All language subtitles for MacGyver - 4x09 - Cleo Rocks.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,401 --> 00:01:18,611 MACGYVER [lN VOlCEOVER]: I grew up an only child. 2 00:01:18,612 --> 00:01:20,487 No brothers or sisters. 3 00:01:20,488 --> 00:01:24,408 But somehow Penny Parker brings out the big brother in me anyway. 4 00:01:24,409 --> 00:01:30,206 She's the kind of girl who needs, well, looking after. 5 00:01:31,041 --> 00:01:33,667 Ever since I've known Penny, and that's going back a while, 6 00:01:33,668 --> 00:01:36,420 she's been trying to break into show business. 7 00:01:36,421 --> 00:01:38,505 When she landed the role in a new musical, 8 00:01:38,506 --> 00:01:41,467 I was the first one she called with the news. 9 00:01:41,468 --> 00:01:45,179 I couldn't resist her invitation to drop in on a rehearsal. 10 00:01:45,180 --> 00:01:50,790 Besides, it never hurts to get a little culture in your life. 11 00:01:57,108 --> 00:01:59,276 MAN : Ah, MacGyver. 12 00:01:59,277 --> 00:02:01,777 Let the show begin. 13 00:02:08,036 --> 00:02:11,106 [ROCK M USlC PLAYS OVER SPEAKERS] 14 00:02:41,402 --> 00:02:44,195 [Sl NGl NG] I am the queen of the pyramids 15 00:02:44,196 --> 00:02:46,696 And I rule the Nile 16 00:02:48,200 --> 00:02:53,510 I am the queen of snakes Why don't you stay for a while? 17 00:02:55,916 --> 00:03:01,297 Yeah, the sphinx never sleeps Bury your soul in the sand 18 00:03:02,089 --> 00:03:07,803 And the tyrants weep As they hold my hand 19 00:03:08,012 --> 00:03:11,015 Cleopatra 's wild 20 00:03:11,223 --> 00:03:13,723 I am the queen of the Nile 21 00:03:15,561 --> 00:03:19,440 Yeah, Cleo rocks Yeah, Cleo shocks 22 00:03:19,648 --> 00:03:22,442 I will take your world from you 23 00:03:22,443 --> 00:03:25,904 Yeah, Cleo shakes She dominates 24 00:03:26,113 --> 00:03:29,658 There's nothing I can't do 25 00:03:29,867 --> 00:03:32,076 You will love me forever 26 00:03:32,077 --> 00:03:34,577 Yeah, Cleo rocks 27 00:03:52,431 --> 00:03:54,931 Cleopatra 's wild 28 00:03:55,684 --> 00:03:59,062 I am the queen of the Nile 29 00:03:59,896 --> 00:04:03,275 Yeah, Cleo rocks Yeah, Cleo shocks 30 00:04:03,442 --> 00:04:06,611 I will take your world from you 31 00:04:06,820 --> 00:04:10,282 Yeah, Cleo shakes She dominates 32 00:04:10,490 --> 00:04:13,535 There's nothing I can't do 33 00:04:13,743 --> 00:04:16,872 You will love me forever 34 00:04:17,080 --> 00:04:19,624 Cleo rocks 35 00:04:20,542 --> 00:04:23,042 Cleo rocks 36 00:04:24,004 --> 00:04:26,504 Cleo rocks 37 00:04:27,465 --> 00:04:29,508 Cleo rocks 38 00:04:29,509 --> 00:04:32,094 MAN 1 [l N FRENCH ACCENT]: Stop! Reset the playback. 39 00:04:32,095 --> 00:04:34,513 It's a nightmare. 40 00:04:34,514 --> 00:04:38,893 It is terrible. It has no fire, no spark. 41 00:04:39,102 --> 00:04:41,478 I'm sorry. I can do better, Mr. Leroux. 42 00:04:41,479 --> 00:04:44,231 No, no, Penny, you are wonderful. We will perfect the kick. 43 00:04:44,232 --> 00:04:46,942 - It is Mr. Newton here. - I'll give you what you want. 44 00:04:46,943 --> 00:04:48,819 But you have to let me feel my motivation. 45 00:04:48,820 --> 00:04:50,112 Motivation? 46 00:04:50,113 --> 00:04:52,364 Your only motivation, monsieur, is to keep your job. 47 00:04:52,365 --> 00:04:54,199 We open in less than a week! 48 00:04:54,200 --> 00:04:56,618 MAN 2: Leroux! 49 00:04:56,619 --> 00:04:59,499 Leroux, we've got to talk. Now. 50 00:04:59,664 --> 00:05:02,457 I have no time for your interruptions, Wintergreen. 51 00:05:02,458 --> 00:05:04,334 I'm trying to rehearse. 52 00:05:04,335 --> 00:05:07,005 Then I suggest you make time. 53 00:05:07,755 --> 00:05:12,009 Very well. Jimmy, run the dancers through the opening of Act 2. 54 00:05:12,010 --> 00:05:14,803 Okay, Mr. Leroux. Dancers, get ready. 55 00:05:14,804 --> 00:05:16,763 WlNTERGREEN: What is this? - That was good, Penny. 56 00:05:16,764 --> 00:05:19,349 WlNTERGREEN: Five thousand dollars for hydraulics? For what? 57 00:05:19,350 --> 00:05:21,768 LEROUX: How do you expect Cleopatra to make an entrance? 58 00:05:21,769 --> 00:05:23,728 Wintergreen, if you want a spectacular show, 59 00:05:23,729 --> 00:05:25,438 I give you spectacular show. 60 00:05:25,439 --> 00:05:28,817 The only spectacular I've seen so far is the expense. 61 00:05:28,818 --> 00:05:31,236 MacGyver. Oh, you made it. 62 00:05:31,237 --> 00:05:33,697 Yeah, I wouldn't have missed this for anything. 63 00:05:33,698 --> 00:05:35,907 What'd you think? Was I okay? I was a little slow 64 00:05:35,908 --> 00:05:38,368 - coming out of the oesophagus. - Sarcophagus. 65 00:05:38,369 --> 00:05:40,370 And I missed that darn kick again. 66 00:05:40,371 --> 00:05:43,498 No, Penny, you were terrific, believe me. 67 00:05:43,499 --> 00:05:45,500 I'm very-- 68 00:05:45,501 --> 00:05:48,001 - Surprised? - lmpressed. 69 00:05:48,087 --> 00:05:51,423 How I choose to stage my play is entirely up to me. 70 00:05:51,424 --> 00:05:53,925 To a point, but this is crazy. 71 00:05:53,926 --> 00:05:56,302 How do I explain this kind of money to the investors 72 00:05:56,303 --> 00:05:59,597 - if they start asking questions? - You will have to explain nothing. 73 00:05:59,598 --> 00:06:03,268 When I unleash my production on the world, there will only be applause. 74 00:06:03,269 --> 00:06:05,770 Oh, MacGyver, I still can't believe it. 75 00:06:05,771 --> 00:06:08,523 You know they even put a star on my dressing-room door? 76 00:06:08,524 --> 00:06:09,732 [CHUCKLES] 77 00:06:09,733 --> 00:06:13,486 I'm proud of you. I'm sure there was a lot of competition for this part. 78 00:06:13,487 --> 00:06:16,698 I don't know. Right out of the blue, they called my agent, Sergio. 79 00:06:16,699 --> 00:06:19,659 Don't tell me it doesn't pay to have good representation. 80 00:06:19,660 --> 00:06:22,161 And Jacques, the director, he's so sweet. 81 00:06:22,162 --> 00:06:25,081 You know, he was a dancer himself before he got in a car accident. 82 00:06:25,082 --> 00:06:26,499 Kind of tragic, huh? 83 00:06:26,500 --> 00:06:28,626 Don't you hear me? Don't you listen? 84 00:06:28,627 --> 00:06:31,254 You cannot continue to spend without permission! 85 00:06:31,255 --> 00:06:34,966 I do not need your permission for every little detail. I am the director! 86 00:06:34,967 --> 00:06:37,343 Now, our agreement gives me full creative authority. 87 00:06:37,344 --> 00:06:39,720 Over choreography, set design and casting. 88 00:06:39,721 --> 00:06:41,389 - Casting? - Casting! 89 00:06:41,390 --> 00:06:43,307 Doesn't look like he's let it slow him down. 90 00:06:43,308 --> 00:06:44,767 WlNTERGREEN: You call that casting? 91 00:06:44,768 --> 00:06:48,688 The only experience she's ever had is delivering singing telegrams! 92 00:06:48,689 --> 00:06:50,898 We need a star to attract an audience! 93 00:06:50,899 --> 00:06:54,229 A star? Penny is better than a star. 94 00:06:54,278 --> 00:06:57,405 - She is a discovery. - She is nothing. 95 00:06:57,406 --> 00:06:58,948 - Nothing? - Nothing. 96 00:06:58,949 --> 00:07:00,491 Enough! 97 00:07:00,492 --> 00:07:04,787 This may be your theatre, but when I am in rehearsal, this is my stage! 98 00:07:04,788 --> 00:07:07,958 Then I suggest you get on with it. 99 00:07:09,459 --> 00:07:13,212 My children, let's go from the bottom of the stairs, 100 00:07:13,213 --> 00:07:16,523 if Monsieur Anthony is ready. Penny. 101 00:07:22,264 --> 00:07:25,099 Penny, pay no attention to this Wintergreen. 102 00:07:25,100 --> 00:07:27,600 The man is a pig. 103 00:07:30,355 --> 00:07:34,915 Remember, mes enfants, give me passion, excitement. 104 00:07:37,070 --> 00:07:39,570 [CRACKLlNG] 105 00:07:43,368 --> 00:07:45,868 MACGYVER: Penny, look out! 106 00:07:49,999 --> 00:07:52,543 MACGYVER: Ow! - Penny, you are not hurt? 107 00:07:52,544 --> 00:07:53,752 No, I'm fine. 108 00:07:53,753 --> 00:07:55,629 Thanks to my friend MacGyver. 109 00:07:55,630 --> 00:07:57,840 Well, thank God for your presence, Monsieur... 110 00:07:57,841 --> 00:08:00,175 - MacGyver. - MacGyver. 111 00:08:00,176 --> 00:08:02,970 That is enough for today. Rehearsals are over. 112 00:08:02,971 --> 00:08:05,055 Thank you. Go home. 113 00:08:05,056 --> 00:08:06,265 [CHATTERlNG] 114 00:08:06,266 --> 00:08:09,810 And it will be fini for all of us if these incidents continue. 115 00:08:09,811 --> 00:08:11,645 Something like this happened before? 116 00:08:11,646 --> 00:08:15,357 Like this, no. But other things, other accidents. 117 00:08:15,358 --> 00:08:17,651 Yeah, like the dancer who fell down the stairs. 118 00:08:17,652 --> 00:08:20,028 Or the janitor who got locked in the furnace room. 119 00:08:20,029 --> 00:08:23,281 The door handle came off and he almost cooked all night. 120 00:08:23,282 --> 00:08:28,453 Wintergreen. He hordes his money, he saves nothing for upkeep. 121 00:08:28,454 --> 00:08:31,124 Someone is going to get hurt. 122 00:08:37,296 --> 00:08:38,964 - You okay? - Uh-huh. 123 00:08:38,965 --> 00:08:42,665 MAN: How'd that happen? - I don't know. 124 00:08:44,637 --> 00:08:47,263 Well, it doesn't sound like this place is too safe. 125 00:08:47,264 --> 00:08:49,015 Oh, there's more to it than that. 126 00:08:49,016 --> 00:08:53,436 Some of the stage crew is even saying that the show has a jinx on it. 127 00:08:53,437 --> 00:08:54,979 Poor Jacques. 128 00:08:54,980 --> 00:08:58,149 Mr. Wintergreen isn't making it any easier on him. 129 00:08:58,150 --> 00:09:00,110 Your concern for old Jacques 130 00:09:00,111 --> 00:09:02,654 wouldn't be a little more than professional, would it? 131 00:09:02,655 --> 00:09:05,935 Well, we've been working so closely. 132 00:09:06,075 --> 00:09:08,034 He's such a fascinating man. 133 00:09:08,035 --> 00:09:11,579 Penny, I thought you swore off show-biz relationships. 134 00:09:11,580 --> 00:09:15,600 Oh, this isn't show business. It's theatre. 135 00:09:21,924 --> 00:09:25,052 Flowers. Oh, MacGyver, you didn't. 136 00:09:25,260 --> 00:09:27,470 Oh, Penny, you're right, I didn't. 137 00:09:27,471 --> 00:09:30,251 Must be another secret admirer. 138 00:09:32,893 --> 00:09:35,896 "To your future." Oh, how sweet. 139 00:09:39,858 --> 00:09:42,358 Dead roses? 140 00:09:44,154 --> 00:09:46,739 Well, somebody has a weird sense of humour. 141 00:09:46,740 --> 00:09:49,240 I hope that's all it is. 142 00:09:49,618 --> 00:09:52,161 Well, of course it is. It's a joke. 143 00:09:52,162 --> 00:09:54,580 It's just not funny, that's all. 144 00:09:54,581 --> 00:09:56,874 LEROUX: Penny? - Yes, Jacques? 145 00:09:56,875 --> 00:09:59,043 LEROUX: Penny, my dear. 146 00:09:59,044 --> 00:10:03,214 Penny, rehearsals will begin an hour later in the morning. 147 00:10:03,215 --> 00:10:04,966 It will be just you and l. 148 00:10:04,967 --> 00:10:07,718 I want to work on the new routine for the seduction number. 149 00:10:07,719 --> 00:10:10,219 I'll be right on time. 150 00:10:11,181 --> 00:10:12,598 [PENNY HUMMlNG] 151 00:10:12,599 --> 00:10:14,934 Please, forgive the interruption. 152 00:10:14,935 --> 00:10:16,852 Oh. Uh, Penny, I'm gonna run along. 153 00:10:16,853 --> 00:10:18,979 Take care of yourself, now, okay? 154 00:10:18,980 --> 00:10:21,480 Everything's under control. 155 00:10:23,360 --> 00:10:27,488 Monsieur MacGyver, you and Penny are very good friends, yes? 156 00:10:27,489 --> 00:10:30,491 - We're kind of like family, actually. - Of course. 157 00:10:30,492 --> 00:10:32,493 She has told me of your adventures together. 158 00:10:32,494 --> 00:10:36,331 I must thank you again for saving her. 159 00:10:36,539 --> 00:10:40,085 Penny is a very special girl. 160 00:10:40,293 --> 00:10:42,586 We must take special care of her, no? 161 00:10:42,587 --> 00:10:45,673 Yeah, well, she does take some looking after, that's for sure. 162 00:10:45,674 --> 00:10:48,718 Of course. Well, she is worth it. 163 00:10:48,927 --> 00:10:51,427 Adieu, monsieur. 164 00:10:54,891 --> 00:10:57,391 Ciao. 165 00:11:14,827 --> 00:11:17,327 Excuse me, who are you? 166 00:11:17,538 --> 00:11:18,789 What are you doing here? 167 00:11:18,790 --> 00:11:22,042 I was just on my way out, actually. I'm a friend of Penny Parker's. 168 00:11:22,043 --> 00:11:24,127 Oh, yeah, little Miss Discovery. 169 00:11:24,128 --> 00:11:27,255 You really shouldn't be wandering around back here on your own, 170 00:11:27,256 --> 00:11:28,924 you know, could be dangerous. 171 00:11:28,925 --> 00:11:32,135 Yeah, you know, Penny said that a lot of strange things 172 00:11:32,136 --> 00:11:33,720 have been happening around here. 173 00:11:33,721 --> 00:11:36,056 You ever think of checking them out? 174 00:11:36,057 --> 00:11:40,947 That's the stage door. Why don't you check that out? 175 00:11:50,613 --> 00:11:52,906 Well, Penny may be right. 176 00:11:52,907 --> 00:11:56,326 It's probably just somebody's idea of a joke. A bad joke. 177 00:11:56,327 --> 00:11:58,953 Yeah, well, it was no joke the way that sign fell. 178 00:11:58,954 --> 00:12:00,914 - What do you mean? - I'm not sure, Pete. 179 00:12:00,915 --> 00:12:04,292 I'll have to take a closer look before I start pointing any fingers. 180 00:12:04,293 --> 00:12:07,003 Would you mind running a check on that theatre owner? 181 00:12:07,004 --> 00:12:08,880 Yeah, sure. 182 00:12:08,881 --> 00:12:12,511 - What's his name? Wintergreen? - Right. 183 00:12:15,179 --> 00:12:18,299 You're really worried, aren't you? 184 00:12:18,557 --> 00:12:21,057 Yeah, I am. 185 00:12:33,947 --> 00:12:38,117 Mr. Wintergreen, I think it's time you and I cleared the air. 186 00:12:38,118 --> 00:12:42,088 What do I look like, a catalytic converter? 187 00:12:42,372 --> 00:12:46,282 Look, I know you don't like me very much. 188 00:12:46,293 --> 00:12:51,603 But that doesn't mean you have to make it so hard on me. 189 00:12:51,632 --> 00:12:55,092 I mean, I'm trying my best and, well, 190 00:12:55,552 --> 00:12:59,263 it's not making it any easier with you yelling at me all the time. 191 00:12:59,264 --> 00:13:02,099 Please, don't start with the waterworks. 192 00:13:02,100 --> 00:13:05,561 You wanna make it in show business, toughen up. 193 00:13:05,562 --> 00:13:07,605 I know. 194 00:13:07,606 --> 00:13:10,106 I'm all right. 195 00:13:11,818 --> 00:13:16,156 It's just this break means so much to me. 196 00:13:17,032 --> 00:13:18,866 You wait till opening night. 197 00:13:18,867 --> 00:13:22,954 - I'm gonna knock their socks off. - No. 198 00:13:23,163 --> 00:13:26,624 No, you're not. And you wanna know why? 199 00:13:26,625 --> 00:13:29,125 Because you're an amateur. 200 00:13:29,461 --> 00:13:32,881 And nobody pays to see amateurs. 201 00:13:45,435 --> 00:13:48,062 I'm a professional, Mr. Wintergreen. 202 00:13:48,063 --> 00:13:50,563 [SNlFFLES] 203 00:13:50,648 --> 00:13:53,317 I'm gonna prove it to you on that stage. 204 00:13:53,318 --> 00:13:59,238 You'll make me a lot happier if you prove it at the box office. 205 00:14:14,756 --> 00:14:17,634 [CREAKlNG] 206 00:14:45,411 --> 00:14:47,911 [DOOR OPENS] 207 00:14:52,543 --> 00:14:55,043 Who's that? 208 00:14:58,174 --> 00:15:00,634 [PANTlNG] 209 00:15:00,635 --> 00:15:03,135 [DOORKNOB RATTLlNG] 210 00:15:14,440 --> 00:15:16,940 [PANTlNG] 211 00:15:28,996 --> 00:15:31,496 [GASPS] 212 00:15:35,002 --> 00:15:37,502 [FOOTSTEPS DEPARTlNG] 213 00:15:42,051 --> 00:15:44,551 [FOOTSTEPS] 214 00:15:49,391 --> 00:15:51,891 [SCREAMlNG] 215 00:15:53,812 --> 00:15:55,021 [GASPS] 216 00:15:55,022 --> 00:15:57,940 Penny! What's all the screaming about? 217 00:15:57,941 --> 00:16:01,527 Somebody's following me. And he's still in there. 218 00:16:01,528 --> 00:16:03,738 - Any idea who? - I don't know. 219 00:16:03,739 --> 00:16:05,781 But he makes this weird noise when he moves, 220 00:16:05,782 --> 00:16:07,491 Iike metal creaking or something. 221 00:16:07,492 --> 00:16:10,411 Are you sure you weren't just spooked by the lights going out? 222 00:16:10,412 --> 00:16:13,002 MacGyver, I know what I saw. 223 00:16:13,999 --> 00:16:16,499 All right. 224 00:16:33,935 --> 00:16:36,353 Well, 225 00:16:36,354 --> 00:16:38,854 he's gone now. 226 00:16:47,991 --> 00:16:50,491 PENNY: Blood. 227 00:16:51,786 --> 00:16:54,286 It's stage blood. 228 00:17:07,218 --> 00:17:09,718 [CREAKlNG] 229 00:17:12,056 --> 00:17:14,556 It looks like a poem. 230 00:17:14,559 --> 00:17:18,629 Murder is in the air Under the temple of Ra 231 00:17:19,230 --> 00:17:22,300 Death awaits On the final curtain 232 00:17:27,488 --> 00:17:29,988 Oh, MacGyver. 233 00:17:38,541 --> 00:17:41,418 MACGYVER: Penny, the dead flowers might have been a prank. 234 00:17:41,419 --> 00:17:43,670 But this is getting serious. 235 00:17:43,671 --> 00:17:47,048 I think you should take some time off till we can figure out what's going on. 236 00:17:47,049 --> 00:17:49,176 I can't leave the show. 237 00:17:49,177 --> 00:17:51,747 Besides, theatre people are-- 238 00:17:51,888 --> 00:17:54,764 Are always playing jokes like this on each other. 239 00:17:54,765 --> 00:17:57,142 - Oh, fun people. - Penny. 240 00:17:57,143 --> 00:17:59,185 Penny, I've been waiting on-stage. 241 00:17:59,186 --> 00:18:01,313 Monsieur MacGyver, is there something wrong? 242 00:18:01,314 --> 00:18:03,814 Uh, no, I'm okay, Jacques. 243 00:18:03,816 --> 00:18:06,693 Just somebody playing a sick prank. 244 00:18:06,694 --> 00:18:09,029 I wish I knew who would do such a thing. 245 00:18:09,030 --> 00:18:11,031 Wintergreen, this is who. 246 00:18:11,032 --> 00:18:13,908 He's been trying to force me out ever since rehearsals began. 247 00:18:13,909 --> 00:18:17,245 Believe me, if I could find a theatre big enough for my production, 248 00:18:17,246 --> 00:18:19,164 I would take my Cleo elsewhere, today. 249 00:18:19,165 --> 00:18:22,292 Mr. Wintergreen wouldn't do something like this, would he? 250 00:18:22,293 --> 00:18:26,129 I don't know, but he sure has the power to do something about it. 251 00:18:26,130 --> 00:18:28,630 - Excuse me. - Of course. 252 00:18:39,810 --> 00:18:42,310 Mr. Wintergreen? 253 00:18:44,189 --> 00:18:46,942 You again. What is it? 254 00:18:49,194 --> 00:18:54,644 Just hang on a second, I wanna talk to you about something. 255 00:19:03,500 --> 00:19:06,878 Penny and I found this stuck to a fitting dummy. 256 00:19:06,879 --> 00:19:09,379 With this. 257 00:19:11,717 --> 00:19:14,510 WlNTERGREEN: Murder is in the air Under the temple of Ra 258 00:19:14,511 --> 00:19:17,011 Death awaits-- So? 259 00:19:17,598 --> 00:19:19,557 So I think you should do something about it. 260 00:19:19,558 --> 00:19:21,100 Like what? 261 00:19:21,101 --> 00:19:23,561 Want me to call the police? What am I gonna tell them? 262 00:19:23,562 --> 00:19:26,814 My leading lady has been assaulted by a poem? 263 00:19:26,815 --> 00:19:29,442 - Doesn't even rhyme. - Wintergreen-- 264 00:19:29,443 --> 00:19:32,903 WlNTERGREEN: Look, I'm trying to run a theatre here. 265 00:19:32,904 --> 00:19:34,822 Between that flake Leroux 266 00:19:34,823 --> 00:19:38,534 and worrying about your friend the star, I've got enough on my plate. 267 00:19:38,535 --> 00:19:41,203 You cannot ignore what's been going on around here. 268 00:19:41,204 --> 00:19:44,331 What's been going on around here is a lot of wasted time. 269 00:19:44,332 --> 00:19:46,083 The show opens on Friday. 270 00:19:46,084 --> 00:19:48,752 If it flops, we close on Saturday. 271 00:19:48,753 --> 00:19:51,130 My father opened this theatre. 272 00:19:51,131 --> 00:19:54,842 The only reason I let Leroux talk me into this rock 'n' roll freak show 273 00:19:54,843 --> 00:19:57,469 is to try and save this theatre from becoming 274 00:19:57,470 --> 00:20:00,431 - another downtown parking lot. - All right. 275 00:20:00,432 --> 00:20:03,559 But the least you can do is consider hiring some security guards 276 00:20:03,560 --> 00:20:05,936 to keep an eye on the place before somebody gets hurt. 277 00:20:05,937 --> 00:20:09,315 I will take it under advisement. 278 00:20:40,388 --> 00:20:42,973 PETE: The lab found no prints on the knife. 279 00:20:42,974 --> 00:20:45,851 So whoever did this was anxious to cover his tracks. 280 00:20:45,852 --> 00:20:49,521 - So much for the practical-joke theory. - Yeah. 281 00:20:49,522 --> 00:20:52,774 - Anything on Wintergreen? - Yeah, right here. 282 00:20:52,775 --> 00:20:56,528 Benjamin Wintergreen. In debt up to his eyeballs. 283 00:20:56,529 --> 00:20:59,698 The overhead on that theatre has been bleeding him dry for years. 284 00:20:59,699 --> 00:21:01,700 Yeah, so he says. 285 00:21:01,701 --> 00:21:04,035 Well, did he also tell you that he's got Penny's show 286 00:21:04,036 --> 00:21:05,870 insured right up to the limit? 287 00:21:05,871 --> 00:21:09,749 He'll take in quite a tidy sum if it closes for some reason. 288 00:21:09,750 --> 00:21:12,377 - What would that take? - Oh, any number of things. 289 00:21:12,378 --> 00:21:14,004 Accident, fire... 290 00:21:14,005 --> 00:21:16,715 Something happening to the leading lady? 291 00:21:16,716 --> 00:21:19,216 Yeah, maybe. 292 00:21:19,427 --> 00:21:23,527 - Where's the evidence? - I'm working on it. 293 00:21:28,185 --> 00:21:30,685 [SlGHS] 294 00:21:34,733 --> 00:21:36,359 No, no, no, Penny. 295 00:21:36,360 --> 00:21:40,540 It's ball change, hip swing, then kick. Okay? 296 00:21:43,117 --> 00:21:46,119 - Clumsy, huh? - You will be wonderful. 297 00:21:46,120 --> 00:21:48,620 Let's take a break. 298 00:21:49,373 --> 00:21:53,085 Oh, Jacques, you make it so easy. 299 00:21:53,293 --> 00:21:56,212 I don't think anybody's ever believed in me the way you do. 300 00:21:56,213 --> 00:21:58,464 Except maybe MacGyver. 301 00:21:58,465 --> 00:22:01,426 You care about him very much, yes? 302 00:22:01,427 --> 00:22:04,805 Sure. He's like big brother. 303 00:22:05,264 --> 00:22:09,100 Then it would not be improper of me to offer you this. 304 00:22:09,101 --> 00:22:11,561 Oh, Jacques, you're too good to me. 305 00:22:11,562 --> 00:22:14,062 Impossible. 306 00:22:16,525 --> 00:22:21,070 - It's beautiful. - Not half as beautiful as you, my dear. 307 00:22:21,071 --> 00:22:24,699 You will wear it when I take you to dinner tonight? 308 00:22:24,700 --> 00:22:26,284 Oh. 309 00:22:26,285 --> 00:22:28,785 I'd love to. 310 00:23:04,864 --> 00:23:07,564 You are very beautiful, Penny. 311 00:23:07,951 --> 00:23:12,001 Your every movement brings my music to life. 312 00:24:23,693 --> 00:24:26,193 Sulphur. 313 00:24:27,613 --> 00:24:31,313 Yes, yes. Yes, very well, I'll tell him. 314 00:24:32,576 --> 00:24:34,828 Oh, Mr. Thornton, it's Penny Parker. 315 00:24:34,829 --> 00:24:36,037 Well, what's the problem? 316 00:24:36,038 --> 00:24:38,498 She and MacGyver are at the theatre. Something's wrong. 317 00:24:38,499 --> 00:24:40,750 - She said they need your help. - Oh, boy. 318 00:24:40,751 --> 00:24:42,961 - Here, take that. - What are you gonna do? 319 00:24:42,962 --> 00:24:47,162 I'm going down there to see what's going on. 320 00:24:58,143 --> 00:25:00,643 [EXHALES SHARPLY] 321 00:25:02,690 --> 00:25:04,023 [SlGHS] 322 00:25:04,024 --> 00:25:05,483 MACGYVER: Murder is in the air 323 00:25:05,484 --> 00:25:07,151 Under the temple of Ra 324 00:25:07,152 --> 00:25:10,364 Death awaits On the final curtain 325 00:25:13,075 --> 00:25:17,287 Murder is in the air Under the temple... 326 00:25:42,020 --> 00:25:44,830 MACGYVER [WH lSPERS]: "Murdoc." 327 00:25:45,524 --> 00:25:48,024 That's impossible. 328 00:25:48,527 --> 00:25:51,071 Remember me, MacGyver? 329 00:25:54,950 --> 00:25:58,130 [MURDOC YELLS THEN MACGYVER GRUNTS] 330 00:26:00,830 --> 00:26:03,330 Say goodbye, MacGyver! 331 00:26:04,167 --> 00:26:06,667 MacGyver! 332 00:26:38,368 --> 00:26:40,868 PENNY [SOFTLY]: Pete? 333 00:26:40,954 --> 00:26:43,080 Come quick. 334 00:26:43,081 --> 00:26:45,581 Hurry. 335 00:26:46,000 --> 00:26:48,460 I need help. 336 00:26:48,461 --> 00:26:50,961 Please hurry. 337 00:26:51,339 --> 00:26:53,839 Before it's too late. 338 00:26:56,052 --> 00:26:58,552 Oh, no. Help. 339 00:27:01,307 --> 00:27:03,642 Oh, please help me, Pete. 340 00:27:03,643 --> 00:27:06,646 Oh, please help me, Pete. 341 00:27:08,940 --> 00:27:13,040 [lN PENNY'S VOlCE] Oh, please help me, Pete. 342 00:27:15,029 --> 00:27:17,113 [lN NORMAL VOlCE] Peter Thornton. 343 00:27:17,114 --> 00:27:19,614 It's been a long time. 344 00:27:19,825 --> 00:27:22,325 Murdoc. 345 00:27:22,370 --> 00:27:24,120 But you're dead. 346 00:27:24,121 --> 00:27:26,621 Would you care to join me? 347 00:27:28,709 --> 00:27:30,126 [GASPS] 348 00:27:30,127 --> 00:27:31,711 [PETE COUGHlNG] 349 00:27:31,712 --> 00:27:34,212 [MURDOC LAUGHlNG] 350 00:27:34,256 --> 00:27:36,756 [PETE CHOKlNG] 351 00:27:38,094 --> 00:27:39,511 [COUGHS] 352 00:27:39,512 --> 00:27:42,012 [GROANlNG] 353 00:27:52,566 --> 00:27:55,026 MURDOC: Come on, Pete. 354 00:27:55,027 --> 00:27:56,277 [PETE COUGHS] 355 00:27:56,278 --> 00:27:58,778 Get in the cage, Pete. 356 00:28:02,326 --> 00:28:03,993 In the cage. 357 00:28:03,994 --> 00:28:05,244 [DOOR SLAMS] 358 00:28:05,245 --> 00:28:06,496 [LAUGHS] 359 00:28:06,497 --> 00:28:08,873 It's been a long time, Peter. 360 00:28:08,874 --> 00:28:12,502 I must say, though, I'm a little disappointed. 361 00:28:12,503 --> 00:28:17,341 You've made this far too easy for me, Pete. 362 00:28:20,427 --> 00:28:23,804 Well, I guess I didn't expect to be coming up against a dead man, did l? 363 00:28:23,805 --> 00:28:25,890 You know me better than that, Pete. 364 00:28:25,891 --> 00:28:28,184 You haven't stopped me before, and you never will. 365 00:28:28,185 --> 00:28:30,269 How long have we been playing this game, Peter? 366 00:28:30,270 --> 00:28:33,100 What is it? Ten? Fifteen years? 367 00:28:33,607 --> 00:28:36,734 Once upon a time when they needed a man for an assassination, a killing, 368 00:28:36,735 --> 00:28:39,153 they would get me. The best man for the job. 369 00:28:39,154 --> 00:28:40,696 The best man in the business. 370 00:28:40,697 --> 00:28:44,242 Quick, neat, untraceable. 371 00:28:44,451 --> 00:28:48,162 Took great pride in my work, made a very good living out of it. 372 00:28:48,163 --> 00:28:51,415 Had a lot of fun until you and your friend MacGyver 373 00:28:51,416 --> 00:28:54,406 came along and spoiled the party. 374 00:28:55,170 --> 00:28:57,670 [CHUCKLlNG] 375 00:28:59,299 --> 00:29:04,009 Well, MacGyver's not gonna spoil this party, is he? 376 00:29:05,805 --> 00:29:09,058 Do you know what the Periplaneta americana is, Murdoc? 377 00:29:09,059 --> 00:29:12,186 - Should l? - The common cockroach. 378 00:29:12,187 --> 00:29:13,771 And that's what you are. 379 00:29:13,772 --> 00:29:15,522 You calling me common, Pete? 380 00:29:15,523 --> 00:29:18,400 Always skittering in and out of the darkness. 381 00:29:18,401 --> 00:29:21,070 Well, even cockroaches can be stopped. 382 00:29:21,071 --> 00:29:23,364 We'll see. 383 00:29:23,365 --> 00:29:25,865 [CLANKlNG] 384 00:29:31,831 --> 00:29:34,375 Aah! Aah! 385 00:29:37,378 --> 00:29:42,174 You know, I've spent a long, long time preparing this masquerade, Pete. 386 00:29:42,175 --> 00:29:47,263 Designing this killing ground especially for you. 387 00:29:48,681 --> 00:29:52,559 I've anticipated everything MacGyver's creative little mind can come up with. 388 00:29:52,560 --> 00:29:54,436 [CHUCKLES] 389 00:29:54,437 --> 00:29:56,688 I have a special plan for both of you. 390 00:29:56,689 --> 00:29:59,191 Why don't you spare me your cheap theatrics? 391 00:29:59,192 --> 00:30:01,359 If you're gonna kill me, go ahead and get it over with. 392 00:30:01,360 --> 00:30:03,528 [LAUGHlNG] 393 00:30:03,529 --> 00:30:07,519 Don't worry, Pete. I'm not gonna kill you. 394 00:30:08,534 --> 00:30:10,827 No. 395 00:30:10,828 --> 00:30:13,038 I'm saving that job for MacGyver. 396 00:30:13,039 --> 00:30:15,539 [SlGHS] 397 00:30:19,003 --> 00:30:22,798 Here you are. Thanks. Good night. 398 00:30:43,694 --> 00:30:46,194 Jacques? 399 00:30:54,079 --> 00:30:56,579 Jacques? 400 00:31:04,923 --> 00:31:07,423 Hello? 401 00:31:09,928 --> 00:31:12,428 [APPLAUSE] 402 00:31:17,269 --> 00:31:19,769 [CHEERlNG] 403 00:31:20,856 --> 00:31:23,356 [WHlSTLES] 404 00:31:24,860 --> 00:31:26,068 [CHEERlNG STOPS] 405 00:31:26,069 --> 00:31:28,196 MURDOC: Bravo, my darling, don't be shy. 406 00:31:28,197 --> 00:31:29,947 Your adoring public awaits. 407 00:31:29,948 --> 00:31:32,158 We're gonna put on a very special show, you and l, 408 00:31:32,159 --> 00:31:34,535 one that'll really bring down the house. 409 00:31:34,536 --> 00:31:35,745 Stop it! 410 00:31:35,746 --> 00:31:37,038 [MURDOC LAUGHS] 411 00:31:37,039 --> 00:31:39,624 Stop it, whoever you are, stop it! 412 00:31:39,625 --> 00:31:42,209 - Penny? - Oh, MacGyver, thank God. 413 00:31:42,210 --> 00:31:45,963 MURDOC: Hello, MacGyver. You finally deciphered my little poem. 414 00:31:45,964 --> 00:31:47,631 It took you long enough. 415 00:31:47,632 --> 00:31:51,552 Thornton's already here, but I'm afraid he isn't really having a very good time. 416 00:31:51,553 --> 00:31:54,346 You know this person? Who is he? 417 00:31:54,347 --> 00:31:57,058 His name's Murdoc. Come on. 418 00:32:01,813 --> 00:32:04,064 - What does he want? - Revenge. 419 00:32:04,065 --> 00:32:05,399 He's been behind everything. 420 00:32:05,400 --> 00:32:08,819 The poem, the flowers, he rigged that sign to fall. 421 00:32:08,820 --> 00:32:11,030 Penny, go to your dressing room, call the police, 422 00:32:11,031 --> 00:32:13,365 Iock your door and keep it locked. Go. 423 00:32:13,366 --> 00:32:15,866 Go on. 424 00:32:25,503 --> 00:32:28,003 [DlALLlNG] 425 00:32:33,803 --> 00:32:36,303 Dead. 426 00:32:39,142 --> 00:32:41,101 MURDOC: I'm up here, MacGyver. 427 00:32:41,102 --> 00:32:43,602 Come and get me. 428 00:32:44,606 --> 00:32:47,106 That's right. 429 00:32:47,150 --> 00:32:49,067 You're getting warmer. 430 00:32:49,068 --> 00:32:51,568 Come closer. 431 00:32:51,779 --> 00:32:54,824 You're burning hot now, MacGyver. 432 00:32:55,033 --> 00:32:57,533 Then, so is Pete. 433 00:32:58,077 --> 00:33:00,495 MURDOC [OVER RADlO]: What's the matter, MacGyver? 434 00:33:00,496 --> 00:33:02,999 Can't find your mummy? 435 00:33:03,207 --> 00:33:05,707 [MURDOC LAUGHlNG] 436 00:33:09,505 --> 00:33:12,005 [THUDS] 437 00:33:12,049 --> 00:33:16,359 Come on, Murdoc, get on with it. Where's Pete? 438 00:33:16,846 --> 00:33:20,266 MURDOC: It's showtime, MacGyver. 439 00:33:22,560 --> 00:33:26,021 This is what we've wanted for a long time, MacGyver. 440 00:33:26,022 --> 00:33:27,939 Just the two of us. 441 00:33:27,940 --> 00:33:30,943 Face to face, no tricks. 442 00:33:31,152 --> 00:33:34,279 Do you really think you're good enough to take me? 443 00:33:34,280 --> 00:33:38,510 Well, you'll have to, if you wanna find Pete. 444 00:33:48,586 --> 00:33:49,794 [KNOCKlNG ON DOOR] 445 00:33:49,795 --> 00:33:51,421 LEROUX: Penny? Are you in there? 446 00:33:51,422 --> 00:33:54,675 - Jacques? LEROUX: Open the door. 447 00:33:55,968 --> 00:33:59,888 - Jacques, is that you? LEROUX: Yes, Penny. 448 00:34:00,181 --> 00:34:01,598 PENNY: Come in, quickly. 449 00:34:01,599 --> 00:34:03,016 LEROUX: Penny. 450 00:34:03,017 --> 00:34:06,057 Penny, what is wrong? What is it? 451 00:34:13,027 --> 00:34:16,779 MacGyver said to call the police, but when I tried the phone, it was dead. 452 00:34:16,780 --> 00:34:20,241 Oh, Jacques, it's horrible. There's some kind of madman out there. 453 00:34:20,242 --> 00:34:22,118 - A madman? - Yes! 454 00:34:22,119 --> 00:34:25,913 He's after MacGyver, and he's already got Mr. Thornton someplace. 455 00:34:25,914 --> 00:34:30,209 No, no, no, Penny, you are wrong. I am not mad. 456 00:34:30,210 --> 00:34:34,710 [lN NORMAL VOlCE] I'm just very, very determined. 457 00:34:40,512 --> 00:34:43,012 [CREAKlNG] 458 00:34:44,558 --> 00:34:47,058 No, it can't be. 459 00:34:47,102 --> 00:34:48,311 [GASPS] 460 00:34:48,312 --> 00:34:50,479 [MURDOC GRUNTS AND PENNY SCREAMS] 461 00:34:50,480 --> 00:34:52,980 [PENNY WHlMPERlNG] 462 00:35:07,456 --> 00:35:09,956 [GASPlNG] 463 00:35:12,711 --> 00:35:15,211 [LAUGHlNG] 464 00:35:30,270 --> 00:35:32,604 [LAUGHlNG] 465 00:35:32,605 --> 00:35:34,690 [SCREAMS] 466 00:35:34,691 --> 00:35:37,067 MURDOC [OVER RADlO]: Come closer, MacGyver. 467 00:35:37,068 --> 00:35:39,361 Don't be shy. 468 00:35:39,362 --> 00:35:43,532 We'll see who's the better man, once and for all. 469 00:35:43,533 --> 00:35:47,119 This is what we've both wanted for a long time, MacGyver. 470 00:35:47,120 --> 00:35:50,623 Just the two of us, face to face. 471 00:35:50,790 --> 00:35:52,833 MACGYVER: Wintergreen. 472 00:35:52,834 --> 00:35:55,252 M U RDOC [OVER RADlO]: No tricks. 473 00:35:55,253 --> 00:35:57,753 Come closer, MacGyver. 474 00:35:57,880 --> 00:35:59,965 Don't be shy. 475 00:35:59,966 --> 00:36:04,261 We'll see who's the better man, once and for all. 476 00:36:04,262 --> 00:36:06,430 This is what-- 477 00:36:06,431 --> 00:36:08,890 You didn't really think it would be that easy, 478 00:36:08,891 --> 00:36:10,475 did you, MacGyver? Ha-ha-ha-ha-ha. 479 00:36:10,476 --> 00:36:11,893 Murdoc! 480 00:36:11,894 --> 00:36:13,270 Let her go! 481 00:36:13,271 --> 00:36:16,940 - The fun is only just starting. - MacGyver, help! 482 00:36:16,941 --> 00:36:19,484 - It's me you want. - How true. 483 00:36:19,485 --> 00:36:21,027 Won't you join us? 484 00:36:21,028 --> 00:36:23,528 MacGyver! 485 00:36:23,781 --> 00:36:26,281 Help! 486 00:36:40,673 --> 00:36:45,433 It was you all the time. There never was a Jacques. 487 00:36:46,095 --> 00:36:47,721 [SNlFFLES] 488 00:36:47,722 --> 00:36:49,180 [SPEAKlNG lN FRENCH] 489 00:36:49,181 --> 00:36:50,849 [lN FRENCH ACCENT] Jacques Leroux has, 490 00:36:50,850 --> 00:36:53,602 how do you say, retired. 491 00:36:53,811 --> 00:36:55,145 [lN NORMAL VOlCE] Permanently. 492 00:36:55,146 --> 00:36:57,846 One of my better performances. 493 00:37:11,495 --> 00:37:13,995 Home sweet home. 494 00:37:14,873 --> 00:37:16,874 You actually live here? 495 00:37:16,875 --> 00:37:19,127 It's so dark and creepy. 496 00:37:19,128 --> 00:37:24,868 Well, when you look like I do, one learns to welcome the dark. 497 00:37:28,137 --> 00:37:30,471 PENNY: Mr. Thornton. 498 00:37:30,472 --> 00:37:32,598 Penny. 499 00:37:32,599 --> 00:37:34,475 No. 500 00:37:34,476 --> 00:37:36,979 - Oh, no. MURDOC: Oh, yes. 501 00:37:37,604 --> 00:37:41,357 MacGyver will be along shortly, and then my masterpiece will be complete. 502 00:37:41,358 --> 00:37:45,568 Careful, my darling, it's actually quite deep. 503 00:38:39,124 --> 00:38:41,083 MURDOC: Doesn't look like much, does it? 504 00:38:41,084 --> 00:38:43,377 Just a slim thread. 505 00:38:43,378 --> 00:38:48,257 Only, this thread is made of high-tensile steel. Very strong. 506 00:38:48,258 --> 00:38:51,552 And this release switch I'm attaching it to is very sensitive. 507 00:38:51,553 --> 00:38:54,813 Just imagine the possibilities, Pete. 508 00:39:04,315 --> 00:39:06,815 This way, Penny Parker. 509 00:39:07,318 --> 00:39:09,486 PETE: Murdoc! 510 00:39:09,487 --> 00:39:11,154 She can't hurt you! Let her be. 511 00:39:11,155 --> 00:39:16,525 I hardly think you're in a position to make demands, Pete. 512 00:39:16,828 --> 00:39:19,328 Murdoc! 513 00:39:46,607 --> 00:39:49,067 MURDOC: MacGyver! At last! 514 00:39:49,068 --> 00:39:51,986 PETE: Don't open the door, it's rigged! 515 00:39:51,987 --> 00:39:54,557 PENNY: MacGyver, be careful! 516 00:39:55,783 --> 00:39:57,700 MURDOC: They're both right, MacGyver. 517 00:39:57,701 --> 00:39:59,494 Open the door, 518 00:39:59,495 --> 00:40:01,746 and Pete will drown. 519 00:40:01,747 --> 00:40:04,247 Or you don't open the door 520 00:40:05,167 --> 00:40:07,293 and you die. 521 00:40:07,294 --> 00:40:09,794 [CREAKlNG] 522 00:40:16,929 --> 00:40:18,721 It's up to you, MacGyver. 523 00:40:18,722 --> 00:40:23,184 It's either deep-fried Thornton or pancake MacGyver. 524 00:40:23,185 --> 00:40:24,686 Either way, 525 00:40:24,687 --> 00:40:26,938 one of you gets to watch the other die. 526 00:40:26,939 --> 00:40:29,439 [CREAKlNG] 527 00:40:35,114 --> 00:40:36,823 [METAL GROANS] 528 00:40:36,824 --> 00:40:39,324 Enjoy. 529 00:40:39,952 --> 00:40:44,706 MacGyver! Let me go! Where are you taking me? 530 00:40:45,374 --> 00:40:48,501 There's a trip line hooked to the door. 531 00:40:48,502 --> 00:40:50,086 MACGYVER: Where is it? 532 00:40:50,087 --> 00:40:53,798 PETE: It runs along the bottom of the door to a release switch. 533 00:40:53,799 --> 00:40:55,383 Maybe I can reach it. 534 00:40:55,384 --> 00:40:58,428 [CREAKlNG AND SCRAPlNG] 535 00:41:18,031 --> 00:41:20,991 - Now, give me your hands. - What are you gonna do? 536 00:41:20,992 --> 00:41:23,912 I still need you, Penny Parker. 537 00:41:25,330 --> 00:41:30,085 Now, one of them is coming out of there alive. 538 00:41:30,752 --> 00:41:33,796 Which one do you think it's gonna be? 539 00:41:33,797 --> 00:41:36,757 Please. Jacques Leroux wouldn't do this. 540 00:41:36,758 --> 00:41:40,594 - There is no Jacques Leroux. - Yes, there is. 541 00:41:40,595 --> 00:41:43,095 He writes beautiful music. 542 00:41:43,390 --> 00:41:47,520 And he's sensitive and charming and romantic. 543 00:41:52,649 --> 00:41:55,609 You brought it out in me, Penny. 544 00:41:56,986 --> 00:41:58,946 [SCRAPlNG] 545 00:41:58,947 --> 00:42:03,367 PETE: You're running out of time. Get out of there! 546 00:42:03,368 --> 00:42:05,536 MACGYVER: Guide me, Pete. Tell me when I got it. 547 00:42:05,537 --> 00:42:07,663 PETE: Lower. 548 00:42:07,664 --> 00:42:09,748 Lower! 549 00:42:09,749 --> 00:42:11,667 No, you're never gonna make it. 550 00:42:11,668 --> 00:42:15,878 Forget about me. Save yourself. Open the door. 551 00:42:18,132 --> 00:42:22,011 You hear me, MacGyver? Save yourself! 552 00:42:22,929 --> 00:42:28,399 Before I met you, I didn't know what it was like to smile. 553 00:42:29,727 --> 00:42:32,447 Just for the sheer joy of it. 554 00:42:37,902 --> 00:42:41,312 If only we'd met in another lifetime. 555 00:42:41,739 --> 00:42:45,283 You're gonna kill my best friends and you're saying that-- 556 00:42:45,284 --> 00:42:47,784 I love you. 557 00:42:48,913 --> 00:42:51,793 That's exactly what I'm saying. 558 00:42:54,794 --> 00:42:58,381 MacGyver's right. You are insane. 559 00:43:03,594 --> 00:43:06,104 Well, we'll see about that. 560 00:43:16,690 --> 00:43:18,483 Wait a minute, that's almost it. 561 00:43:18,484 --> 00:43:20,984 A little further. 562 00:43:27,660 --> 00:43:30,160 That's almost it! 563 00:43:31,705 --> 00:43:33,331 You got it. 564 00:43:33,332 --> 00:43:37,032 Okay, you got it. Now get out of there! 565 00:43:42,257 --> 00:43:44,757 [METAL GROANlNG] 566 00:43:45,344 --> 00:43:47,844 [CRASHlNG] 567 00:43:56,230 --> 00:44:00,192 PENNY: Help me! Please, somebody help! 568 00:44:01,193 --> 00:44:03,778 Forget about me. Go help Penny. 569 00:44:03,779 --> 00:44:06,531 The lock. Work on it. 570 00:44:09,368 --> 00:44:10,910 PENNY: MacGyver! 571 00:44:10,911 --> 00:44:15,791 Mr. Thornton! Somebody, please help me! Help me! 572 00:44:16,708 --> 00:44:19,208 Penny? 573 00:44:19,836 --> 00:44:23,996 PENNY: MacGyver? Is that you? MACGYVER: Penny. 574 00:44:24,966 --> 00:44:26,467 [MUFFLED SPEAKlNG] 575 00:44:26,468 --> 00:44:29,058 [lN PENNY'S VOlCE] My hero. 576 00:44:29,513 --> 00:44:32,014 [lN NORMAL VOlCE] So Pete's dead. 577 00:44:32,015 --> 00:44:34,350 I knew you had it in you, MacGyver. 578 00:44:34,351 --> 00:44:36,894 Underneath it all, we're so much alike. 579 00:44:36,895 --> 00:44:40,064 - I'm almost sorry to see it end. - Oh, come on, Murdoc. 580 00:44:40,065 --> 00:44:42,399 After all this, you're not gonna shoot me, are you? 581 00:44:42,400 --> 00:44:46,278 Well, MacGyver, I know it's not very creative, 582 00:44:46,279 --> 00:44:48,655 but it gets the job done. 583 00:44:48,656 --> 00:44:50,240 [MURDOC GRUNTS] 584 00:44:50,241 --> 00:44:52,741 [BOTH GRUNTlNG] 585 00:45:09,469 --> 00:45:11,969 Aah! 586 00:45:14,182 --> 00:45:16,682 [MURDOC YELLS] 587 00:45:44,378 --> 00:45:46,878 PETE: Murdoc! 588 00:45:47,048 --> 00:45:48,798 [MURDOC GROANS] 589 00:45:48,799 --> 00:45:53,054 MacGyver! 590 00:46:02,646 --> 00:46:05,440 - Are you all right? - Ow! No. 591 00:46:05,441 --> 00:46:07,317 But I'll live. 592 00:46:07,318 --> 00:46:08,902 Thanks for your help back there. 593 00:46:08,903 --> 00:46:15,253 I knew I could get that kick right. Jacques would have been so proud. 594 00:46:20,498 --> 00:46:22,998 Oh. 595 00:46:34,637 --> 00:46:38,514 I still can't believe that Jacques was this Murdoc person the whole time. 596 00:46:38,515 --> 00:46:42,935 I mean, how could somebody change his voice and appearance completely? 597 00:46:42,936 --> 00:46:44,812 MACGYVER: Well, that was his specialty, 598 00:46:44,813 --> 00:46:46,355 being somebody else. 599 00:46:46,356 --> 00:46:48,691 PENNY: It's almost sad. 600 00:46:48,692 --> 00:46:50,818 You really think he's dead? 601 00:46:50,819 --> 00:46:53,529 I think it's a matter of wishful thinking on my part. 602 00:46:53,530 --> 00:46:55,781 I'll be happy when I can close his file. 603 00:46:55,782 --> 00:46:57,366 Don't get your hopes up. 604 00:46:57,367 --> 00:47:00,119 They drained the underground pool. 605 00:47:00,120 --> 00:47:02,538 Don't tell me no Murdoc. 606 00:47:02,539 --> 00:47:05,416 There was a broken sewer line connected to the pool. 607 00:47:05,417 --> 00:47:08,210 Not big enough for any normal human being to get through. 608 00:47:08,211 --> 00:47:11,505 - Murdoc is not normal. - That's for sure. 609 00:47:11,506 --> 00:47:13,549 If he's alive, he'll be back. 610 00:47:13,550 --> 00:47:15,301 That's a scary thought. 611 00:47:15,302 --> 00:47:17,261 He really had me fooled. 612 00:47:17,262 --> 00:47:21,140 You know, he made me feel like I did have talent. 613 00:47:21,141 --> 00:47:24,769 Penny, you do. I saw you on-stage. You're terrific. 614 00:47:24,770 --> 00:47:27,270 - You mean it? - Yeah. 615 00:47:27,397 --> 00:47:28,731 Oh, which reminds me. 616 00:47:28,732 --> 00:47:31,525 MacGyver asked me to bring this from the theatre. 617 00:47:31,526 --> 00:47:34,026 PENNY: My star. - Yeah. 618 00:47:34,112 --> 00:47:37,615 You might wanna hang on to that, I think you're gonna need it soon. 619 00:47:37,616 --> 00:47:38,824 Oh, MacGyver. 620 00:47:38,825 --> 00:47:40,075 [CHUCKLES] 621 00:47:40,076 --> 00:47:42,576 Oh, Penny. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.