 485 00:41:33,129 --> 00:41:34,880 Stay away from the windows. 486 00:41:34,881 --> 00:41:37,549 - What's going on? - Larrabee just let Colter go. 487 00:41:37,550 --> 00:41:39,760 He's an escaped con too? 488 00:41:39,761 --> 00:41:41,637 - They'll kill us. - Not both of us. 489 00:41:41,638 --> 00:41:46,528 They still need one of us to guide them out of here. 490 00:42:06,496 --> 00:42:09,646 Take the lenses off that telescope. 491 00:42:10,250 --> 00:42:11,625 [AlR HlSSlNG] 492 00:42:11,626 --> 00:42:13,919 How's a telescope gonna stop them? 493 00:42:13,920 --> 00:42:17,700 Well, if it works, you'll see. If not... 494 00:42:21,552 --> 00:42:23,970 MacGyver! 495 00:42:23,971 --> 00:42:26,471 Send the girl out! 496 00:42:28,184 --> 00:42:30,060 - Here. - That's great. 497 00:42:30,061 --> 00:42:32,521 Now I'll need some grease and something that stings, 498 00:42:32,522 --> 00:42:34,856 Iike iodine or rubbing alcohol. 499 00:42:34,857 --> 00:42:38,152 - Vinegar. Pepper. - Perfect. Both. 500 00:42:38,361 --> 00:42:40,861 Right, I guess. 501 00:42:41,989 --> 00:42:44,783 FRANK: I don't want to come up after you, 502 00:42:44,784 --> 00:42:46,993 but I will if I have to. 503 00:42:46,994 --> 00:42:49,538 This is your last warning. 504 00:42:54,835 --> 00:42:59,205 Perfect. Now smear some grease in the telescope. 505 00:43:04,845 --> 00:43:08,685 FRANK: Make it easy on everyone, MacGyver. 506 00:43:10,643 --> 00:43:13,143 Now send her out! 507 00:43:17,233 --> 00:43:21,611 Frank. Listen, you keep talking. Give me the gun, I'll go up. 508 00:43:21,612 --> 00:43:27,575 I'll go. I'm not giving up the gun so you can shoot me in the back. 509 00:43:27,576 --> 00:43:29,118 Frank. 510 00:43:29,119 --> 00:43:32,289 Don't hurt that girl. We need her. 511 00:43:51,016 --> 00:43:56,546 All right, he should come through that door. Let's get down. 512 00:44:27,677 --> 00:44:30,054 [GLASS SHATTERlNG] 513 00:44:30,055 --> 00:44:32,724 On your feet, both of you. 514 00:44:36,436 --> 00:44:38,936 I got them. 515 00:44:39,439 --> 00:44:41,939 [YELLlNG] 516 00:44:46,655 --> 00:44:49,155 FRANK: My leg. 517 00:44:51,910 --> 00:44:54,788 - That's one down. - MacGyver. 518 00:44:55,330 --> 00:45:01,520 We use this for hauling up supplies. Maybe we can get out this way. 519 00:45:05,965 --> 00:45:07,966 Yeah, maybe we can. 520 00:45:07,967 --> 00:45:11,136 Well, so much for your better idea. 521 00:45:11,137 --> 00:45:15,223 - I'll get him. - How am I gonna get out of here? 522 00:45:15,224 --> 00:45:17,724 My leg is broken. 523 00:45:25,902 --> 00:45:28,780 Aah! I can't move. 524 00:45:29,906 --> 00:45:32,449 You got a problem, don't you? 525 00:45:32,450 --> 00:45:35,453 Aah! Hey. Hey. 526 00:46:04,273 --> 00:46:06,773 Going down? 527 00:46:11,947 --> 00:46:14,447 [GROANlNG] 528 00:46:22,333 --> 00:46:24,835 All right. Bagged him. 529 00:46:25,044 --> 00:46:29,089 Well, I thought my whistle was clever. 530 00:46:36,388 --> 00:46:40,892 That's right. All the prisoners have been returned to custody. 531 00:46:40,893 --> 00:46:44,813 No, no thanks necessary, Mr. Supervisor. 532 00:46:45,647 --> 00:46:50,194 Well, the next time something like this happens, 533 00:46:50,360 --> 00:46:53,779 we'll have more men and better equipment. 534 00:46:53,780 --> 00:46:55,948 Hey, Pete? 535 00:46:55,949 --> 00:46:59,202 You think the Phoenix board will keep the program going? 536 00:46:59,203 --> 00:47:02,079 Well, I'm going to recommend that they do. 537 00:47:02,080 --> 00:47:04,707 Listen, you can't live your life waiting around in fear 538 00:47:04,708 --> 00:47:06,918 for the next prison break to happen. 539 00:47:06,919 --> 00:47:09,920 In fact, I'm going to do everything I can to get the program renamed, 540 00:47:09,921 --> 00:47:12,048 to honour those men who died. 541 00:47:12,049 --> 00:47:15,092 You make sure you tell your people that if MacGyver hadn't been here, 542 00:47:15,093 --> 00:47:18,095 there still might be a couple killers on the loose. 543 00:47:18,096 --> 00:47:21,098 Listen, right now I'm just glad the whole thing is over. 544 00:47:21,099 --> 00:47:23,184 Sheriff, your wife's on the phone. 545 00:47:23,185 --> 00:47:25,019 She wants to know when you're coming home. 546 00:47:25,020 --> 00:47:27,521 Your twins have the measles. 547 00:47:27,522 --> 00:47:31,972 MacGyver, when is your program starting up again? 548 00:47:32,152 --> 00:47:34,652 [CHUCKLlNG] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.