All language subtitles for MacGyver - 4x10 - Fraternity of Thieves.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,117 --> 00:01:25,993 MACGYVER: Technology has just about 2 00:01:25,994 --> 00:01:28,537 taken over everything in the world today. 3 00:01:28,538 --> 00:01:32,458 But no matter how computerised and mechanised things get, 4 00:01:32,459 --> 00:01:36,336 people are still the most important part of any operation. 5 00:01:36,337 --> 00:01:38,837 And the weakest link. 6 00:01:38,923 --> 00:01:41,049 Dave Edwards was a computer engineer 7 00:01:41,050 --> 00:01:43,844 working for a company involved with the Phoenix Foundation 8 00:01:43,845 --> 00:01:46,388 on a top-secret government project. 9 00:01:46,389 --> 00:01:48,348 When a routine security check showed 10 00:01:48,349 --> 00:01:51,059 he was spending a lot more money than his job paid, 11 00:01:51,060 --> 00:01:55,564 it raised suspicions that Edwards was smuggling information from work. 12 00:01:55,565 --> 00:02:00,905 I'd been following him to find out who he was selling to. 13 00:02:03,531 --> 00:02:07,576 My high-living young prot�g� seems to have grown a tail, Harrill. 14 00:02:07,577 --> 00:02:09,661 Do we burn the drop, Mr. Sanborn? 15 00:02:09,662 --> 00:02:12,539 No, no, no, we've come too close. 16 00:02:12,540 --> 00:02:16,585 With this delivery, we'll have all the components of the RAlNS unit. 17 00:02:16,586 --> 00:02:20,714 Tell Kreese to send Edwards to the secondary drop. 18 00:02:20,715 --> 00:02:24,315 Then you dispose of our unwanted guest. 19 00:02:30,308 --> 00:02:32,808 [ROCK MUSlC PLAYlNG] 20 00:02:49,076 --> 00:02:51,327 Hi. Would you like to dance? 21 00:02:51,328 --> 00:02:53,828 [SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 22 00:02:55,499 --> 00:02:58,127 [SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 23 00:03:20,315 --> 00:03:25,265 Kreese, use the emergency signal. We've got a crasher. 24 00:04:17,747 --> 00:04:20,247 [AlR HlSSlNG] 25 00:04:21,751 --> 00:04:24,481 [CROWD COUGHlNG AND SCREAMlNG] 26 00:04:28,925 --> 00:04:31,425 Hello, David. 27 00:04:31,636 --> 00:04:33,303 Papillon. 28 00:04:33,304 --> 00:04:35,389 What went wrong? I saw the emergency signal. 29 00:04:35,390 --> 00:04:37,808 SANBORN: You went wrong. You were careless. 30 00:04:37,809 --> 00:04:41,062 The butterfly, give it to me. Now. 31 00:04:49,612 --> 00:04:52,112 [WOMEN SCREAMlNG] 32 00:05:00,623 --> 00:05:03,123 Call the police. 33 00:05:20,143 --> 00:05:23,979 PETE: Using a Brazilian butterfly to pass secrets. 34 00:05:23,980 --> 00:05:29,590 Whoever we're dealing with sure has a flair for the dramatic. 35 00:05:29,694 --> 00:05:32,028 There it is. 36 00:05:32,029 --> 00:05:34,824 Microtransparency. 37 00:05:35,866 --> 00:05:39,035 Even the lab didn't get this till the second pass. 38 00:05:39,036 --> 00:05:44,196 - What exactly did they find? - Well, let's take a look. 39 00:05:44,250 --> 00:05:47,128 - Oh, no. MACGYVER: What? 40 00:05:47,336 --> 00:05:52,048 These are the schematics for the RAlNS satellite-linkage system. 41 00:05:52,049 --> 00:05:54,509 But even these are useless without the schematics 42 00:05:54,510 --> 00:05:56,803 from the other three companies. 43 00:05:56,804 --> 00:05:59,597 Well, maybe they've already got them. 44 00:05:59,598 --> 00:06:01,307 You're right. 45 00:06:01,308 --> 00:06:03,810 We've gotta notify Colonel Collins right away. 46 00:06:03,811 --> 00:06:07,730 You know, I've got some questions I need answered about this operation. 47 00:06:07,731 --> 00:06:10,066 MacGyver, I know all this secrecy bothers you, 48 00:06:10,067 --> 00:06:12,652 - but the military has put this project GUARD: Pass, please? 49 00:06:12,653 --> 00:06:15,905 - on a strictly need-to-know basis. - Well, I need to know 50 00:06:15,906 --> 00:06:18,533 why some guy was killed last night. 51 00:06:18,534 --> 00:06:21,703 Oh, hi, Dad. Here's all that data you wanted. 52 00:06:21,704 --> 00:06:24,205 I also made a PERT chart for scheduling deliveries. 53 00:06:24,206 --> 00:06:25,707 Oh, great. 54 00:06:25,708 --> 00:06:29,001 So, Michael, the old man got you working weekends, huh? 55 00:06:29,002 --> 00:06:31,462 I appreciate your giving up your Sunday. 56 00:06:31,463 --> 00:06:34,298 As long as I can catch that Laker-Celtics game this afternoon. 57 00:06:34,299 --> 00:06:36,509 I hope you haven't bet too much on this one. 58 00:06:36,510 --> 00:06:39,010 Me? Never. 59 00:06:41,682 --> 00:06:44,462 - Hey, see you around. - Yeah. 60 00:06:44,893 --> 00:06:46,811 It's good to see you two getting along. 61 00:06:46,812 --> 00:06:50,481 Yeah, putting him to work here is the best thing I ever did. 62 00:06:50,482 --> 00:06:52,483 We've seen more of each other this year 63 00:06:52,484 --> 00:06:55,528 than all the time he was growing up. 64 00:06:55,529 --> 00:06:58,859 Well, I guess what they say is true. 65 00:06:58,949 --> 00:07:01,449 It's never too late. 66 00:07:26,977 --> 00:07:28,811 Excuse me, young man. 67 00:07:28,812 --> 00:07:30,312 I'm in a hurry, mister. 68 00:07:30,313 --> 00:07:34,543 Yes, but didn't we meet in Paris last winter? 69 00:07:34,818 --> 00:07:37,152 I never travel overseas before April. 70 00:07:37,153 --> 00:07:40,773 Ah, but it doesn't get warm until May. 71 00:07:42,367 --> 00:07:45,244 You've kept up with your homework. Excellent. 72 00:07:45,245 --> 00:07:47,162 Papillon. 73 00:07:47,163 --> 00:07:50,082 I don't get it. David said I was never supposed to meet you. 74 00:07:50,083 --> 00:07:54,419 Ah, I'm afraid I have some rather sad news for you, my boy. 75 00:07:54,420 --> 00:07:56,920 David is dead. 76 00:07:57,298 --> 00:08:01,093 I'm sorry to give you this news. I know how close you two were. 77 00:08:01,094 --> 00:08:03,262 I can't believe it. 78 00:08:03,263 --> 00:08:06,306 - He was like my big brother. - I know, I know. 79 00:08:06,307 --> 00:08:09,017 We've been friends since school. 80 00:08:09,018 --> 00:08:11,937 - What happened? - Well, he got careless. 81 00:08:11,938 --> 00:08:15,066 He stepped into a trap 82 00:08:15,274 --> 00:08:18,902 - and got shot trying to escape. - Shot? By who? 83 00:08:18,903 --> 00:08:25,785 FBl, ClA, NSC, DXS. Who knows? It's all the same alphabet soup. 84 00:08:26,327 --> 00:08:29,496 The really important thing here is the operation. 85 00:08:29,497 --> 00:08:33,251 - You've got to run that now. - Me? 86 00:08:33,459 --> 00:08:35,752 You want me to be in charge? You don't even know me. 87 00:08:35,753 --> 00:08:37,921 I know all about you, Chas. 88 00:08:37,922 --> 00:08:40,340 I know where you live, I know where you work. 89 00:08:40,341 --> 00:08:42,550 I even know who you sleep with. 90 00:08:42,551 --> 00:08:46,471 And I have always known that you'd be the one to take David's place, 91 00:08:46,472 --> 00:08:48,807 should the occasion arrive. 92 00:08:48,808 --> 00:08:51,318 And that time has come now. 93 00:08:51,852 --> 00:08:54,562 I don't know if I'm ready for all this. 94 00:08:54,563 --> 00:08:57,774 - Nobody was supposed to get hurt. - And no one else will. 95 00:08:57,775 --> 00:09:02,987 All we need to finish our mission is that final set of schematics. 96 00:09:02,988 --> 00:09:05,115 By the way, when you deliver them, 97 00:09:05,116 --> 00:09:08,243 I'm going to see that your share's doubled. 98 00:09:08,244 --> 00:09:10,328 It's up to you now. 99 00:09:10,329 --> 00:09:13,949 You're not going to let us down, Chas. 100 00:09:18,754 --> 00:09:21,756 PETE: Somehow, Edwards got the specs of the satellite linkage 101 00:09:21,757 --> 00:09:24,008 before it left Teldar Systems. 102 00:09:24,009 --> 00:09:27,136 Now, our problem is that we don't know whether any other schematics 103 00:09:27,137 --> 00:09:29,681 were stolen from Webber, Macroflex or Vectorcomp. 104 00:09:29,682 --> 00:09:33,476 This is exactly the kind of thing we were trying to prevent. 105 00:09:33,477 --> 00:09:36,562 This is a disaster. The entire RAlNS operation could be compromised. 106 00:09:36,563 --> 00:09:39,191 Just what is this operation? 107 00:09:39,399 --> 00:09:41,943 The details are classified. Strictly need-to-know. 108 00:09:41,944 --> 00:09:45,279 Yeah, I've heard that before, colonel, and right now I need to know. 109 00:09:45,280 --> 00:09:48,115 The Phoenix Foundation was contracted to assemble 110 00:09:48,116 --> 00:09:49,992 the RAlNS unit and maintain security. 111 00:09:49,993 --> 00:09:52,912 Anything beyond that doesn't concern you. 112 00:09:52,913 --> 00:09:56,165 I think it does. Somebody was killed last night. 113 00:09:56,166 --> 00:09:58,960 - MacGyver... MACGYVER: I mean it, Pete. 114 00:09:58,961 --> 00:10:01,796 I gotta know whether this involves something I can sleep with. 115 00:10:01,797 --> 00:10:04,548 What can't you sleep with, Mr. MacGyver? 116 00:10:04,549 --> 00:10:07,885 Shady, hip-pocket political scams, for one. 117 00:10:07,886 --> 00:10:13,386 RAlNS is not in that category, you can take my word for it. 118 00:10:15,060 --> 00:10:18,021 Sorry. Not good enough. 119 00:10:18,647 --> 00:10:19,939 I'm out of here. 120 00:10:19,940 --> 00:10:21,982 - He can't quit. PETE: Yes, he can. 121 00:10:21,983 --> 00:10:25,277 COLLlNS: Then replace him. PETE: He's the best man we have. 122 00:10:25,278 --> 00:10:27,778 COLLlNS: MacGyver. Hold it. 123 00:10:29,241 --> 00:10:31,741 Okay. 124 00:10:35,622 --> 00:10:38,122 You win. 125 00:10:39,918 --> 00:10:43,712 RAlNS is an acronym for Remote Air ldentification Neutralizing System. 126 00:10:43,713 --> 00:10:45,631 It picks up enemy radar signals 127 00:10:45,632 --> 00:10:47,925 and transmits the frequency to a satellite, 128 00:10:47,926 --> 00:10:50,886 which sends out a wave pattern that disrupts the signals. 129 00:10:50,887 --> 00:10:54,014 PETE: Which makes any plane virtually invisible. 130 00:10:54,015 --> 00:10:57,559 MACGYVER: Well, what kind of operation is this gonna be used on? 131 00:10:57,560 --> 00:10:58,852 In a minute. 132 00:10:58,853 --> 00:11:01,522 How many people have access to the RAlNS assembly room? 133 00:11:01,523 --> 00:11:04,358 Only myself and the lab chief have pass cards. 134 00:11:04,359 --> 00:11:07,736 The magnetic combination is changed every morning at random. 135 00:11:07,737 --> 00:11:09,363 [BEEPS] 136 00:11:09,364 --> 00:11:11,864 [BUZZES] 137 00:11:13,326 --> 00:11:15,702 COLLlNS: How often is this room swept for bugs? 138 00:11:15,703 --> 00:11:18,203 PETE: Every morning. 139 00:11:27,715 --> 00:11:29,257 COLLlNS: And the RAlNS unit here 140 00:11:29,258 --> 00:11:32,260 is gonna be used on a highly sensitive mission. 141 00:11:32,261 --> 00:11:34,721 You two never heard what I'm about to say. 142 00:11:34,722 --> 00:11:36,807 Our intelligence suspects a hostile country 143 00:11:36,808 --> 00:11:39,267 is building a biochemical-warfare factory. 144 00:11:39,268 --> 00:11:41,311 The DXS wants to use the RAlNS unit 145 00:11:41,312 --> 00:11:43,605 to get a recon jet through their radar 146 00:11:43,606 --> 00:11:46,733 and shoot some pictures before Wednesday. 147 00:11:46,734 --> 00:11:48,318 What happens on Wednesday? 148 00:11:48,319 --> 00:11:52,030 We expose the plant to the United Nations Security Council. 149 00:11:52,031 --> 00:11:57,243 Which could save thousands of people from an agonizing death. 150 00:11:57,244 --> 00:12:01,134 Now, is that non-political enough for you? 151 00:12:04,210 --> 00:12:07,045 MAN 1 : Dave Edwards dead. I can't believe it. 152 00:12:07,046 --> 00:12:08,421 MAN 2: Neither can l. 153 00:12:08,422 --> 00:12:09,964 I don't care what Papillon says. 154 00:12:09,965 --> 00:12:12,467 I got into this to pay off my condo, not to get shot. 155 00:12:12,468 --> 00:12:14,719 None of us did. 156 00:12:14,720 --> 00:12:18,097 - But we have to finish the job. SlMON: Finish the job? 157 00:12:18,098 --> 00:12:20,350 We'll be lucky if the job doesn't finish us. 158 00:12:20,351 --> 00:12:27,101 - If they found Dave, they can find us. - Look, Papillon put me in charge. 159 00:12:27,191 --> 00:12:28,775 We start by covering Dave's trail. 160 00:12:28,776 --> 00:12:30,777 Dump everything that could link him to us. 161 00:12:30,778 --> 00:12:32,320 Right. That's a start. 162 00:12:32,321 --> 00:12:35,239 So how do we get the satellite linkage for RAlNS out of Teldar? 163 00:12:35,240 --> 00:12:37,450 We don't have to. 164 00:12:37,451 --> 00:12:40,521 The Phoenix Foundation has it now. 165 00:12:41,872 --> 00:12:44,458 Isn't that right, Thornton? 166 00:12:44,625 --> 00:12:47,125 You got it. 167 00:12:57,512 --> 00:12:59,847 - Hi. How's it going, Michael? - Hi. 168 00:12:59,848 --> 00:13:01,807 Any luck? 169 00:13:01,808 --> 00:13:07,778 Oh, I've been at it since 7:30 this morning. This is all I got. 170 00:13:11,276 --> 00:13:13,027 - What is it? MACGYVER: It's what's left 171 00:13:13,028 --> 00:13:15,780 of Teldar Systems' file on Dave Edwards. 172 00:13:15,781 --> 00:13:18,199 I'd be willing to bet someone got into their mainframe, 173 00:13:18,200 --> 00:13:20,785 planted a virus and wiped out his whole history. 174 00:13:20,786 --> 00:13:22,745 A virus? 175 00:13:22,746 --> 00:13:25,539 When is somebody going to come up with a computer vaccine? 176 00:13:25,540 --> 00:13:29,001 It's an epidemic. We're all at the mercy of these hackers. 177 00:13:29,002 --> 00:13:32,671 Oh, these are no hackers, Pete. This is professional sabotage. 178 00:13:32,672 --> 00:13:34,340 Well, where do we go from here? 179 00:13:34,341 --> 00:13:37,509 Edwards worked at State University before he went over to Teldar. 180 00:13:37,510 --> 00:13:39,887 I've asked the registrar to send over his file. 181 00:13:39,888 --> 00:13:43,058 Okay. Let me know what you find. 182 00:13:56,488 --> 00:14:05,288 Seven, eight, nine, ten. 183 00:14:09,792 --> 00:14:12,628 CHAS: We got it all worked out. 184 00:14:12,629 --> 00:14:15,129 Courtesy of Papillon. 185 00:14:17,508 --> 00:14:20,010 A few snapshots of those satellite-linkage schematics, 186 00:14:20,011 --> 00:14:22,861 and we'll all be set for life. 187 00:14:24,140 --> 00:14:26,975 I can't just waltz into the security lab. 188 00:14:26,976 --> 00:14:30,228 I've already told you guys, it takes a special pass card. 189 00:14:30,229 --> 00:14:33,619 - Show him, Simon. - Here, move over. 190 00:14:35,818 --> 00:14:38,111 Nine-volt battery. 191 00:14:38,112 --> 00:14:41,281 Card with a blank strip, and bingo. 192 00:14:41,282 --> 00:14:44,367 You've got an instant copy of any magnetic code you want. 193 00:14:44,368 --> 00:14:47,495 I've already used it to boost a couple credit cards. 194 00:14:47,496 --> 00:14:48,705 Works like a charm. 195 00:14:48,706 --> 00:14:52,042 I've already told you guys. There are only two in the entire building. 196 00:14:52,043 --> 00:14:55,211 Now, how am I supposed to get my hands on a pass card to copy? 197 00:14:55,212 --> 00:14:57,712 What are fathers for? 198 00:15:02,428 --> 00:15:04,928 [KEYBOARD CLlCKlNG] 199 00:15:12,813 --> 00:15:15,313 Oh, you're good. 200 00:15:15,316 --> 00:15:17,025 Who is? 201 00:15:17,026 --> 00:15:23,156 Whoever broke into Teldar's system must've hit Edwards' university file too. 202 00:15:23,157 --> 00:15:24,616 Well, what's this? 203 00:15:24,617 --> 00:15:27,202 MACGYVER: It's the access number to Edwards' personnel file. 204 00:15:27,203 --> 00:15:29,703 The number keeps changing. 205 00:15:29,830 --> 00:15:33,833 Are you telling me we can't access any information on Dave Edwards? 206 00:15:33,834 --> 00:15:35,251 That's about it. 207 00:15:35,252 --> 00:15:37,837 It's these computers, I'm telling you. 208 00:15:37,838 --> 00:15:43,368 Give me the good old days, when we still had paper, books... 209 00:15:44,345 --> 00:15:47,973 That's a good idea, Pete. Good one. 210 00:15:51,393 --> 00:15:54,562 Yes, I'd like the number for the State University library, please. 211 00:15:54,563 --> 00:15:57,063 Library? 212 00:15:57,107 --> 00:15:59,609 Yeah, that was a good idea. 213 00:15:59,610 --> 00:16:02,110 Stick with it. 214 00:16:04,198 --> 00:16:06,708 Hey, Dad. You got a minute? 215 00:16:07,492 --> 00:16:11,242 For you, I've got a minute. Come on in. 216 00:16:11,788 --> 00:16:13,039 Now, what's up? 217 00:16:13,040 --> 00:16:15,541 MlCHAEL: Well, I wanted to get your opinion on something. 218 00:16:15,542 --> 00:16:18,042 PETE: Yeah? What's that? 219 00:16:20,881 --> 00:16:23,381 Oh, wow. 220 00:16:23,383 --> 00:16:25,051 [BOTH LAUGH] 221 00:16:25,052 --> 00:16:27,219 - Oh, that's beautiful. - Uh-huh. 222 00:16:27,220 --> 00:16:29,388 Well, I've always been partial to cashmere. 223 00:16:29,389 --> 00:16:33,309 I know. That's why I got it in your size. 224 00:16:33,310 --> 00:16:35,019 - What? - Now, you remember you told me 225 00:16:35,020 --> 00:16:38,105 not to bet too much on that Lakers-Celtics game? 226 00:16:38,106 --> 00:16:40,482 - Well, as usual, I didn't listen to you-- - Michael-- 227 00:16:40,483 --> 00:16:44,069 But for once, I was right. So I decided to cut you in on the winnings. 228 00:16:44,070 --> 00:16:46,870 No, you're not giving me this. 229 00:16:47,449 --> 00:16:50,618 Dad, please. Let me do this for you. 230 00:16:50,619 --> 00:16:54,663 Look, I can't even consider taking that. It's too much. 231 00:16:54,664 --> 00:16:57,583 Then consider it a payment on that loan you gave me in college. 232 00:16:57,584 --> 00:17:00,002 That was not a debt. A father is supposed to 233 00:17:00,003 --> 00:17:02,671 educate his children, all right? I was happy to do that. 234 00:17:02,672 --> 00:17:05,549 And aren't sons allowed to show their appreciation? 235 00:17:05,550 --> 00:17:07,092 Now, come on, at least try it on. 236 00:17:07,093 --> 00:17:09,595 Now, stop it. I don't know what to do with you. 237 00:17:09,596 --> 00:17:11,930 - I don't know what to say. - Well, don't say anything 238 00:17:11,931 --> 00:17:15,711 until you see how great it looks on you. 239 00:17:16,519 --> 00:17:20,398 - All right, just for a second. - Okay. 240 00:17:21,232 --> 00:17:23,732 Oh, boy. 241 00:17:28,448 --> 00:17:31,068 - Sure feels good. - Uh-huh. 242 00:17:31,743 --> 00:17:35,973 Well, I might as well see what it looks like. 243 00:17:47,967 --> 00:17:50,803 Oh, Michael. 244 00:17:51,095 --> 00:17:53,973 It is beautiful. 245 00:17:55,057 --> 00:17:56,683 But it's too much. 246 00:17:56,684 --> 00:18:00,937 Who says a guy can't splurge on his dad once in a while, huh? 247 00:18:00,938 --> 00:18:04,107 I'll say this for you, you're persistent. 248 00:18:04,108 --> 00:18:06,943 You know, it's really great having you work here. 249 00:18:06,944 --> 00:18:10,739 I mean, even if it's only passing in the hall, 250 00:18:10,740 --> 00:18:12,949 it's nice to know you're around. 251 00:18:12,950 --> 00:18:15,670 I feel the same way too, Dad. 252 00:18:15,703 --> 00:18:20,331 We didn't really get to do a lot of father-and-son stuff at home, did we? 253 00:18:20,332 --> 00:18:22,167 At home? 254 00:18:22,168 --> 00:18:24,544 I was never at home. 255 00:18:24,545 --> 00:18:26,963 Not enough to be a real father. 256 00:18:26,964 --> 00:18:29,549 Or a husband, for that matter. 257 00:18:29,550 --> 00:18:32,635 I guess I did screw it up being a father, 258 00:18:32,636 --> 00:18:35,763 but maybe we could make it as friends now. 259 00:18:35,764 --> 00:18:39,254 - What do you think? - I'd like that. 260 00:18:39,852 --> 00:18:42,352 Me too. 261 00:18:43,564 --> 00:18:46,024 Well, what do you think? 262 00:18:46,025 --> 00:18:50,111 Maybe I'll go out on the town. Sweep a few ladies off their feet. 263 00:18:50,112 --> 00:18:52,612 I think you're dynamite. 264 00:18:52,614 --> 00:18:56,325 Listen, I'd better get back to the salt mines. 265 00:18:56,326 --> 00:19:00,796 - Hey, well, now, don't go. - Hey, time's money. 266 00:19:07,588 --> 00:19:10,088 Kids... 267 00:19:19,933 --> 00:19:22,433 PETE: Hi. 268 00:19:22,602 --> 00:19:24,562 Find anything at the library? 269 00:19:24,563 --> 00:19:27,023 Yeah, I think I got something. 270 00:19:27,024 --> 00:19:30,360 - You seen Michael? - Seen him? 271 00:19:34,030 --> 00:19:35,948 Cashmere. 272 00:19:35,949 --> 00:19:37,908 He cleaned up at Sunday's game. 273 00:19:37,909 --> 00:19:40,161 Decided to share his wealth with the old man. 274 00:19:40,162 --> 00:19:42,662 Go on, feel it. 275 00:19:43,832 --> 00:19:48,762 - Michael gave you this? - Yeah. Really something, huh? 276 00:19:49,671 --> 00:19:53,371 So, what did you dig up at the library? 277 00:19:53,633 --> 00:19:56,010 Well, I went through the old yearbooks and I found out 278 00:19:56,011 --> 00:20:00,723 that Edwards set up the campus Computer Club back in '83. 279 00:20:00,724 --> 00:20:04,728 I ran a cross search 280 00:20:05,228 --> 00:20:08,272 of the members of the club against the personnel files 281 00:20:08,273 --> 00:20:11,953 of the four RAlNS companies and Phoenix. 282 00:20:12,402 --> 00:20:15,696 - Well, did you find a connection? - Yeah. 283 00:20:15,697 --> 00:20:18,115 Five of the members of the club work for companies 284 00:20:18,116 --> 00:20:21,296 involved with the RAlNS components. 285 00:20:21,786 --> 00:20:24,329 David Edwards was with Teldar, 286 00:20:24,330 --> 00:20:28,083 Alex Percy with Webber, Charles Gordon at Macroflex, 287 00:20:28,084 --> 00:20:30,584 Simon Fletcher, Vectorcomp. 288 00:20:33,172 --> 00:20:35,672 Well, who's the fifth? 289 00:20:57,864 --> 00:21:00,364 No. 290 00:21:00,366 --> 00:21:02,866 No, not Michael. 291 00:21:03,661 --> 00:21:06,913 It can't be. MacGyver, there's gotta be some mistake. 292 00:21:06,914 --> 00:21:09,541 He wouldn't be involved in anything like this. 293 00:21:09,542 --> 00:21:12,042 I'm his father. 294 00:21:12,169 --> 00:21:14,759 He just gave me that jacket. 295 00:21:20,553 --> 00:21:23,993 Was Mike ever alone with this jacket? 296 00:21:40,531 --> 00:21:43,031 [SlGHS] 297 00:21:44,702 --> 00:21:47,202 [BEEPS AND BUZZES] 298 00:22:20,028 --> 00:22:22,528 [CAMERA SHUTTER CLlCKlNG] 299 00:23:04,114 --> 00:23:06,407 COLLlNS: So who is it, kid? The Soviets? 300 00:23:06,408 --> 00:23:09,660 A little glasnost gift for your comrades? 301 00:23:09,661 --> 00:23:12,580 Why, Michael? Why? 302 00:23:13,665 --> 00:23:16,165 The price was right. 303 00:23:16,334 --> 00:23:19,984 - This isn't about money, is it? - Yes. 304 00:23:21,339 --> 00:23:23,839 At first, anyway. 305 00:23:24,259 --> 00:23:25,592 All I had to do was tell them 306 00:23:25,593 --> 00:23:28,053 when the RAlNS components were being shipped to Phoenix. 307 00:23:28,054 --> 00:23:33,016 So they'd know when the designs were ready to be ripped off. 308 00:23:33,017 --> 00:23:35,517 And delivered to whom? 309 00:23:36,062 --> 00:23:38,188 To Dave Edwards. 310 00:23:38,189 --> 00:23:42,025 - Until your people killed him. - Michael, I was there. 311 00:23:42,026 --> 00:23:45,070 If anyone shot him, it was his contact. 312 00:23:45,071 --> 00:23:46,947 Papillon wouldn't-- 313 00:23:46,948 --> 00:23:50,659 - Papillon? PETE: That's French for "butterfly." 314 00:23:50,660 --> 00:23:53,912 And that's what we found on Dave Edwards. 315 00:23:53,913 --> 00:23:57,874 - All right, kid. Who's this Papillon? - I don't know. 316 00:23:57,875 --> 00:23:59,626 I want some answers. Now! 317 00:23:59,627 --> 00:24:02,087 I told you, I don't know. I've never met him. 318 00:24:02,088 --> 00:24:05,131 - Will you let me handle this? - Oh, sure, Thornton. 319 00:24:05,132 --> 00:24:06,967 You've done one hell of a job so far. 320 00:24:06,968 --> 00:24:10,888 All right, will everybody just settle down? 321 00:24:12,265 --> 00:24:17,435 Now, Papillon wants the plans to the RAlNS satellite linkage. 322 00:24:17,436 --> 00:24:19,936 I say we give it to him. 323 00:24:21,315 --> 00:24:23,815 In person. 324 00:24:26,529 --> 00:24:30,073 You mean use Michael to draw him out in the open? 325 00:24:30,074 --> 00:24:33,614 - A trap. - And I'm the bait? No way. 326 00:24:33,702 --> 00:24:36,621 I really don't see that you have much choice, son. 327 00:24:36,622 --> 00:24:38,039 I can't do it. 328 00:24:38,040 --> 00:24:41,835 Michael, you're the only one who can do it. 329 00:24:41,836 --> 00:24:44,170 And you will, because it's the only way 330 00:24:44,171 --> 00:24:46,881 you're gonna avoid spending the rest of your life in jail. 331 00:24:46,882 --> 00:24:51,053 No. No, damn it. No deals. 332 00:24:51,720 --> 00:24:54,514 If Michael is gonna help us clean this up, 333 00:24:54,515 --> 00:24:57,642 it's gonna be because he wants to do the right thing. 334 00:24:57,643 --> 00:25:02,853 And because he has to be responsible for what he's done. 335 00:25:07,194 --> 00:25:09,694 Michael. 336 00:25:10,364 --> 00:25:15,764 When were you supposed to deliver the film to your contact? 337 00:25:17,955 --> 00:25:21,166 Tonight. At the health club. 338 00:25:23,168 --> 00:25:25,169 All right. 339 00:25:25,170 --> 00:25:27,004 Put a wire on him. 340 00:25:27,005 --> 00:25:32,505 But he doesn't leave this room until we leave for the drop. 341 00:25:37,683 --> 00:25:40,142 Michael, 342 00:25:40,143 --> 00:25:43,023 maybe you did it for the money. 343 00:25:43,313 --> 00:25:46,941 Maybe it was because you wanted to hurt me. 344 00:25:46,942 --> 00:25:49,653 But what I don't understand 345 00:25:49,820 --> 00:25:54,740 is how you lost the ability to know right from wrong. 346 00:25:55,242 --> 00:25:59,161 Is there a right and a wrong anymore, Dad? 347 00:25:59,162 --> 00:26:02,539 The world you operated in wasn't black and white. 348 00:26:02,540 --> 00:26:05,251 You told me you operated in the grey area all your life. 349 00:26:05,252 --> 00:26:11,092 I-- What I did, I did within the law. I did it for my country. 350 00:26:16,554 --> 00:26:19,054 Come on, Pete. Let's go. 351 00:26:52,215 --> 00:26:56,052 - You're late. - I'm here. 352 00:26:56,260 --> 00:26:58,760 Excuse us. 353 00:27:03,559 --> 00:27:06,311 - You got the film? - I said I would, didn't l? 354 00:27:06,312 --> 00:27:09,606 Great. Papillon needs it by 2:00 or none of us will get paid. 355 00:27:09,607 --> 00:27:14,047 He'll get it. As soon as we renegotiate my cut. 356 00:27:15,071 --> 00:27:17,822 What are you talking about? This is a done deal. 357 00:27:17,823 --> 00:27:20,492 MlCHAEL: That was before I had to do Dave Edwards' job. 358 00:27:20,493 --> 00:27:23,662 CHAS: I'm in charge here. MlCHAEL: Not anymore. 359 00:27:23,663 --> 00:27:27,040 If you were, you'd know this stuff is worth ten or 20 times 360 00:27:27,041 --> 00:27:28,333 what Papillon is paying us. 361 00:27:28,334 --> 00:27:30,627 CHAS : Papillon is not going to renegotiate. 362 00:27:30,628 --> 00:27:34,923 M lCHAEL: He will if he wants the schematics for that satellite linkage. 363 00:27:34,924 --> 00:27:39,844 CHAS : Oh, man, I never thought you'd be the one to pull a stunt like this. 364 00:27:39,845 --> 00:27:42,889 Hey, we're the ones taking all the risks here. 365 00:27:42,890 --> 00:27:46,220 We should be the ones who clean up. 366 00:27:46,894 --> 00:27:48,811 What if I cut you in? 367 00:27:48,812 --> 00:27:53,650 Give you a share of my take? Papillon never has to know. 368 00:27:53,651 --> 00:27:55,360 He'd never buy it. 369 00:27:55,361 --> 00:27:57,820 He doesn't have a choice, does he? 370 00:27:57,821 --> 00:27:59,447 It's supply and demand, babe. 371 00:27:59,448 --> 00:28:02,617 We're the ones with the supply, we're the ones who'll make the demands. 372 00:28:02,618 --> 00:28:06,454 - Simple free enterprise. - I don't know... 373 00:28:06,455 --> 00:28:08,081 Look, I'll tell him. 374 00:28:08,082 --> 00:28:13,292 Make the offer myself. That way, there's no heat on you. 375 00:28:15,255 --> 00:28:16,464 When and where? 376 00:28:16,465 --> 00:28:20,176 South wing of the Regis Shopping Mall tomorrow at noon. 377 00:28:20,177 --> 00:28:23,514 You tell Papillon not to be late. 378 00:28:28,518 --> 00:28:31,896 SANBORN: Every one is a perfect specimen. 379 00:28:31,897 --> 00:28:33,773 Aren't they lovely? 380 00:28:33,774 --> 00:28:37,954 I wouldn't trade my collection for a Picasso. 381 00:28:38,070 --> 00:28:41,073 Now, when I put you in charge, 382 00:28:41,239 --> 00:28:46,619 I expected you to control your operatives, not them to control you. 383 00:28:46,620 --> 00:28:50,164 I never thought Michael would turn on us like this. 384 00:28:50,165 --> 00:28:52,208 He's holding the goods. 385 00:28:52,209 --> 00:28:57,755 Well, if our young friend insists, we have no choice but to oblige. 386 00:28:57,756 --> 00:29:01,091 Tell him that I agree to his meeting on his terms. 387 00:29:01,092 --> 00:29:03,052 You can't be serious. 388 00:29:03,053 --> 00:29:06,097 I have clients coming at 2:00 389 00:29:06,306 --> 00:29:10,017 to take delivery on the schematics on all four components. 390 00:29:10,018 --> 00:29:13,020 Disappointing them could be hazardous to my health. 391 00:29:13,021 --> 00:29:14,897 So is walking into a trap. 392 00:29:14,898 --> 00:29:20,110 Yes, and that's why you're going to attend the meeting in my place. 393 00:29:20,111 --> 00:29:23,489 Young Thornton will assume that he is Papillon. 394 00:29:23,490 --> 00:29:26,075 That way, we minimise the risks 395 00:29:26,076 --> 00:29:29,626 and maximise the likelihood of success. 396 00:29:30,246 --> 00:29:32,122 And you, my boy, 397 00:29:32,123 --> 00:29:35,417 your loyalty is duly noted. You're going to be rewarded. 398 00:29:35,418 --> 00:29:38,086 Now, Mr. Harrill will go along with you. 399 00:29:38,087 --> 00:29:43,667 When you obtain the film, he'll bring both of you back here. 400 00:29:44,093 --> 00:29:47,583 And I think you should be moving now. 401 00:29:49,182 --> 00:29:51,726 Hans, a moment, please. 402 00:29:52,310 --> 00:29:54,227 Do you think it is a trap? 403 00:29:54,228 --> 00:29:57,356 SANBORN: When our young friends give you the film, 404 00:29:57,357 --> 00:29:59,900 I want you to use this on them. 405 00:29:59,901 --> 00:30:02,612 It fires prussic acid. 406 00:30:02,820 --> 00:30:05,320 It's a deadly gas. 407 00:30:05,573 --> 00:30:09,327 One whiff and they'll drop like flies. 408 00:30:09,494 --> 00:30:12,245 Now, by the time the fuss is all sorted out, 409 00:30:12,246 --> 00:30:16,166 you and Harrill will be on your way back here with the microfilm. 410 00:30:16,167 --> 00:30:18,667 Just remember... 411 00:30:21,797 --> 00:30:24,297 ...get it up very close. 412 00:30:26,594 --> 00:30:28,720 Have you any idea what that is worth? 413 00:30:28,721 --> 00:30:30,430 Don't touch it. 414 00:30:30,431 --> 00:30:33,391 - Mr. Sanborn, I'm sorry. - No matter. 415 00:30:33,392 --> 00:30:37,521 But since you seem a little clumsy today, 416 00:30:38,856 --> 00:30:41,400 I'll load this myself. 417 00:30:51,243 --> 00:30:54,913 This is sodium thiosulphate. The antidote. 418 00:30:54,914 --> 00:30:58,083 Swallow it after you fire the gas. 419 00:30:59,126 --> 00:31:01,294 After all, 420 00:31:01,295 --> 00:31:05,475 we wouldn't want you dropping dead, would we? 421 00:31:18,395 --> 00:31:21,482 Okay, hurry up. Hurry, Jennifer. 422 00:31:33,243 --> 00:31:35,161 COLLlNS [OVER RADlO]: We're just about set to go. 423 00:31:35,162 --> 00:31:36,871 Maintain your position. 424 00:31:36,872 --> 00:31:39,206 Target should be arriving in five minutes. 425 00:31:39,207 --> 00:31:41,917 We'll send your boy out in two. 426 00:31:41,918 --> 00:31:44,418 Understood. 427 00:31:49,634 --> 00:31:52,636 And it all started out so simple. 428 00:31:52,637 --> 00:31:55,547 Nobody was supposed to get hurt. 429 00:31:55,849 --> 00:31:59,269 It was cloak-and-dagger, a game. 430 00:31:59,478 --> 00:32:01,770 It's just like Dad used to play. 431 00:32:01,771 --> 00:32:03,689 It was no game, Michael. 432 00:32:03,690 --> 00:32:07,234 No matter how you try to rationalise it, you sold out your country 433 00:32:07,235 --> 00:32:10,785 and everything your father believes in. 434 00:32:10,947 --> 00:32:13,447 You hurt him. 435 00:32:14,826 --> 00:32:17,336 How do you hurt a stranger? 436 00:32:18,413 --> 00:32:20,080 Okay. 437 00:32:20,081 --> 00:32:23,959 So Pete's not some kind of Norman Rockwell super-dad. 438 00:32:23,960 --> 00:32:29,339 And maybe he wasn't there 24 hours a day, whenever you needed him. 439 00:32:29,340 --> 00:32:33,250 But that doesn't mean he didn't love you. 440 00:32:38,099 --> 00:32:39,516 Better get out there, kid. 441 00:32:39,517 --> 00:32:44,563 The moment this is in Papillon's hands, we'll move in. 442 00:32:44,564 --> 00:32:47,024 Scared? 443 00:32:47,025 --> 00:32:49,776 - A little. COLLlNS: You should be. 444 00:32:49,777 --> 00:32:54,217 You just hand off the film, let us do the rest. 445 00:32:55,783 --> 00:32:58,283 Got it. 446 00:33:40,870 --> 00:33:43,370 You brought it? 447 00:33:44,081 --> 00:33:48,543 - Where's Papillon? - Right over there, with the newspaper. 448 00:33:48,544 --> 00:33:50,545 MlCHAEL: That's Papillon? 449 00:33:50,546 --> 00:33:53,046 Find him. 450 00:33:55,342 --> 00:33:57,842 CAMERAMAN: Got him. 451 00:34:05,227 --> 00:34:08,917 Oh, no. He's got a gun, it's a set-up. 452 00:34:10,274 --> 00:34:12,442 Get out of the way! 453 00:34:12,443 --> 00:34:15,571 - Get down, Michael! WOMAN: Hey! 454 00:34:18,240 --> 00:34:20,740 Out of here. Move. 455 00:34:23,871 --> 00:34:26,371 [GRUNTlNG] 456 00:34:27,207 --> 00:34:29,707 Dad. 457 00:34:30,627 --> 00:34:33,127 [GASPlNG] 458 00:34:38,760 --> 00:34:40,720 Hey, Pete? 459 00:34:40,721 --> 00:34:43,055 Pete, what happened? 460 00:34:43,056 --> 00:34:44,682 Pete, what's the matter? 461 00:34:44,683 --> 00:34:47,183 - He's dead. - What? 462 00:34:49,938 --> 00:34:52,438 You smell that? 463 00:34:52,566 --> 00:34:55,066 Almonds. 464 00:34:56,570 --> 00:34:59,573 Oh, my God. Prussic acid, poison. 465 00:34:59,740 --> 00:35:03,952 Old KGB trick. Smells like almonds. 466 00:35:04,202 --> 00:35:08,572 Makes an assassination look like a heart attack. 467 00:35:12,878 --> 00:35:15,629 - Call an ambulance. - There's no time. 468 00:35:15,630 --> 00:35:17,673 What are you talking about? 469 00:35:17,674 --> 00:35:20,050 Works too fast. There's nothing we can do. 470 00:35:20,051 --> 00:35:21,927 No, there's gotta be. 471 00:35:21,928 --> 00:35:26,932 Prussic acid is a form of cyanide. Sodium thiosulphate will neutralise it. 472 00:35:26,933 --> 00:35:29,226 Sure. Where the hell are you gonna find that 473 00:35:29,227 --> 00:35:31,727 in the next two minutes? 474 00:35:35,900 --> 00:35:38,400 Stay with him. 475 00:35:43,658 --> 00:35:47,578 Medical emergency. I need some photo fixer. 476 00:36:10,893 --> 00:36:13,186 Get him up. 477 00:36:13,187 --> 00:36:15,188 Come on, Pete. Drink. 478 00:36:15,189 --> 00:36:17,689 Come on, drink. 479 00:36:28,286 --> 00:36:30,786 That tastes terrible. 480 00:36:31,080 --> 00:36:33,580 Welcome back. 481 00:36:36,794 --> 00:36:39,714 Michael. Where's Michael? 482 00:36:39,922 --> 00:36:42,622 MACGYVER: They got him, Pete. 483 00:36:47,304 --> 00:36:49,973 SANBORN: Well, things didn't go exactly as planned, 484 00:36:49,974 --> 00:36:53,101 but we can't argue with the results. 485 00:36:53,102 --> 00:36:55,478 Excellent. 486 00:36:55,479 --> 00:36:58,857 Oh, I trust Mr. Kreese took his medicine as planned. 487 00:36:58,858 --> 00:37:01,358 - He did. - Good fellow. 488 00:37:01,402 --> 00:37:03,444 He always did follow orders. 489 00:37:03,445 --> 00:37:07,031 - Papillon, what is this? - Figure it out, Chas. 490 00:37:07,032 --> 00:37:10,493 If he didn't need the other guy, he certainly doesn't need us. 491 00:37:10,494 --> 00:37:14,163 - He's got what he wants. - For your sake, I hope so. 492 00:37:14,164 --> 00:37:17,125 My customer should be here in less than an hour. 493 00:37:17,126 --> 00:37:20,294 Watch them while I process the film. 494 00:37:20,295 --> 00:37:23,966 Gentlemen, take a seat. 495 00:37:41,316 --> 00:37:44,110 You know, Pete, you really should be taking it easy. 496 00:37:44,111 --> 00:37:48,241 Yeah, sure. Well, what about our friend here? 497 00:37:48,490 --> 00:37:51,909 Well, there was no wallet on the body. No lD at all. 498 00:37:51,910 --> 00:37:54,954 - Looks like cyanide poisoning. - Yeah? 499 00:37:54,955 --> 00:37:57,498 I thought he took a pill before I went out. 500 00:37:57,499 --> 00:37:59,750 COLLlNS: Another KGB trick. 501 00:37:59,751 --> 00:38:04,701 Probably was told it was an antidote for prussic acid. 502 00:38:07,467 --> 00:38:09,967 What's that? 503 00:38:12,597 --> 00:38:15,097 [PETE READS LABEL] 504 00:38:15,767 --> 00:38:17,101 Code? 505 00:38:17,102 --> 00:38:19,520 Well, Sarpedon was a warrior in ancient Troy. 506 00:38:19,521 --> 00:38:22,021 Other than that, l-- 507 00:38:22,899 --> 00:38:25,399 Wait a minute. 508 00:38:25,986 --> 00:38:27,736 Well, come on, have you got something? 509 00:38:27,737 --> 00:38:32,324 Well, species of butterflies are named after characters in Greek mythology. 510 00:38:32,325 --> 00:38:37,121 P stands for Papilio, the genus. Sarpedon is the species, 511 00:38:37,122 --> 00:38:39,081 and M the gender, male. 512 00:38:39,082 --> 00:38:41,375 This is a name tag to a butterfly collection. 513 00:38:41,376 --> 00:38:45,087 Listen, this Papillon is obviously into butterflies. 514 00:38:45,088 --> 00:38:47,089 Maybe he's a collector. 515 00:38:47,090 --> 00:38:50,092 - I mean, it all fits. - So we know he likes butterflies. 516 00:38:50,093 --> 00:38:51,802 So what? Where does that get us? 517 00:38:51,803 --> 00:38:54,471 Well, butterfly collectors subscribe to journals, 518 00:38:54,472 --> 00:38:56,515 Iepidopterist magazines, stuff like that. 519 00:38:56,516 --> 00:39:00,060 Right. Have your people trace the subscribers 520 00:39:00,061 --> 00:39:02,646 to every butterfly magazine they can find. 521 00:39:02,647 --> 00:39:07,437 And then cross-reference that with the DXS. Come on. 522 00:39:11,280 --> 00:39:15,909 The film is genuine. My clients will be very pleased. 523 00:39:15,910 --> 00:39:20,910 Oh, there are some shovels in the cellar. Go get them. 524 00:39:25,378 --> 00:39:27,878 Got an address? 525 00:39:29,632 --> 00:39:32,132 Good work. 526 00:39:32,760 --> 00:39:34,678 They came up with 1 9 possible names. 527 00:39:34,679 --> 00:39:37,305 One of them practically set off all the bells and whistles. 528 00:39:37,306 --> 00:39:38,932 Robert Sanborn. 529 00:39:38,933 --> 00:39:41,433 - Sanborn? - Who's he? 530 00:39:41,602 --> 00:39:44,562 He was a Naval attach� stationed in Europe. 531 00:39:44,563 --> 00:39:46,064 Up until they suspected him 532 00:39:46,065 --> 00:39:48,900 of selling classified information to the highest bidder. 533 00:39:48,901 --> 00:39:51,569 COLLlNS: He resigned, but they never proved a thing. 534 00:39:51,570 --> 00:39:53,571 Where do we find him? 535 00:39:53,572 --> 00:39:56,199 He has a country place about 1 5 minutes out of town. 536 00:39:56,200 --> 00:39:58,410 Federal boys are working on the paperwork now. 537 00:39:58,411 --> 00:40:01,746 - Paperwork? - We need search warrants. 538 00:40:01,747 --> 00:40:03,957 We can't make a move without authorization. 539 00:40:03,958 --> 00:40:08,398 Yes, we can. We're talking about my son's life. 540 00:40:10,172 --> 00:40:14,175 - I trusted you. - Trust is such a worthless commodity. 541 00:40:14,176 --> 00:40:17,554 Now, security, that's priceless. 542 00:40:17,763 --> 00:40:20,390 And I've determined that the best way to ensure mine 543 00:40:20,391 --> 00:40:22,350 is for you two never to be seen again. 544 00:40:22,351 --> 00:40:24,851 [FOOTSTEPS APPROACHlNG] 545 00:40:26,772 --> 00:40:29,190 Here they are. 546 00:40:29,191 --> 00:40:32,693 SANBORN: Shall we take a stroll in the woods? 547 00:40:32,694 --> 00:40:35,194 After you. 548 00:40:51,255 --> 00:40:56,235 SANBORN: Keep going, boys. Down there towards the lake. 549 00:41:18,615 --> 00:41:20,825 MACGYVER: We're not too late. 550 00:41:20,826 --> 00:41:23,326 Yet. 551 00:41:25,455 --> 00:41:27,955 Hold it. 552 00:41:32,712 --> 00:41:36,507 Looks like they're expecting company. That's a chopper pad. 553 00:41:36,508 --> 00:41:37,800 PETE: So now what? 554 00:41:37,801 --> 00:41:41,345 MACGYVER: I think we stand a better chance if we can split them up. 555 00:41:41,346 --> 00:41:47,516 Think you can make your way through the woods without being spotted? 556 00:41:48,019 --> 00:41:50,896 Yeah, sure. Where are you gonna be? 557 00:41:50,897 --> 00:41:53,023 I'm gonna try and break up their party. 558 00:41:53,024 --> 00:41:55,614 Draw one of them down there. 559 00:42:03,535 --> 00:42:06,246 Turn to our left there, boys. 560 00:42:11,334 --> 00:42:14,404 HARRlLL: Okay, that's far enough. 561 00:42:16,214 --> 00:42:21,511 Now, boys, I have one last little chore for you. Dig. 562 00:42:23,513 --> 00:42:26,013 Dig. 563 00:42:40,112 --> 00:42:42,612 [HELlCOPTER APPROACHlNG] 564 00:42:53,459 --> 00:42:55,959 Right on time. 565 00:43:12,228 --> 00:43:17,338 Red light. Something's wrong. Better hang back a minute. 566 00:43:32,414 --> 00:43:35,774 Where's he going? Something's wrong. 567 00:43:35,834 --> 00:43:39,064 Something must have scared him off. 568 00:43:39,296 --> 00:43:41,796 Take care of these two. 569 00:44:03,153 --> 00:44:06,822 Forget the digging. They'll never find you out here. 570 00:44:06,823 --> 00:44:10,410 On your knees. Both of you. 571 00:44:11,953 --> 00:44:14,246 Please. Please don't. 572 00:44:14,247 --> 00:44:18,293 Freeze! Drop it. Now! Drop it. 573 00:44:21,338 --> 00:44:23,838 Hey! 574 00:44:25,550 --> 00:44:28,050 Ow! Ah! 575 00:44:38,063 --> 00:44:40,774 [BOTH GRUNTlNG] 576 00:44:43,902 --> 00:44:46,402 [YELLS] 577 00:44:46,780 --> 00:44:49,657 Drop it! I said, drop it, now! 578 00:45:00,877 --> 00:45:03,377 [YELLS] 579 00:45:15,058 --> 00:45:18,858 It's too hot for me. We're out of here. 580 00:45:25,735 --> 00:45:29,015 I think you just missed your flight. 581 00:45:54,931 --> 00:45:57,431 Pete? 582 00:45:57,642 --> 00:46:01,144 - You about ready to go? - Ready as I'll ever be, I guess. 583 00:46:01,145 --> 00:46:06,734 Pete, a parent can only take so much responsibility. 584 00:46:10,029 --> 00:46:12,529 I wish it was that simple. 585 00:46:14,742 --> 00:46:17,492 I think we're all responsible. 586 00:46:17,912 --> 00:46:21,831 And I think some of us, maybe a lot of us, 587 00:46:21,832 --> 00:46:24,876 have been sending out the wrong signals. 588 00:46:24,877 --> 00:46:26,878 I guess we'd better go. 589 00:46:26,879 --> 00:46:29,379 Oh, yeah. 590 00:46:33,427 --> 00:46:35,470 So did your lawyer talk to the prosecutor? 591 00:46:35,471 --> 00:46:36,929 Yeah. 592 00:46:36,930 --> 00:46:40,516 He said my cooperating could help get me a reduced sentence, 593 00:46:40,517 --> 00:46:44,217 but I'm still gonna have to serve time. 594 00:46:49,026 --> 00:46:51,526 I'm scared, Dad. 595 00:46:51,820 --> 00:46:54,071 I know. 596 00:46:54,072 --> 00:46:56,572 Me too. 597 00:46:57,075 --> 00:47:00,703 Michael, do you remember what I said about being friends? 598 00:47:00,704 --> 00:47:03,204 Well, that still goes. 599 00:47:03,415 --> 00:47:08,837 And friends stand by each other through everything. 600 00:47:14,551 --> 00:47:17,051 I'm your friend. 601 00:47:20,057 --> 00:47:22,557 Come on, let's go, son. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.