All language subtitles for Kokoloko.2020.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-KUCHU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:39,625 --> 00:06:43,625 Des femmes plus jolies vont forcĂ©ment finir par apparaĂźtre... 2 00:06:46,375 --> 00:06:49,208 Pourquoi croyez-vous que les maris ont des maĂźtresses ? 3 00:06:49,250 --> 00:06:50,833 Quand un homme 4 00:06:51,000 --> 00:06:56,708 choisit de faire sa vie avec une femme, c'est qu'il est sĂ©rieux. 5 00:06:56,750 --> 00:06:58,375 Bonne blague ! 6 00:07:00,375 --> 00:07:02,333 Il est dĂ©jĂ  bourrĂ© ! 7 00:07:02,375 --> 00:07:04,875 Quand il a le burger et le taco tous les jours, 8 00:07:04,917 --> 00:07:07,167 il finit par vouloir autre chose. 9 00:07:09,750 --> 00:07:11,250 HĂ©, Mundo... 10 00:07:12,042 --> 00:07:14,125 T'avise pas de m'Ă©viter. 11 00:07:15,375 --> 00:07:17,833 Je le rĂ©pĂ©terai pas. 12 00:07:27,917 --> 00:07:29,417 Êtes-vous Marisol ? 13 00:07:29,667 --> 00:07:31,375 Mundo vous envoie ça. 14 00:07:31,542 --> 00:07:34,083 Il dit que vous devriez consulter votre page Facebook. 15 00:07:35,125 --> 00:07:36,417 OĂč est-il ? 16 00:07:36,792 --> 00:07:38,958 Sur la colline avec Don Leo. 17 00:07:45,167 --> 00:07:47,333 Qu'a-t-il dit d'autre ? 18 00:07:47,917 --> 00:07:49,000 HĂ© ! Gamin ! 19 00:08:23,958 --> 00:08:27,333 ... six corps, 53 civils blessĂ©s, 20 00:08:27,375 --> 00:08:32,208 55 policiers blessĂ©s, dont plusieurs par balles, 21 00:08:32,250 --> 00:08:35,208 et 21 arrestations. 22 00:08:38,250 --> 00:08:41,333 Hacienda Blanca, Ă  l'entrĂ©e de la ville d'Oaxaca, 23 00:08:41,375 --> 00:08:43,333 est le théùtre depuis tĂŽt ce matin 24 00:08:43,417 --> 00:08:46,833 de blocages constituĂ©s de rochers, de pneus et de tracteurs. 25 00:08:46,875 --> 00:08:51,833 MAURO NE ME PARDONNERA PAS 26 00:08:52,708 --> 00:08:57,792 ET TU TE POINTES MÊME PAS, SALOPARD. 27 00:08:58,458 --> 00:09:00,208 T'AS PEUR ? 28 00:09:06,667 --> 00:09:08,417 ET PUIS MERDE. 29 00:09:09,042 --> 00:09:12,792 ALLONS-Y. 30 00:09:30,417 --> 00:09:32,167 Viens ! 31 00:09:41,292 --> 00:09:42,292 Allez ! 32 00:09:49,917 --> 00:09:51,167 Tirer quoi ? 33 00:09:51,792 --> 00:09:53,333 Avec des flingues. 34 00:09:54,667 --> 00:09:56,375 À moins que ça te fasse peur ? 35 00:10:18,333 --> 00:10:22,917 Mundo m'a dit qu'aucune fortune n'Ă©tait lĂ©gitime sur ces terres. 36 00:10:26,000 --> 00:10:27,875 Ça m'a fait rĂ©flĂ©chir. 37 00:10:32,625 --> 00:10:35,042 J'ai rĂȘvĂ© que je tenais une arme... 38 00:10:37,417 --> 00:10:39,458 Je n'avais pas peur. 39 00:11:23,667 --> 00:11:25,333 Je t'aimerai toujours. 40 00:11:34,042 --> 00:11:35,417 Non. 41 00:12:15,708 --> 00:12:17,292 Sors de cette putain de caisse ! 42 00:12:17,833 --> 00:12:19,167 Je t'ai eue. 43 00:12:21,917 --> 00:12:23,417 Moi qui te croyais courageuse ! 44 00:12:23,917 --> 00:12:25,083 Tu veux essayer ? 45 00:12:25,208 --> 00:12:26,667 Pose jamais ton doigt lĂ . 46 00:12:26,833 --> 00:12:28,750 Sauf si t'as l'intention de tirer. 47 00:12:29,083 --> 00:12:31,042 Autrement, tu le poses toujours juste lĂ . 48 00:12:31,083 --> 00:12:32,375 Compris ? Tiens. 49 00:12:32,792 --> 00:12:34,250 Tiens-le fermement. 50 00:12:34,542 --> 00:12:35,958 Comme ça, au moindre pĂ©pin... 51 00:14:10,083 --> 00:14:11,292 HĂ©, toi. 52 00:14:12,417 --> 00:14:15,042 Je cherche un tĂ©lĂ©phone. 53 00:14:16,167 --> 00:14:18,125 File-moi le tien, salope ! 54 00:14:18,333 --> 00:14:20,667 Donne-moi ton putain de tĂ©lĂ©phone ! 55 00:14:21,292 --> 00:14:23,083 Vous voyez ? C'est comme ça qu'on fait. 56 00:14:23,125 --> 00:14:25,500 Vite fait, bien fait. 57 00:14:57,792 --> 00:14:59,125 Don Leo. 58 00:15:06,083 --> 00:15:07,167 Regardez, ils sont lĂ . 59 00:15:07,417 --> 00:15:08,958 C'est tout ? 60 00:15:11,708 --> 00:15:13,750 On peut en obtenir plus. 61 00:15:14,583 --> 00:15:15,792 Quand ? 62 00:15:15,833 --> 00:15:17,292 Comment ça, "quand" ? 63 00:15:17,333 --> 00:15:20,083 Partons tout de suite bloquer cette route. 64 00:15:20,125 --> 00:15:21,542 Regardez-moi ça... 65 00:15:22,042 --> 00:15:23,875 Vous savez combien on est ? 66 00:15:25,250 --> 00:15:26,542 Regardez ! 67 00:15:29,625 --> 00:15:32,208 Et ne les laissez pas Ă  la vue de tous. 68 00:15:32,750 --> 00:15:34,750 Enterrez-les ou cachez-les. 69 00:15:35,083 --> 00:15:37,292 On n'a nulle part oĂč les planquer. 70 00:15:37,792 --> 00:15:39,625 Pourquoi pas dans l'atelier de Mauro ? 71 00:15:42,500 --> 00:15:45,917 Bloquer une route est pas si simple, Mauro. 72 00:15:46,250 --> 00:15:47,708 Entendu. 73 00:16:03,250 --> 00:16:04,667 On y va ! 74 00:16:18,792 --> 00:16:22,625 Si je te revois avec Marisol, je te rĂšgle ton compte, fils de pute. 75 00:16:23,000 --> 00:16:25,625 C'est ma cousine. Elle m'a toujours appartenu. 76 00:16:25,667 --> 00:16:27,000 LĂąche-moi, connard ! 77 00:16:28,167 --> 00:16:30,583 C'est entre Marisol et moi. 78 00:16:30,875 --> 00:16:32,250 Alors dĂ©gage. 79 00:16:32,625 --> 00:16:34,500 Te voilĂ  prĂ©venu. 80 00:16:51,875 --> 00:16:54,167 Marisol, qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 81 00:16:54,708 --> 00:16:56,625 On t'a frappĂ©e ? 82 00:16:57,250 --> 00:16:59,333 Tu arrives Ă  marcher ? 83 00:16:59,542 --> 00:17:01,333 Je vais t'aider. 84 00:17:04,500 --> 00:17:06,667 Tu veux de l'eau ? 85 00:17:06,917 --> 00:17:09,625 Dis-moi s'il te faut quoi que ce soit. 86 00:17:16,083 --> 00:17:18,042 Ils ne t'ont pas ratĂ©e. 87 00:17:19,292 --> 00:17:21,542 Tu as perdu beaucoup de sang. 88 00:17:25,750 --> 00:17:27,250 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 89 00:17:27,708 --> 00:17:31,125 Je vais courir chercher le prĂȘtre avant la pluie. 90 00:17:31,833 --> 00:17:34,875 Tu vas mourir, et ensuite, qu'est-ce qu'on va devenir ? 91 00:17:51,208 --> 00:17:54,333 Écoute, Marisol, tu ne peux pas rester ici. 92 00:17:59,583 --> 00:18:01,708 S'il te plaĂźt, mon enfant... 93 00:18:08,083 --> 00:18:11,000 J'essaie de trouver un tĂ©lĂ©phone pour t'envoyer un texto. 94 00:18:12,208 --> 00:18:14,167 J'ignore comment te faire parvenir cette lettre 95 00:18:14,208 --> 00:18:16,417 et j'ignore oĂč tu te trouves. 96 00:18:19,667 --> 00:18:22,667 Je ne sais pas quelle route tu prends et je ne peux pas aller Ă  l'atelier 97 00:18:22,750 --> 00:18:25,167 parce que ce connard de Mauro y sera. 98 00:18:31,083 --> 00:18:33,417 Je vais m'occuper de ta blessure. 99 00:18:33,875 --> 00:18:35,792 Elle n'est pas jolie jolie. 100 00:18:36,500 --> 00:18:40,125 Ma sƓur, passe-moi les gazes. Elles sont sur la table. 101 00:18:41,750 --> 00:18:44,875 Alors, allons attraper Mauro pour lui trancher une oreille. 102 00:18:45,667 --> 00:18:47,917 Cet enculĂ© a couru aprĂšs. 103 00:18:47,958 --> 00:18:49,333 Rendons-lui une petite visite. 104 00:18:49,417 --> 00:18:51,208 Le voilĂ , ça y est ! 105 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 Un coup de klaxon pour ce connard ! 106 00:18:54,417 --> 00:18:56,167 - Il est foutu, ce con. - Klaxonne ! 107 00:18:56,333 --> 00:18:58,083 Il est cuit. 108 00:18:58,167 --> 00:18:59,958 Il sait pas Ă  qui il se frotte. 109 00:19:00,625 --> 00:19:03,125 Don Leo te dit d'arrĂȘter de glander ! 110 00:19:04,042 --> 00:19:05,083 C'est quoi ce bordel ? 111 00:19:05,208 --> 00:19:07,208 RamĂšne les flingues ! 112 00:19:07,250 --> 00:19:08,875 Ça commence Ă  chauffer ! 113 00:19:08,917 --> 00:19:10,708 Et en quoi ça me concerne ? 114 00:19:11,208 --> 00:19:12,542 Allez, on y va. 115 00:19:12,708 --> 00:19:15,125 Ce fils de pute va la sentir passer. 116 00:19:22,292 --> 00:19:24,250 VoilĂ , c'est fait. 117 00:19:29,542 --> 00:19:31,083 Bonsoir. 118 00:19:32,708 --> 00:19:34,000 Bonsoir ! 119 00:19:36,000 --> 00:19:38,208 Quelqu'un m'a appelĂ©. 120 00:19:38,500 --> 00:19:41,167 DĂ©solĂ©e de vous avoir dĂ©rangĂ©... 121 00:19:41,792 --> 00:19:43,875 On a eu un souci avec Marisol. 122 00:19:44,042 --> 00:19:45,250 Elle a fait quoi ce coup-ci ? 123 00:19:45,292 --> 00:19:48,583 On l'a retrouvĂ©e dans un sale Ă©tat. On l'a donc ramenĂ©e ici. 124 00:19:48,625 --> 00:19:50,333 Elle ne se rappelait mĂȘme pas son nom. 125 00:19:50,375 --> 00:19:52,208 Vous pouvez entrer la voir. 126 00:19:52,625 --> 00:19:53,833 Il faut que vous l'emmeniez, 127 00:19:53,875 --> 00:19:56,875 mais d'abord, payez-moi les bandages. 128 00:20:22,458 --> 00:20:24,000 Je reviens. 129 00:20:24,042 --> 00:20:26,333 Essaie de fuir et je te ligote pour de vrai. 130 00:20:26,917 --> 00:20:28,500 EspĂšce de folle. 131 00:20:30,625 --> 00:20:32,375 On est dans la merde, mon pote. 132 00:20:32,750 --> 00:20:34,292 "On" ? 133 00:20:35,000 --> 00:20:38,125 Il y a eu une fusillade sur la route. 134 00:20:38,750 --> 00:20:41,667 Je sais, ça rigole pas lĂ -bas. 135 00:20:42,208 --> 00:20:43,917 J'ai parlĂ© aux dealers de huachicol, 136 00:20:44,042 --> 00:20:46,583 ils viendront tout Ă  l'heure pour remplir les barils. 137 00:20:47,125 --> 00:20:49,208 Alors attends-les. 138 00:20:53,667 --> 00:20:56,042 C'est toi qui as conclu ce marchĂ©, pas moi. 139 00:20:56,083 --> 00:20:58,458 Mais toi aussi t'es Ă  l'atelier, trou du cul. 140 00:20:58,500 --> 00:21:01,167 Je sais, mais je touche pas un rond. 141 00:21:16,500 --> 00:21:18,292 Tu fermes Ă  quelle heure ? 142 00:21:19,083 --> 00:21:21,083 - Hein ? - À quelle heure tu fermes, connard ? 143 00:21:21,125 --> 00:21:22,625 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 144 00:21:22,667 --> 00:21:24,875 Je rigole. J'en ai encore pour un moment. 145 00:21:24,917 --> 00:21:27,208 Fais pas des heures sup pour picoler. 146 00:21:27,625 --> 00:21:29,083 Promis, patron. 147 00:21:32,292 --> 00:21:35,000 Trop de regards en douce, les enculĂ©s. 148 00:22:07,875 --> 00:22:09,875 Mange. 149 00:22:12,792 --> 00:22:14,833 Et laisse-moi te dire une chose : 150 00:22:15,125 --> 00:22:17,583 Mundo te ment, 151 00:22:17,708 --> 00:22:19,875 et tu continues Ă  le croire. 152 00:22:20,083 --> 00:22:21,750 J'ai pas raison ? 153 00:22:24,583 --> 00:22:27,750 Personne ne doit ĂȘtre mis au courant de la rĂ©sistance, 154 00:22:29,833 --> 00:22:32,333 sinon tu ne perds rien pour attendre. 155 00:22:34,667 --> 00:22:36,458 PigĂ© ? 156 00:22:38,417 --> 00:22:40,292 Tu m'entends ? 157 00:22:45,625 --> 00:22:47,042 Mange. 158 00:23:20,667 --> 00:23:25,167 Pourquoi je me fourre toujours dans des problĂšmes de gonzesses ? 159 00:23:26,167 --> 00:23:28,917 Il ne reste plus rien pour moi. 160 00:23:29,667 --> 00:23:33,667 Ces salopards m'ont tout pris. 161 00:24:12,917 --> 00:24:14,250 Mundo, 162 00:24:15,333 --> 00:24:17,125 espĂšce de connard... 163 00:25:03,042 --> 00:25:06,042 C'est le putain de pied, mon pote ! 164 00:25:06,917 --> 00:25:10,000 Oaxaca va savoir ce qu'on a dans le ventre ! 165 00:25:10,042 --> 00:25:13,125 Et toi, tu te laisses endormir par ce tĂ©lĂ©phone de merde. 166 00:25:13,167 --> 00:25:14,625 Pose-le ! 167 00:25:14,667 --> 00:25:16,917 On y est, mon salaud ! 168 00:25:18,917 --> 00:25:21,917 Le roi du monde ! 169 00:25:23,292 --> 00:25:26,000 Prends-moi en photo. 170 00:25:26,667 --> 00:25:28,167 Allez. 171 00:25:31,042 --> 00:25:33,167 Prends-moi en photo, connard ! 172 00:25:42,917 --> 00:25:44,375 Regarde-moi cette tĂȘte de bouffon. 173 00:25:44,417 --> 00:25:47,042 Pas Ă©tonnant qu'il se cache le visage. 174 00:26:43,917 --> 00:26:45,458 Mundo, 175 00:26:46,208 --> 00:26:47,750 espĂšce de connard... 176 00:26:48,750 --> 00:26:51,292 Je ne le rĂ©pĂ©terai pas deux fois. 177 00:26:52,417 --> 00:26:55,875 J'en ai marre de tes conneries. 178 00:26:57,542 --> 00:27:00,167 Cette fois-ci, je t'envoie au diable. 179 00:27:03,667 --> 00:27:06,333 Va te faire foutre, fils de pute. 180 00:27:09,167 --> 00:27:10,708 Et moi... 181 00:27:11,208 --> 00:27:15,125 Je suis coincĂ©e ici, encore en train de t'attendre. 182 00:27:17,542 --> 00:27:20,750 Je veux juste que tu saches que je pars avec Don Leo. 183 00:27:21,458 --> 00:27:23,458 Va comprendre. 184 00:27:24,167 --> 00:27:27,458 Reste avec ces imbĂ©ciles de l'atelier. 185 00:27:33,792 --> 00:27:36,917 Pourquoi tu continues Ă  faire de fausses promesses ? 186 00:27:38,083 --> 00:27:40,458 J'ai plus envie de traĂźner avec toi. 187 00:28:01,125 --> 00:28:03,000 Stop ! ArrĂȘte-toi ! 188 00:28:04,125 --> 00:28:05,750 Viens lĂ , salope ! 189 00:28:05,792 --> 00:28:08,000 Comment je vais faire pour te faire comprendre ? 190 00:28:08,042 --> 00:28:10,000 Ferme-la ! 191 00:28:15,542 --> 00:28:18,083 Monte, bordel ! 192 00:28:26,625 --> 00:28:29,375 Qu'est-ce que je vais faire de toi ? Tu vas finir par comprendre ? 193 00:28:29,417 --> 00:28:30,875 Je te parle ! 194 00:28:30,917 --> 00:28:33,375 Regarde-moi dans les yeux quand je te parle ! 195 00:28:33,417 --> 00:28:35,417 Dans les yeux ! 196 00:29:12,167 --> 00:29:14,375 T'avise pas de descendre. 197 00:29:47,042 --> 00:29:48,625 OĂč est Mauro ? 198 00:29:50,583 --> 00:29:52,208 Tes gonzesses t'appellent ! 199 00:29:56,542 --> 00:30:01,333 Monte. Le Tonton veut te parler du fric que tu lui dois. 200 00:30:01,917 --> 00:30:03,542 Prends bien soin d'elle. 201 00:30:08,500 --> 00:30:09,875 DĂ©pĂȘche-toi, pour une fois. 202 00:30:09,958 --> 00:30:12,083 Je reviens tout de suite. 203 00:30:35,917 --> 00:30:37,792 Sale lĂąche. 204 00:31:01,292 --> 00:31:03,875 Je serai Ă  Puerto Ángel demain aprĂšs-midi. 205 00:31:03,917 --> 00:31:06,875 Si je ne t'y vois pas, tu ne me reverras jamais. 206 00:34:15,833 --> 00:34:17,125 Allons-y. 207 00:34:32,375 --> 00:34:35,917 Et il y a la super timide qui dit jamais un mot. Nicky. 208 00:34:35,958 --> 00:34:36,958 Nicky ? 209 00:34:37,000 --> 00:34:39,792 - Enfin, Nicole. - Pourtant, elle a des nibards Ă©normes ! 210 00:34:42,792 --> 00:34:43,917 Stop. 211 00:34:52,500 --> 00:34:54,792 HĂ© ! Laisse-la tranquille ! 212 00:35:21,958 --> 00:35:23,042 On appelle les flics ! 213 00:35:23,083 --> 00:35:25,667 Appelez qui vous voulez, pĂ©tasses. 214 00:35:25,708 --> 00:35:27,083 - On les appelle. - Faites-le. 215 00:35:27,125 --> 00:35:28,208 Connard ! 216 00:35:28,250 --> 00:35:31,625 - On va te lancer des cailloux ! - Fous-lui la paix ! 217 00:35:51,625 --> 00:35:53,125 Vas-y, dĂ©marre. 218 00:36:05,500 --> 00:36:07,750 T'es un moins que rien. 219 00:36:19,125 --> 00:36:21,333 - Il se dirige vers l'atelier. - Je vais le texter. 220 00:36:21,375 --> 00:36:23,083 Garde les yeux ouverts, Maurito ! 221 00:36:23,125 --> 00:36:24,500 Voyons s'il est par lĂ . 222 00:36:54,625 --> 00:36:57,833 Je te le dis : on est foutus. 223 00:36:58,375 --> 00:37:00,708 Il y a eu un problĂšme avec les fĂ©dĂ©raux. 224 00:37:00,750 --> 00:37:03,625 Ils ont su pour les armes et ton nom est ressorti. 225 00:37:04,833 --> 00:37:07,500 Je t'avais dit de laisser Marisol tranquille. 226 00:37:16,917 --> 00:37:18,833 Tu bosses plus ici. 227 00:37:38,667 --> 00:37:40,000 TrĂšs bien. 228 00:37:40,458 --> 00:37:42,625 La guĂ©rilla est finie. 229 00:37:44,208 --> 00:37:46,333 Comme ça ? C'Ă©tait pas compliquĂ©. 230 00:37:51,833 --> 00:37:53,750 Eh bien, dis-leur toi-mĂȘme. 231 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 Pour ĂȘtre honnĂȘte, je suis furieux. 232 00:37:58,542 --> 00:38:00,375 Ce con a fait beaucoup de conneries. 233 00:38:00,417 --> 00:38:03,083 Je subis la pression en permanence. 234 00:38:17,708 --> 00:38:19,000 Ça va, Mundo ? 235 00:38:19,042 --> 00:38:21,125 - Don. - T'es dans un sale merdier, tu sais ? 236 00:38:21,167 --> 00:38:23,875 On a les fĂ©dĂ©raux au cul Ă  cause de toi. 237 00:38:23,917 --> 00:38:26,000 Ils vont venir te chercher ce soir. 238 00:38:26,042 --> 00:38:28,375 Va-t'en, pars dans le nord pour quelques mois. 239 00:38:28,417 --> 00:38:30,083 Tu ne nous sers plus Ă  rien ici. 240 00:38:30,125 --> 00:38:34,792 T'es dans la merde. Disparais pendant quelque temps. 241 00:38:54,792 --> 00:38:56,083 Sol ! 242 00:38:58,125 --> 00:38:59,125 Sol ! 243 00:39:02,042 --> 00:39:03,125 Allez, connard ! 244 00:39:03,250 --> 00:39:06,042 - Monte ! - Marisol ! 245 00:39:06,542 --> 00:39:07,958 C'est bon, j'arrive ! 246 00:39:26,042 --> 00:39:30,458 Si vous venez tout juste de lui en donner, vous pouvez m'en filer pour la maison. 247 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Non, c'est interdit. Vous devez comprendre 248 00:39:33,167 --> 00:39:35,208 que je ne peux vous en fournir sans ordonnance. 249 00:39:35,250 --> 00:39:37,458 - Attendez. - Je pourrais aller en prison. 250 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 Vous pouvez m'aider ou pas ? 251 00:39:39,125 --> 00:39:40,500 Don Mauro, ne vous fĂąchez pas... 252 00:39:40,542 --> 00:39:44,375 Sinon j'irai voir le Dr MartĂ­nez et je passerai un accord avec lui, 253 00:39:44,417 --> 00:39:45,958 ou vous avec lui. 254 00:39:46,000 --> 00:39:47,958 Mais dites-moi si vous pouvez m'aider ou pas. 255 00:39:48,000 --> 00:39:50,250 Eh bien, je pourrais obtenir une ordonnance, 256 00:39:50,292 --> 00:39:54,167 mais comment pouvez-vous m'aider en retour ? 257 00:39:54,458 --> 00:39:57,833 Si vous m'aidez, je peux obtenir ce que vous voulez. 258 00:39:58,750 --> 00:40:00,792 TrĂšs bien. Je peux aller la voir ? 259 00:40:19,625 --> 00:40:20,708 Salut. 260 00:40:47,000 --> 00:40:48,458 ... Ă  l'heure oĂč nous nous parlons. 261 00:40:48,500 --> 00:40:50,083 Quant aux blessĂ©s, 262 00:40:50,125 --> 00:40:51,458 Ă  l'heure actuelle... 263 00:40:51,500 --> 00:40:56,208 Un premier bilan a Ă©tĂ© effectuĂ© vers 20h30, 264 00:40:56,250 --> 00:40:59,125 et un second sera fait vers midi, 265 00:40:59,292 --> 00:41:03,583 car nous devons connaĂźtre l'Ă©volution de l'Ă©tat de santĂ© 266 00:41:03,625 --> 00:41:05,458 des blessĂ©s jugĂ©s comme graves hier soir. 267 00:41:05,583 --> 00:41:09,958 Mais selon les officiers de la Commission de la sĂ©curitĂ© nationale... 268 00:41:10,000 --> 00:41:12,292 Je vous avais dit d'ĂȘtre prudents, bande de cons. 269 00:41:12,375 --> 00:41:15,000 ... seulement six morts sont Ă  dĂ©plorer pour l'instant. 270 00:41:17,458 --> 00:41:20,667 Merci, Raul, pour votre compte rendu. Nous allons maintenant... 271 00:41:20,708 --> 00:41:22,083 Je pars. 272 00:41:23,792 --> 00:41:25,083 Comment ça, tu pars ? 273 00:41:25,250 --> 00:41:26,583 Avec qui ? 274 00:41:27,375 --> 00:41:28,625 Avec Mundo. 275 00:41:28,917 --> 00:41:30,625 Pour rejoindre la guĂ©rilla. 276 00:41:34,875 --> 00:41:36,750 Et je dis quoi Ă  ta tante si elle vient ? 277 00:41:36,792 --> 00:41:38,083 Rien. 278 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Mundo m'attend. 279 00:41:40,500 --> 00:41:41,958 Il faut que j'y aille. 280 00:42:09,125 --> 00:42:10,625 Sol, ma chĂ©rie... 281 00:42:11,208 --> 00:42:13,000 Je suis venu en remorque, 282 00:42:13,792 --> 00:42:16,333 puis ils nous ont mis dans le train. 283 00:42:17,625 --> 00:42:19,875 On arrive... 284 00:42:21,417 --> 00:42:23,458 vers El Huizache. 285 00:42:23,500 --> 00:42:25,875 Plus aucun arbre en vue 286 00:42:26,250 --> 00:42:28,750 et je ne me sens pas trĂšs bien. 287 00:42:29,125 --> 00:42:31,083 Je suis malade. 288 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Mais, maintenant... 289 00:42:32,750 --> 00:42:35,292 je suis plus serein depuis que je suis parti de la maison. 290 00:42:35,750 --> 00:42:38,208 L'important, c'est de rester alerte 291 00:42:38,250 --> 00:42:40,833 et de ne laisser personne t'embĂȘter. 292 00:42:54,417 --> 00:42:56,500 JE VAIS 293 00:42:56,542 --> 00:42:58,458 ME RASER 294 00:42:58,500 --> 00:43:00,833 LA TÊTE 295 00:43:00,875 --> 00:43:02,167 COMME 296 00:43:02,208 --> 00:43:03,583 UN SOLDAT 297 00:43:03,625 --> 00:43:07,500 MES CHEVEUX LONGS 298 00:43:07,542 --> 00:43:09,042 NE SONT 299 00:43:09,083 --> 00:43:10,500 QUE 300 00:43:10,625 --> 00:43:11,625 POUR 301 00:43:11,750 --> 00:43:13,417 TOI. 302 00:43:52,333 --> 00:43:54,000 Parfois, je viens ici 303 00:43:54,208 --> 00:43:56,125 et je pense beaucoup Ă  toi. 304 00:43:57,375 --> 00:43:59,167 Tu es toujours en vie. 305 00:44:01,917 --> 00:44:03,667 Je crois. 306 00:44:04,250 --> 00:44:06,583 Mais la vĂ©ritĂ©, c'est que je ne le sais pas. 307 00:44:07,250 --> 00:44:08,917 OĂč es-tu ? 308 00:44:12,250 --> 00:44:13,958 Je te parle... 309 00:44:16,417 --> 00:44:18,375 mais je ne te vois pas. 310 00:44:20,125 --> 00:44:21,500 Putain. 311 00:44:27,750 --> 00:44:30,250 Tu me manques tellement, Sol. 312 00:44:31,250 --> 00:44:33,500 Si tu savais Ă  quel point. 313 00:44:34,000 --> 00:44:35,875 Tant de tristesse. 314 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Je n'ai mĂȘme pas remarquĂ©. 315 00:44:39,583 --> 00:44:42,750 Ils nous ont fait passer par un tunnel. 316 00:44:43,000 --> 00:44:45,708 Traverser la frontiĂšre n'est pas si difficile par ce chemin. 317 00:44:45,750 --> 00:44:47,875 C'est une machine bien huilĂ©e. 318 00:44:47,917 --> 00:44:50,333 Ils nous ont emmenĂ©s de JuĂĄrez Ă  Mexicali, 319 00:44:50,375 --> 00:44:52,792 et ensuite direct en Californie. 320 00:44:57,875 --> 00:45:00,250 Et maintenant, tu comprends que l'anglais ou quoi ? 321 00:45:03,625 --> 00:45:06,875 Je t'ai envoyĂ© un tas de vidĂ©os auxquels tu n'as jamais rĂ©pondu. 322 00:45:08,500 --> 00:45:10,625 Je sais seulement que tu les as vus. 323 00:45:16,167 --> 00:45:18,583 J'ai trouvĂ© un boulot de jardinier 324 00:45:18,625 --> 00:45:20,417 avec des blondinets. 325 00:45:20,875 --> 00:45:23,833 Je touche six dollars de l'heure, 326 00:45:23,875 --> 00:45:27,708 mais je sais pas si la banque acceptera mes billets, 327 00:45:27,750 --> 00:45:32,375 parce que je les conserve dans mes bottes et ils sentent vraiment mauvais. 328 00:45:33,250 --> 00:45:34,833 Voici une photo de ma fausse carte, 329 00:45:34,875 --> 00:45:37,542 elle m'a coĂ»tĂ© 40 dollars. 330 00:45:38,042 --> 00:45:39,333 Qu'en penses-tu ? 331 00:45:39,375 --> 00:45:41,750 Je me sens comme un vrai Californien. 332 00:45:42,333 --> 00:45:43,917 Sale con... 333 00:45:46,500 --> 00:45:48,792 tu ne vas mĂȘme plus sur Facebook. 334 00:45:53,250 --> 00:45:55,583 - Il est dans la merde, pas vrai ? - Ça, oui. 335 00:45:55,625 --> 00:45:57,750 T'as rien Ă  voir avec le dĂ©part de Mundo ? 336 00:45:57,792 --> 00:46:00,958 Non, on devait se retrouver le jour 337 00:46:01,000 --> 00:46:03,583 de la livraison des armes 338 00:46:03,625 --> 00:46:05,417 et partir dans les montagnes. 339 00:46:05,458 --> 00:46:07,375 Tu sais oĂč il est ? 340 00:46:07,417 --> 00:46:09,542 Allez, bute-le, qu'on en finisse. 341 00:46:09,583 --> 00:46:11,708 - Et tu feras quoi si tu le revois ? - Je le tuerai. 342 00:46:18,250 --> 00:46:20,958 Je n'ai pas pu t'envoyer de textos. 343 00:46:22,083 --> 00:46:26,333 La migra a fait une descente dans l'entrepĂŽt dans lequel je restais 344 00:46:26,375 --> 00:46:28,667 et a tout pris. 345 00:46:29,292 --> 00:46:30,375 Écoute, 346 00:46:30,417 --> 00:46:32,125 je reviendrai bientĂŽt. 347 00:46:32,542 --> 00:46:35,000 J'achĂšterai un camion pour venir te voir. 348 00:46:35,042 --> 00:46:36,250 Je te le promets. 349 00:46:36,583 --> 00:46:38,000 J'arrive. 350 00:46:46,250 --> 00:46:47,875 C'est pas gentil ! 351 00:47:13,583 --> 00:47:15,083 J'ai consultĂ© le Facebook de Mauro 352 00:47:15,167 --> 00:47:17,458 pour voir si quelqu'un savait quelque chose Ă  son sujet 353 00:47:17,500 --> 00:47:19,208 et je suis tombĂ© sur votre conversation. 354 00:47:19,250 --> 00:47:21,833 TU DEVRAIS VOIR LES NANAS ICI. DES BLONDES CANON. 355 00:47:21,917 --> 00:47:23,625 J'AIME MÊME PAS LES BLONDES. 356 00:47:23,667 --> 00:47:26,625 - Y EN A AUSSI À LA PEAU MATE. - QUE DES PAROLES, CONNARD ! 357 00:47:26,667 --> 00:47:29,667 CELLE-LÀ EST POUR TOI, MAURITO. 358 00:47:39,875 --> 00:47:43,292 Je comprends pas pourquoi tu lui envoies autant de conneries. 359 00:48:11,875 --> 00:48:14,292 Je croyais t'avoir avec moi Ă  l'heure qu'il est. 360 00:48:15,500 --> 00:48:17,083 Je sais pas... 361 00:48:18,833 --> 00:48:22,000 Les putain de flics patrouillent toute la journĂ©e. 362 00:48:24,250 --> 00:48:26,208 Mais je suis toujours lĂ , 363 00:48:26,625 --> 00:48:28,458 forte. 364 00:48:30,042 --> 00:48:32,875 Putain, tu ne m'envoies mĂȘme plus de textos. 365 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Es-tu toujours sur la route, ou... ? 366 00:48:36,708 --> 00:48:39,333 Tu ne m'as pas dit de quelle couleur est ton camion. 367 00:48:48,250 --> 00:48:51,833 Parfois, j'ai le cƓur qui bondit en pensant que tu es de retour. 368 00:48:56,917 --> 00:48:59,417 Ça m'arrive avec chaque camion que j'aperçois. 369 00:49:00,458 --> 00:49:02,583 Mais tu n'arrives pas... 370 00:49:03,333 --> 00:49:05,875 et je deviens folle. 371 00:49:26,583 --> 00:49:28,083 Tu me vois ? 372 00:49:29,375 --> 00:49:30,500 Merde, je t'entends pas ! 373 00:49:30,750 --> 00:49:32,792 Ma chĂ©rie... 374 00:49:37,333 --> 00:49:38,708 Mundo... 375 00:49:38,875 --> 00:49:40,792 Tu me rends fou. 376 00:49:42,000 --> 00:49:44,625 Je n'arrĂȘte pas de penser... 377 00:49:45,542 --> 00:49:47,208 ... tu te souviens ? 378 00:49:49,875 --> 00:49:51,875 Et, je sais pas... 379 00:49:53,292 --> 00:49:55,542 J'ai besoin de toi, tout le temps. 380 00:49:59,708 --> 00:50:01,625 Je veux te voir, Sol... 381 00:50:01,667 --> 00:50:03,333 Si je n'ai pas appelĂ©, 382 00:50:03,375 --> 00:50:04,792 c'est seulement parce que... 383 00:50:05,375 --> 00:50:06,792 je ne voulais pas... 384 00:50:07,500 --> 00:50:09,708 À cause de mes soucis, 385 00:50:09,750 --> 00:50:12,667 je t'ai créé tellement d'ennuis. 386 00:50:15,958 --> 00:50:17,583 Je sais que... 387 00:50:19,083 --> 00:50:21,042 j'ai besoin de te voir. 388 00:50:40,042 --> 00:50:42,208 Ici, sur le quai... 389 00:50:42,833 --> 00:50:45,542 MĂȘme si j'ignore ce que la suite nous rĂ©serve... 390 00:50:46,375 --> 00:50:48,250 Si je te reverrai... 391 00:50:50,500 --> 00:50:52,500 Ou si je te croiserai par hasard... 392 00:50:54,375 --> 00:50:57,167 Je me souviens de toutes ces choses que tu me disais. 393 00:50:57,458 --> 00:51:00,000 Que les rues appartiennent aux travailleurs 394 00:51:00,125 --> 00:51:03,833 et que les riches sont riches parce qu'ils baisent les pauvres, toutes ces choses-lĂ . 395 00:51:06,833 --> 00:51:08,792 On y va, ma chĂ©rie ! 396 00:51:12,875 --> 00:51:14,417 Ma jolie, 397 00:51:16,750 --> 00:51:19,208 tu sais comme j'aime conduire. 398 00:51:21,292 --> 00:51:23,417 Ça m'Ă©claircit l'esprit. 399 00:51:24,958 --> 00:51:27,083 Parfois, j'ai le cafard. 400 00:51:33,750 --> 00:51:37,750 Il me fait chier toute la journĂ©e avec ce que tu lui envoies sur Facebook. 401 00:51:39,625 --> 00:51:40,917 Regarde. 402 00:51:41,875 --> 00:51:44,250 Regarde-moi cette belle noire. 403 00:51:44,750 --> 00:51:47,375 C'est celle qui me plaĂźt le plus. 404 00:51:50,792 --> 00:51:52,458 T'en penses quoi ? 405 00:51:52,500 --> 00:51:54,542 Tu vois bien que c'est vrai. 406 00:51:55,250 --> 00:51:56,250 Elle te plaĂźt ? 407 00:51:57,625 --> 00:51:59,583 MAURO 408 00:52:00,125 --> 00:52:01,583 M'A MONTRÉ 409 00:52:01,625 --> 00:52:03,458 DES 410 00:52:03,500 --> 00:52:04,833 PHOTOS 411 00:52:04,875 --> 00:52:06,958 DE TOI 412 00:52:07,000 --> 00:52:08,458 AVEC 413 00:52:08,500 --> 00:52:09,708 DES 414 00:52:09,750 --> 00:52:12,333 GRINGAS. 415 00:52:12,375 --> 00:52:13,833 PUTAIN 416 00:52:13,875 --> 00:52:15,125 DE SALAUD. 417 00:52:30,500 --> 00:52:32,333 NE CROIS PAS CE QU'IL DIT. 418 00:52:32,375 --> 00:52:33,708 CES PHOTOS 419 00:52:33,750 --> 00:52:34,958 NE SONT PAS 420 00:52:35,000 --> 00:52:36,125 DE MOI. 421 00:52:38,000 --> 00:52:42,958 Messagerie. Votre appel sera facturĂ© aprĂšs le signal sonore. 422 00:52:45,125 --> 00:52:46,958 Sol... 423 00:52:47,000 --> 00:52:49,500 pourquoi tu ne dĂ©croches pas ? 424 00:52:50,500 --> 00:52:53,167 J'ai conduit toute la putain de nuit. 425 00:52:58,250 --> 00:53:00,208 Sol... 426 00:53:00,250 --> 00:53:02,583 pourquoi tu ne dĂ©croches pas ? 427 00:53:03,708 --> 00:53:07,083 J'ai conduit toute la putain de nuit. 428 00:53:30,417 --> 00:53:31,833 Putain, Mundo... 429 00:53:31,875 --> 00:53:34,625 Pourquoi as-tu dit Ă  tout le monde que tu revenais ? 430 00:53:36,500 --> 00:53:38,625 Qu'est-ce que tu fous ici, au fait ? 431 00:53:39,250 --> 00:53:40,875 EnfoirĂ©. 432 00:53:41,167 --> 00:53:44,375 T'Ă©tais pas intĂ©ressĂ© que par les gringas ? 433 00:53:44,417 --> 00:53:45,917 Tu les caches oĂč ? 434 00:53:45,958 --> 00:53:47,583 Dans ton camion, sĂ»rement. 435 00:53:49,875 --> 00:53:52,250 Et c'est maintenant que tu te dĂ©cides Ă  Ă©crire ? 436 00:53:52,458 --> 00:53:53,458 Connard. 437 00:53:53,500 --> 00:53:56,458 Je sais mĂȘme plus si j'ai envie de te voir. 438 00:53:57,375 --> 00:53:59,542 Mon cƓur ! 439 00:54:00,083 --> 00:54:02,833 J'adore quand tu te fĂąches... 440 00:54:02,875 --> 00:54:07,833 Je vais te baiser jusqu'Ă  ce que ta colĂšre s'Ă©vapore, tu verras ! 441 00:54:07,875 --> 00:54:09,292 Ma jolie ! 442 00:54:45,125 --> 00:54:47,042 Quoi de neuf, Don Leo ? 443 00:54:47,083 --> 00:54:48,292 Ça va ? 444 00:54:48,333 --> 00:54:51,458 La vache ! Je ne t'avais pas reconnu. 445 00:54:51,500 --> 00:54:52,958 Pas mal comme changement, non ? 446 00:54:53,000 --> 00:54:54,333 Pas mal. 447 00:54:54,708 --> 00:54:56,958 Ils nous encerclent, Mundo. 448 00:54:57,000 --> 00:54:59,125 Tu devrais venir te battre Ă  nos cĂŽtĂ©s. 449 00:54:59,167 --> 00:55:01,000 C'est devenu ingĂ©rable. 450 00:55:02,292 --> 00:55:04,458 Les gens sont mal en point. 451 00:55:04,792 --> 00:55:06,333 Et tout le monde ici te respecte. 452 00:55:07,167 --> 00:55:09,708 Ça a l'air tendu, Don Leo, mais... 453 00:55:10,042 --> 00:55:12,667 j'ai mes propres affaires qui me prĂ©occupent. 454 00:55:13,250 --> 00:55:15,375 Alors occupe-t'en bien. 455 00:55:15,417 --> 00:55:17,917 Mais sache que tu auras toujours ta place parmi nous. 456 00:55:17,958 --> 00:55:20,250 Poussez-vous ! Laissez-le passer. 457 00:56:23,792 --> 00:56:25,708 JE PERDS PATIENCE, RÉPONDS-MOI 458 00:56:25,750 --> 00:56:27,208 JE T'EN SUPPLIE 459 00:56:27,250 --> 00:56:29,875 SINON JE C PAS CE QUE JE FERAI 460 00:56:32,833 --> 00:56:35,458 Pourquoi tu me rĂ©ponds pas, putain ? 461 00:56:59,000 --> 00:57:00,708 À plus, mon pote. 462 00:57:01,917 --> 00:57:03,417 Prends soin de toi. 463 00:57:20,750 --> 00:57:23,375 J'AI DIT QUE JE VOULAIS PLUS DE TOI 464 00:57:24,625 --> 00:57:28,375 SORS DE MA VIE 465 00:58:05,250 --> 00:58:07,417 C'est ce fils de pute qui est derriĂšre tout ça ! 466 00:58:07,458 --> 00:58:12,000 J'en suis sĂ»r, bordel de merde. J'en suis sĂ»r ! 467 00:58:13,250 --> 00:58:15,875 Ce fils de pute est derriĂšre tout ça. 468 00:58:38,750 --> 00:58:41,125 Je lui ai dit que j'Ă©tais au courant de rien. 469 00:58:41,167 --> 00:58:43,833 - Attends... - Non, dĂ©solĂ©e. 470 00:58:43,875 --> 00:58:45,750 Je ne veux pas d'ennuis. 471 00:58:46,125 --> 00:58:48,292 OK ? Salut. 472 00:59:06,083 --> 00:59:07,417 Mundo ! 473 00:59:07,458 --> 00:59:09,875 Par ici ! Tu peux te garer lĂ  ! 474 00:59:11,250 --> 00:59:12,958 DĂ©solĂ©, j'ai mis beaucoup de temps. 475 00:59:13,000 --> 00:59:15,250 T'Ă©tais oĂč ? On te cherchait. 476 00:59:15,292 --> 00:59:16,875 J'arrivais pas Ă  trouver la route. 477 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Marisol est lĂ  ? 478 00:59:21,875 --> 00:59:24,083 Elle est lĂ . Je lui ai filĂ© les clĂ©s. 479 00:59:24,125 --> 00:59:25,958 J'ai dĂ» attendre que les gorilles de Mauro... 480 00:59:26,083 --> 00:59:28,208 EmmĂšne-la avant qu'il n'arrive. 481 00:59:28,250 --> 00:59:29,250 OK. 482 00:59:50,250 --> 00:59:51,958 Mauro nous cherche. 483 00:59:58,292 --> 00:59:59,667 Attends... 484 01:00:00,208 --> 01:00:01,458 Attends ! 485 01:00:31,500 --> 01:00:33,333 - Quoi ? - Attends... 486 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 - Non ? - Reste comme ça. 487 01:00:48,625 --> 01:00:50,875 Ma chĂ©rie... 488 01:00:56,625 --> 01:00:59,417 Marisol... 489 01:01:00,875 --> 01:01:03,667 On partira Ă  la tombĂ©e de la nuit. 490 01:01:04,625 --> 01:01:07,250 De plus, ils ne savent mĂȘme pas oĂč on est. 491 01:01:18,125 --> 01:01:20,292 Gardons les yeux ouverts. 492 01:01:25,333 --> 01:01:26,958 Restons vigilants, d'accord ? 493 01:01:36,250 --> 01:01:38,375 Attends, attends. 494 01:01:38,792 --> 01:01:40,708 - Je te le dirai le moment voulu. - Ça marche. 495 01:01:42,708 --> 01:01:43,958 J'y vais. 496 01:01:44,167 --> 01:01:45,667 Non, pas celle-lĂ . 497 01:01:46,625 --> 01:01:49,333 Voyons voir... Ne bouge pas la fraise ! 498 01:01:50,250 --> 01:01:52,583 - En entier ? - Baise-moi. Baise-moi ! 499 01:01:52,625 --> 01:01:53,958 En une bouchĂ©e. 500 01:01:54,000 --> 01:01:55,500 Cul sec ! 501 01:01:55,958 --> 01:01:56,958 Cul sec ! 502 01:03:09,250 --> 01:03:10,250 J'ai gagnĂ© ! 503 01:03:10,292 --> 01:03:12,583 Je peux pas, tu t'y connais mieux que moi. 504 01:03:12,625 --> 01:03:15,417 J'ai gagnĂ©, j'ai gagnĂ©... 505 01:03:16,000 --> 01:03:17,875 Putain de salope. 506 01:03:17,917 --> 01:03:19,542 Monte ! 507 01:03:24,500 --> 01:03:27,500 Vous deux, allez par lĂ . Faites pas de conneries. 508 01:03:27,750 --> 01:03:29,542 Et toi, suis-moi. 509 01:03:48,083 --> 01:03:49,708 J'ai rĂȘvĂ© de ça. 510 01:03:52,792 --> 01:03:55,500 Si jamais il y a un problĂšme, tu vas par lĂ , OK ? 511 01:03:55,542 --> 01:03:57,292 - ... surveillez ce cĂŽtĂ©-lĂ . - Ouais. 512 01:03:57,875 --> 01:04:01,042 C'est bon, les gars. Occupons-nous de ce salopard. 513 01:04:03,292 --> 01:04:06,708 - Pas de place pour les chochottes ! - PĂšte-la ! 514 01:04:06,750 --> 01:04:08,875 Allez-y, bande de nazes ! 515 01:04:09,958 --> 01:04:12,042 On va prendre soin l'un de l'autre cette fois-ci. 516 01:04:12,167 --> 01:04:13,917 On va partir pour de bon. 517 01:04:14,042 --> 01:04:16,750 Mais on va le faire ensemble. 518 01:04:20,167 --> 01:04:21,875 Viens ! Viens ! 519 01:04:35,958 --> 01:04:38,125 Mauro, fils de pute ! ArrĂȘte ! 520 01:04:38,167 --> 01:04:39,792 Ça suffit ! 521 01:04:39,833 --> 01:04:42,125 ArrĂȘte, enculĂ© ! Ça suffit ! 522 01:04:42,750 --> 01:04:45,750 T'as tirĂ© sur Sol, salaud ! ArrĂȘte ! 523 01:04:46,042 --> 01:04:49,458 Calme-toi, ma chĂ©rie. Calme-toi. 524 01:04:51,625 --> 01:04:54,167 Je vais m'occuper de toi... 525 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 - Alors, tu vas me demander pardon ? - C'est bon, c'est bon. 526 01:05:03,458 --> 01:05:06,417 Tout ce que tu voudras, tant que tu prends soin d'elle. 527 01:05:06,875 --> 01:05:10,792 - Tu vas me demander pardon ? - Oui, je viens de te le dire ! 528 01:05:16,542 --> 01:05:19,667 Attachez-le. LĂ . 529 01:05:19,708 --> 01:05:23,292 C'est ce qui arrive quand on touche Ă  la meuf d'un autre. 530 01:05:23,333 --> 01:05:24,417 Putain de Mundo. 531 01:05:24,458 --> 01:05:28,167 Tiens-lui les pieds. Il faut pas qu'il s'Ă©chappe. 532 01:05:32,667 --> 01:05:34,375 AccĂ©lĂšre ! 533 01:05:34,417 --> 01:05:36,333 Allez, accĂ©lĂšre ! 534 01:05:49,250 --> 01:05:50,792 De l'eau... 535 01:05:50,833 --> 01:05:52,750 - Quoi de neuf, connard ? - J'ai soif... 536 01:05:57,542 --> 01:06:00,500 Tu rĂ©cupĂšres vite, pas vrai ? 537 01:06:01,667 --> 01:06:02,875 Regarde. 538 01:06:05,625 --> 01:06:09,292 C'est pour que tu rĂ©flĂ©chisses Ă  notre amitiĂ©, enfoirĂ©. 539 01:06:11,667 --> 01:06:12,833 Regarde. 540 01:06:13,583 --> 01:06:15,375 Viens lĂ . 541 01:07:22,042 --> 01:07:24,417 T'es allĂ© trop loin, mec. 542 01:07:28,333 --> 01:07:30,083 T'es rĂ©veillĂ© ? 543 01:07:30,875 --> 01:07:33,000 RĂ©veille-toi, fils de pute ! 544 01:07:34,667 --> 01:07:36,875 Tu vois pas que je prends soin de toi ? 545 01:07:38,417 --> 01:07:40,875 T'en es mĂȘme pas reconnaissant. 546 01:07:42,708 --> 01:07:44,542 Marisol est quelqu'un de bien. 547 01:07:45,125 --> 01:07:47,208 Une jolie femme. 548 01:07:51,042 --> 01:07:54,125 Tu fous tout en l'air en traĂźnant avec elle. 549 01:07:57,917 --> 01:08:01,000 Il nous reste encore une chance de fermer la route. 550 01:08:02,167 --> 01:08:03,875 T'es un soldat. 551 01:08:04,708 --> 01:08:06,875 Retourne faire ton boulot. 552 01:08:09,167 --> 01:08:11,417 Sinon je resterai ici... 553 01:08:12,292 --> 01:08:14,458 pour te faire passer un sale quart d'heure. 554 01:08:23,417 --> 01:08:24,542 Tu m'entends, pĂ©dĂ© ? 555 01:08:33,125 --> 01:08:36,167 Passe le bonjour aux chaneques. 556 01:09:05,417 --> 01:09:07,042 Bande de salauds... 557 01:09:16,542 --> 01:09:17,833 Tu sais comment tirer ? 558 01:09:17,875 --> 01:09:20,000 - Tirer quoi ? - Avec des flingues. 559 01:09:20,042 --> 01:09:22,250 À moins que ça te fasse peur ? 560 01:09:22,292 --> 01:09:24,583 On va tous crever de toute façon, non ? 561 01:09:46,167 --> 01:09:48,458 Quand tu es venue me voir... 562 01:09:49,292 --> 01:09:52,333 c'est lĂ  que j'ai rĂ©alisĂ©... 563 01:10:13,042 --> 01:10:16,000 ... que ce n'Ă©tait pas toi, 564 01:10:16,042 --> 01:10:19,000 mais simplement un autre visiteur. 565 01:11:11,917 --> 01:11:13,625 SĂ©rieux ? 566 01:11:13,958 --> 01:11:15,500 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 567 01:11:20,792 --> 01:11:22,125 Carlos ! 568 01:11:22,167 --> 01:11:23,792 Va me chercher Mauro ! 569 01:11:23,833 --> 01:11:26,708 - Et vois qui est avec lui. - Tout de suite. 570 01:11:55,292 --> 01:11:56,708 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 571 01:11:58,625 --> 01:12:01,750 Ce con a fait ce qu'il fallait pas. 572 01:12:12,042 --> 01:12:13,542 Ça va ? 573 01:12:15,625 --> 01:12:16,792 Qu'est-il arrivĂ© Ă  ton bras ? 574 01:12:17,042 --> 01:12:19,708 Rien. Elle s'est blessĂ©e en jouant. 575 01:12:29,708 --> 01:12:34,458 Mauro dit qu'ils t'ont fait du mal. 576 01:12:34,500 --> 01:12:36,875 Tu vas porter plainte ? 577 01:12:58,792 --> 01:13:00,333 Commandant ! 578 01:13:01,208 --> 01:13:03,708 J'ai un souci imprĂ©vu Ă  rĂ©gler. 579 01:13:04,708 --> 01:13:07,042 Je suis obligĂ© de vous demander de ne pas m'attendre. 580 01:13:07,083 --> 01:13:08,583 Je vais en avoir pour un moment. 581 01:13:32,792 --> 01:13:33,792 Mundo... 582 01:13:36,125 --> 01:13:37,500 tu vas devoir partir. 583 01:13:39,292 --> 01:13:41,083 Sans quoi ils te tueront. 584 01:13:52,333 --> 01:13:54,417 Marisol... 585 01:14:15,792 --> 01:14:18,417 Va te faire foutre, connard ! 586 01:14:20,833 --> 01:14:22,750 Du calme, mon frĂšre... 587 01:14:23,917 --> 01:14:25,167 EnfoirĂ©... 588 01:14:26,792 --> 01:14:29,125 Je payerai pour tout ça. 589 01:16:40,333 --> 01:16:41,625 Salut. 590 01:16:42,083 --> 01:16:43,583 Qu'est-ce que tu fais ? 591 01:16:43,917 --> 01:16:45,167 Rien. 592 01:16:46,417 --> 01:16:47,833 Qu'est-ce qu'il y a ? 593 01:16:48,292 --> 01:16:51,292 Je veux que tu sortes de la maison pour un moment. 594 01:16:55,667 --> 01:16:58,042 Ils ne veulent pas te voir. 595 01:16:59,583 --> 01:17:01,167 Le truc, c'est que... 596 01:17:01,792 --> 01:17:03,667 ils font venir ma fille. 597 01:17:04,958 --> 01:17:08,250 Et tu sais comment est sa mĂšre. 598 01:17:09,042 --> 01:17:11,250 Elle invente des trucs. 599 01:17:11,292 --> 01:17:12,833 Quel genre de trucs ? 600 01:17:16,667 --> 01:17:18,958 Elle a beaucoup d'imagination. 601 01:17:25,667 --> 01:17:27,667 J'ai un cadeau pour toi. 602 01:17:32,750 --> 01:17:34,667 Je m'habille et on y va, d'accord ? 603 01:17:35,208 --> 01:17:36,292 D'accord. 604 01:18:58,083 --> 01:19:00,042 Attends-moi. 605 01:19:39,667 --> 01:19:41,458 Quoi de neuf, connard ? 606 01:19:41,500 --> 01:19:42,500 Qu'est-ce que tu veux ? 607 01:19:42,583 --> 01:19:44,208 Ça faisait un bail. 608 01:21:08,042 --> 01:21:10,167 Quoi de neuf, connard ? 609 01:21:11,458 --> 01:21:13,167 Quoi, "quoi de neuf", guignol ? 610 01:22:17,000 --> 01:22:18,667 Tu fais moins le malin, hein ? 611 01:22:48,958 --> 01:22:50,042 Putain ! 612 01:22:53,000 --> 01:22:54,500 Prends ça, fils de pute ! 613 01:23:25,750 --> 01:23:27,333 Mon frĂšre... 614 01:23:28,750 --> 01:23:30,167 Mon pote ! 615 01:23:32,375 --> 01:23:33,542 Putain ! 616 01:24:08,292 --> 01:24:09,917 Regarde ça. 617 01:24:18,000 --> 01:24:20,500 Pas mal, non ? 618 01:24:20,542 --> 01:24:24,500 T'aurais dĂ» voir les anciennes, mon pote. Un truc de folie ! 619 01:24:25,458 --> 01:24:27,958 Sol les a vues sur moi. 620 01:24:28,000 --> 01:24:32,625 En fait, je lui ai bouffĂ© la chatte avec mes chicots en or ! 621 01:24:37,125 --> 01:24:39,000 Putain de merde... 622 01:25:02,500 --> 01:25:05,208 Je rĂ©cupĂ©rerai mes doigts, tu verras. 623 01:25:05,667 --> 01:25:07,958 Tu savais qu'ils peuvent les recoudre ? 624 01:25:08,125 --> 01:25:10,375 Ils les remettent sur la main, mec. 625 01:25:10,750 --> 01:25:12,417 On verra si ça marche. 626 01:28:20,750 --> 01:28:23,625 T'as laissĂ© Mauro comme ça, tout seul... 627 01:28:26,833 --> 01:28:29,333 sans mĂȘme tenter de l'enterrer... 628 01:28:34,250 --> 01:28:36,208 ou de me chercher. 629 01:28:38,708 --> 01:28:39,875 Mais, oui... 630 01:28:40,792 --> 01:28:44,542 finalement, il valait mieux que tu sois pas lĂ . 631 01:28:45,333 --> 01:28:48,208 La vie est en suspens... 632 01:28:48,250 --> 01:28:52,167 Il ne reste plus beaucoup de camarades au sein de la rĂ©sistance. 633 01:28:54,875 --> 01:28:58,500 On a peur en permanence. 634 01:29:01,208 --> 01:29:02,542 C'est dingue... 635 01:29:02,750 --> 01:29:04,167 Soldat... 636 01:29:05,042 --> 01:29:07,333 HĂ©, soldat ! 637 01:29:10,125 --> 01:29:11,125 Tapote-le ! 638 01:29:12,042 --> 01:29:13,292 Trouduc ! 639 01:29:17,167 --> 01:29:19,333 Ce con... 640 01:29:19,375 --> 01:29:21,833 Il sert plus Ă  rien. 641 01:30:05,417 --> 01:30:08,708 Maintenant, quand je vais Ă  la plage avec mes copines, je n'en parle mĂȘme plus. 642 01:30:08,750 --> 01:30:11,583 Je pense seulement Ă  tout ce qui est arrivĂ©. 643 01:30:11,625 --> 01:30:13,583 Mais raconte-nous l'histoire Ă  partir du dĂ©but ! 644 01:30:13,625 --> 01:30:15,208 Elles buvaient de l'alcool, 645 01:30:15,250 --> 01:30:17,833 et ça commençait Ă  chauffer avec les garçons 646 01:30:17,875 --> 01:30:20,708 avec qui elles dĂ©connaient, et du coup, je sais pas... 647 01:30:20,750 --> 01:30:22,833 Ils ont commencĂ© Ă  se lancer des dĂ©fis, 648 01:30:22,875 --> 01:30:27,792 et j'ai eu l'idĂ©e de filmer ce spectacle. 649 01:30:30,458 --> 01:30:33,375 Matez ce chien qui veut entrer dans le magasin ! 650 01:30:33,417 --> 01:30:35,917 Il est content quand vous chantez. 651 01:30:35,958 --> 01:30:41,042 â™Ș MĂȘme si j'ai remportĂ© la bataille, mon armure est usĂ©e 652 01:30:41,583 --> 01:30:44,000 â™Ș Je viens Ă  toi 653 01:30:44,042 --> 01:30:45,583 Il arrive, les filles ! 654 01:30:45,625 --> 01:30:48,000 â™Ș Pour que tu me noies... â™Ș 46836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.