All language subtitles for Luther_S2_E2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,760 You ever hear of necro-porn? 2 00:00:03,880 --> 00:00:07,040 This is what they're going to do to Jenny. This afternoon. 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,800 Jennyjones. 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,680 Help! 5 00:00:11,800 --> 00:00:15,640 To keep you safe, they put you in here. 6 00:00:15,760 --> 00:00:19,440 Well, it is a secure hospital, John. 7 00:00:19,560 --> 00:00:21,040 Luther: As secure as a prison? 8 00:00:21,160 --> 00:00:23,560 Alice: One can only assume so. 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,840 (Screams) 10 00:00:28,680 --> 00:00:32,160 - Well, we know he loves the attention. - You're gonna want to see this. 11 00:00:32,280 --> 00:00:33,920 It's happening right now. It's live. 12 00:00:34,880 --> 00:00:36,080 No! No! 13 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 (Sirens) 14 00:01:11,600 --> 00:01:14,400 (Chatter over police radio) 15 00:01:16,160 --> 00:01:17,480 Schenk: He fought. 16 00:01:18,720 --> 00:01:23,040 Yeah, well. He's tough, isn't he? 17 00:01:23,160 --> 00:01:26,480 John, our anger's got no place here. 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,880 I need you to be functioning fully in the moment, or not here at all. 19 00:01:30,000 --> 00:01:31,920 We owe that to Ripley. 20 00:01:34,520 --> 00:01:38,520 Making a body disappear is not that easy, especially in the city. 21 00:01:39,520 --> 00:01:42,600 Cameron took a risk. Was it worth it? 22 00:01:42,720 --> 00:01:46,040 - Worth it how? - This, all this... 23 00:01:46,160 --> 00:01:47,520 Circus! 24 00:01:47,640 --> 00:01:49,920 No, this is staged. 25 00:01:50,040 --> 00:01:51,560 Justin's alive. 26 00:01:52,640 --> 00:01:54,800 Cameron wants him, needs him. 27 00:01:56,720 --> 00:02:01,800 Ifjustin knows how to read Cameron, then he'll know how to stay alive. 28 00:02:23,080 --> 00:02:28,680 ♪ Love is like a sin, my love 29 00:02:30,400 --> 00:02:36,440 ♪ for the ones that feel it the most 30 00:02:36,560 --> 00:02:42,640 ♪ look at her with her eyes like a flame 31 00:02:43,720 --> 00:02:49,600 ♪ she will love you like a fly will never love you. ♪ 32 00:03:08,080 --> 00:03:09,680 (Water dripping) 33 00:03:15,760 --> 00:03:17,520 (Rapid breathing) 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,600 (Grunts) 35 00:04:00,240 --> 00:04:01,760 (Ripley coughs) 36 00:04:34,840 --> 00:04:36,320 (Breath es rapidly) 37 00:04:37,680 --> 00:04:39,560 - (Hissing) - Agh! 38 00:04:43,400 --> 00:04:46,400 A huge police search for a missing officer is under way. 39 00:04:46,520 --> 00:04:49,880 Significant resources are being employed to find 32-year-old detective sergeant... 40 00:04:50,000 --> 00:04:53,080 - Luther: Let's go over it again. - Allegedly abducted last night... 41 00:04:53,200 --> 00:04:55,000 So what do we know? 42 00:04:55,120 --> 00:04:58,160 Ok, pell works long hours, minimum wage. 43 00:04:58,280 --> 00:05:00,200 He cleans corporate offices in the city. 44 00:05:00,320 --> 00:05:04,160 That makes sense, doesn't it? Big office, midnight. 45 00:05:04,280 --> 00:05:07,920 He's got all of London to stare at and fantasise about. 46 00:05:09,720 --> 00:05:11,080 - Spending patterns. - Bit weird. 47 00:05:11,200 --> 00:05:14,240 He lives very frugally. Actually manages to save a bit every month, 48 00:05:14,360 --> 00:05:15,760 and then eight, nine months ago, 49 00:05:15,880 --> 00:05:19,200 he gets a huge cash injection, we're talking 65 grand. 50 00:05:19,320 --> 00:05:22,360 Cash arrives in his account nine months after his mother dies. 51 00:05:22,480 --> 00:05:27,400 Right, so it's his mother's estate. What did he do with the money? 52 00:05:27,520 --> 00:05:28,520 Withdraws it. 53 00:05:28,560 --> 00:05:29,880 - All of it? - Every penny. 54 00:05:30,000 --> 00:05:33,600 He wasn't saving up for a rainy day. He was saving for something to do with this. 55 00:05:33,720 --> 00:05:37,840 - Talk to me about this artwork. - Ex-wife gives it to us. We have... 56 00:05:39,520 --> 00:05:41,040 Answer to a job, 57 00:05:41,160 --> 00:05:43,400 the integration of the personality, 58 00:05:43,520 --> 00:05:48,720 (mispronounces) Des anima des schicksalsproblem des mannes, aion. 59 00:05:52,720 --> 00:05:55,880 So his room's not just empty. It's in his work too. 60 00:05:56,000 --> 00:05:59,520 An absence. It's empty... rooms. 61 00:05:59,640 --> 00:06:02,520 Ripley's gone, empty car. 62 00:06:04,960 --> 00:06:06,080 Empty roads. 63 00:06:07,880 --> 00:06:12,640 Spring-heeled Jack, disappeared into folklore because he was never caught. 64 00:06:12,760 --> 00:06:17,480 Jack the ripper, he was a myth too, but I think Cameron is gonna try and disappear 65 00:06:17,600 --> 00:06:20,160 and haunt us with his absence. 66 00:06:20,280 --> 00:06:24,600 We need to stop trying to predict what he's gonna do next 67 00:06:24,720 --> 00:06:28,360 and work backwards instead. It costs money to make a new identity, 68 00:06:28,480 --> 00:06:31,760 so we follow the money, the missing 65 grand. 69 00:06:31,880 --> 00:06:33,096 We follow that and we find him. 70 00:06:33,120 --> 00:06:35,520 Start off with the contacts that he made in prison. 71 00:07:15,400 --> 00:07:17,080 (Hammering on door) 72 00:07:20,040 --> 00:07:21,680 Ah, the whore's mummy. 73 00:07:29,600 --> 00:07:31,360 (Groans of pain) 74 00:07:36,440 --> 00:07:38,120 (G roans contin ue) 75 00:07:46,840 --> 00:07:48,760 (Ripley breath es rapidly) 76 00:07:56,600 --> 00:07:58,840 Paul hoby's his name. 77 00:08:00,240 --> 00:08:01,960 (Mobile phone buzzes) 78 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 Shut up! 79 00:08:06,840 --> 00:08:09,520 Shut up! It's Ripley's phone. 80 00:08:09,640 --> 00:08:11,080 (Chatter dies down) 81 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 Benny. 82 00:08:17,840 --> 00:08:19,680 (Sighs) Hello. 83 00:08:19,800 --> 00:08:22,000 (Screams of agony) 84 00:08:26,160 --> 00:08:29,000 (Distorted) I'm sorry you made me hurt your puppy. 85 00:08:29,120 --> 00:08:31,480 He's a noisy little customer, isn't he? 86 00:08:34,240 --> 00:08:35,320 (Slams phone) 87 00:08:38,520 --> 00:08:40,840 (Mobile buzzes) 88 00:08:40,960 --> 00:08:43,000 - Guv, he might be... - Don't. 89 00:08:45,040 --> 00:08:47,040 (Mobile continues) 90 00:08:47,160 --> 00:08:50,360 - (Another mobile rings) - Luther: Don't answer that. 91 00:08:51,360 --> 00:08:53,400 (Ringing continues) 92 00:08:53,520 --> 00:08:55,840 Don't answer that! 93 00:08:55,960 --> 00:08:57,200 He's trying to make contact. 94 00:08:57,320 --> 00:08:59,256 He might be trying to reach out, he might be trying to stop. 95 00:08:59,280 --> 00:09:01,600 - No, he's not gonna stop. - How do you know that? 96 00:09:01,720 --> 00:09:05,040 Listen, if you answer that phone, Cameron's got our attention. 97 00:09:05,160 --> 00:09:07,800 He thinks he's setting up a relationship with us. 98 00:09:07,920 --> 00:09:10,720 As soon as he thinks that, he doesn't need Ripley. 99 00:09:10,840 --> 00:09:13,080 - This is... - Ds gray, do not pick up that phone! 100 00:09:13,200 --> 00:09:14,480 Luth er: That's it! 101 00:09:17,040 --> 00:09:18,560 (Landline rings) 102 00:09:33,360 --> 00:09:35,760 (Distorted) I know you're there. 103 00:09:35,880 --> 00:09:39,560 I know you're listening. I don't know what you're trying to achieve. 104 00:09:39,680 --> 00:09:42,600 I'm opening up a dialogue here. 105 00:09:42,720 --> 00:09:45,040 Trying to find a way through this, trying to find 106 00:09:45,160 --> 00:09:49,000 a way you can get your friend back in one piece. 107 00:09:49,120 --> 00:09:55,480 What happens to Ripley, if you ignore me, will be on your head. 108 00:09:57,000 --> 00:10:01,680 And I will send you pictures of every cut, every burn, every incision. 109 00:10:01,800 --> 00:10:04,320 I will send you every second of him screaming. 110 00:10:04,440 --> 00:10:07,040 (Screaming in agony) 111 00:10:08,440 --> 00:10:10,520 (Screaming contin ues) 112 00:10:12,520 --> 00:10:14,600 How much more of this can you take? 113 00:10:14,720 --> 00:10:17,160 You have ten seconds to answer this phone. 114 00:10:17,280 --> 00:10:20,440 If you do not answer, then Ripley here will regret it. 115 00:10:20,560 --> 00:10:26,880 Nine seconds. Eight. Seven. Six. Five. 116 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Four. Three. 117 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 Two. 118 00:10:33,760 --> 00:10:35,000 One. 119 00:10:42,760 --> 00:10:46,280 (Shouts in desperation) Pick up the phone! Pick up the phone! 120 00:10:46,400 --> 00:10:48,360 I am here! 121 00:10:48,480 --> 00:10:50,200 I am... 122 00:10:53,560 --> 00:10:57,480 No. That man, that voice, those voices, 123 00:10:57,600 --> 00:11:01,640 that's the man we're gonna leave on the streets if we do not do our jobs properly. 124 00:11:01,760 --> 00:11:04,400 This isn't about ds Ripley. 125 00:11:04,520 --> 00:11:08,000 It's about Sadie. It's about Abby. It's aboutjason. 126 00:11:08,120 --> 00:11:12,720 It's about all the others that will be next if we mess this up. 127 00:11:13,760 --> 00:11:19,280 (Sighs) Listen, ds Ripley knows that and he wouldn't have it any other way, 128 00:11:19,400 --> 00:11:21,200 so, if you respect him at all... 129 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 Just get back to work. 130 00:11:39,760 --> 00:11:44,360 What if pell regards your silence as weakness rather than strength? 131 00:11:47,800 --> 00:11:49,200 He won't. 132 00:11:52,680 --> 00:11:55,120 From ds gray. 133 00:11:55,240 --> 00:11:59,560 He cancelled his mobile phone contract a few days after his mother's death 134 00:11:59,680 --> 00:12:01,880 and then, ten days after the funeral, 135 00:12:02,000 --> 00:12:06,040 he was contacted on that number by an ex-cellmate, Paul hoby. 136 00:12:06,160 --> 00:12:08,440 - Excellent. - (Mobile buzzes) 137 00:12:11,800 --> 00:12:12,880 Hi, erm... 138 00:12:13,000 --> 00:12:15,400 - You have to come to mine now. - I can't. 139 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 You have to. 140 00:12:18,640 --> 00:12:20,600 All right, I'll see what I can do. 141 00:12:36,440 --> 00:12:38,360 Your boss is throwing you to the wolves. 142 00:12:41,640 --> 00:12:43,360 Why would he do that, huh? 143 00:12:45,120 --> 00:12:46,240 Why would he do that? 144 00:12:46,360 --> 00:12:50,800 Huh?! Why would he abandon you like that? Why? Why? 145 00:12:52,840 --> 00:12:56,920 It's me! Doesn't he know the real thing when he sees it?! 146 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 (Groans) 147 00:13:04,720 --> 00:13:09,240 You must know that phrase, "the banality of evil". 148 00:13:09,360 --> 00:13:12,480 - I've heard it mentioned, yeah. - It's a platitude. 149 00:13:12,600 --> 00:13:15,880 Just bourgeois fatuousness. Do you know what the problem really is? 150 00:13:16,000 --> 00:13:19,120 No, I'd like you to explain that, Cameron, yes, please. 151 00:13:19,240 --> 00:13:22,160 It's about the evil of banality. 152 00:13:22,280 --> 00:13:24,360 Nothing means anything. 153 00:13:25,920 --> 00:13:31,480 Everybody is numb. This is a dead city. In a dead country. Do you know why? 154 00:13:31,600 --> 00:13:35,920 Because we've become disconnected from our own myths. 155 00:13:36,040 --> 00:13:38,160 We have lost our own shadows. 156 00:13:39,160 --> 00:13:42,800 The ripper. Crippen. Christie. Hindley. 157 00:13:42,920 --> 00:13:46,560 Brady. Sutcliffe. Neilson. Fred and Rose. 158 00:13:46,680 --> 00:13:49,760 They weren't myths. They were people. 159 00:13:49,880 --> 00:13:52,520 They were people, and their victims were people. 160 00:13:52,640 --> 00:13:57,920 In the beginning. But murder transfigured them. 161 00:13:58,040 --> 00:13:59,720 Made them numinous. 162 00:14:00,800 --> 00:14:02,200 We needed them. 163 00:14:02,320 --> 00:14:05,200 They told us stories about ourselves, about... 164 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 About our fears and our desires. 165 00:14:09,200 --> 00:14:13,320 They cast a shadow. Shadows give us depth. 166 00:14:13,440 --> 00:14:16,760 And I have worked so hard to become shadows. 167 00:14:16,880 --> 00:14:20,240 I do not want them to ruin it now. So... 168 00:14:20,360 --> 00:14:25,360 The reason you are here, what I want you, what I need you to tell me... 169 00:14:29,320 --> 00:14:31,040 Is how much do they know? 170 00:14:32,080 --> 00:14:33,720 How much do they know about what? 171 00:14:33,840 --> 00:14:36,400 How much do they know about what I am about to do? 172 00:14:36,520 --> 00:14:38,920 What are you about to do? 173 00:14:39,040 --> 00:14:40,240 (Hammering on door) 174 00:14:47,720 --> 00:14:49,080 Well, I know who you are. 175 00:14:50,080 --> 00:14:51,440 Frank hodge. 176 00:14:52,480 --> 00:14:54,280 You were a copper. 177 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 Different life, John. 178 00:15:02,320 --> 00:15:03,400 All right. 179 00:15:09,040 --> 00:15:11,760 - All right, John, you know how... - What are you doing? No! 180 00:15:11,880 --> 00:15:13,600 - Get on that chair! - I said stop pointing! 181 00:15:13,680 --> 00:15:14,720 - All right! - Now! 182 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 - Now! - All right. 183 00:15:16,080 --> 00:15:19,040 Oi! No! Whoa, whoa, whoa! 184 00:15:19,160 --> 00:15:21,240 No! Oi! No! 185 00:15:21,360 --> 00:15:24,120 Argh! Argh! 186 00:15:33,480 --> 00:15:34,600 (Groans) 187 00:15:35,800 --> 00:15:39,560 I gather you're the policeman that stole my property. 188 00:15:44,240 --> 00:15:45,800 Luther: Jenny's not your property. 189 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 You don't know what you've done, do you? 190 00:15:50,160 --> 00:15:51,640 Got my daughter back. 191 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 Jenny is... very... low 192 00:15:55,480 --> 00:15:59,240 on your food chain. This time last night, you didn't even know she existed. 193 00:15:59,360 --> 00:16:02,160 Let a man steal an egg, tomorrow he'll steal an ox. 194 00:16:02,280 --> 00:16:05,000 Yeah, but you set me up, didn't you? You set me up to steal from you. 195 00:16:05,080 --> 00:16:08,360 You talked to Caroline. You knew she'd come to me and you knew... 196 00:16:08,480 --> 00:16:09,520 You knew what I'd do. 197 00:16:09,640 --> 00:16:12,400 No matter how much temptation I put in your path, 198 00:16:12,520 --> 00:16:16,640 the fact remains you stole from me as an act of free will. 199 00:16:16,760 --> 00:16:22,000 This is Toby. My grandson. He has a friend. 200 00:16:22,120 --> 00:16:23,960 (Toby clears throat) 201 00:16:25,720 --> 00:16:28,480 Andrei kolchak. One of our licensees. 202 00:16:28,600 --> 00:16:31,520 Arrested for people trafficking, 203 00:16:31,640 --> 00:16:34,920 he's currently in witness protection, finalising his deal. 204 00:16:35,040 --> 00:16:39,120 Baba: And when that deal is completed, he intends to implicate Toby here 205 00:16:39,240 --> 00:16:42,560 in a number of unlawful acts and sundry violations. 206 00:16:44,120 --> 00:16:47,640 I'd be grateful if that didn't happen. 207 00:16:47,760 --> 00:16:49,840 I'm sorry. All right? 208 00:16:50,880 --> 00:16:52,400 But I can't do anything about that. 209 00:16:52,520 --> 00:16:55,280 Well, then, Caroline here dies. 210 00:16:55,400 --> 00:16:58,040 And the slut child dies. 211 00:16:59,080 --> 00:17:02,480 I could step outside, make one phone call and have a thousand coppers 212 00:17:02,600 --> 00:17:05,360 - abseiling through your windows. - I'd make my one phone call, 213 00:17:05,480 --> 00:17:08,840 have my one conversation and, in eight hours, I'd be out. 214 00:17:10,680 --> 00:17:15,680 The whore's mother would still be dead. And the whore would still be dead. 215 00:17:17,480 --> 00:17:20,480 Look, this sort of thing, I can't do it overnight. It needs time. 216 00:17:20,600 --> 00:17:22,120 No, it has to be done today. 217 00:17:22,240 --> 00:17:23,960 And if I do help? 218 00:17:24,080 --> 00:17:25,480 Slate's clear. 219 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 Streetwalker's all yours. 220 00:17:28,440 --> 00:17:31,240 The mother's all yours. 221 00:17:37,040 --> 00:17:38,760 (Groans) 222 00:17:40,560 --> 00:17:41,760 (Cries out) 223 00:17:55,880 --> 00:17:59,040 Benny? Yeah, I need you to do something for me. 224 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 Yeah, it is one of them, yeah. 225 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 All right, yes, it is. 226 00:18:05,920 --> 00:18:09,400 Erm, andrei kolchak. Arrested in the last week or three. 227 00:18:09,520 --> 00:18:11,600 Yeah, I need you to find the safe house 228 00:18:11,720 --> 00:18:13,800 where they're keeping him and cover up your tracks. 229 00:18:13,920 --> 00:18:17,480 You don't want no-one sniffing around you, all right? Oh, god! 230 00:18:20,320 --> 00:18:22,640 (Grunts and stamps) 231 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Morning, officer. 232 00:18:31,720 --> 00:18:35,840 - I don't believe we've met before. - Well, I'm familiar with the species. 233 00:18:37,000 --> 00:18:40,480 Ds gray, this is Paul hoby. 234 00:18:40,600 --> 00:18:42,120 Paul used to own a little factory 235 00:18:42,240 --> 00:18:46,200 for converting replica weapons into working guns. 236 00:18:47,200 --> 00:18:49,120 Paul: Yes, and Paul did his time. 237 00:18:49,240 --> 00:18:52,520 What is it with boys and knives, I wonder? 238 00:18:52,640 --> 00:18:56,360 These knives are sold for recreational and hobby purposes only. 239 00:18:56,480 --> 00:18:59,720 - Yeah? How's the stockroom looking? - Eh? 240 00:18:59,840 --> 00:19:02,520 - Everything in order? - Everything in order? Ha! 241 00:19:02,640 --> 00:19:05,960 Seriously, mein herr? Ja, everything is in order. 242 00:19:06,080 --> 00:19:08,120 Would you like to see my papers? 243 00:19:08,240 --> 00:19:09,920 Would if I could. 244 00:19:10,040 --> 00:19:13,720 Right now, I'll settle for a full inventory and a glimpse at the books. 245 00:19:13,840 --> 00:19:17,320 Please yourself, love. Goose-step over here, take a look for yourself. 246 00:19:17,440 --> 00:19:21,320 Schenk: Ds gray is a little testy today, Paul... 247 00:19:22,760 --> 00:19:27,480 Because of Cameron pell, your former cellmate. 248 00:19:27,600 --> 00:19:30,760 Pell's been killing people. 249 00:19:30,880 --> 00:19:34,000 He may have killed a police officer. 250 00:19:35,320 --> 00:19:40,520 Do you have any idea of what your life will be like 251 00:19:40,640 --> 00:19:44,560 if every London copper holds you responsible for that? 252 00:19:48,760 --> 00:19:53,920 All I did was point him in the direction of a few names 253 00:19:54,040 --> 00:19:57,280 who might have been able to help him with what he wanted. 254 00:19:57,400 --> 00:19:58,960 What names? 255 00:20:00,000 --> 00:20:02,720 You need to talk to a man called Ronald Bryson. 256 00:20:06,160 --> 00:20:09,120 Radio: As speculation mounts as to why the search for the missing officer 257 00:20:09,240 --> 00:20:13,520 has been so quickly scaled down, police sources are refusing to comment... 258 00:20:17,800 --> 00:20:20,920 They've stopped looking for you. Why is that? 259 00:20:22,200 --> 00:20:25,200 If they target the manpower in certain areas, 260 00:20:25,320 --> 00:20:27,880 you'll know how close they are to finding you. 261 00:20:29,480 --> 00:20:31,600 Do you think they're close to finding me? 262 00:20:31,720 --> 00:20:32,840 Do you? 263 00:20:34,520 --> 00:20:37,320 - (Cries out) - Do they know where it goes next? 264 00:20:37,440 --> 00:20:40,400 - I don't know. - Do you know where it goes next? 265 00:20:40,520 --> 00:20:42,000 - No! - Any idea? 266 00:20:42,120 --> 00:20:44,120 - Any inkling? - No. No. 267 00:20:44,240 --> 00:20:47,120 - Would you like to know? - I'd love to know. 268 00:20:48,360 --> 00:20:49,560 Why? 269 00:20:51,800 --> 00:20:56,280 Because you're one of a kind. If this situation was turned on its head... 270 00:20:57,440 --> 00:21:00,040 I'd want your permission to write a book about you. 271 00:21:00,160 --> 00:21:01,920 A thesis maybe. 272 00:21:03,160 --> 00:21:06,760 I think you'd be of interest to a lot of people in my field. 273 00:21:06,880 --> 00:21:08,160 Law enforcement psychology. 274 00:21:10,360 --> 00:21:11,840 The first thing I'd ask... 275 00:21:13,120 --> 00:21:15,440 Why the mask? Why do you need a mask? 276 00:21:26,840 --> 00:21:28,920 Because wearing a mask makes it easy. 277 00:21:33,640 --> 00:21:35,000 How you feeling? 278 00:21:36,440 --> 00:21:38,480 Like a freshly squeezed zit. 279 00:21:40,080 --> 00:21:44,160 Do you want something? Water or painkillers or something? 280 00:21:44,280 --> 00:21:46,360 - Got any temazepam? - No. 281 00:21:48,320 --> 00:21:50,280 Could do with some of that myself. 282 00:21:50,400 --> 00:21:52,240 How many? I'll sort you out. 283 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 Call my mate, fuzzy Rob. 284 00:22:00,200 --> 00:22:02,400 I'm gonna ask you a question. 285 00:22:02,520 --> 00:22:05,120 Don't ask me questions. I hate questions. 286 00:22:07,280 --> 00:22:08,560 Do you want out? 287 00:22:10,600 --> 00:22:11,800 Of what? 288 00:22:12,800 --> 00:22:13,840 Of this. 289 00:22:14,880 --> 00:22:18,800 Dream on, dreamer. These people cut off your ears for 50p. 290 00:22:18,920 --> 00:22:21,240 Say I can make it happen? 291 00:22:24,160 --> 00:22:27,120 I'd have to do things that...(Sighs) 292 00:22:27,240 --> 00:22:29,680 I shouldn't don't do, but, if I'm gonna do it, 293 00:22:29,800 --> 00:22:32,800 then I really, really need to know you want this to be different. 294 00:22:36,200 --> 00:22:37,480 You lying? 295 00:22:38,480 --> 00:22:40,360 Cos, if you're lying, I swear I'll throw up. 296 00:22:42,040 --> 00:22:43,080 No, I'm not. 297 00:22:47,360 --> 00:22:49,920 Is this some sort of rescue type thing? 298 00:22:50,040 --> 00:22:52,160 Don't ask questions. 299 00:22:53,520 --> 00:22:55,160 I don't like questions. 300 00:22:56,440 --> 00:23:00,560 - You're just totally disco. - Yeah, he is totally disco. 301 00:23:00,680 --> 00:23:03,280 - So you're all right with this? - Nobody gets hurt, right? 302 00:23:03,400 --> 00:23:06,240 - No. Not if we do it right. - You can't think of another way? 303 00:23:06,360 --> 00:23:10,200 - Not in time. - So let's disco. 304 00:23:20,960 --> 00:23:22,080 - (Bang) - (Car alarm) 305 00:23:22,160 --> 00:23:23,200 What was that? 306 00:23:25,640 --> 00:23:28,280 Oh, you're joking! Keep an eye on him. 307 00:23:33,200 --> 00:23:37,760 - Oi! Oi! Oi! - Is it yours? 308 00:23:37,880 --> 00:23:39,880 - Yeah, it's mine. - I'm really sorry. 309 00:23:40,000 --> 00:23:43,920 - How on earth have you managed this? - Well, I was doing a three-point turn... 310 00:23:44,040 --> 00:23:45,240 How fast were you going, 311 00:23:45,360 --> 00:23:47,600 - for god's sake?! - No, no, no. No speed at all. 312 00:23:47,720 --> 00:23:49,920 A squirreljust came out right in front of me. 313 00:23:50,040 --> 00:23:53,560 - What you talkin' about? A squirrel! - Honestly, it wasn't my fault. 314 00:24:26,400 --> 00:24:28,320 I'm really sorry, but it really wasn't my fault. 315 00:24:28,440 --> 00:24:32,720 - Look at the angle you're parked at. - How is this parked at an angle? 316 00:24:32,840 --> 00:24:34,120 This is parallel parking! 317 00:24:48,320 --> 00:24:52,240 (Whispers) Andrei, get to a safe position. Now! Hurry! Hurry! 318 00:24:57,800 --> 00:25:01,640 You've been telling stories out of school, haven't you, andrei? 319 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 Please. 320 00:25:02,880 --> 00:25:05,680 I need you to take back whatever you said about your friend Toby. 321 00:25:05,800 --> 00:25:07,880 Withdraw your statement. 322 00:25:09,680 --> 00:25:10,720 I can't. 323 00:25:10,840 --> 00:25:12,840 Look, I don't want to swap details, all right? 324 00:25:12,960 --> 00:25:14,640 - Just take this. - Are you sure? 325 00:25:14,760 --> 00:25:16,840 Look at me. Look at this face. Do I look sure? 326 00:25:21,800 --> 00:25:26,040 I found you and it took me ten minutes, and I can find you again, just as easily. 327 00:25:26,160 --> 00:25:28,440 Only, next time, it won't be me who pays you a visit. 328 00:25:28,560 --> 00:25:32,080 It'll be your friends. And I don't need to tell you what they'll do to you, do I? 329 00:25:32,200 --> 00:25:33,536 - (Banging on door) - I think you know that. 330 00:25:33,560 --> 00:25:35,240 Andrei, are you in there? 331 00:25:40,320 --> 00:25:41,520 (Whispers) Say yes. 332 00:25:43,920 --> 00:25:45,560 Yes. 333 00:25:45,680 --> 00:25:48,360 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 334 00:25:48,480 --> 00:25:49,960 I need you to open the door. 335 00:25:51,480 --> 00:25:54,360 - I can't. - Why not? 336 00:25:54,480 --> 00:25:57,480 Because I don't like women to look at me when I'm on the lavatory! 337 00:25:59,240 --> 00:26:02,560 - I need to come in. - Please don't! 338 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 All right. 339 00:26:05,800 --> 00:26:07,440 Right, just hurry up. 340 00:26:10,760 --> 00:26:12,400 What are you - sick? 341 00:26:12,520 --> 00:26:14,440 You like to watch men do this? 342 00:26:19,720 --> 00:26:23,520 - Where is he? - Erm... on the toilet. 343 00:26:29,120 --> 00:26:30,800 (Toilet flush es) 344 00:26:45,280 --> 00:26:47,200 I wish to amend my statement. 345 00:26:49,200 --> 00:26:51,840 How do I make that happen as soon as possible? 346 00:26:51,960 --> 00:26:54,600 Oh, shit! Bastards! 347 00:27:00,520 --> 00:27:01,520 (Groans) 348 00:27:14,840 --> 00:27:16,480 Luther: There you go. 349 00:27:25,720 --> 00:27:27,080 (Luther sighs) 350 00:27:29,320 --> 00:27:30,320 All right. 351 00:27:30,360 --> 00:27:33,760 Look, erm... I've gotta go. Heavy day. 352 00:27:33,880 --> 00:27:37,280 Can you just drive her around until I can confirm this has blown over? 353 00:27:37,400 --> 00:27:38,480 - Yeah, sure. - Yeah? 354 00:27:38,600 --> 00:27:39,680 You ok? 355 00:27:39,800 --> 00:27:41,240 Yeah. 356 00:27:41,360 --> 00:27:43,920 - You? - I... I'm ok, yeah. 357 00:27:48,520 --> 00:27:50,680 What exactly did he do? 358 00:27:50,800 --> 00:27:52,760 I don't wanna know. Come on. 359 00:28:20,160 --> 00:28:22,280 Ronald Bryson. 360 00:28:24,200 --> 00:28:28,800 You sold forged documents to this man. 361 00:28:30,000 --> 00:28:31,920 Cameron pell. 362 00:28:33,320 --> 00:28:39,480 Your full bespoke service, driving licence, birth certificate, passport. 363 00:28:39,600 --> 00:28:43,440 Education and employment records, fake referees. 364 00:28:43,560 --> 00:28:49,240 Everything he needed to start life with a new identity. 365 00:28:52,080 --> 00:28:55,960 - How are we doing? - Boss has got his game face on. 366 00:28:57,000 --> 00:28:59,600 Look at him - he's got a face on like Wayne Rooney's smacked arse. 367 00:29:01,360 --> 00:29:04,480 - You going in, taking over? - No. 368 00:29:04,600 --> 00:29:07,680 I've been on the other side of that desk with schenk. 369 00:29:07,800 --> 00:29:10,120 - He knows what he's doing. - Yeah, but this is different. 370 00:29:10,240 --> 00:29:12,000 A policeman is missing. 371 00:29:14,080 --> 00:29:17,080 Think he's still got the juice for this sort of thing? 372 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 Yep. 373 00:29:18,440 --> 00:29:20,080 I understand you like to play cards? 374 00:29:22,640 --> 00:29:23,680 Every so often. 375 00:29:25,120 --> 00:29:27,200 - Have much luck? - My share. 376 00:29:29,880 --> 00:29:35,440 Because I think I should tell you, your poker face needs some work. 377 00:29:36,600 --> 00:29:37,800 There's a tell. 378 00:29:40,920 --> 00:29:43,200 Corner of your mouth. Oops. 379 00:29:44,680 --> 00:29:46,400 There it goes again. 380 00:29:47,400 --> 00:29:49,000 Did you see that, ds gray? 381 00:29:49,120 --> 00:29:51,080 I did, guv. 382 00:29:51,200 --> 00:29:53,040 Couldn't miss it, really. 383 00:29:53,160 --> 00:29:57,680 Intriguing, isn't it? How our faces betray us. 384 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 I'll show you later, if you like, Ronald. 385 00:30:04,120 --> 00:30:05,720 It's all up there... 386 00:30:06,760 --> 00:30:11,280 On britain's funniest police videos. 387 00:30:11,400 --> 00:30:15,840 I know men like you, the way you know men like me. 388 00:30:15,960 --> 00:30:18,360 And I know you wouldn't have done this 389 00:30:18,480 --> 00:30:23,840 if you believed there was the least chance of it coming back on you. 390 00:30:23,960 --> 00:30:26,200 Well, guess what? 391 00:30:26,320 --> 00:30:31,240 It's come back on you like the hand of god! 392 00:30:32,640 --> 00:30:37,240 And the next words from your mouth will determine the weight and velocity 393 00:30:37,360 --> 00:30:44,400 of the staggering tonnage of shit that's about to plummet onto your head. 394 00:30:47,680 --> 00:30:51,680 It weren't just bank accounts and driving licences he was after. 395 00:30:52,760 --> 00:30:54,720 He wanted to buy a bus. 396 00:31:02,080 --> 00:31:03,320 (Grunts) 397 00:31:05,800 --> 00:31:07,240 What are you planning, Cameron? 398 00:31:10,280 --> 00:31:13,040 It's too late for them to stop you now. 399 00:31:13,160 --> 00:31:15,560 God knows I can't stop yous. 400 00:31:15,680 --> 00:31:19,560 (Gasping) So... So, please, just tell me what it is. 401 00:31:32,280 --> 00:31:33,880 Do you really want to know? 402 00:31:34,960 --> 00:31:35,960 Yeah. 403 00:31:37,040 --> 00:31:38,560 - Really? - Yes. 404 00:31:51,720 --> 00:31:54,200 I'm dying to talk about it. 405 00:32:01,880 --> 00:32:04,800 Panic and you suffocate. 406 00:32:24,120 --> 00:32:25,840 Benny: Good work, boss. 407 00:32:29,480 --> 00:32:31,080 How did the lead pan out? 408 00:32:32,200 --> 00:32:33,200 It didn't. 409 00:32:35,080 --> 00:32:37,480 Right. We followed the money. 410 00:32:37,600 --> 00:32:39,400 Cameron's using a contact of Bryson's 411 00:32:39,520 --> 00:32:42,320 as a kind of one-man front organisation and supplier. 412 00:32:42,440 --> 00:32:45,440 We're talking one car, one commer-style Van, 413 00:32:45,560 --> 00:32:48,000 huge amounts of sodium hydroxide 414 00:32:48,120 --> 00:32:49,920 and a second-hand bus. 415 00:32:51,280 --> 00:32:52,280 Go on. 416 00:32:52,320 --> 00:32:53,920 He's making a bomb. 417 00:32:54,040 --> 00:32:58,040 Quick paintjob. Stick a sign on the front that says, "sorry, not in service." 418 00:32:58,160 --> 00:33:00,480 Drive wherever you like. Ka-boom. 419 00:33:02,600 --> 00:33:03,600 Gray: No? 420 00:33:05,840 --> 00:33:06,840 Seriously? 421 00:33:07,880 --> 00:33:11,800 You don't think this makes sense? We know he's planning his spectacular. 422 00:33:11,920 --> 00:33:13,736 He's got a large vehicle, loads of explosives... 423 00:33:13,760 --> 00:33:20,000 No, a bomb's... loud, it's about sound. It's about fury. 424 00:33:21,560 --> 00:33:23,400 Cameron is the opposite of a bomb right now. 425 00:33:23,520 --> 00:33:26,240 He's about silence, emptiness and absence. 426 00:33:26,360 --> 00:33:29,640 If he's not making a bomb, why does he need 3,000 gallons of sodium hydroxide? 427 00:33:29,760 --> 00:33:33,040 The opposite of an explosion is an implosion. 428 00:33:33,160 --> 00:33:34,680 Luther: Black hole. 429 00:33:36,960 --> 00:33:40,600 - 3,000 gallons is enough... - A black hole consumes matter 430 00:33:40,720 --> 00:33:42,800 and crushes it beyond existence. 431 00:33:42,920 --> 00:33:48,440 When I first heard that, I thought... That's evil at its most pure, isn't it? 432 00:33:48,560 --> 00:33:51,080 Something that drags you in and crushes you to nothing. 433 00:33:54,680 --> 00:33:57,600 Maybe he wants to use that material to dispose... 434 00:33:59,960 --> 00:34:01,520 Dispose of bodies. 435 00:34:04,560 --> 00:34:06,440 - Oh, my god. - Yeah. 436 00:34:08,520 --> 00:34:09,960 What do we fear the most? 437 00:34:11,440 --> 00:34:12,680 The unknown. 438 00:34:15,280 --> 00:34:20,600 The loss of a loved one. Who do we love the most? 439 00:34:22,280 --> 00:34:26,080 Who do we protect? Who do we shield from all the evils of the world? 440 00:34:26,200 --> 00:34:32,000 Who do we... lie to, leave them terrified in the dark? 441 00:34:35,400 --> 00:34:38,120 Who do we tell that there is no such thing as the bogeyman? 442 00:34:38,240 --> 00:34:39,480 I think that... 443 00:34:42,160 --> 00:34:44,600 Cameron is going after the children. 444 00:34:54,480 --> 00:34:56,240 (Children chatter) 445 00:35:31,000 --> 00:35:33,240 Ah. Ah. 446 00:35:33,360 --> 00:35:37,240 Scheduled school bus to owleigh high school was vandalised. 447 00:35:37,360 --> 00:35:38,520 Tyres were slashed. 448 00:35:38,640 --> 00:35:41,840 - By the time the replacement bus... - Map that. How many did he take? 449 00:35:41,960 --> 00:35:44,400 - We don't know till we double-check. - Guess. How many? 450 00:35:44,520 --> 00:35:46,360 - 14? - Benny, get that on the map. 451 00:35:46,480 --> 00:35:49,160 Boss, if I was presumptuous, overstepped the Mark, I'm really sorry. 452 00:35:49,200 --> 00:35:51,576 Don't be. You did good work. We wouldn't be here without you. 453 00:35:51,600 --> 00:35:54,480 Ah, ah. 454 00:36:06,880 --> 00:36:08,800 This is where he picks them up. 455 00:36:08,920 --> 00:36:14,120 The bus stop, so this is his territory. How far can he get in, what, half an hour? 456 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 (Groans) 457 00:36:31,760 --> 00:36:32,760 Argh! 458 00:36:45,400 --> 00:36:46,560 (Coughs) 459 00:36:51,880 --> 00:36:53,440 Excuse me. 460 00:36:53,560 --> 00:36:55,400 I need every policeman, every armed response, 461 00:36:55,520 --> 00:36:58,160 every helicopter, pcso in that area looking for that Van. 462 00:36:58,280 --> 00:36:59,680 Get on it! 463 00:37:00,680 --> 00:37:02,240 - Hello. - Boss. 464 00:37:02,360 --> 00:37:04,520 - Justin. - I'm on the corner of wise Avenue, 465 00:37:04,640 --> 00:37:06,080 near chaffer's dock. 466 00:37:06,200 --> 00:37:07,520 Cameron's car's still here. 467 00:37:07,640 --> 00:37:09,240 I'm on my way. I'm on my way. 468 00:37:09,360 --> 00:37:12,480 I told you. I told you he could look after himself. 469 00:37:12,600 --> 00:37:14,736 He was well taught. Gray and I will track down the bus. 470 00:37:14,760 --> 00:37:16,640 - You get straight to Ripley. - All right. 471 00:37:16,760 --> 00:37:17,800 - 05 gray. - Yes, boss! 472 00:37:17,920 --> 00:37:18,920 (Sirens) 473 00:37:28,680 --> 00:37:30,160 (Mobile phones ring) 474 00:38:10,280 --> 00:38:11,920 (Brakes screech) 475 00:38:14,200 --> 00:38:15,200 Mate! 476 00:38:23,920 --> 00:38:25,320 - You all right? - Yeah. 477 00:38:28,360 --> 00:38:29,720 Boss? 478 00:38:29,840 --> 00:38:34,400 We found the bus abandoned. Eyewitness claims Cameron pell 479 00:38:34,520 --> 00:38:36,520 transferred the children to a second vehicle. 480 00:38:36,640 --> 00:38:41,720 - What other vehicle? What? - Green vw Van. 481 00:38:41,840 --> 00:38:45,440 D reg, possibly, although that's not been confirmed. 482 00:38:45,560 --> 00:38:47,760 All right, all right, I'll call you back. 483 00:38:47,880 --> 00:38:50,560 We've lost pell and the kids. We gotta find out where they are. Car? 484 00:38:50,680 --> 00:38:52,320 It's this way. 485 00:39:05,840 --> 00:39:08,800 Checking this sat nav will give us a record of his movements. 486 00:39:08,920 --> 00:39:10,600 He's a bogeyman, isn't he? He's a... 487 00:39:10,720 --> 00:39:12,960 He's a monster, so he does what monsters do, 488 00:39:13,080 --> 00:39:16,800 and that's spirit children away in the middle of broad daylight. 489 00:39:16,920 --> 00:39:19,520 But how do you make a bus full of kids just disappear? 490 00:39:19,640 --> 00:39:24,320 Body disposal's not easy, is it? One body's hard enough. But 10 or 12? 491 00:39:24,440 --> 00:39:28,080 He needs somewhere with a lot of space. Privacy. Come and go at will. 492 00:39:29,320 --> 00:39:33,120 What's this? This vehicle's been to a green valley industrial park 493 00:39:33,240 --> 00:39:36,400 - eight times in the last month. - That's it. Come on, that's it. 494 00:39:55,920 --> 00:39:58,640 Ripley: Suspect location believed to be green valley industrial park. 495 00:39:58,720 --> 00:40:01,920 It's on the old stonewater price dockside. 496 00:40:15,000 --> 00:40:16,960 Come on, come on. 497 00:40:17,080 --> 00:40:18,200 Move! 498 00:40:50,480 --> 00:40:52,760 (Children cry) 499 00:41:41,160 --> 00:41:42,880 (Whispers) Tim, don't go out there. 500 00:42:20,200 --> 00:42:21,640 (Engine starts) 501 00:42:25,440 --> 00:42:28,560 - (Children scream and cough) - Help! 502 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 (Screaming contin ues) 503 00:42:44,920 --> 00:42:47,000 - Come on! - (Sirens) 504 00:43:01,560 --> 00:43:02,720 (Gasps) 505 00:43:09,360 --> 00:43:11,360 Don't let him see you. Here we go! 506 00:43:14,360 --> 00:43:16,920 Hey. Hey! Don't you move! 507 00:43:17,040 --> 00:43:19,880 One more step and, I swear, I will spill his guts all over the floor. 508 00:43:20,000 --> 00:43:21,840 - What's your name? - What? 509 00:43:21,960 --> 00:43:23,480 - What's your name? - You know my name. 510 00:43:23,600 --> 00:43:26,320 I'm not talking to you. Eh, what's your name? 511 00:43:27,360 --> 00:43:28,840 - Eh? - Don't you speak to him. 512 00:43:28,960 --> 00:43:30,200 (Coughing) 513 00:43:31,400 --> 00:43:33,120 - My name's Tim. - Hey! 514 00:43:33,240 --> 00:43:35,280 - (Shouts) Are you listening to me? - Tim. 515 00:43:35,400 --> 00:43:37,681 - Is anybody listening to me?! - That's my favourite name. 516 00:43:37,800 --> 00:43:39,160 (Luther laughs) 517 00:43:39,280 --> 00:43:40,936 - He's not going to hurt you, Tim. - Pell: Yes, he is. 518 00:43:40,960 --> 00:43:43,360 - See? I'm gonna slit his little throat. - Do you know why? 519 00:43:43,480 --> 00:43:44,800 Why? Because I've done it before. 520 00:43:44,840 --> 00:43:47,880 Because, if he does hurt you, I'm free to come over there and kill him. 521 00:43:48,000 --> 00:43:51,280 Cos he's nothing, all right? He's nothing. 522 00:43:51,400 --> 00:43:55,280 - He's just a weak little pathetic man. - No, he's not. 523 00:43:55,400 --> 00:43:56,520 - Aren't you? - No, he's not. 524 00:43:56,600 --> 00:43:58,400 - Too weak to hurt anyone... - No, he's not! 525 00:43:58,520 --> 00:43:59,520 Without wearing this! 526 00:44:01,120 --> 00:44:03,120 Ain't that right, Cameron? 527 00:44:08,160 --> 00:44:10,000 I swear, I swear I'm gonna do it. 528 00:44:11,680 --> 00:44:12,840 Don't go near the Van. 529 00:44:12,960 --> 00:44:16,360 Don't you go near the Van! Don't you touch the Van! 530 00:44:16,480 --> 00:44:17,480 Come on. 531 00:44:17,520 --> 00:44:20,560 Look, I'm gonna do it! I'm gonna... 532 00:44:21,880 --> 00:44:24,360 There you go. Come on. There you go. 533 00:44:25,400 --> 00:44:27,120 Luther: Come on, eh? 534 00:44:27,240 --> 00:44:31,360 - Let's get you out of here, eh? - You know what I can do! 535 00:44:31,480 --> 00:44:34,600 You know what I can do! You know who I am! 536 00:44:34,720 --> 00:44:37,480 Cameron. No-one's listening. 537 00:44:39,800 --> 00:44:40,920 Uh! 538 00:44:43,520 --> 00:44:45,120 (Moans) 539 00:44:49,400 --> 00:44:50,400 You? 540 00:44:50,440 --> 00:44:53,440 No, it's all you. 541 00:44:57,080 --> 00:44:59,920 Cameron pell, I'm arresting you on suspicion of murder. 542 00:45:00,040 --> 00:45:02,720 You do not have to say anything, but it may harm your defence 543 00:45:02,840 --> 00:45:06,800 if you fail to mention when questioned something you later rely on in court. 544 00:45:14,760 --> 00:45:16,720 (Sirens) 545 00:45:30,080 --> 00:45:31,240 Am I in trouble? 546 00:45:32,840 --> 00:45:36,960 For what? Saving schoolchildren? I hardly think so. 547 00:45:38,120 --> 00:45:40,200 If I had my way, you'd be given a medal. 548 00:45:41,560 --> 00:45:44,320 You did outstanding work. 549 00:45:44,440 --> 00:45:45,960 So did you. 550 00:45:47,200 --> 00:45:49,840 I like the thing about the micro-expression. 551 00:45:49,960 --> 00:45:52,680 Corner of the mouth. (Ch uckles) Was that a lie? 552 00:45:54,000 --> 00:45:56,520 Same lie I've been telling since 1986. 553 00:45:56,640 --> 00:45:59,120 - Never fails. - (Both chuckle) 554 00:46:00,160 --> 00:46:05,680 Er... green valley is registered at company house, but it's a shell. 555 00:46:05,800 --> 00:46:08,120 Pell leased it from a contact of Bryson. 556 00:46:08,240 --> 00:46:09,240 Gray: Boss! 557 00:46:26,760 --> 00:46:30,160 Luther: One body per drum. Four drums per pallet. 558 00:46:31,640 --> 00:46:34,160 Schenk: All to be shipped to India for disposal. 559 00:46:35,200 --> 00:46:37,560 Paperwork's already done. 560 00:46:38,760 --> 00:46:41,400 Those children would've been wiped off the face of the earth. 561 00:46:53,320 --> 00:46:54,920 (Sniffs) 562 00:46:58,720 --> 00:47:00,680 (Chatter on police radio) 563 00:47:18,720 --> 00:47:19,720 (Sighs) 564 00:47:27,920 --> 00:47:31,640 - Have you got stuff? - What? Like belongings? 565 00:47:31,760 --> 00:47:33,440 Yes, like belongings. 566 00:47:33,560 --> 00:47:36,720 - Clothes and things. - Not much, just this. 567 00:47:38,320 --> 00:47:40,600 Er... have you got a minute? 568 00:47:40,720 --> 00:47:42,960 Yes, of course. Come in. 569 00:47:48,440 --> 00:47:50,520 I can't believe what you did! 570 00:47:50,640 --> 00:47:54,760 You're my daughter. You wouldn't be where you were if it wasn't for him. 571 00:47:54,880 --> 00:47:57,880 - You don't understand. - I understand I got my daughter back. 572 00:47:58,000 --> 00:47:59,760 I'm not staying here, not after what you did! 573 00:47:59,800 --> 00:48:01,880 - You'll do what you're told. - You can't make me! 574 00:48:02,000 --> 00:48:06,080 No? And where you gonna go? Back where you came from? 575 00:48:06,200 --> 00:48:09,320 You've got no money. No friends. No life. 576 00:48:09,440 --> 00:48:13,880 - So, if not here, where? The gutter? - Caroline... listen. 577 00:48:14,000 --> 00:48:17,760 - You listening? I need you to hear this. - Go on. 578 00:48:17,880 --> 00:48:21,600 These people don't want to hurt me. They need me in one piece. 579 00:48:21,720 --> 00:48:25,800 I've got nothing to leverage. No kids. No family. No wife. 580 00:48:25,920 --> 00:48:30,560 But they know I'll do what I have to, cos I proved that to them today. 581 00:48:30,680 --> 00:48:31,920 It's me, mum. 582 00:48:32,040 --> 00:48:35,920 If he doesn't keep on doing what they tell him, they'll hurt me. 583 00:48:36,040 --> 00:48:37,960 Listen to your daughter, all right? 584 00:48:38,080 --> 00:48:42,920 Cos you put her in this situation after you sold me out. So listen to her. 585 00:48:44,480 --> 00:48:47,040 - So what are we supposed to do? - Leave! 586 00:48:47,160 --> 00:48:49,320 I've got a job. A career. A life. 587 00:48:49,440 --> 00:48:52,240 Your safety is not my concern! But do the right thing. 588 00:48:52,360 --> 00:48:55,520 Give Jenny some money. Set her up in a new city. 589 00:48:55,640 --> 00:48:57,320 She stays here with me. 590 00:48:58,320 --> 00:49:02,720 You won't let them hurt her. You'll do whatever they tell you to do. 591 00:49:02,840 --> 00:49:04,080 You made that quite plain. 592 00:49:04,200 --> 00:49:05,680 - What?! 593 00:49:05,800 --> 00:49:08,120 Caroline, I'm not on their hook, 594 00:49:08,240 --> 00:49:11,520 and I'm not gonna be a copper any more. I'm leaving. 595 00:49:11,640 --> 00:49:13,920 And when these people find out, they're gonna come back 596 00:49:14,040 --> 00:49:16,440 and they're gonna hurt you both. Do you understand that? 597 00:49:16,560 --> 00:49:19,320 You can stop them. 598 00:49:19,440 --> 00:49:23,240 - Arrest them. - No, I can't. 599 00:49:23,360 --> 00:49:28,760 - I'm over a barrel. They sent me this. - Andrei kolchak. One of our licensees. 600 00:49:28,880 --> 00:49:31,760 - See that? - I can't do it overnight. It needs time. 601 00:49:31,880 --> 00:49:34,560 - You made sure of that, didn't you? - It has to be done today. 602 00:49:34,680 --> 00:49:38,240 - And if I do help? - The slate's clear. 603 00:49:38,360 --> 00:49:43,120 Look, Jenny, you're safe here tonight. But tomorrow, you gotta get away. 604 00:49:43,240 --> 00:49:47,600 You've gotta get far away. And do yourself a favour, stay away from this woman. 605 00:49:47,720 --> 00:49:49,520 - Where am I supposed to go? - I don't know. 606 00:49:49,640 --> 00:49:52,600 - Go anywhere. - Please, don't just leave me! 607 00:49:54,080 --> 00:49:55,680 John, I'm begging you! 608 00:49:59,840 --> 00:50:02,640 No, sorry. I've done enough. 609 00:50:02,760 --> 00:50:04,320 Good luck. 610 00:50:54,360 --> 00:50:55,400 Hmm. 611 00:50:56,560 --> 00:50:58,760 Busy day? 612 00:50:58,880 --> 00:51:00,680 Like you wouldn't believe. 613 00:51:02,880 --> 00:51:03,880 You? 614 00:51:03,920 --> 00:51:05,960 You know what it's like. 615 00:51:06,080 --> 00:51:07,360 Always on the go. 616 00:51:08,720 --> 00:51:10,960 So I see you escaped. 617 00:51:11,080 --> 00:51:13,240 Like a Princess from her tower. 618 00:51:14,920 --> 00:51:15,960 What's this? 619 00:51:17,000 --> 00:51:18,880 It's my dad's gun. 620 00:51:19,920 --> 00:51:21,000 You don't like guns. 621 00:51:21,120 --> 00:51:24,880 - No, I don't. - And there's only one bullet. 622 00:51:25,000 --> 00:51:26,920 (Barrel clicks) 623 00:51:27,040 --> 00:51:31,520 - What have you been playing at? - Put it down. That's just not funny. 624 00:51:38,480 --> 00:51:40,560 You shouldn't have come here. 625 00:51:40,680 --> 00:51:43,200 - They'll find you. - Well, they can try. 626 00:51:44,240 --> 00:51:49,320 But they're wile e coyote and I'm the roadrunner. 627 00:51:49,440 --> 00:51:50,560 Meep-meep. 628 00:51:50,680 --> 00:51:54,520 - Where will you go? - (Sighs) I thought I'd start with Mexico. 629 00:51:54,640 --> 00:51:57,840 Then there's Marrakech. 630 00:51:57,960 --> 00:51:59,640 Monte Carlo. 631 00:51:59,760 --> 00:52:02,640 Ah, and that's just some of the Ms. 632 00:52:02,760 --> 00:52:06,240 There's an entire alphabet to work through. 633 00:52:08,920 --> 00:52:11,240 (Whispers) Come with me. 634 00:52:12,760 --> 00:52:14,080 I can't. 635 00:52:14,200 --> 00:52:15,200 Why not? 636 00:52:16,400 --> 00:52:18,800 Because I am who I am. 637 00:52:20,760 --> 00:52:22,480 And you are who you are. 638 00:52:24,560 --> 00:52:28,000 Which is exactly why I'm asking. 639 00:52:28,120 --> 00:52:31,360 - We'd have so much fun. - That's what I'm scared of. 640 00:52:31,480 --> 00:52:37,080 Come on. Yin and Yang. Bonnie and Clyde. Bert and Ernie. 641 00:52:40,600 --> 00:52:41,840 You have to leave. 642 00:52:41,960 --> 00:52:43,480 Ok? 643 00:52:43,600 --> 00:52:45,800 (Whispers) You have to leave. 644 00:52:45,920 --> 00:52:47,880 They'll come here, you know. 645 00:52:48,000 --> 00:52:49,040 Why? 646 00:52:49,160 --> 00:52:51,760 Cos they're scared you'll try to kill me. 647 00:52:53,200 --> 00:52:56,800 Which is the funny thing, because it's not me who'll end up killing you, is it? 648 00:52:56,920 --> 00:52:58,360 It's them. 649 00:53:00,720 --> 00:53:01,800 You know that. 650 00:53:05,240 --> 00:53:06,240 (Sighs) 651 00:53:06,280 --> 00:53:08,040 You've done enough. 652 00:53:10,400 --> 00:53:11,600 Now give it up... 653 00:53:12,600 --> 00:53:13,920 And walk away. 654 00:53:15,360 --> 00:53:17,120 Come with me. 655 00:53:18,160 --> 00:53:22,840 I know you want to. You've got a telltale heart. 656 00:53:22,960 --> 00:53:24,960 We can swim with the sharks. 657 00:53:27,000 --> 00:53:28,400 See the nazca lines. 658 00:53:30,680 --> 00:53:34,960 Have you ever eaten fugu made from puffer fish? 659 00:53:35,080 --> 00:53:38,440 It's fatal if prepared incorrectly and, er... 660 00:53:39,440 --> 00:53:41,240 Delicious, naturally. 661 00:53:43,400 --> 00:53:45,040 I just can't. 662 00:53:47,360 --> 00:53:48,440 Who is she? 663 00:53:51,120 --> 00:53:53,960 - It's not like that. - I know. 664 00:53:54,080 --> 00:53:55,680 If it were, I may be able to understand. 665 00:53:55,800 --> 00:53:57,640 You do understand. That's the thing about you. 666 00:53:57,760 --> 00:54:00,720 Just because I understand, it doesn't mean I approve. 667 00:54:00,840 --> 00:54:03,040 - It works both ways, doesn't it? - Doesn't it just? 668 00:54:04,400 --> 00:54:06,000 And didn't it always? 669 00:55:19,720 --> 00:55:20,880 Come on. 670 00:55:22,880 --> 00:55:24,080 (Muffled) Come on. 671 00:55:30,400 --> 00:55:31,480 John! 672 00:55:39,440 --> 00:55:41,680 All right, then. Erm... 673 00:55:41,800 --> 00:55:44,240 Living room. Kitchen, bathroom. 674 00:55:46,240 --> 00:55:47,440 My room. 675 00:55:48,960 --> 00:55:50,040 Your room. 676 00:55:51,200 --> 00:55:55,480 Um, tomorrow, I'll get you a bed, but tonight, you're on the sofa. 677 00:55:59,520 --> 00:56:04,760 Erm, just make yourself at home, you know, you can, er, put the kettle on. 678 00:56:04,880 --> 00:56:06,960 - Want one? - Tea. 679 00:56:12,600 --> 00:56:14,280 This kettle's minging. 680 00:56:15,320 --> 00:56:18,080 It's got miningitus. Do you get it from a market? 681 00:56:22,280 --> 00:56:26,160 You can get righteous kettles these days, all chrome and whatnot. 682 00:56:26,280 --> 00:56:28,080 Where's he keep the mugs? 683 00:56:39,120 --> 00:56:41,400 (♪ Joan as policewoman: Flash) 684 00:56:41,520 --> 00:56:44,680 ♪ Oh, my lover, won't you tell me now 685 00:56:44,800 --> 00:56:48,080 ♪ all the things that you fear...? ♪ 686 00:56:50,320 --> 00:56:51,640 Just do as you're told. 687 00:56:51,760 --> 00:56:55,360 ♪ I am lover for the first time 688 00:56:55,480 --> 00:56:58,800 ♪ I am ready to hear 689 00:56:58,920 --> 00:57:03,200 ♪ I am ready to hear... ♪ 690 00:57:14,600 --> 00:57:16,080 (Screaming) 691 00:57:18,200 --> 00:57:22,080 ♪ Show me, lover, all the things you see 692 00:57:22,200 --> 00:57:25,880 ♪ all the apples you find... ♪ 52948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.