All language subtitles for Luther_S2_E4_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,920 I need what I asked for... today. 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,920 Or we'll pop round, payjenny a visit. 3 00:00:08,840 --> 00:00:09,896 Erin: Whatever he was doing, 4 00:00:09,920 --> 00:00:14,240 he didn't want anyone else to know he was doing it. Tell me that's not dirty. 5 00:00:14,360 --> 00:00:18,440 He's making a decision on the roll of a dice. Who to kill, when to kill... 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,680 - (Screaming) - Whether or not to kill. 7 00:00:23,920 --> 00:00:25,280 Jenny. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,280 (She gasps) 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,120 Jenny: I'm sorry. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,240 I'm really, really sorry. 11 00:00:42,920 --> 00:00:46,640 - Justin, I can't talk tonight. - We've got another one. 12 00:00:46,760 --> 00:00:49,040 Justin: .I't's started again. There '5 two of them. 13 00:01:00,760 --> 00:01:04,160 (Shouting and screaming) 14 00:01:06,920 --> 00:01:09,280 Man: Somebody stop him! 15 00:01:19,680 --> 00:01:21,480 Somebody stop that man! 16 00:02:16,760 --> 00:02:22,480 ♪ Love is like a sin, my love 17 00:02:24,080 --> 00:02:30,200 ♪ for the ones that feel it the most 18 00:02:31,280 --> 00:02:36,320 ♪ look at her with her eyes like a flame 19 00:02:38,440 --> 00:02:43,280 ♪ she will love you like a fly will never love you. ♪ 20 00:03:00,400 --> 00:03:01,720 Luther: I've got to go to work. 21 00:03:01,840 --> 00:03:04,400 - Oh. - Yes, I have to. 22 00:03:05,600 --> 00:03:08,480 Cos if I don't show up, they're gonna wonder why. 23 00:03:09,520 --> 00:03:11,120 Can't afford that. 24 00:03:14,880 --> 00:03:18,320 The police are not our biggest worry right now. 25 00:03:19,480 --> 00:03:21,600 Toby's grandmother is. 26 00:03:23,600 --> 00:03:24,640 We have to move his car. 27 00:03:24,760 --> 00:03:26,960 (She whimpers) 28 00:03:29,120 --> 00:03:32,400 (Banging) 29 00:03:32,520 --> 00:03:34,920 (Water running) 30 00:03:49,040 --> 00:03:50,240 Hey. 31 00:03:52,560 --> 00:03:54,920 I know what you're going through. 32 00:03:56,720 --> 00:03:58,320 I don't think you do. 33 00:04:00,280 --> 00:04:03,360 - I just... - Only two things matter right now. 34 00:04:03,480 --> 00:04:06,240 And one... is, this was self-defence. 35 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 And two... 36 00:04:10,240 --> 00:04:12,160 I'll never let anyone hurt you. 37 00:04:12,280 --> 00:04:14,240 Eve r. 38 00:04:18,800 --> 00:04:20,720 Now, Toby's car is still downstairs. 39 00:04:20,840 --> 00:04:22,000 I don't think I can do that. 40 00:04:22,120 --> 00:04:25,920 Jenny, listen to me. When we're scared, we don't think straight. 41 00:04:26,040 --> 00:04:27,160 Are you scared? 42 00:04:27,280 --> 00:04:28,720 Yeah. 43 00:04:28,840 --> 00:04:31,800 But if we act like scared people, we're gonna get caught. 44 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 We don't want that, do we? 45 00:04:35,280 --> 00:04:39,080 So I'm gonna need you to help me carve some time to think this thing through. 46 00:04:39,200 --> 00:04:40,560 Yeah? 47 00:04:40,680 --> 00:04:42,200 What about him? 48 00:04:45,120 --> 00:04:47,760 (Sighs) All right. 49 00:04:47,880 --> 00:04:52,320 Listen to me. Jenny, while I'm gone, you've got to clean this place. 50 00:04:52,440 --> 00:04:54,720 Use the stuff in this bucket. 51 00:04:55,840 --> 00:04:57,600 Ok? Get rid of the bucket. 52 00:04:57,720 --> 00:05:00,640 And I'll be back as soon as I can, ok? 53 00:05:13,160 --> 00:05:15,416 - Erin: I know what I saw. - Justin: I'm not saying you don't. 54 00:05:15,440 --> 00:05:17,760 - So what was Luther doing? - I don't know. 55 00:05:17,880 --> 00:05:19,640 - But you asked him? - I did, yeah. 56 00:05:19,760 --> 00:05:22,056 Well, what did he say? "Not to worry, just a misunderstanding"? 57 00:05:22,080 --> 00:05:24,336 At which point, you rolled over and let him tickle your tummy. 58 00:05:24,360 --> 00:05:26,440 - It wasn't like that. - Then what was it like? 59 00:05:26,560 --> 00:05:29,920 You've gotta help me, Justin. I'm twisting in the wind here. I don't know what to do. 60 00:05:30,040 --> 00:05:33,240 I don't know which way to turn. I'm asking for help and you're giving me nothing. 61 00:05:34,320 --> 00:05:35,440 Luther: How bad? 62 00:05:35,560 --> 00:05:37,840 Justin: Three dead, four injured. 63 00:05:37,960 --> 00:05:39,680 Stab wounds and chemical burns. 64 00:05:39,800 --> 00:05:42,000 This is the last known victim, Richard gardiner. 65 00:05:42,120 --> 00:05:45,480 Younger brother, brother's fiancée among the injured. 66 00:05:47,080 --> 00:05:48,960 - Killer? - No sign. 67 00:05:49,080 --> 00:05:51,680 Soco found this a few hundred yards down that way. 68 00:05:51,800 --> 00:05:53,560 The killer dropped his wallet in the chase. 69 00:05:54,960 --> 00:05:56,800 No ID, just cash and a keycard. 70 00:05:56,920 --> 00:05:59,400 Luther: Do we know to what hotel? 71 00:05:59,520 --> 00:06:01,136 No. There's a lot of myths about those things. 72 00:06:01,160 --> 00:06:03,016 All they contain is a check-in and check-out date. 73 00:06:03,040 --> 00:06:05,680 There's no way to identify the hotel it came from. 74 00:06:07,320 --> 00:06:11,520 Erin: So what do you think's going on? Do you think we've got a copycat? 75 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 No, I think we've got two killers in competition. 76 00:06:18,160 --> 00:06:21,800 If we can find out the rules to the competition, then we can stop 'em. 77 00:06:21,920 --> 00:06:24,560 Find out what door that opens. 78 00:06:24,680 --> 00:06:27,760 - Sir, show me the other side, please. - Erin: There's an advert on there. 79 00:06:27,880 --> 00:06:30,400 Got anything I can clean that up with? 80 00:06:30,520 --> 00:06:32,480 I'll see if Benny can do something with it. 81 00:06:33,680 --> 00:06:37,720 - Schenk: Brothers? - Luther: No. More than that. 82 00:06:38,800 --> 00:06:40,360 They're twins. 83 00:06:40,480 --> 00:06:43,360 Twins with a shared psychosis. 84 00:06:43,480 --> 00:06:45,800 Turning one will not be easy. 85 00:06:45,920 --> 00:06:49,040 It might not even be possible without a map into their heads. 86 00:06:49,160 --> 00:06:51,280 We don't even know what their names are. 87 00:06:52,720 --> 00:06:54,416 - Benny: I think you're right. - About what? 88 00:06:54,440 --> 00:06:56,640 It's a scoring system. 89 00:06:56,760 --> 00:07:00,000 You score a certain amount of points for who you kill, 90 00:07:00,120 --> 00:07:03,360 and then you get bonuses for where you kill 'em and how you kill 'em. 91 00:07:03,480 --> 00:07:05,480 So it's a sort of a tally of experience points. 92 00:07:05,600 --> 00:07:07,080 - Experience points? - Yeah, a way 93 00:07:07,200 --> 00:07:08,760 to measure your progress through a game. 94 00:07:08,800 --> 00:07:13,360 So... these men are... 95 00:07:13,480 --> 00:07:17,160 Killing with hammers, knives, acid, 96 00:07:17,280 --> 00:07:21,880 because they have yet to score enough points to graduate to better weapons? 97 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 - That's definitely a possibility, yeah. - And when this man 98 00:07:24,720 --> 00:07:28,120 has bludgeoned and stabbed enough people to death, 99 00:07:28,240 --> 00:07:34,080 then he qualifies to kill even more people with, what - guns, bombs? 100 00:07:34,200 --> 00:07:36,400 We'll catch him before it gets to that point. 101 00:07:36,520 --> 00:07:38,640 - Ideas as to how? - We've got this. 102 00:07:38,760 --> 00:07:41,120 - We think it's an encrypted password. - To what? 103 00:07:41,240 --> 00:07:44,720 - If we can decode it, we can tell you. - What do you need? 104 00:07:44,840 --> 00:07:47,040 Benny: Well, it's a non-repeating, randomised sequence. 105 00:07:47,160 --> 00:07:49,840 - Like a book code? - Exactly like an old book code. 106 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 To break the code... 107 00:07:51,040 --> 00:07:53,256 We need to know the book he's used to make the encryption. 108 00:07:53,280 --> 00:07:55,456 But not just the right title, we need the exact edition. 109 00:07:55,480 --> 00:07:59,200 So it's the password, is the way into this. 110 00:08:03,120 --> 00:08:04,680 - What have you got? - Er, the advert's 111 00:08:04,800 --> 00:08:06,280 for the frangipani restaurant. 112 00:08:06,400 --> 00:08:08,176 I'm checking with the owners to see if they can remember 113 00:08:08,200 --> 00:08:09,816 which hotel advertised them on their keycards. 114 00:08:09,840 --> 00:08:11,416 Find it, call me and I'll meet you there. 115 00:08:11,440 --> 00:08:13,320 - Will do. - I won't be long. 116 00:08:15,040 --> 00:08:17,040 Er, mr kasemsarn? 117 00:08:17,160 --> 00:08:19,720 This is ds gray from the serious and serial crimes unit. 118 00:08:19,840 --> 00:08:23,840 I'm enquiring about an advert you put out on a hotel keycard. 119 00:08:37,880 --> 00:08:39,736 Luther: You know what you're doing and where you're going? 120 00:08:39,760 --> 00:08:40,800 Jenny: I think so. 121 00:08:40,920 --> 00:08:43,880 What if I get stopped? Does this look like it's my car? 122 00:08:44,000 --> 00:08:45,720 Don't get stopped, all right? 123 00:08:45,840 --> 00:08:47,680 Buy some sim cards. 124 00:08:47,800 --> 00:08:50,080 Don't use one sim card more than once. 125 00:08:52,600 --> 00:08:55,840 If you do get stopped, don't say a word, not even your name. 126 00:08:55,960 --> 00:08:58,240 Tell the duty solicitor to call me and I'll come get you. 127 00:08:58,360 --> 00:08:59,960 Okey-dokey. 128 00:09:00,080 --> 00:09:01,600 Oi! Don't get stopped. 129 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 All right, go on, then. 130 00:09:04,720 --> 00:09:06,480 (Starts engine) 131 00:09:06,600 --> 00:09:08,360 Easy on the accelerator. 132 00:09:10,400 --> 00:09:11,560 (Gears crunch) 133 00:09:13,560 --> 00:09:16,560 All right, go on. Put your seatbelt on! 134 00:09:16,680 --> 00:09:18,280 (Engine stalls) 135 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 (Starts engine) 136 00:11:13,400 --> 00:11:15,040 Not very good, are you, frank? 137 00:11:15,160 --> 00:11:18,520 No, but apparently it's what you do when you get to my age. 138 00:11:18,640 --> 00:11:21,280 So what happened to your pet polecat? 139 00:11:22,320 --> 00:11:23,920 How do you mean? 140 00:11:24,040 --> 00:11:25,520 Where's Toby? 141 00:11:25,640 --> 00:11:27,080 He didn't show? 142 00:11:28,440 --> 00:11:30,680 What can I say? The kid's an embarrassment. 143 00:11:30,800 --> 00:11:33,400 Do me a favour, frank. You tell him 144 00:11:33,520 --> 00:11:36,360 I need more time, more consultation 145 00:11:36,480 --> 00:11:38,360 and way better manners. 146 00:11:54,040 --> 00:11:55,080 Sir. 147 00:12:00,880 --> 00:12:02,960 Right, good news is, we found this laptop. 148 00:12:03,080 --> 00:12:04,840 Oh, yeah? So what's the bad news? 149 00:12:04,960 --> 00:12:06,280 We need to find a particular book 150 00:12:06,320 --> 00:12:07,840 - to break the password, yeah? - Yeah. 151 00:12:07,960 --> 00:12:09,880 - Yeah, well, wait till you see this. 152 00:12:20,400 --> 00:12:21,720 It'll take weeks. 153 00:12:23,080 --> 00:12:24,800 But it's not right, though, is it? 154 00:12:24,920 --> 00:12:26,760 Not right, how? 155 00:12:26,880 --> 00:12:31,360 Well, I mean, in order for a book code to work, you need the exact edition. 156 00:12:31,480 --> 00:12:33,040 That way, if you lose your book... 157 00:12:33,160 --> 00:12:34,896 You can get another copy of the exact same edition. 158 00:12:34,920 --> 00:12:38,720 Right, but all this, this lot here, this is all 159 00:12:38,840 --> 00:12:41,880 second-hand junk shop copies, innit? I mean, how are you gonna get 160 00:12:42,000 --> 00:12:43,480 an exact copy of that? 161 00:12:44,760 --> 00:12:47,400 Eh? Or... or that? 162 00:13:01,040 --> 00:13:02,680 I need to see another room. 163 00:13:19,360 --> 00:13:20,560 Gideon's Bible. 164 00:13:20,680 --> 00:13:23,760 There's one of these in every hotel room in the country. 165 00:13:25,800 --> 00:13:28,120 The key to breaking that code is in this book. 166 00:13:29,360 --> 00:13:31,320 Get that and that laptop back to Benny. 167 00:13:35,080 --> 00:13:37,960 Are you... You know, are things all right? 168 00:13:38,080 --> 00:13:39,960 You solve your problem? 169 00:13:42,480 --> 00:13:43,840 I'm on top of it. 170 00:13:46,680 --> 00:13:48,480 I'll meet you back at the shop. 171 00:14:03,640 --> 00:14:05,120 Baba: Toby's missing. 172 00:14:06,160 --> 00:14:07,600 What do you mean, he's missing? 173 00:14:07,720 --> 00:14:09,840 Nobody's seen him since yesterday. 174 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 That's not missing. That's... late. 175 00:14:12,560 --> 00:14:13,760 Not for Toby. 176 00:14:13,880 --> 00:14:15,520 He's had an argument with frank, 177 00:14:15,640 --> 00:14:18,920 so he's probably embarrassed, had a drink 178 00:14:19,040 --> 00:14:21,440 and decided to screw himself into a coma. 179 00:14:21,560 --> 00:14:23,160 What kind of argument with frank? 180 00:14:23,280 --> 00:14:26,840 You can't blame frank. I mean, he was doing a decentjob. 181 00:14:26,960 --> 00:14:29,200 Toby... Toby is out of control. 182 00:14:35,280 --> 00:14:37,280 Best I can do is keep my ear to the ground 183 00:14:37,400 --> 00:14:38,736 and if I hear anything, I'll let you know. 184 00:14:38,760 --> 00:14:40,040 - Yeah, you do that. - All right. 185 00:14:52,520 --> 00:14:54,360 (Phone rings) 186 00:14:54,480 --> 00:14:55,120 John? 187 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Listen, I need you to get out of the flat now. 188 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 - But I haven't finished. - Finish and get out. 189 00:15:00,680 --> 00:15:03,040 - Do they know? - They know something's not right. 190 00:15:03,160 --> 00:15:05,160 - What if they find him? - They won't find him. 191 00:15:05,280 --> 00:15:08,440 - But what if they do? - I need you to get out of the flat, 192 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 keep your head down for a while, 0/(? 193 00:16:35,280 --> 00:16:36,640 (Squelching) 194 00:16:46,200 --> 00:16:47,880 (Squelching) 195 00:17:31,120 --> 00:17:32,320 Sorry, Toby. 196 00:18:10,640 --> 00:18:11,760 Frank: Wotcha! 197 00:18:17,680 --> 00:18:20,000 Frank, what are you doing here? 198 00:18:20,120 --> 00:18:23,160 Waiting for you. What are you doing here? 199 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 What's in the boot, John? 200 00:18:29,280 --> 00:18:31,520 None of your business what's in my boot. 201 00:18:31,640 --> 00:18:33,640 Open it. 202 00:18:33,760 --> 00:18:37,160 So what are you saying, I open the boot or you shoot me? 203 00:18:37,280 --> 00:18:39,920 - Don't make me answer that. - Frank, you really wanna do this? 204 00:18:40,960 --> 00:18:42,240 All right. 205 00:18:42,360 --> 00:18:44,800 All right. You win. 206 00:18:48,120 --> 00:18:49,160 Step back. 207 00:18:54,680 --> 00:18:57,320 - What's in that bag? - It's my work gear, all right?! 208 00:18:57,440 --> 00:18:58,520 My stabby, my body armour. 209 00:18:58,640 --> 00:19:00,600 - Zip it open. - Come on, frank! 210 00:19:00,720 --> 00:19:02,040 Just do it! 211 00:19:20,320 --> 00:19:21,880 What a performance. 212 00:19:24,440 --> 00:19:26,800 You happy now, frank? 213 00:19:26,920 --> 00:19:29,040 Listen, I'm gonna go now. 214 00:19:29,160 --> 00:19:32,200 Before you embarrass yourself with another senior moment, 215 00:19:32,320 --> 00:19:33,840 why don't you do yourself a favour? 216 00:19:33,960 --> 00:19:37,000 Find your boy, slap him, take him back to his nan. 217 00:19:37,120 --> 00:19:39,920 And while you're at it, you give him a slap from me. 218 00:19:40,040 --> 00:19:42,640 I'm about done with all this. 219 00:19:48,720 --> 00:19:49,880 Shit! 220 00:19:53,880 --> 00:19:55,880 Caroline: What do you want? 221 00:19:56,000 --> 00:19:57,560 Frank: To help you out. 222 00:19:57,680 --> 00:19:59,440 I've heard that one before. 223 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 I'm still laughing. 224 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 Listen, you've got bigger things to worry about 225 00:20:04,760 --> 00:20:07,480 what do you mean? I don't know what you mean. 226 00:20:07,600 --> 00:20:13,360 It means, I want five minutes alone with Jenny, ask her some questions. 227 00:20:13,480 --> 00:20:16,680 She's not in trouble - [Just need a chat that's all. 228 00:20:16,800 --> 00:20:21,000 You help me get that and I'm out of your hair for good. So's John Luther. 229 00:20:21,120 --> 00:20:22,400 Right. 230 00:20:22,520 --> 00:20:25,320 And how do you intend to make that happen? 231 00:20:27,680 --> 00:20:29,880 - How do you think? - Oh. 232 00:20:32,200 --> 00:20:33,320 Look... 233 00:20:33,440 --> 00:20:34,920 She's not here. 234 00:20:36,440 --> 00:20:38,320 I don't know where she is. 235 00:20:59,040 --> 00:21:00,520 Jenny: How did I do? 236 00:21:02,320 --> 00:21:03,920 Did I do ok? 237 00:21:04,040 --> 00:21:05,400 You did great. 238 00:21:09,160 --> 00:21:10,680 Did great. 239 00:21:10,800 --> 00:21:12,120 Well done. 240 00:21:12,240 --> 00:21:13,400 All right? 241 00:21:13,520 --> 00:21:16,160 But this isn't over. 242 00:21:16,280 --> 00:21:17,520 Not yet. 243 00:21:20,320 --> 00:21:22,440 I need you to find a place to hide. 244 00:21:22,560 --> 00:21:24,240 Think you can do that? 245 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 Think I might want my mum. 246 00:21:31,960 --> 00:21:34,360 Jenny, I don't think you should go back there. 247 00:21:34,480 --> 00:21:36,320 But if it makes you feel better... 248 00:21:39,480 --> 00:21:40,880 You're so nice. 249 00:21:42,040 --> 00:21:43,640 Why aren't you married? 250 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 You should be, though. 251 00:21:50,080 --> 00:21:51,600 You should be married. 252 00:21:53,360 --> 00:21:54,840 All happy and everything. 253 00:21:56,800 --> 00:21:58,600 No-one'll have me. 254 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 Go on. 255 00:22:03,080 --> 00:22:04,400 Let's go. 256 00:24:10,280 --> 00:24:12,440 - When did it happen? - Justin: Six minutes. 257 00:24:12,560 --> 00:24:14,416 - Uniform got there two minutes ago. - And the killer? 258 00:24:14,440 --> 00:24:16,576 He ran onto lyntall street, but he could be north, south, anywhere, really. 259 00:24:16,600 --> 00:24:19,080 - How we doing with the rest of it? - Warm off the press. 260 00:24:20,320 --> 00:24:21,680 All right, cool. 261 00:24:21,800 --> 00:24:23,160 Excellent. 262 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 - Get that other stuff and get in here. - Ok. 263 00:24:27,320 --> 00:24:30,520 Your password was pretty secure. 264 00:24:33,480 --> 00:24:34,920 Cracked it. 265 00:24:40,520 --> 00:24:43,200 Liverpool street, this happened. 266 00:24:47,000 --> 00:24:48,976 See, what he's done, to compensate for a low-scoring weapon, 267 00:24:49,000 --> 00:24:52,080 - he's used a high-scoring strategy. - Mm. 268 00:24:52,200 --> 00:24:55,800 Then this. People carrier. Broad daylight. 269 00:24:55,920 --> 00:24:59,520 Males, right - that's good, isn't it, males? 270 00:24:59,640 --> 00:25:01,600 Um... loads of witnesses. 271 00:25:01,720 --> 00:25:05,280 - Again, another high-scoring tactic. - His name's Nicholas. 272 00:25:07,160 --> 00:25:08,880 Your name's Robert. 273 00:25:14,800 --> 00:25:19,080 The Japanese have got a great word for it, "hikikomori". 274 00:25:19,200 --> 00:25:22,680 It means people that withdraw from the world. 275 00:25:22,800 --> 00:25:25,560 That's what you and your brother have been doing, right? 276 00:25:25,680 --> 00:25:27,200 Now look at you. 277 00:25:27,320 --> 00:25:29,400 Banged up, in here. Game over. 278 00:25:29,520 --> 00:25:30,880 - While Nick... - Nicholas. 279 00:25:35,040 --> 00:25:36,840 Nicholas... 280 00:25:36,960 --> 00:25:38,640 Is out there, 281 00:25:38,760 --> 00:25:41,720 making up for all the times he was the quiet one. 282 00:25:43,680 --> 00:25:46,360 - He's scoring very high for audacity. - So? 283 00:25:46,480 --> 00:25:48,256 - So what do you think about that? - What do you think? 284 00:25:48,280 --> 00:25:50,880 Oh, I'll tell you what I think. I'm glad you asked that. 285 00:25:51,000 --> 00:25:54,200 I think that you and Nicholas are very, very close. 286 00:25:54,320 --> 00:25:58,160 Outstandingly so, even for twins. 287 00:25:58,280 --> 00:26:00,480 You want to know what else I think? 288 00:26:00,600 --> 00:26:04,720 I think there's a limit to that closeness. 289 00:26:04,840 --> 00:26:06,120 A limit. 290 00:26:07,240 --> 00:26:10,640 I mean, after all, you are one of two. 291 00:26:10,760 --> 00:26:12,200 Eh, Robert? 292 00:26:12,320 --> 00:26:14,480 You are a man in your own right. 293 00:26:14,600 --> 00:26:17,080 - Do you know what else you are? - What else am I? 294 00:26:17,200 --> 00:26:19,920 - You're winning. - I don't care about winning. 295 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 You and your brother 296 00:26:22,720 --> 00:26:25,000 get them strangers all right. 297 00:26:25,120 --> 00:26:27,320 But when it's down to the last men standing, 298 00:26:27,440 --> 00:26:29,480 it's you against him, isn't it, Robert? 299 00:26:29,600 --> 00:26:32,120 And I think you do actually care who wins, 300 00:26:32,240 --> 00:26:35,400 because you really, really want it to be you. 301 00:26:36,640 --> 00:26:38,280 What are you asking me? 302 00:26:38,400 --> 00:26:42,520 I'm saying that the way Nicholas is racking up a great score, 303 00:26:42,640 --> 00:26:44,680 you won't be winning for much longer, will you? 304 00:26:44,800 --> 00:26:47,840 - So? - So why don't you help me catch him? 305 00:26:49,240 --> 00:26:50,640 Before he beats you. 306 00:26:57,440 --> 00:26:58,760 I'll play you for it. 307 00:26:58,880 --> 00:27:01,000 (Laughs) 308 00:27:02,040 --> 00:27:03,840 I can't do that. 309 00:27:03,960 --> 00:27:06,400 Then it isn't going to happen. 310 00:27:12,360 --> 00:27:13,960 What are the rules of the game? 311 00:27:14,080 --> 00:27:15,560 It's a dilemma throw. 312 00:27:15,680 --> 00:27:19,040 That makes it a straight 50/50, meaning I roll 1 to 10, 313 00:27:19,160 --> 00:27:20,760 I help you catch my brother. 314 00:27:20,880 --> 00:27:23,320 I roll 11 to 20, you're on your own. 315 00:27:26,280 --> 00:27:28,000 Go on, then. 316 00:27:48,240 --> 00:27:50,880 - If you do catch him... - Yeah? 317 00:27:52,680 --> 00:27:54,360 Tell him I love him. 318 00:28:11,440 --> 00:28:12,760 Sorry. 319 00:28:12,880 --> 00:28:14,440 Don't be. 320 00:28:17,200 --> 00:28:18,840 This is your home. 321 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 You're welcome here any time. 322 00:28:25,600 --> 00:28:27,440 Do you want to tell me what's wrong? 323 00:28:33,440 --> 00:28:34,840 Are you on drugs? 324 00:28:36,040 --> 00:28:37,320 Is it drugs again? 325 00:28:39,360 --> 00:28:41,680 Did he hurt you? 326 00:28:41,800 --> 00:28:43,320 Did that man hurt you? 327 00:28:45,840 --> 00:28:47,360 Then what is it, love? 328 00:28:51,120 --> 00:28:53,440 I really want to tell you, but I can't. 329 00:28:54,680 --> 00:28:56,160 Why not? 330 00:28:57,760 --> 00:28:59,240 I just can't. 331 00:29:05,960 --> 00:29:12,280 So, if Nicholas millberry believed that his brother had escaped... 332 00:29:12,400 --> 00:29:15,680 This is how he would communicate - via the blog. 333 00:29:15,800 --> 00:29:19,160 Run it past me - exactly how do they communicate? 334 00:29:19,280 --> 00:29:21,600 Robert and Nicholas set up an everyday blog - 335 00:29:21,720 --> 00:29:24,440 by design, the most boring blog in the world. 336 00:29:24,560 --> 00:29:26,920 All but guaranteed to attract no traffic. 337 00:29:27,040 --> 00:29:28,640 But if it does attract a passer-by... 338 00:29:28,760 --> 00:29:30,200 Well, they password-protected it. 339 00:29:30,320 --> 00:29:31,696 - But you cracked it. - Benny cracked it. 340 00:29:31,720 --> 00:29:33,560 - By breaking the book code? - Yeah. 341 00:29:33,680 --> 00:29:37,240 Yeah. Once you're in, the blog just consists of boring posts. 342 00:29:37,360 --> 00:29:40,280 So what, these posts are coded? 343 00:29:40,400 --> 00:29:41,960 Well, no, they speak via the comments. 344 00:29:42,080 --> 00:29:44,080 Nicholas'll have an rss feed on his phone. 345 00:29:44,200 --> 00:29:46,600 So as soon as a new comment's posted, he'll receive an alert. 346 00:29:46,640 --> 00:29:49,920 Which means we can control and trace the communications. 347 00:29:51,320 --> 00:29:53,440 Have you got any better ideas? 348 00:29:56,400 --> 00:29:58,200 (Low murmuring) 349 00:30:22,520 --> 00:30:25,280 - Who was that? - God. Sorry, did I wake you? 350 00:30:29,200 --> 00:30:30,520 So who was it? 351 00:30:31,880 --> 00:30:33,960 - Esther. - Who? 352 00:30:35,600 --> 00:30:37,040 Esther. 353 00:30:37,160 --> 00:30:40,120 Used to live down the road from us, on cavalry close. 354 00:30:40,240 --> 00:30:41,800 The ginge? 355 00:30:41,920 --> 00:30:43,920 No. Esther. 356 00:30:45,480 --> 00:30:47,520 The one with all the boobs? 357 00:30:47,640 --> 00:30:49,160 That's her. 358 00:30:49,280 --> 00:30:51,560 I was supposed to go over and see her. 359 00:30:51,680 --> 00:30:54,400 But I cancelled for my girl. 360 00:30:54,520 --> 00:30:56,000 Thanks, mum. 361 00:31:21,840 --> 00:31:25,360 John. I think my mum may have done something stupid. 362 00:31:25,480 --> 00:31:29,200 Give me two minutes and I'll call you back as soon as I leave this building. 363 00:31:45,200 --> 00:31:46,320 Where's he going? 364 00:31:46,440 --> 00:31:48,240 He's working the case. 365 00:31:49,520 --> 00:31:52,960 Yeah, in mysterious ways, his wonders to perform. 366 00:31:53,080 --> 00:31:55,120 Why don't you just cut him some slack? 367 00:31:55,240 --> 00:31:57,360 And this feels right to you, does it? 368 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 Deliberately feeding lies to the media. 369 00:32:00,000 --> 00:32:01,760 Because, correct me if I'm wrong, 370 00:32:01,880 --> 00:32:03,560 but it looks like that's what he's doing. 371 00:32:03,680 --> 00:32:06,536 The media don't care if it's lies, as long as there's a good story in it. 372 00:32:06,560 --> 00:32:09,400 Well, that's not the point, is it? 373 00:32:09,520 --> 00:32:12,360 Can you think of a better way to get Nicholas millberry off the streets? 374 00:32:25,760 --> 00:32:28,280 Touch a hair on her head and I'll rip your balls out. 375 00:32:38,440 --> 00:32:40,960 Don't worry - you're doing the right thing. 376 00:32:41,080 --> 00:32:42,560 Where is she? 377 00:32:44,120 --> 00:32:45,400 Jen? 378 00:32:52,920 --> 00:32:56,880 Genevieve... Can you come out a minute, please? 379 00:32:58,520 --> 00:33:00,240 - Jen? - Where is she? 380 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 I don't know... 381 00:33:03,440 --> 00:33:05,560 I don't know. 382 00:33:10,120 --> 00:33:13,480 What is going on here? If there is some kind of setup going on here, 383 00:33:13,600 --> 00:33:15,816 you are gonna be the first to suffer, let me tell you now. Get her for me! 384 00:33:15,840 --> 00:33:17,720 - Get her for me! Where is she? - I don't know! 385 00:33:17,840 --> 00:33:20,160 - Call her! - I've been trying. I don't where she is! 386 00:33:20,280 --> 00:33:22,600 - Call her again! - He's in there. Do I do it now? 387 00:33:22,720 --> 00:33:25,680 Luther: Yes. Do it now. Call the police. 388 00:33:25,800 --> 00:33:27,800 - Don't worry about your mum. - Promise? 389 00:33:27,920 --> 00:33:30,360 If you want to help your mum, you need to keep it together 390 00:33:30,480 --> 00:33:32,120 and do as we agreed. 391 00:33:32,240 --> 00:33:33,880 And don't go back in there, 392 00:33:34,000 --> 00:33:36,320 cos frank might not hurt your mum, but he will hurt you. 393 00:33:36,440 --> 00:33:37,840 - All right? - Ok. 394 00:33:37,960 --> 00:33:41,840 I've got to go. Keep it together, do it. 395 00:33:41,960 --> 00:33:44,000 You all right? 396 00:33:44,120 --> 00:33:47,600 It has to come from an anonymous police source. 397 00:33:47,720 --> 00:33:51,480 Police, please. I-I just seen a car pull up to this house. 398 00:33:51,600 --> 00:33:54,000 It's a silver... how do you say it? Hyund... 399 00:33:54,120 --> 00:33:55,680 Hyundai, yeah. 400 00:33:55,800 --> 00:34:01,360 This bloke got out and he was holding this gun or something. 401 00:34:01,480 --> 00:34:03,240 No, yeah, it was definitely a gun. 402 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 Well, there's this other thing. I know this might sound a bit mental... 403 00:34:07,680 --> 00:34:09,120 Shut up! All right, listen. 404 00:34:09,240 --> 00:34:11,200 Call your daughter. 405 00:34:11,320 --> 00:34:14,880 Tell her to be back here in ten minutes 406 00:34:15,000 --> 00:34:18,160 or I am gonna go to work on you. Have you got that? 407 00:34:18,280 --> 00:34:19,520 (Phone rings) 408 00:34:28,760 --> 00:34:30,400 (Siren wails) 409 00:34:38,680 --> 00:34:40,800 Who called the police? Is there another way out? 410 00:34:40,920 --> 00:34:43,600 Yeah. Up... out there. Up... 411 00:35:10,840 --> 00:35:14,640 - Policeman: Guv, got a body. - John, you clever bastard. 412 00:35:34,600 --> 00:35:37,760 - Are we prepped? - Yeah. 413 00:35:37,880 --> 00:35:41,520 Ok, so I've prepared some entries, based on some of Robert's previous postings. 414 00:35:41,640 --> 00:35:44,520 Ok. What does that say? 415 00:35:44,640 --> 00:35:48,360 - Um, hello, basically. - Hello. Nothing wrong with saying hello. 416 00:35:48,480 --> 00:35:49,560 Were you never young? 417 00:35:49,680 --> 00:35:54,120 - Ds gray... if you wouldn't mind? - Yes, ma'am. 418 00:35:54,240 --> 00:35:59,200 05 gray, you apprised me that dci Luther used the fire alarm the other day 419 00:35:59,320 --> 00:36:01,560 as a pretext to gain access 420 00:36:01,680 --> 00:36:05,040 to detective superintendent schenk's personal computer. 421 00:36:06,480 --> 00:36:07,880 Yes, ma'am, I did. 422 00:36:08,000 --> 00:36:13,760 I had it run a report on schenk's computer. 423 00:36:16,560 --> 00:36:18,640 It shows no activity during the fire alarm. 424 00:36:20,400 --> 00:36:22,720 What angle are you trying to work, Erin? 425 00:36:22,840 --> 00:36:24,680 Is there a plan? I hope you've got a plan, 426 00:36:24,800 --> 00:36:28,080 - this isn'tjust random game playing. - Ma'am, I'm confused. I don't... 427 00:36:28,200 --> 00:36:30,200 If you're so keen to smear a superior officer, 428 00:36:30,320 --> 00:36:33,280 you're gonna have to be smarter than that, a lot smarter. 429 00:36:35,480 --> 00:36:37,080 Now get out of my sight. 430 00:36:37,200 --> 00:36:38,880 Go for a walk. 431 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 Do some serious thinking about your future in this department... 432 00:36:44,160 --> 00:36:45,720 And this service. 433 00:37:24,120 --> 00:37:25,280 Sorry. 434 00:37:28,240 --> 00:37:29,840 Benny: Once we've posted a comment, 435 00:37:29,960 --> 00:37:32,920 his alert comes in on an rss feed on his laptop or his mobile. 436 00:37:33,040 --> 00:37:35,920 As soon as he responds, I can trace his connection. 437 00:37:38,520 --> 00:37:40,680 - How did you do it? - How did I do what? 438 00:37:40,800 --> 00:37:44,240 - Guv, come on. - No, 05 gray, you come on. 439 00:37:44,360 --> 00:37:47,440 Was it you? Did you do it for him? 440 00:37:49,160 --> 00:37:53,280 Sorry... what he says, Erin. You lost me at hello. 441 00:37:56,400 --> 00:37:58,640 Luther: Erin, what is going on? 442 00:38:00,440 --> 00:38:03,560 The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, 443 00:38:03,680 --> 00:38:06,080 and still it was impossible to tell... 444 00:38:07,320 --> 00:38:08,640 Which was which. 445 00:38:13,440 --> 00:38:15,520 What was that about? 446 00:38:15,640 --> 00:38:17,640 Benny: I'm not sure. 447 00:38:17,760 --> 00:38:20,360 I do know that carroway had it 448 00:38:20,480 --> 00:38:22,920 crawling all over schenk's computer archives earlier. 449 00:38:23,040 --> 00:38:25,160 - Yeah? - Yeah. 450 00:38:25,280 --> 00:38:27,600 What do you think he's been up to? 451 00:38:27,720 --> 00:38:31,160 I don't know. I expect we'll find out soon enough. 452 00:38:31,280 --> 00:38:32,840 Right... 453 00:38:32,960 --> 00:38:34,640 Let's get started. 454 00:38:34,760 --> 00:38:36,640 Type in "hello". 455 00:38:41,520 --> 00:38:43,880 Robert millberry was arrested and taken into custody 456 00:38:44,000 --> 00:38:46,800 in connection with two brutal attacks in London two days ago. 457 00:38:46,920 --> 00:38:49,560 Police have refused to comment on reports that Robert millberry 458 00:38:49,680 --> 00:38:52,840 escaped from custody today and is currently at large in the capital. 459 00:38:52,960 --> 00:38:56,320 The story has appeared in several Internet news sites 460 00:38:56,440 --> 00:39:00,520 but no official report has yet been published by the metropolitan police. 461 00:39:00,640 --> 00:39:03,680 Millberry allegedly escaped from a prisoner transfer Van 462 00:39:03,800 --> 00:39:05,440 after overpowering a guard. 463 00:39:05,560 --> 00:39:08,600 Fears are growing that there's a link between Robert millberry 464 00:39:08,720 --> 00:39:11,920 and the violent massacre that took place on a London underground station 465 00:39:12,040 --> 00:39:13,680 the night of his arrest. 466 00:39:42,360 --> 00:39:43,680 I did it. 467 00:39:44,800 --> 00:39:46,320 You did what, Justin? 468 00:39:46,440 --> 00:39:49,760 Hacked into the database, cleared all the history on schenk's computer. 469 00:39:49,880 --> 00:39:53,680 So when carroway went digging, there was nothing to find. 470 00:39:55,760 --> 00:39:58,440 She was only trying to do the right thing. 471 00:39:58,560 --> 00:40:01,920 She doesn't deserve to be punished for it - it's wrong. 472 00:40:02,040 --> 00:40:04,720 - Yeah, it is wrong. - I need to make it right. 473 00:40:04,840 --> 00:40:06,040 Justin, I will. 474 00:40:06,160 --> 00:40:09,040 Not you, me - I did it, so I need to make it right. 475 00:40:44,920 --> 00:40:47,000 Right, he's answering. He's live. 476 00:40:47,120 --> 00:40:48,760 Luther: All right Benny, what we got? 477 00:40:48,880 --> 00:40:52,840 Just give me a moment. He's connected to the blog. I'm tracing his isp. 478 00:40:52,960 --> 00:40:54,440 Got him. 479 00:40:54,560 --> 00:40:57,120 Benny: He's at the enspire coffee bar, endymion way. 480 00:40:57,240 --> 00:41:00,080 John, we're closer than you. I'll see you there. 481 00:41:00,200 --> 00:41:01,480 Luther: All right. 482 00:41:01,600 --> 00:41:03,040 Gotcha. 483 00:41:06,040 --> 00:41:07,736 - All right, what's he saying? - He'sjoking, 484 00:41:07,760 --> 00:41:10,600 saying Robert should have stuck to the no-capture zone. 485 00:41:16,240 --> 00:41:21,480 Benny's asking him what his next move is. He's typed "seal". 486 00:41:21,600 --> 00:41:24,560 - Slaying everyone and laughing. - Luther: Stay with him, Benny 487 00:41:27,840 --> 00:41:29,000 what's he saying now? 488 00:41:29,120 --> 00:41:31,720 Justin: Benny's asking him to be more specific. 489 00:41:33,920 --> 00:41:37,200 Ok. "Grinding mobs". So he's talking about massacre. 490 00:41:49,480 --> 00:41:51,200 Something's wrong. He's stopped responding. 491 00:41:53,560 --> 00:41:54,720 Benny, we're almost there. 492 00:42:26,040 --> 00:42:28,840 I don't think he's talking about knives and hammers, guv. 493 00:42:30,520 --> 00:42:32,640 He's talking about carnage. 494 00:42:32,760 --> 00:42:34,120 We've got to stand these men down. 495 00:42:34,200 --> 00:42:35,400 It's too late. 496 00:42:36,440 --> 00:42:39,880 Man: Nicholas millberry, do not move! 497 00:42:40,000 --> 00:42:42,120 Police marksmen have you in their sights. 498 00:42:42,240 --> 00:42:47,480 Please stand, placing your hands slowly on your head. 499 00:42:57,800 --> 00:42:59,840 He's got something under his coat. 500 00:42:59,960 --> 00:43:02,320 It's not right, is it? 501 00:43:08,720 --> 00:43:12,480 - All right, stand down, hold your fire. - Hold fire! 502 00:43:13,560 --> 00:43:17,160 Right, that's a dead man's switch. 503 00:43:17,280 --> 00:43:21,200 We take a shot, his hand loosens on the trigger. 504 00:43:22,720 --> 00:43:24,240 Vest detonates. 505 00:43:24,360 --> 00:43:26,160 How big of a blast are we looking at? 506 00:43:27,480 --> 00:43:33,080 Given the bulk of that vest, we're looking at a hundred-foot kill radius. 507 00:43:49,320 --> 00:43:51,480 Boss, setting up. 508 00:44:00,800 --> 00:44:03,840 (Helicopter whirs overhead) 509 00:44:10,600 --> 00:44:16,520 Assuming he maintains general bearing, we need roadblocks here, here, here. 510 00:44:16,640 --> 00:44:20,040 We designate this area the hot zone. 511 00:44:20,160 --> 00:44:22,640 Evacuate buildings outside the hot zone only. 512 00:44:22,760 --> 00:44:26,160 Minimise bodies on the streets, clear a space, take him out. 513 00:44:26,280 --> 00:44:31,000 - Take him out? What about the bomb? - We're clearing the streets as best we... 514 00:44:31,120 --> 00:44:32,896 What about the buildings? Look at all these buildings round here. 515 00:44:32,920 --> 00:44:36,040 Everybody in the shops and offices inside this hot zone, 516 00:44:36,160 --> 00:44:37,640 they just fend for themselves? 517 00:44:37,760 --> 00:44:40,896 What's the alternative? Cross your fingers and hope he walks right out of London? 518 00:44:40,920 --> 00:44:44,440 Much more likely he's got a target in mind. They usually do. 519 00:44:44,560 --> 00:44:47,240 Say he's en route to a hospital or planning to blow himself up 520 00:44:47,360 --> 00:44:51,040 - in a primary school, what do we do then? - If you shoot him, people will die. 521 00:44:51,160 --> 00:44:52,760 The question I have to live with is, 522 00:44:52,880 --> 00:44:55,200 how can I keep that number as small as possible? 523 00:44:55,320 --> 00:44:57,000 Man: Get out of the square now! 524 00:44:57,120 --> 00:45:00,120 - Come on! - Fast as you can. 525 00:45:00,240 --> 00:45:02,360 Move it! Leave it! Leave it! 526 00:45:02,480 --> 00:45:04,760 (Helicopter whirs overhead) 527 00:45:31,680 --> 00:45:35,040 John, I can't intervene, it's not my call, and part of me thanks god that it's not, 528 00:45:35,160 --> 00:45:37,200 because I don't know what I would do differently. 529 00:45:37,320 --> 00:45:41,880 Look, um, whatever you've got in mind, we've got to do it quickly. 530 00:45:48,320 --> 00:45:50,680 (Helicopter whirs) 531 00:46:13,440 --> 00:46:16,080 (Muffled voices on police radio) 532 00:47:09,360 --> 00:47:10,760 Erin: What's the plan, then? 533 00:47:12,360 --> 00:47:13,800 There is a plan, right? 534 00:47:51,200 --> 00:47:52,800 Wotcha. 535 00:47:57,280 --> 00:47:58,480 I'mjohn. 536 00:48:00,280 --> 00:48:03,240 - Do you want to play a game? - I already am. 537 00:48:03,360 --> 00:48:04,960 Oh, I know. 538 00:48:05,080 --> 00:48:08,000 - He's wired. - Luther: See, ['ve been reading... 539 00:48:08,120 --> 00:48:09,720 Did we know he was wired? 540 00:48:09,840 --> 00:48:11,280 What have you done? 541 00:48:11,400 --> 00:48:14,960 Luther: In order to get to the next level, you need a lot more points. 542 00:48:15,080 --> 00:48:18,240 And correct me if I'm wrong, but you need a... a boss. 543 00:48:18,360 --> 00:48:20,280 You need to kill a boss. 544 00:48:22,120 --> 00:48:24,320 I am the man at the end of that level, aren't I? 545 00:48:24,440 --> 00:48:27,200 I'm the man that's chasing you. I'm that boss. 546 00:48:27,320 --> 00:48:29,680 So if you beat me, 547 00:48:29,800 --> 00:48:32,200 you get to play on. 548 00:48:36,360 --> 00:48:37,600 You're gonna like this. 549 00:48:42,520 --> 00:48:43,560 Check it out. 550 00:48:54,120 --> 00:48:55,440 (Sniffs) 551 00:49:12,000 --> 00:49:14,120 Now you roll the dice. 552 00:49:14,240 --> 00:49:17,200 I guess the number - I beat you... 553 00:49:17,320 --> 00:49:19,760 You disarm that switch. 554 00:49:19,880 --> 00:49:22,040 If I lose... 555 00:49:22,160 --> 00:49:24,640 You're not serious. 556 00:49:24,760 --> 00:49:26,240 (Laughs) 557 00:49:26,360 --> 00:49:27,560 Look at me. 558 00:49:32,640 --> 00:49:34,960 Do I look like I'm joking? 559 00:49:43,480 --> 00:49:45,720 Let's play in there. 560 00:50:11,600 --> 00:50:14,320 Joe, those men are gonna have to come down from that roof 561 00:50:14,440 --> 00:50:16,440 because they have to have a clear line of fire. 562 00:50:18,160 --> 00:50:21,280 Joe, I need you to issue that order. 563 00:50:24,440 --> 00:50:26,960 Bring five shooters down from the roof. 564 00:50:27,080 --> 00:50:30,720 Make a perimeter round that truck and wait. 565 00:50:30,840 --> 00:50:33,360 Have I just authorised the death of a police officer? 566 00:50:42,920 --> 00:50:47,000 You know... I used to do this thing. 567 00:50:47,120 --> 00:50:49,760 Used to... used to play Russian roulette. 568 00:50:49,880 --> 00:50:51,960 And why was that? 569 00:50:52,080 --> 00:50:53,160 Well... 570 00:50:54,480 --> 00:50:56,440 I guess because I was scared, you know. 571 00:50:56,560 --> 00:51:01,560 .I' could control my actions, but not the consequences of my actions. 572 00:51:01,680 --> 00:51:03,320 - Does that make any sense to you? - Yes. 573 00:51:03,440 --> 00:51:07,400 A few weeks ago, I realised that nobody can... nobody can control that. 574 00:51:07,520 --> 00:51:11,920 An action leads to a reaction that leads to a reaction 575 00:51:12,040 --> 00:51:14,480 and it all becomes one chaotic system. 576 00:51:14,600 --> 00:51:19,560 That's why I can see how you and your brother made it simple. 577 00:51:19,680 --> 00:51:21,520 Turned it into a game. 578 00:51:22,640 --> 00:51:24,120 Right? 579 00:51:24,240 --> 00:51:29,880 I can... I can see that, it makes sense to me. Leave it to fate, to god. 580 00:51:30,960 --> 00:51:32,640 To a roll of the dice. 581 00:51:32,760 --> 00:51:34,760 The rest of that fuel... 582 00:51:36,400 --> 00:51:37,520 On you. 583 00:51:38,600 --> 00:51:41,400 I mean, it... it's tiny in here. 584 00:51:41,520 --> 00:51:43,840 Just do it. (Giggles) 585 00:51:59,880 --> 00:52:01,520 Yeah. 586 00:52:03,160 --> 00:52:04,160 Roll it. 587 00:52:12,880 --> 00:52:16,440 Well, why don't you put the detonator down? 588 00:52:16,560 --> 00:52:18,520 Oh, no, I can't do that. 589 00:52:18,640 --> 00:52:20,480 Yes, you can. 590 00:52:20,600 --> 00:52:24,840 Listen to me. You're at that end, I'm at this end. 591 00:52:24,960 --> 00:52:28,520 ['M covered in fuel and you have a lighter. 592 00:52:50,560 --> 00:52:51,760 Close your eyes. 593 00:52:58,120 --> 00:52:59,120 Ready? 594 00:52:59,160 --> 00:53:00,960 Luther: Come on! 595 00:53:03,560 --> 00:53:05,160 Ok, go. 596 00:53:09,000 --> 00:53:11,080 One guess. 597 00:53:15,520 --> 00:53:16,520 Are you scared? 598 00:53:18,240 --> 00:53:20,360 No, I'm not scared. Are you scared? 599 00:53:30,800 --> 00:53:32,440 What do you say? 600 00:53:36,880 --> 00:53:38,200 What do you say? 601 00:53:38,320 --> 00:53:41,240 All right, here's what I say. 602 00:53:45,840 --> 00:53:48,560 The a between the I and the r. 603 00:53:48,680 --> 00:53:50,200 Aim low. 604 00:53:50,320 --> 00:53:51,520 What? 605 00:53:51,640 --> 00:53:52,680 You heard the man. 606 00:54:01,400 --> 00:54:03,280 (Gunshots continue) 607 00:55:18,600 --> 00:55:21,000 He hated the boy, but he wouldn't kill him. 608 00:55:21,120 --> 00:55:23,040 I want you to find him. 609 00:55:24,160 --> 00:55:26,120 Find frank and bring him to me. 610 00:55:30,680 --> 00:55:32,360 No, this is done. 611 00:55:32,480 --> 00:55:33,720 We're done. 612 00:55:33,840 --> 00:55:35,360 That's not for you to say. 613 00:55:35,480 --> 00:55:38,960 You see, you made a mistake coming to me, cos I'm not frank. 614 00:55:39,080 --> 00:55:41,720 I never was frank and I'll never be frank. 615 00:55:41,840 --> 00:55:42,960 What are you, then? 616 00:55:43,080 --> 00:55:44,840 This is what I am. 617 00:55:46,120 --> 00:55:49,000 I spoke to a good friend of mine last night. 618 00:55:49,120 --> 00:55:52,920 Now, if anything happens to Jenny or anything happens to me, 619 00:55:53,040 --> 00:55:56,320 she is gonna come for you with the wrath of god. 620 00:55:56,440 --> 00:55:58,640 She'll take whatever you've got left to love 621 00:55:58,760 --> 00:56:01,680 and make you regret the day you ever came across my path. 622 00:56:04,800 --> 00:56:05,880 Are we done? 623 00:56:06,000 --> 00:56:07,680 We're done. 624 00:56:22,880 --> 00:56:26,720 - You didn't really do that, did you? - Do what? 625 00:56:26,840 --> 00:56:29,880 Like, call up some totally psycho killer girl. 626 00:56:30,000 --> 00:56:32,320 - Her name's Alice. - Whatever. 627 00:56:32,440 --> 00:56:34,560 I don't know. What do you think? 628 00:56:34,680 --> 00:56:36,960 Hmm... dunno. 629 00:56:38,480 --> 00:56:40,720 I do know you were totally epic, though. 630 00:56:42,920 --> 00:56:44,080 Totally. 631 00:56:45,920 --> 00:56:49,960 (♪ Grinderman: Palaces of montezuma) 632 00:57:01,600 --> 00:57:03,240 (Luther laughs) 633 00:57:14,640 --> 00:57:16,320 So, now what? 634 00:57:21,640 --> 00:57:25,720 ♪ Come on, baby, let's get out of the cold 635 00:57:29,040 --> 00:57:35,720 #and gimme, gimme, gimme your precious love for me to hold 636 00:57:39,440 --> 00:57:44,520 ♪ come on, baby, come out of the cold 637 00:57:44,640 --> 00:57:46,720 ♪ oh, yeah 638 00:57:46,840 --> 00:57:53,880 #and gimme, gimme, gimme your precious love for me to hold 639 00:57:54,920 --> 00:57:57,080 ♪ yeah, come on 640 00:58:02,400 --> 00:58:05,880 ♪ Yeah, come on yeah, come on 641 00:58:06,960 --> 00:58:10,600 ♪ yeah, come on yeah, come on 642 00:58:11,760 --> 00:58:13,600 ♪ yeah, come on... ♪ 48562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.