Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,557 --> 00:01:50,057
[MEN YELLlNG lNDlSTlNCTLY]
2
00:02:05,158 --> 00:02:07,658
[SPEAKlNG lN SPANlSH]
3
00:02:19,797 --> 00:02:21,548
I don't know what you people want.
4
00:02:21,549 --> 00:02:24,718
The sister was only trying to save
that man's life when you found us.
5
00:02:24,719 --> 00:02:26,344
That man was a traitor.
6
00:02:26,345 --> 00:02:28,597
And when our Commander Rafael
arrives tomorrow,
7
00:02:28,598 --> 00:02:31,308
he will want to know
your relationship with him.
8
00:02:31,309 --> 00:02:33,979
WOMAN:
Put them in the tent.
9
00:02:47,658 --> 00:02:50,158
Enrique.
10
00:02:50,494 --> 00:02:52,994
Why?
11
00:03:00,880 --> 00:03:03,380
[MAN YELLlNG lN SPANlSH]
12
00:03:20,149 --> 00:03:22,649
Peter, are you all right?
13
00:03:22,693 --> 00:03:25,193
Yeah, sure.
14
00:03:25,195 --> 00:03:28,781
- How about you?
- Fine. A little scared.
15
00:03:28,782 --> 00:03:31,200
But I know Sister Margaret
saw them capture us.
16
00:03:31,201 --> 00:03:33,744
I'm sure the Church underground
will contact our embassy.
17
00:03:33,745 --> 00:03:37,123
The problem is, our government
can't take any official action.
18
00:03:37,124 --> 00:03:40,543
Not until after the State Department
meets with President Montayo.
19
00:03:40,544 --> 00:03:43,713
- The peace talks are too sensitive.
- When are these talks?
20
00:03:43,714 --> 00:03:46,173
They begin tomorrow evening.
21
00:03:46,174 --> 00:03:48,134
Oh, my dear God.
22
00:03:48,135 --> 00:03:50,720
The man who died, Enrique Salizar,
23
00:03:50,721 --> 00:03:53,681
he told me the rebels have placed
a bomb in the presidential palace.
24
00:03:53,682 --> 00:03:56,559
It's set to go off tomorrow night.
25
00:03:56,560 --> 00:03:58,144
Who else knows about this?
26
00:03:58,145 --> 00:04:02,195
We were captured
before I could tell anyone.
27
00:04:25,797 --> 00:04:27,965
How's it going, Jack?
28
00:04:27,966 --> 00:04:30,092
Hey, Mac! How you doing?
29
00:04:30,093 --> 00:04:31,468
[SPEAKS lN SPANlSH]
30
00:04:31,469 --> 00:04:33,887
Long time no see.
How was the visit back home?
31
00:04:33,888 --> 00:04:37,618
Oh, it was good.
Yeah, things went well.
32
00:04:37,976 --> 00:04:40,476
Listen, Jack, l--
33
00:04:40,562 --> 00:04:43,522
If it's about that C-note I owe you,
I'm waiting around for payday.
34
00:04:43,523 --> 00:04:47,353
- No. No, no, it's-- It's okay.
- It is?
35
00:04:47,402 --> 00:04:49,403
If it's okay with you,
it's okay with me.
36
00:04:49,404 --> 00:04:53,365
I'd love to chat with you, but I gotta
deliver these gourmet goodies.
37
00:04:53,366 --> 00:04:56,910
Gourmet? Frozen tacos
and Margarita mix?
38
00:04:56,911 --> 00:04:59,413
Mm. Tasty treats.
Bound for San Clemente lsland.
39
00:04:59,414 --> 00:05:01,790
You ever been there?
It's about 50 miles off the coast.
40
00:05:01,791 --> 00:05:04,876
Four months of the year, the Navy
shells the living daylights out of it.
41
00:05:04,877 --> 00:05:07,629
The rest of the time they leave it
to the bugs, the scrub brush,
42
00:05:07,630 --> 00:05:09,506
and one dozen
red-blooded American sailors
43
00:05:09,507 --> 00:05:11,925
yearning for something
besides Navy chow for dinner.
44
00:05:11,926 --> 00:05:15,011
So Dalton Air and Sea to the rescue.
45
00:05:15,012 --> 00:05:18,140
A few more runs like this, I'll have
the payments on this plane covered.
46
00:05:18,141 --> 00:05:19,808
Well, at least the down payment.
47
00:05:19,809 --> 00:05:22,770
Yeah. That's great, Jack.
48
00:05:23,688 --> 00:05:26,816
Listen, compadre.
49
00:05:28,526 --> 00:05:31,026
I need a favour.
50
00:05:31,988 --> 00:05:34,528
- A favour from who?
- You.
51
00:05:36,158 --> 00:05:38,618
I need a favour from you, Jack.
52
00:05:38,619 --> 00:05:40,161
- You do?
- Yeah.
53
00:05:40,162 --> 00:05:41,913
- Moi?
- Yes.
54
00:05:41,914 --> 00:05:44,624
- MacGyver needs a favour from moi?
- Yes, Jack.
55
00:05:44,625 --> 00:05:47,752
Well, name it! Whatever, anything,
I've been waiting years for this.
56
00:05:47,753 --> 00:05:50,213
Well, it's Pete. He's in trouble.
57
00:05:50,214 --> 00:05:52,215
The Phoenix Foundation
got an urgent message
58
00:05:52,216 --> 00:05:54,008
from the Church underground
in Barraca.
59
00:05:54,009 --> 00:05:55,969
- Barraca?
- Yeah, the rebels have got him
60
00:05:55,970 --> 00:05:58,680
and our government is too busy
playing politics to help him out
61
00:05:58,681 --> 00:06:00,932
so I'm going in.
62
00:06:00,933 --> 00:06:04,233
I need a plane, and I need a pilot.
63
00:06:04,687 --> 00:06:07,187
I need you, Jack.
64
00:06:08,774 --> 00:06:11,484
MACGYVER: With any luck,
this garage door opener of yours
65
00:06:11,485 --> 00:06:13,111
will give us a jump on the rebels.
66
00:06:13,112 --> 00:06:15,947
JACK: You really think that'll work?
MACGYVER: Well, I don't know.
67
00:06:15,948 --> 00:06:19,117
The remote control sends a signal
to the plane's reserve generator
68
00:06:19,118 --> 00:06:22,203
and it relays a power surge
to the prop starter. It should.
69
00:06:22,204 --> 00:06:25,289
JACK:
Sort of like hot-wiring a car, huh?
70
00:06:25,290 --> 00:06:27,250
Speaking of cars,
71
00:06:27,251 --> 00:06:30,169
did you see the look on those
gas jockeys' faces in Cancun
72
00:06:30,170 --> 00:06:32,755
when I set this baby down
in front of that filling station?
73
00:06:32,756 --> 00:06:36,717
They'll be telling their grandkids about
the "Sky Gringo" for years to come.
74
00:06:36,718 --> 00:06:40,179
Hey, Sky Gringo,
maybe we should talk about this trade
75
00:06:40,180 --> 00:06:42,557
you made with the sailors
in San Clemente.
76
00:06:42,558 --> 00:06:44,767
You got your plan
with my garage door opener.
77
00:06:44,768 --> 00:06:49,108
Yeah, and it did not include
a rocket launcher.
78
00:06:49,147 --> 00:06:52,191
You said the Church underground
got the location of the rebel camp
79
00:06:52,192 --> 00:06:54,527
from an arms dealer
named Yifta, right?
80
00:06:54,528 --> 00:06:58,782
- Right. So?
- So poof! I'm an arms dealer.
81
00:06:58,991 --> 00:07:01,909
We use my plan to get us in,
your plan to get us out.
82
00:07:01,910 --> 00:07:06,110
What a plan! What a team!
Don't you love it?
83
00:07:07,207 --> 00:07:10,001
MACGYVER:
Yeah. Love it.
84
00:07:10,210 --> 00:07:12,710
[SPEAKlNG lN SPANlSH]
85
00:07:18,260 --> 00:07:20,760
[YELLlNG]
86
00:07:38,196 --> 00:07:40,656
What could that be?
87
00:07:40,657 --> 00:07:43,618
Probably their leader, Rafael.
88
00:07:43,827 --> 00:07:46,120
[CHEERlNG]
89
00:07:46,121 --> 00:07:49,331
RAFAEL: Please, compadres.
Look around you.
90
00:07:49,332 --> 00:07:52,501
Here and now is the most
beautiful part of Barraca.
91
00:07:52,502 --> 00:07:55,462
Why? Because you,
through your courage
92
00:07:55,463 --> 00:07:57,589
and commitment to the revolution,
have freed it,
93
00:07:57,590 --> 00:08:00,551
and secured it, from the tyranny
of the Montayo regime!
94
00:08:00,552 --> 00:08:02,636
[CHEERlNG]
95
00:08:02,637 --> 00:08:06,890
In these final, glorious days,
we have rid the traitors from our ranks.
96
00:08:06,891 --> 00:08:08,976
Now we must set our sights
on marching forward
97
00:08:08,977 --> 00:08:11,967
to the capitol, to final victory!
98
00:08:13,481 --> 00:08:17,943
Your commander, Santina, has turned
you into the finest unit in the field.
99
00:08:17,944 --> 00:08:22,197
And I come to honour you,
not by pinning medals on your chests.
100
00:08:22,198 --> 00:08:25,951
No. Medals are for dictators
like Montayo.
101
00:08:25,952 --> 00:08:31,832
Instead, your reward will be the
grateful cries of the Barracan people!
102
00:08:31,833 --> 00:08:35,544
To be written on a new page
in our history!
103
00:08:35,545 --> 00:08:38,045
- Liberaci�n!
- Liberaci�n!
104
00:08:38,047 --> 00:08:40,550
Liberaci�n! Liberaci�n!
105
00:08:41,342 --> 00:08:43,842
[CH EERl NG]
106
00:08:49,308 --> 00:08:53,518
RAFAEL: So here is the traitor.
- Yes, Rafael.
107
00:08:57,066 --> 00:08:58,608
Very good.
108
00:08:58,609 --> 00:09:01,109
Bury him.
109
00:09:05,574 --> 00:09:08,243
I especially want to offer you
my congratulations, Santina.
110
00:09:08,244 --> 00:09:11,120
I understand that you personally
captured Enrique Salizar.
111
00:09:11,121 --> 00:09:13,873
He was dead when I found him.
He was with a nun.
112
00:09:13,874 --> 00:09:16,460
And you have this nun?
113
00:09:16,627 --> 00:09:19,797
And an Americano, possibly a spy.
114
00:09:22,549 --> 00:09:25,426
Thornton. A member
of the Phoenix Foundation.
115
00:09:25,427 --> 00:09:27,095
RAFAEL:
I know this organization.
116
00:09:27,096 --> 00:09:30,473
It often works with the DXS
on covert missions.
117
00:09:30,474 --> 00:09:33,184
Have they told you what they know
about our plans for Montayo?
118
00:09:33,185 --> 00:09:36,605
No, nothing.
They have said nothing.
119
00:09:37,731 --> 00:09:40,316
It is all so hard to believe.
120
00:09:40,317 --> 00:09:42,193
Enrique and I grew up
in the same village.
121
00:09:42,194 --> 00:09:44,862
I thought we shared
the same dreams for Barraca.
122
00:09:44,863 --> 00:09:47,363
How could he betray us?
123
00:09:47,825 --> 00:09:50,368
If I may borrow an old adage:
124
00:09:50,369 --> 00:09:52,828
"These are times
that try men's souls."
125
00:09:52,829 --> 00:09:55,374
Enrique's soul was weak.
126
00:09:55,582 --> 00:09:57,792
Fortunately for us
we saw his true colours
127
00:09:57,793 --> 00:10:00,544
before the final hour
of our long struggle was over.
128
00:10:00,545 --> 00:10:02,088
Yes, Rafael.
129
00:10:02,089 --> 00:10:05,132
I must check in
with my main command post.
130
00:10:05,133 --> 00:10:08,595
Then I will talk to the prisoners.
131
00:10:11,556 --> 00:10:13,849
JACK: Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
132
00:10:13,850 --> 00:10:16,143
We've just crossed over
the Barracan territory limit
133
00:10:16,144 --> 00:10:18,354
and are approaching the coast.
134
00:10:18,355 --> 00:10:20,439
Half an hour to touchdown.
135
00:10:20,440 --> 00:10:23,025
JACK: You're really getting
into this disguise thing, aren't you?
136
00:10:23,026 --> 00:10:26,904
We're dealing with some pretty savvy
individuals here, Jack.
137
00:10:26,905 --> 00:10:30,074
Got to juice things up a little bit,
or they won't buy us,
138
00:10:30,075 --> 00:10:33,285
Iet alone that rocket launcher
of yours.
139
00:10:33,286 --> 00:10:34,870
What do you think?
140
00:10:34,871 --> 00:10:37,371
Be still, my beating heart.
141
00:10:37,540 --> 00:10:40,501
The very picture of a sky pirate
if I ever saw one.
142
00:10:40,502 --> 00:10:43,002
[LAUGHlNG]
143
00:10:47,509 --> 00:10:50,009
[MAN SPEAKlNG lN SPANlSH]
144
00:10:59,145 --> 00:11:02,940
I'm Rafael, commander
of the revolutionary forces.
145
00:11:02,941 --> 00:11:05,317
- And you are?
- Sister Clara.
146
00:11:05,318 --> 00:11:07,819
RAFAEL: With all due respect
to your religion, Sister,
147
00:11:07,820 --> 00:11:10,614
the 1 1th commandment
in this part of Barraca,
148
00:11:10,615 --> 00:11:13,033
is "Thou shalt not harbor
a traitor to the revolution."
149
00:11:13,034 --> 00:11:15,619
She was simply helping
a wounded man.
150
00:11:15,620 --> 00:11:19,670
She was helping
the wrong man, Mr. Thornton.
151
00:11:20,041 --> 00:11:21,708
RAFAEL:
Oh, yes. We all know who you are.
152
00:11:21,709 --> 00:11:24,628
Operations Director,
Phoenix Foundation.
153
00:11:24,629 --> 00:11:27,464
Just what exactly are you doing
in my country?
154
00:11:27,465 --> 00:11:32,219
The Church asked me to help get
the sisters back home, and that's all.
155
00:11:32,220 --> 00:11:34,846
We're not interested
in your bloody revolution.
156
00:11:34,847 --> 00:11:37,641
A man of your position,
with the DXS,
157
00:11:37,642 --> 00:11:41,102
does not come all this way
just to escort nuns home.
158
00:11:41,103 --> 00:11:44,731
I believe you came
to contact Enrique Salizar.
159
00:11:44,732 --> 00:11:47,232
What did he tell you?
160
00:11:54,825 --> 00:11:57,325
Your choice is simple.
161
00:11:57,912 --> 00:12:02,142
You can tell me
what you know and... go home.
162
00:12:05,127 --> 00:12:09,197
Or not tell me,
and you will never go home.
163
00:12:12,259 --> 00:12:14,759
Notify Santina.
164
00:12:16,305 --> 00:12:18,895
Then take them to the levee.
165
00:12:22,061 --> 00:12:24,520
JACK: Get ready, Mac.
Ten minutes to showtime.
166
00:12:24,521 --> 00:12:26,814
MACGYVER:
Come on, Jack, this is real.
167
00:12:26,815 --> 00:12:29,233
Let's just not overdo it, all right?
168
00:12:29,234 --> 00:12:31,527
Low-key. Very low-key.
169
00:12:31,528 --> 00:12:34,197
Hey, you know me, Mac.
I can be a low-key kind of guy.
170
00:12:34,198 --> 00:12:36,657
You've seen me unconscious before,
haven't you?
171
00:12:36,658 --> 00:12:40,620
Just keep in mind Pete and the sister
are counting on somebody, and it's us.
172
00:12:40,621 --> 00:12:42,955
I didn't know Pete had a sister,
is she good looking?
173
00:12:42,956 --> 00:12:45,291
-Hey.
-Oh, like Pete, huh?
174
00:12:45,292 --> 00:12:48,044
"Sister" as in the religious kind.
She's a nun.
175
00:12:48,045 --> 00:12:50,685
A nun? You mean a "nun" nun?
176
00:12:50,798 --> 00:12:54,008
You mean those servants of discipline
that rap your knuckles with rulers
177
00:12:54,009 --> 00:12:56,010
and make you clean erasers
after school?
178
00:12:56,011 --> 00:12:57,845
[JACK SHRlEKlNG]
179
00:12:57,846 --> 00:12:59,388
MACGYVER: Jack?
JACK: What?
180
00:12:59,389 --> 00:13:03,017
MACGYVER: Keep the nose up!
JACK: Sorry.
181
00:13:03,018 --> 00:13:05,686
Mac, you didn't tell me
it was guns for nuns.
182
00:13:05,687 --> 00:13:08,230
- You're overreacting.
- Oh, yeah? What do you know?
183
00:13:08,231 --> 00:13:11,859
Those rebels are probably there
cleaning blackboards as we speak!
184
00:13:11,860 --> 00:13:14,360
[MEN SPEAKlNG lN SPANlSH]
185
00:13:25,457 --> 00:13:28,250
Again. What did Enrique tell you?
186
00:13:28,251 --> 00:13:30,753
Nothing. He told us nothing.
187
00:13:30,754 --> 00:13:33,422
The man died, that's all there is to it.
188
00:13:33,423 --> 00:13:36,050
- I'm afraid I don't believe you.
- Please!
189
00:13:36,051 --> 00:13:40,281
- He's telling the truth.
- I don't think so.
190
00:13:44,726 --> 00:13:47,937
CLARA:
Peter! No! Oh, no!
191
00:13:48,980 --> 00:13:50,814
The good sister was kind enough
192
00:13:50,815 --> 00:13:53,692
to care for a wounded traitor
like Enrique.
193
00:13:53,693 --> 00:13:56,195
Is your friend as important?
194
00:13:56,196 --> 00:13:59,490
- No! You'll kill him.
- Yes. I will.
195
00:13:59,491 --> 00:14:02,201
Unless you tell me
what I need to know.
196
00:14:02,202 --> 00:14:05,432
The decision, good Sister, is yours.
197
00:14:05,622 --> 00:14:08,122
[GROANlNG]
198
00:14:17,467 --> 00:14:19,593
For God's sake, don't!
199
00:14:19,594 --> 00:14:22,954
The truth! What did Enrique tell you?
200
00:14:23,723 --> 00:14:29,493
He said you sent someone
with a bomb to kill President Montayo.
201
00:14:30,063 --> 00:14:32,481
- Who else knows of this?
- She captured us.
202
00:14:32,482 --> 00:14:36,052
There was no way
we could tell anyone.
203
00:14:36,360 --> 00:14:38,860
Rafael.
204
00:14:41,115 --> 00:14:44,265
- Who are you expecting?
- No one.
205
00:14:50,124 --> 00:14:52,292
Put them back in the tent.
206
00:14:52,293 --> 00:14:54,793
We will finish this later.
207
00:15:10,728 --> 00:15:13,228
[YELLlNG]
208
00:15:15,649 --> 00:15:17,525
MACGYVER:
I'm connecting the receiving unit
209
00:15:17,526 --> 00:15:19,861
of the garage door opener
to the ignition system.
210
00:15:19,862 --> 00:15:21,362
Keep the auxiliary power on,
211
00:15:21,363 --> 00:15:25,733
all switches off
except the prop starter button.
212
00:15:27,912 --> 00:15:30,664
And Jack, low-key.
213
00:15:31,081 --> 00:15:32,916
Low-key.
214
00:15:32,917 --> 00:15:35,417
[M EN YELLlNG]
215
00:15:42,259 --> 00:15:44,803
Hello! How are you?
216
00:15:45,012 --> 00:15:47,346
Great to be here.
217
00:15:47,347 --> 00:15:49,182
JACK:
Nice day, huh?
218
00:15:49,183 --> 00:15:50,767
Who are you? What do you want?
219
00:15:50,768 --> 00:15:52,852
Jack Dalton, mercenary management
and equipment.
220
00:15:52,853 --> 00:15:55,313
My associate, Mr. MacGyver.
We're buzzing the hotspots
221
00:15:55,314 --> 00:15:57,773
in Central America,
trying to whip up a little business.
222
00:15:57,774 --> 00:16:01,152
- How did you find us?
- Yifta, your weapons dealer.
223
00:16:01,153 --> 00:16:05,448
He's got kind of a loose mouth, see,
and well, competition being what it is...
224
00:16:05,449 --> 00:16:07,949
Look.
225
00:16:07,951 --> 00:16:11,370
We thought you might be interested in
some heavy duty hardware. Yes or no?
226
00:16:11,371 --> 00:16:13,873
Maybe they'd like to see
a sample of our latest product.
227
00:16:13,874 --> 00:16:16,959
JACK: Of course they would.
This is something I guarantee
228
00:16:16,960 --> 00:16:22,540
you won't be able to get
at your local sporting-goods store.
229
00:16:27,345 --> 00:16:30,598
One genuine Viper
infantry rocket launcher,
230
00:16:30,599 --> 00:16:33,851
complete with adjustable scope
for infrared sightings.
231
00:16:33,852 --> 00:16:36,312
Yes, the Viper infantry
rocket launcher,
232
00:16:36,313 --> 00:16:38,564
superb American design
and craftsmanship,
233
00:16:38,565 --> 00:16:42,109
Iightweight, yet durable, accurate,
with real stopping power.
234
00:16:42,110 --> 00:16:44,153
How about a little demonstration?
235
00:16:44,154 --> 00:16:46,654
Now what you do is, you--
236
00:17:14,642 --> 00:17:16,185
I guess she likes it.
237
00:17:16,186 --> 00:17:18,686
It is a very good weapon.
238
00:17:19,063 --> 00:17:21,523
You know, if you order 50 or more,
239
00:17:21,524 --> 00:17:24,109
we might be able to offer you
a substantial discount.
240
00:17:24,110 --> 00:17:26,610
Say... 20 percent?
241
00:17:27,488 --> 00:17:30,428
America, land of free enterprise.
242
00:17:30,575 --> 00:17:33,118
If we were to buy, say, 75,
243
00:17:33,119 --> 00:17:36,639
we would expect
a 30 percent discount.
244
00:17:36,873 --> 00:17:38,915
And how soon
could we expect delivery?
245
00:17:38,916 --> 00:17:42,726
Well, we do have
that overstock in Miami.
246
00:17:42,837 --> 00:17:45,839
We could add that to the inventory
on the shipment out of Costa Rica.
247
00:17:45,840 --> 00:17:49,301
Have to phone ahead and have them
pre-packaged to avoid Customs.
248
00:17:49,302 --> 00:17:52,402
MACGYVER: Easy enough.
JACK: Okay.
249
00:17:52,597 --> 00:17:55,056
Tell you what. If we can square
a deal this afternoon,
250
00:17:55,057 --> 00:17:57,309
I can land it for you here
in two days, no problem.
251
00:17:57,310 --> 00:17:59,227
Excellent. Come with me.
252
00:17:59,228 --> 00:18:01,813
We'll discuss the particulars
over a cerveza, s�?
253
00:18:01,814 --> 00:18:03,481
I could use a cold one.
254
00:18:03,482 --> 00:18:06,609
My munitions man
will check out the weapon.
255
00:18:06,610 --> 00:18:09,110
Good idea.
256
00:18:13,909 --> 00:18:16,161
That plane that went over.
257
00:18:16,162 --> 00:18:18,037
Did you see a name on it?
258
00:18:18,038 --> 00:18:21,000
No. Why?
259
00:18:21,375 --> 00:18:23,751
Nothing, just...
260
00:18:23,752 --> 00:18:26,252
...wishful thinking.
261
00:18:27,131 --> 00:18:30,341
So how about if I take a look
at your inventory?
262
00:18:30,342 --> 00:18:32,218
Maybe see what you're
in the market for.
263
00:18:32,219 --> 00:18:35,763
That is all this is to you, isn't it?
A business.
264
00:18:35,764 --> 00:18:37,640
Everybody's got to make a living,
captain.
265
00:18:37,641 --> 00:18:40,893
- By selling death at a discount?
- Hey, we're not killing anybody.
266
00:18:40,894 --> 00:18:44,105
No. But you bring guns
to my country.
267
00:18:44,106 --> 00:18:47,859
Like the ones that butchered
my mother and father.
268
00:18:47,860 --> 00:18:50,400
New ordinance. Check it out.
269
00:18:51,071 --> 00:18:52,739
When we win this revolution,
270
00:18:52,740 --> 00:18:55,032
we will have no further need
of people like you.
271
00:18:55,033 --> 00:19:00,830
You are just one of many hard choices
one is forced to make for freedom.
272
00:19:00,831 --> 00:19:02,373
Yeah, well I'd love to stand here
273
00:19:02,374 --> 00:19:04,917
and talk revolutionary
political philosophy with you,
274
00:19:04,918 --> 00:19:07,462
but it was a long flight.
275
00:19:07,671 --> 00:19:10,381
Got a place I could freshen up?
276
00:19:10,382 --> 00:19:13,052
Over there, by the ammo shed.
277
00:19:45,500 --> 00:19:48,586
Now look at this stuff. You don't want
to lug around a lot of hardware.
278
00:19:48,587 --> 00:19:51,046
You guys are guerrillas.
Bump and run, that's your game.
279
00:19:51,047 --> 00:19:53,465
So you'll want to stick
with disposable launch weapons.
280
00:19:53,466 --> 00:19:56,719
You Americanos.
You always have an angle, don't you?
281
00:19:56,720 --> 00:20:00,431
- Business major, USC.
- Political Science, Berkeley.
282
00:20:00,432 --> 00:20:04,184
Berkeley? Well, it's nice to see
higher education at work.
283
00:20:04,185 --> 00:20:06,685
[SPEAKS lN SPANlSH]
284
00:20:38,428 --> 00:20:41,838
- Who are you?
- A friend of Pete's.
285
00:20:41,889 --> 00:20:44,389
PETE:
MacGyver.
286
00:20:44,642 --> 00:20:47,312
- He's been shot.
- Oh, man.
287
00:20:47,478 --> 00:20:51,918
Hang in there, Pete.
We'll get you out of here.
288
00:20:58,614 --> 00:21:03,584
As far as I can tell,
there's only one guard outside.
289
00:21:04,203 --> 00:21:08,033
When I give you a nod,
call him in here.
290
00:21:12,962 --> 00:21:15,130
Guard! He needs help!
291
00:21:15,131 --> 00:21:19,421
CLARA: This man is dying!
Please. Please hurry.
292
00:21:21,053 --> 00:21:23,553
Ow!
293
00:21:25,558 --> 00:21:31,218
- We can't get past all of them.
- Yeah, we need a diversion.
294
00:21:44,201 --> 00:21:47,287
When things start happening,
we move.
295
00:21:47,288 --> 00:21:50,581
- Will we have to move him very far?
- Just as far as the plane.
296
00:21:50,582 --> 00:21:53,082
- Okay.
- Get ready.
297
00:22:08,475 --> 00:22:10,059
[MAN YELLlNG lN SPANlSH]
298
00:22:10,060 --> 00:22:15,330
- What was that?
- It must be my friend, taking inventory.
299
00:22:15,607 --> 00:22:18,107
Berkeley.
300
00:22:33,917 --> 00:22:36,417
[YELLlNG lN SPANlSH]
301
00:22:36,461 --> 00:22:38,961
[EXPLOSlONS]
302
00:22:49,808 --> 00:22:52,560
Mac! Pete! What'd they do to you?
303
00:22:52,561 --> 00:22:55,061
I'll tell you later.
304
00:23:04,781 --> 00:23:07,281
[MOTOR WHlRRlNG]
305
00:23:20,547 --> 00:23:23,675
The gringos! They're getting away!
306
00:23:42,694 --> 00:23:44,319
[GUNSHOTS SOUNDlNG]
307
00:23:44,320 --> 00:23:46,820
Stop them! Stop the plane!
308
00:23:50,868 --> 00:23:53,371
Come on, baby, come on!
309
00:23:59,001 --> 00:24:01,501
Cease fire!
310
00:24:07,009 --> 00:24:09,509
Rafael, the radio.
311
00:24:10,096 --> 00:24:12,596
[YELLlNG lN SPANlSH]
312
00:24:18,980 --> 00:24:21,106
- How's he doing?
- Not good.
313
00:24:21,107 --> 00:24:26,447
He's not alone. Somebody put
a couple of holes in us too.
314
00:24:27,446 --> 00:24:29,572
[ENGlNE SPUTTERlNG]
315
00:24:29,573 --> 00:24:32,353
JACK:
Oil pressure's dropping.
316
00:24:33,869 --> 00:24:36,369
Engine's overheating.
317
00:24:37,122 --> 00:24:40,416
Come on, baby. Come on,
just get up over this one more hump.
318
00:24:40,417 --> 00:24:43,378
MACGYVER: Pull it up, Jack.
JACK: Come on, please, baby.
319
00:24:43,379 --> 00:24:45,879
Come on, baby.
320
00:25:06,860 --> 00:25:08,402
JACK:
It's no good.
321
00:25:08,403 --> 00:25:13,533
The oil line has been hit, I have to set
her down or we'll burn the engine out.
322
00:25:13,534 --> 00:25:16,684
Hundred and ten degrees and rising.
323
00:25:24,419 --> 00:25:26,919
We're going down!
324
00:25:41,728 --> 00:25:44,228
[ENGlNE SPUTTERlNG]
325
00:25:49,194 --> 00:25:51,694
JACK:
Hang on.
326
00:25:57,118 --> 00:26:00,028
Steady, baby. Here we go, ready?
327
00:26:00,038 --> 00:26:02,790
Jack, you're gonna run out of water
if you put it down here!
328
00:26:02,791 --> 00:26:06,791
- Hold on. Kamikaze time!
MACGYVER: Oh, man!
329
00:26:07,921 --> 00:26:11,716
JACK:
All right, steady, baby, steady.
330
00:26:12,717 --> 00:26:15,217
Touchdown! Oh-ho-ho!
331
00:26:18,515 --> 00:26:23,311
- Jack!
JACK: Whoa, baby. Whoa, whoa!
332
00:26:26,648 --> 00:26:29,148
We're gonna crash!
333
00:26:46,584 --> 00:26:48,543
Let's set him down over there.
334
00:26:48,544 --> 00:26:51,044
Take it easy.
335
00:26:57,762 --> 00:27:01,732
CLARA: He's still bleeding.
- Yeah, I know.
336
00:27:02,141 --> 00:27:04,434
MacGyver...
337
00:27:04,435 --> 00:27:06,520
...Montayo.
338
00:27:06,521 --> 00:27:08,271
- Warn him.
- Take it easy, Pete.
339
00:27:08,272 --> 00:27:09,940
What's he talking about?
340
00:27:09,941 --> 00:27:13,068
One of Rafael's men is going to kill
President Montayo.
341
00:27:13,069 --> 00:27:16,905
A bomb is set to go off
in the presidential palace tonight.
342
00:27:16,906 --> 00:27:19,867
The first meeting, 7:00.
343
00:27:20,826 --> 00:27:23,119
That's less than six hours from now.
344
00:27:23,120 --> 00:27:27,220
I'll radio the airport tower
in the capitol.
345
00:27:28,626 --> 00:27:29,834
Look at this.
346
00:27:29,835 --> 00:27:33,088
I'm the proud owner of an open can
of sardines with wings on it.
347
00:27:33,089 --> 00:27:37,349
No, I do not have insurance
for rebel gunfire.
348
00:27:37,510 --> 00:27:38,802
Hello.
349
00:27:38,803 --> 00:27:41,846
MACGYVER [OVER RADlO]:
Do you read me? Come in, please.
350
00:27:41,847 --> 00:27:44,347
Do you read me? Over.
351
00:27:46,143 --> 00:27:49,062
- Am I on the right frequency here?
- It doesn't matter.
352
00:27:49,063 --> 00:27:52,232
You've got to be up above these
mountains to transmit a signal that far.
353
00:27:52,233 --> 00:27:54,234
You're right.
354
00:27:54,235 --> 00:27:55,693
MAN [OVER RADlO]:
Bravo-Santina.
355
00:27:55,694 --> 00:27:57,695
This is Eagle's nest.
I've spotted a plane.
356
00:27:57,696 --> 00:28:01,115
It has crashed. Repeat.
The plane, it has crashed.
357
00:28:01,116 --> 00:28:03,826
- They found us.
SANTl NA [OVER RADlO]: Receiving.
358
00:28:03,827 --> 00:28:07,705
- Are there any survivors?
- S�, they're trying to radio the capitol.
359
00:28:07,706 --> 00:28:13,127
By my last sighting, I make them out
to be eight miles north of my position.
360
00:28:13,128 --> 00:28:15,338
They must have crashed
at the Juahero marsh.
361
00:28:15,339 --> 00:28:17,298
Did they make any contact
with the capitol?
362
00:28:17,299 --> 00:28:18,841
No, Capit�n Santina.
363
00:28:18,842 --> 00:28:22,220
The mountains,
they're blocking the signal.
364
00:28:22,221 --> 00:28:25,348
Good. Good, Eagle's nest.
You maintain your position.
365
00:28:25,349 --> 00:28:27,391
SANTlNA [OVER RADlO]:
We will join you within three hours.
366
00:28:27,392 --> 00:28:30,062
We are on our way. Out.
367
00:28:31,813 --> 00:28:33,356
Three hours, eight miles.
368
00:28:33,357 --> 00:28:35,608
At the most we've got five hours
to get out of here.
369
00:28:35,609 --> 00:28:38,361
It's gonna take more than
a wing and a prayer to get airborne.
370
00:28:38,362 --> 00:28:40,112
Look at my plane, Mac, look at it.
371
00:28:40,113 --> 00:28:42,448
JACK: A gash like that
will make it sink like a rock.
372
00:28:42,449 --> 00:28:46,827
- I know, Jack. I'm sorry.
JACK: I'm sorry too.
373
00:28:46,828 --> 00:28:49,663
Oh, well, can't stand around
feeling sorry for myself.
374
00:28:49,664 --> 00:28:52,416
That's not gonna help Pete any,
is it?
375
00:28:52,417 --> 00:28:53,959
Or President Montayo.
376
00:28:53,960 --> 00:28:59,430
He's sitting on a bomb right now
and doesn't even know it.
377
00:29:06,056 --> 00:29:09,767
I can rig a piece of hose from your
fire extinguisher to patch that up.
378
00:29:09,768 --> 00:29:12,436
Maybe we can patch this float
with something too.
379
00:29:12,437 --> 00:29:16,440
Yeah, we can heat that strut
and bang it out straight.
380
00:29:16,441 --> 00:29:20,027
That's all fine and dandy, it's not
gonna make the runway any longer.
381
00:29:20,028 --> 00:29:24,656
We need ideal conditions to take off,
and these ain't them. We're grounded.
382
00:29:24,657 --> 00:29:27,157
I know that, Jack.
383
00:29:29,954 --> 00:29:32,454
I know.
384
00:29:34,167 --> 00:29:36,667
Assemble the men.
385
00:29:36,794 --> 00:29:39,294
Commander.
386
00:29:40,381 --> 00:29:42,881
We let them escape.
387
00:29:43,301 --> 00:29:45,803
I will not be hunted down.
388
00:29:46,721 --> 00:29:48,764
- It is over.
- It is not over.
389
00:29:48,765 --> 00:29:51,350
May I inform you that the gringos
have made a forced landing
390
00:29:51,351 --> 00:29:54,519
near the Juahero marshlands.
They are alive.
391
00:29:54,520 --> 00:29:56,063
Have they made radio contact?
392
00:29:56,064 --> 00:29:57,773
- With anyone?
- No, they cannot.
393
00:29:57,774 --> 00:30:01,151
Because the mountains are blocking
all their transmissions.
394
00:30:01,152 --> 00:30:05,572
Then Montayo's still a dead man,
as long as we can get to them first.
395
00:30:05,573 --> 00:30:08,983
Round up your men.
We leave at once.
396
00:30:09,243 --> 00:30:11,536
We're gonna have to seal it
somehow. Any ideas?
397
00:30:11,537 --> 00:30:14,527
Fiberglass. Or a variation of it.
398
00:30:14,707 --> 00:30:16,583
The first thing we need is the fiber.
399
00:30:16,584 --> 00:30:18,376
How about the life jackets
in the plane?
400
00:30:18,377 --> 00:30:21,817
Waterproof, fibrous. I'll go get them.
401
00:30:26,427 --> 00:30:28,887
How's he doing?
402
00:30:28,888 --> 00:30:31,388
He's doing great.
403
00:30:31,474 --> 00:30:35,185
Don't worry about me.
Just get us out of here.
404
00:30:35,186 --> 00:30:39,466
I'm working on that, Pete.
I'm working on it.
405
00:30:40,941 --> 00:30:45,011
Sister, do you want to give me
a hand here?
406
00:30:48,282 --> 00:30:50,116
How's he really doing?
407
00:30:50,117 --> 00:30:53,453
He's not great.
His wound is very serious.
408
00:30:53,454 --> 00:30:55,872
How did this happen?
409
00:30:55,873 --> 00:30:57,624
Rafael shot him.
410
00:30:57,625 --> 00:31:01,628
He wanted to learn what we knew
about the assassination plot.
411
00:31:01,629 --> 00:31:03,546
And I'm the one who told him.
412
00:31:03,547 --> 00:31:05,340
Well, how'd you get the information?
413
00:31:05,341 --> 00:31:08,217
From Enrique Salizar.
Rafael's chief of staff.
414
00:31:08,218 --> 00:31:11,179
He defected
and Rafael shot him in the back.
415
00:31:11,180 --> 00:31:13,389
And you helped him
after he was shot?
416
00:31:13,390 --> 00:31:16,684
CLARA: Enrique saw Rafael
for what he really stands for.
417
00:31:16,685 --> 00:31:20,229
All he's interested in is the power
and what it can get him.
418
00:31:20,230 --> 00:31:25,130
Sounds like another Duvalier
or Noriega in the making.
419
00:31:39,458 --> 00:31:41,584
Are they still attempting
to make radio contact?
420
00:31:41,585 --> 00:31:44,296
- No, sir.
- Good. Very good.
421
00:31:44,504 --> 00:31:47,965
Rafael, even if the gringos
do escape,
422
00:31:47,966 --> 00:31:50,801
why should this affect
the progress of our revolution?
423
00:31:50,802 --> 00:31:53,387
My plans hinge
on that bomb going off.
424
00:31:53,388 --> 00:31:56,015
If it doesn't,
it is just one more setback.
425
00:31:56,016 --> 00:31:58,350
We will continue to fight,
as we have in the past.
426
00:31:58,351 --> 00:32:00,728
Santina, I am not interested
in going down in history
427
00:32:00,729 --> 00:32:02,938
as a man who fought
for a decade in the mountains.
428
00:32:02,939 --> 00:32:05,441
I want what Montayo's death
can give me now!
429
00:32:05,442 --> 00:32:09,404
- Give you?
- The people, of course.
430
00:32:10,488 --> 00:32:12,988
[SPEAKS lN SPANlSH]
431
00:32:34,512 --> 00:32:36,430
You are amazing, Mr. MacGyver.
432
00:32:36,431 --> 00:32:39,266
Making something out of nothing,
like a miracle worker.
433
00:32:39,267 --> 00:32:40,934
It's gonna take a miracle
434
00:32:40,935 --> 00:32:43,979
if we're gonna get off the ground
in three hours.
435
00:32:43,980 --> 00:32:46,690
I'd appreciate it if you'd put
in a good word with the Boss.
436
00:32:46,691 --> 00:32:49,191
Consider it done.
437
00:32:50,403 --> 00:32:52,195
[ENGlNE REWlNG]
438
00:32:52,196 --> 00:32:54,696
[MEN YELLlNG lN SPANlSH]
439
00:32:58,911 --> 00:33:01,038
Idiots!
440
00:33:01,039 --> 00:33:02,497
Why are they not prepared?
441
00:33:02,498 --> 00:33:04,833
They are good men,
they serve our cause well, Rafael.
442
00:33:04,834 --> 00:33:06,668
We are two hours away from them.
443
00:33:06,669 --> 00:33:08,587
Leave the jeep. Bring the equipment.
444
00:33:08,588 --> 00:33:11,088
We go on foot from here.
445
00:33:35,489 --> 00:33:39,075
What is it this vile,
black goop is supposed to do?
446
00:33:39,076 --> 00:33:41,077
This rubber and nylon compound
447
00:33:41,078 --> 00:33:45,418
will make a waterproof seal
on the cloth fiber.
448
00:33:47,168 --> 00:33:49,668
JACK:
Ugh!
449
00:34:05,436 --> 00:34:08,766
That shouldn't take too long to dry.
450
00:34:10,065 --> 00:34:13,484
Listen, Jack.
I'm sorry I got you into this.
451
00:34:13,485 --> 00:34:19,035
Not half as sorry as you'd be
if you left those two behind.
452
00:34:22,035 --> 00:34:27,085
You want to get that strut back on?
I can handle this.
453
00:34:35,716 --> 00:34:38,216
Move.
454
00:34:54,609 --> 00:34:56,861
Hey.
455
00:34:56,862 --> 00:35:01,157
- MacGyver, how are we doing?
- We're doing great, Pete.
456
00:35:01,158 --> 00:35:03,576
Have you out of here in no time.
457
00:35:03,577 --> 00:35:06,087
You never were a good liar.
458
00:35:09,833 --> 00:35:12,333
Hell of a way to go, huh?
459
00:35:12,919 --> 00:35:17,298
I always thought I'd drop dead
at my desk, or...
460
00:35:17,299 --> 00:35:19,799
...on the ninth tee.
461
00:35:19,968 --> 00:35:21,969
Come on, knock it off,
will you, Pete?
462
00:35:21,970 --> 00:35:24,470
Hey, come here.
463
00:35:26,558 --> 00:35:28,684
Not everyone...
464
00:35:28,685 --> 00:35:32,865
...is lucky enough
to have a friend like you.
465
00:35:34,357 --> 00:35:36,857
PETE:
I feel honoured.
466
00:35:37,736 --> 00:35:39,737
I mean that.
467
00:35:39,738 --> 00:35:42,072
So...
468
00:35:42,073 --> 00:35:46,193
...if we all don't make it
out of here, l--
469
00:35:48,121 --> 00:35:50,665
- Oh.
- Pete?
470
00:35:51,958 --> 00:35:54,458
MACGYVER:
Pete! Sister!
471
00:35:55,169 --> 00:35:59,966
Pete, you hear me?
Come on, man. Come on.
472
00:36:00,300 --> 00:36:02,259
He's lost so much blood.
473
00:36:02,260 --> 00:36:09,030
CLARA: Unless we can get him out of
here, there's nothing more we can do.
474
00:36:17,984 --> 00:36:20,484
[GRUNTlNG]
475
00:36:21,028 --> 00:36:26,783
- I think it's gonna hold.
- All right, let's get Pete in the plane.
476
00:36:26,784 --> 00:36:32,154
MACGYVER: Pete. Pete,
let's get you in the plane, come on.
477
00:36:32,331 --> 00:36:34,831
Take it easy.
478
00:36:35,209 --> 00:36:37,709
[GRUNTS]
479
00:36:48,848 --> 00:36:51,348
[GROANlNG]
480
00:36:53,477 --> 00:36:57,439
- We'll have you out of here in no time.
- Yeah.
481
00:36:57,440 --> 00:36:59,940
[PETE PANTlNG]
482
00:37:02,194 --> 00:37:04,696
- Jack, give me a hand here.
- Now what?
483
00:37:04,697 --> 00:37:06,656
If we didn't have enough runway
to land,
484
00:37:06,657 --> 00:37:08,825
we're sure not gonna have enough
to take off.
485
00:37:08,826 --> 00:37:11,578
We're gonna need a lot of help
to get that thing airborne.
486
00:37:11,579 --> 00:37:13,538
- Okay.
- I'll anchor down the plane.
487
00:37:13,539 --> 00:37:15,581
You crank it up. Peak out the rpm.
488
00:37:15,582 --> 00:37:18,543
- I'll release the rope, we're out of here.
- No way.
489
00:37:18,544 --> 00:37:22,797
It'd take a rocket to lift us out of here
with that much runway.
490
00:37:22,798 --> 00:37:26,677
- Rocket!
- Jato. Jet-assisted takeoff.
491
00:37:26,885 --> 00:37:30,013
- The Vipers.
- The Vipers?
492
00:37:30,764 --> 00:37:34,016
Commander, we know
their radio is working.
493
00:37:34,017 --> 00:37:36,853
If we contact them and offer
them a chance to surrender,
494
00:37:36,854 --> 00:37:38,688
they could prove valuable hostages.
495
00:37:38,689 --> 00:37:41,608
I am not interested in hostages.
496
00:37:41,817 --> 00:37:45,947
The Americanos will die.
And so will Montayo.
497
00:37:47,155 --> 00:37:49,323
We can mount the rockets
against the float strut.
498
00:37:49,324 --> 00:37:51,492
That'll give us enough thrust
to hop out of here.
499
00:37:51,493 --> 00:37:54,745
Yeah, but we still need a way
to ignite them both at the same time,
500
00:37:54,746 --> 00:37:58,206
or the plane's gonna spin like a top.
501
00:37:59,835 --> 00:38:01,961
SANTlNA [OVER RADlO]:
Come in. This is Captain Santina.
502
00:38:01,962 --> 00:38:04,255
You will not be harmed
if you surrender now.
503
00:38:04,256 --> 00:38:06,257
SANTlNA [OVER RADlO]:
You will not be harmed.
504
00:38:06,258 --> 00:38:07,842
Repeat, you will not be harmed.
505
00:38:07,843 --> 00:38:09,677
Come in, do you read?
506
00:38:09,678 --> 00:38:12,638
Your safety is guaranteed
if you surrender now.
507
00:38:12,639 --> 00:38:15,182
Yeah, who's gonna guarantee that,
Santina?
508
00:38:15,183 --> 00:38:18,770
- You?
- Yes. I guarantee your safety.
509
00:38:19,354 --> 00:38:22,606
You can't guarantee anything.
Not even what you're fighting for,
510
00:38:22,607 --> 00:38:24,817
not as long as you're taking orders
from Rafael.
511
00:38:24,818 --> 00:38:28,195
I did not ask you for a sermon.
I asked you for your surrender.
512
00:38:28,196 --> 00:38:29,780
MACGYVER [OVER RADlO]:
You're not gonna get it.
513
00:38:29,781 --> 00:38:33,742
You might think Rafael is fighting
for the same thing as you, but he's not.
514
00:38:33,743 --> 00:38:36,120
He's only interested in one thing.
Himself.
515
00:38:36,121 --> 00:38:40,290
Why do you think your friend
Enrique turned on him?
516
00:38:40,291 --> 00:38:42,418
Enrique was a traitor.
517
00:38:42,419 --> 00:38:45,337
Yes, he was, to Rafael,
but not to you.
518
00:38:45,338 --> 00:38:47,214
Not to the Barraca you're hoping for.
519
00:38:47,215 --> 00:38:50,468
Rafael shot him in the back.
520
00:38:50,927 --> 00:38:52,511
I do not believe you.
521
00:38:52,512 --> 00:38:56,392
That's up to you.
But I'd watch my back.
522
00:38:57,267 --> 00:38:59,767
[SPEAKS I N SPAN lSH]
523
00:39:03,773 --> 00:39:05,691
Keep praying, Sister.
524
00:39:05,692 --> 00:39:10,002
We've got 45 minutes
until that bomb goes off.
525
00:39:12,073 --> 00:39:15,701
Commander, once we have
the gringos in sight,
526
00:39:15,702 --> 00:39:17,869
it would be wise
to approach them with caution.
527
00:39:17,870 --> 00:39:19,454
Caution.
528
00:39:19,455 --> 00:39:22,207
- Battles are not won with caution.
- No, sir.
529
00:39:22,208 --> 00:39:25,669
But we cannot know what weapons
we may be up against.
530
00:39:25,670 --> 00:39:30,720
If you are not prepared
to lead your men, then I will.
531
00:39:56,450 --> 00:39:58,243
That's great, Jack.
532
00:39:58,244 --> 00:40:00,495
Now loop the rope
around the rear spreader bar.
533
00:40:00,496 --> 00:40:03,581
- Rig it with a slipknot.
- Aye, aye.
534
00:40:03,582 --> 00:40:07,792
- What do you got there?
- The quartz igniter.
535
00:40:08,003 --> 00:40:11,153
MACGYVER:
They're off the rockets.
536
00:40:11,257 --> 00:40:14,300
We'll wire it so I can trigger
the missiles from inside the cockpit.
537
00:40:14,301 --> 00:40:15,677
JACK:
How do they work?
538
00:40:15,678 --> 00:40:17,595
MACGYVER:
They're ignited by a sharp impact.
539
00:40:17,596 --> 00:40:22,856
We can use the hammer
from the tool box as a firing pin.
540
00:40:41,745 --> 00:40:46,666
They're in range!
Start the mortar, quick! Quick, quickly!
541
00:40:46,667 --> 00:40:49,585
We take out the plane first,
then go in and clean up.
542
00:40:49,586 --> 00:40:53,547
As you said, they may have weapons
we don't know about.
543
00:40:53,548 --> 00:40:56,048
Take cover!
544
00:41:01,974 --> 00:41:05,414
JACK:
Okay, Mac, this rocket's ready.
545
00:41:05,936 --> 00:41:08,436
Sister.
546
00:41:09,356 --> 00:41:12,149
Lay these wires between the seats.
547
00:41:12,150 --> 00:41:15,670
MacGyver, Pete doesn't have
much time.
548
00:41:15,904 --> 00:41:18,197
Neither do we. Jack, let's start it up.
549
00:41:18,198 --> 00:41:20,074
We'll be out of here
as easy as bim bam--
550
00:41:20,075 --> 00:41:21,367
[EXPLOSlON]
551
00:41:21,368 --> 00:41:23,868
Let's get out of here!
552
00:41:26,081 --> 00:41:29,292
You missed! Are you blind?
553
00:41:29,501 --> 00:41:31,752
I thought these men
had field experience.
554
00:41:31,753 --> 00:41:34,253
Let's blow this pop stand!
555
00:41:36,591 --> 00:41:39,091
[ENGlNE SPUTTERlNG]
556
00:41:46,476 --> 00:41:48,852
Give me someone who knows
how to deal with artillery!
557
00:41:48,853 --> 00:41:51,605
- I cannot do that, commander.
- Are you refusing a command?
558
00:41:51,606 --> 00:41:53,148
We have no more mortar rounds.
559
00:41:53,149 --> 00:41:55,317
The gringos blew up
our munitions shed.
560
00:41:55,318 --> 00:41:58,029
Do you remember, commander?
561
00:41:58,238 --> 00:42:00,030
We will take them on face to face.
562
00:42:00,031 --> 00:42:01,698
[SPEAKS lN SPANlSH]
563
00:42:01,699 --> 00:42:05,559
Move out! Come on.
We'll take them alive.
564
00:42:14,545 --> 00:42:17,045
JACK:
Seven hundred rpm.
565
00:42:24,847 --> 00:42:27,347
JACK:
Eleven hundred.
566
00:42:34,398 --> 00:42:36,898
Fifteen hundred.
567
00:42:44,283 --> 00:42:46,783
Seventeen hundred rpm.
568
00:42:54,794 --> 00:42:58,474
Twenty-three hundred!
Now, Mac, yank it!
569
00:43:01,967 --> 00:43:07,347
- MacGyver, what's happened?
- Your slipknot's not slipping!
570
00:43:36,960 --> 00:43:40,297
Stop! Cease firing. Cease firing!
571
00:43:52,559 --> 00:43:55,059
Hang on, Mac!
572
00:44:05,113 --> 00:44:07,613
JACK:
Upsy-daisy.
573
00:44:10,077 --> 00:44:14,956
Whoo! Yes! We are airborne!
574
00:44:17,417 --> 00:44:20,628
Why didn't you keep firing?
Montayo lives if you let them get away!
575
00:44:20,629 --> 00:44:23,129
Take him.
576
00:44:23,840 --> 00:44:25,841
Yes, Enrique showed his true colors.
577
00:44:25,842 --> 00:44:27,760
Now you have shown us yours!
578
00:44:27,761 --> 00:44:29,720
You cannot do this.
579
00:44:29,721 --> 00:44:31,305
I will have you shot.
580
00:44:31,306 --> 00:44:33,892
All of you! Shot!
581
00:44:34,100 --> 00:44:36,645
I will have you shot!
582
00:44:36,853 --> 00:44:40,565
RAFAEL:
Let-- Let me go! Let me go!
583
00:44:49,574 --> 00:44:52,659
Airport Nadero.
Calling Airport Nadero.
584
00:44:52,660 --> 00:44:55,413
This is an emergency. Mayday.
585
00:44:55,622 --> 00:44:58,333
Do you read? This is urgent.
586
00:44:58,541 --> 00:45:00,584
There is a bomb set to go off
587
00:45:00,585 --> 00:45:04,213
in the banquet hall of
the presidential palace in 1 5 minutes.
588
00:45:04,214 --> 00:45:09,176
CLARA: I repeat, there is a bomb set
to explode in the presidential palace.
589
00:45:09,177 --> 00:45:11,677
Do you understand? Over.
590
00:45:11,846 --> 00:45:14,806
MAN [OVER RADlO]: Affirmative.
We read you loud and clear.
591
00:45:14,807 --> 00:45:19,317
Presidential security
will be notified immediately.
592
00:45:24,484 --> 00:45:26,984
- Jack?
- Yo.
593
00:45:27,445 --> 00:45:29,945
Where's MacGyver?
594
00:45:31,074 --> 00:45:33,574
He's flying economy, Pete.
595
00:45:33,951 --> 00:45:36,536
JACK:
Not to worry, he's...
596
00:45:36,537 --> 00:45:39,037
He's comfortable.
597
00:45:49,008 --> 00:45:52,094
MACGYVER:
Jack!
598
00:45:56,349 --> 00:46:00,299
"Montayo allows first elections
in Barraca."
599
00:46:00,353 --> 00:46:03,730
Well, it looks like Barraca
is on the road to democracy after all.
600
00:46:03,731 --> 00:46:07,067
With Santina representing the rebels
in the peace talks, I'm not surprised.
601
00:46:07,068 --> 00:46:10,487
Yeah, that Santina
was one hot tamale, all right.
602
00:46:10,488 --> 00:46:12,405
I mean that
with the greatest of respect.
603
00:46:12,406 --> 00:46:16,326
I mean, anybody that can put Rafael
on ice is okay with me.
604
00:46:16,327 --> 00:46:19,579
So Pete, how's the first day
back at work? Feeling okay?
605
00:46:19,580 --> 00:46:21,789
Yeah. Fine.
606
00:46:21,790 --> 00:46:25,752
No haemorrhages, or heart attacks,
or loose organs roaming around?
607
00:46:25,753 --> 00:46:28,253
Nope. Why?
608
00:46:28,255 --> 00:46:31,007
Because I don't want you to keel over
when you see my bill.
609
00:46:31,008 --> 00:46:33,801
PETE:
Bill? Hold it right there, Dalton!
610
00:46:33,802 --> 00:46:36,387
It's all there, big guy.
Itemized for your perusal.
611
00:46:36,388 --> 00:46:39,849
Flight time, plane damage,
hazard pay. It's all there.
612
00:46:39,850 --> 00:46:43,561
Oh, no rush,
I don't need it until tomorrow.
613
00:46:43,562 --> 00:46:46,062
"Big guy"?
614
00:46:48,817 --> 00:46:53,988
MacGyver, the next time you want
to ask Jack Dalton to do you a favour
615
00:46:53,989 --> 00:46:57,116
- do me a favour.
MACGYVER: I know, Pete.
616
00:46:57,117 --> 00:46:59,617
- Don't.
- Don't.
617
00:46:59,661 --> 00:47:02,161
Don't.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.