All language subtitles for Kokoloko.2020.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-KUCHU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:39,625 --> 00:06:43,625
Des femmes plus jolies
vont forcément finir par apparaßtre...
2
00:06:46,375 --> 00:06:49,208
Pourquoi croyez-vous que les maris
ont des maĂźtresses ?
3
00:06:49,250 --> 00:06:50,833
Quand un homme
4
00:06:51,000 --> 00:06:56,708
choisit de faire sa vie avec une femme,
c'est qu'il est sérieux.
5
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
Bonne blague !
6
00:07:00,375 --> 00:07:02,333
Il est déjà bourré !
7
00:07:02,375 --> 00:07:04,875
Quand il a le burger et le taco
tous les jours,
8
00:07:04,917 --> 00:07:07,167
il finit par vouloir autre chose.
9
00:07:09,750 --> 00:07:11,250
HĂ©, Mundo...
10
00:07:12,042 --> 00:07:14,125
T'avise pas de m'éviter.
11
00:07:15,375 --> 00:07:17,833
Je le répéterai pas.
12
00:07:27,917 --> 00:07:29,417
Ătes-vous Marisol ?
13
00:07:29,667 --> 00:07:31,375
Mundo vous envoie ça.
14
00:07:31,542 --> 00:07:34,083
Il dit que vous devriez consulter
votre page Facebook.
15
00:07:35,125 --> 00:07:36,417
OĂč est-il ?
16
00:07:36,792 --> 00:07:38,958
Sur la colline avec Don Leo.
17
00:07:45,167 --> 00:07:47,333
Qu'a-t-il dit d'autre ?
18
00:07:47,917 --> 00:07:49,000
HĂ© ! Gamin !
19
00:08:23,958 --> 00:08:27,333
... six corps, 53 civils blessés,
20
00:08:27,375 --> 00:08:32,208
55 policiers blessés,
dont plusieurs par balles,
21
00:08:32,250 --> 00:08:35,208
et 21 arrestations.
22
00:08:38,250 --> 00:08:41,333
Hacienda Blanca,
à l'entrée de la ville d'Oaxaca,
23
00:08:41,375 --> 00:08:43,333
est le théùtre depuis tÎt ce matin
24
00:08:43,417 --> 00:08:46,833
de blocages constitués
de rochers, de pneus et de tracteurs.
25
00:08:46,875 --> 00:08:51,833
MAURO NE ME PARDONNERA PAS
26
00:08:52,708 --> 00:08:57,792
ET TU TE POINTES MĂME PAS, SALOPARD.
27
00:08:58,458 --> 00:09:00,208
T'AS PEUR ?
28
00:09:06,667 --> 00:09:08,417
ET PUIS MERDE.
29
00:09:09,042 --> 00:09:12,792
ALLONS-Y.
30
00:09:30,417 --> 00:09:32,167
Viens !
31
00:09:41,292 --> 00:09:42,292
Allez !
32
00:09:49,917 --> 00:09:51,167
Tirer quoi ?
33
00:09:51,792 --> 00:09:53,333
Avec des flingues.
34
00:09:54,667 --> 00:09:56,375
à moins que ça te fasse peur ?
35
00:10:18,333 --> 00:10:22,917
Mundo m'a dit qu'aucune fortune
n'était légitime sur ces terres.
36
00:10:26,000 --> 00:10:27,875
Ăa m'a fait rĂ©flĂ©chir.
37
00:10:32,625 --> 00:10:35,042
J'ai rĂȘvĂ© que je tenais une arme...
38
00:10:37,417 --> 00:10:39,458
Je n'avais pas peur.
39
00:11:23,667 --> 00:11:25,333
Je t'aimerai toujours.
40
00:11:34,042 --> 00:11:35,417
Non.
41
00:12:15,708 --> 00:12:17,292
Sors de cette putain de caisse !
42
00:12:17,833 --> 00:12:19,167
Je t'ai eue.
43
00:12:21,917 --> 00:12:23,417
Moi qui te croyais courageuse !
44
00:12:23,917 --> 00:12:25,083
Tu veux essayer ?
45
00:12:25,208 --> 00:12:26,667
Pose jamais ton doigt lĂ .
46
00:12:26,833 --> 00:12:28,750
Sauf si t'as l'intention de tirer.
47
00:12:29,083 --> 00:12:31,042
Autrement, tu le poses toujours juste lĂ .
48
00:12:31,083 --> 00:12:32,375
Compris ? Tiens.
49
00:12:32,792 --> 00:12:34,250
Tiens-le fermement.
50
00:12:34,542 --> 00:12:35,958
Comme ça, au moindre pépin...
51
00:14:10,083 --> 00:14:11,292
HĂ©, toi.
52
00:14:12,417 --> 00:14:15,042
Je cherche un téléphone.
53
00:14:16,167 --> 00:14:18,125
File-moi le tien, salope !
54
00:14:18,333 --> 00:14:20,667
Donne-moi ton putain de téléphone !
55
00:14:21,292 --> 00:14:23,083
Vous voyez ? C'est comme ça qu'on fait.
56
00:14:23,125 --> 00:14:25,500
Vite fait, bien fait.
57
00:14:57,792 --> 00:14:59,125
Don Leo.
58
00:15:06,083 --> 00:15:07,167
Regardez, ils sont lĂ .
59
00:15:07,417 --> 00:15:08,958
C'est tout ?
60
00:15:11,708 --> 00:15:13,750
On peut en obtenir plus.
61
00:15:14,583 --> 00:15:15,792
Quand ?
62
00:15:15,833 --> 00:15:17,292
Comment ça, "quand" ?
63
00:15:17,333 --> 00:15:20,083
Partons tout de suite bloquer cette route.
64
00:15:20,125 --> 00:15:21,542
Regardez-moi ça...
65
00:15:22,042 --> 00:15:23,875
Vous savez combien on est ?
66
00:15:25,250 --> 00:15:26,542
Regardez !
67
00:15:29,625 --> 00:15:32,208
Et ne les laissez pas Ă la vue de tous.
68
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
Enterrez-les ou cachez-les.
69
00:15:35,083 --> 00:15:37,292
On n'a nulle part oĂč les planquer.
70
00:15:37,792 --> 00:15:39,625
Pourquoi pas dans l'atelier de Mauro ?
71
00:15:42,500 --> 00:15:45,917
Bloquer une route
est pas si simple, Mauro.
72
00:15:46,250 --> 00:15:47,708
Entendu.
73
00:16:03,250 --> 00:16:04,667
On y va !
74
00:16:18,792 --> 00:16:22,625
Si je te revois avec Marisol,
je te rĂšgle ton compte, fils de pute.
75
00:16:23,000 --> 00:16:25,625
C'est ma cousine.
Elle m'a toujours appartenu.
76
00:16:25,667 --> 00:16:27,000
LĂąche-moi, connard !
77
00:16:28,167 --> 00:16:30,583
C'est entre Marisol et moi.
78
00:16:30,875 --> 00:16:32,250
Alors dégage.
79
00:16:32,625 --> 00:16:34,500
Te voilà prévenu.
80
00:16:51,875 --> 00:16:54,167
Marisol, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
81
00:16:54,708 --> 00:16:56,625
On t'a frappée ?
82
00:16:57,250 --> 00:16:59,333
Tu arrives Ă marcher ?
83
00:16:59,542 --> 00:17:01,333
Je vais t'aider.
84
00:17:04,500 --> 00:17:06,667
Tu veux de l'eau ?
85
00:17:06,917 --> 00:17:09,625
Dis-moi s'il te faut quoi que ce soit.
86
00:17:16,083 --> 00:17:18,042
Ils ne t'ont pas ratée.
87
00:17:19,292 --> 00:17:21,542
Tu as perdu beaucoup de sang.
88
00:17:25,750 --> 00:17:27,250
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
89
00:17:27,708 --> 00:17:31,125
Je vais courir chercher le prĂȘtre
avant la pluie.
90
00:17:31,833 --> 00:17:34,875
Tu vas mourir, et ensuite,
qu'est-ce qu'on va devenir ?
91
00:17:51,208 --> 00:17:54,333
Ăcoute, Marisol,
tu ne peux pas rester ici.
92
00:17:59,583 --> 00:18:01,708
S'il te plaĂźt, mon enfant...
93
00:18:08,083 --> 00:18:11,000
J'essaie de trouver un téléphone
pour t'envoyer un texto.
94
00:18:12,208 --> 00:18:14,167
J'ignore comment
te faire parvenir cette lettre
95
00:18:14,208 --> 00:18:16,417
et j'ignore oĂč tu te trouves.
96
00:18:19,667 --> 00:18:22,667
Je ne sais pas quelle route tu prends
et je ne peux pas aller Ă l'atelier
97
00:18:22,750 --> 00:18:25,167
parce que ce connard de Mauro y sera.
98
00:18:31,083 --> 00:18:33,417
Je vais m'occuper de ta blessure.
99
00:18:33,875 --> 00:18:35,792
Elle n'est pas jolie jolie.
100
00:18:36,500 --> 00:18:40,125
Ma sĆur, passe-moi les gazes.
Elles sont sur la table.
101
00:18:41,750 --> 00:18:44,875
Alors, allons attraper Mauro
pour lui trancher une oreille.
102
00:18:45,667 --> 00:18:47,917
Cet enculé a couru aprÚs.
103
00:18:47,958 --> 00:18:49,333
Rendons-lui une petite visite.
104
00:18:49,417 --> 00:18:51,208
Le voilà , ça y est !
105
00:18:51,250 --> 00:18:53,250
Un coup de klaxon pour ce connard !
106
00:18:54,417 --> 00:18:56,167
- Il est foutu, ce con.
- Klaxonne !
107
00:18:56,333 --> 00:18:58,083
Il est cuit.
108
00:18:58,167 --> 00:18:59,958
Il sait pas Ă qui il se frotte.
109
00:19:00,625 --> 00:19:03,125
Don Leo te dit d'arrĂȘter de glander !
110
00:19:04,042 --> 00:19:05,083
C'est quoi ce bordel ?
111
00:19:05,208 --> 00:19:07,208
RamĂšne les flingues !
112
00:19:07,250 --> 00:19:08,875
Ăa commence Ă chauffer !
113
00:19:08,917 --> 00:19:10,708
Et en quoi ça me concerne ?
114
00:19:11,208 --> 00:19:12,542
Allez, on y va.
115
00:19:12,708 --> 00:19:15,125
Ce fils de pute va la sentir passer.
116
00:19:22,292 --> 00:19:24,250
VoilĂ , c'est fait.
117
00:19:29,542 --> 00:19:31,083
Bonsoir.
118
00:19:32,708 --> 00:19:34,000
Bonsoir !
119
00:19:36,000 --> 00:19:38,208
Quelqu'un m'a appelé.
120
00:19:38,500 --> 00:19:41,167
Désolée de vous avoir dérangé...
121
00:19:41,792 --> 00:19:43,875
On a eu un souci avec Marisol.
122
00:19:44,042 --> 00:19:45,250
Elle a fait quoi ce coup-ci ?
123
00:19:45,292 --> 00:19:48,583
On l'a retrouvée dans un sale état.
On l'a donc ramenée ici.
124
00:19:48,625 --> 00:19:50,333
Elle ne se rappelait mĂȘme pas son nom.
125
00:19:50,375 --> 00:19:52,208
Vous pouvez entrer la voir.
126
00:19:52,625 --> 00:19:53,833
Il faut que vous l'emmeniez,
127
00:19:53,875 --> 00:19:56,875
mais d'abord, payez-moi les bandages.
128
00:20:22,458 --> 00:20:24,000
Je reviens.
129
00:20:24,042 --> 00:20:26,333
Essaie de fuir
et je te ligote pour de vrai.
130
00:20:26,917 --> 00:20:28,500
EspĂšce de folle.
131
00:20:30,625 --> 00:20:32,375
On est dans la merde, mon pote.
132
00:20:32,750 --> 00:20:34,292
"On" ?
133
00:20:35,000 --> 00:20:38,125
Il y a eu une fusillade sur la route.
134
00:20:38,750 --> 00:20:41,667
Je sais, ça rigole pas là -bas.
135
00:20:42,208 --> 00:20:43,917
J'ai parlé aux dealers de
huachicol,
136
00:20:44,042 --> 00:20:46,583
ils viendront tout Ă l'heure
pour remplir les barils.
137
00:20:47,125 --> 00:20:49,208
Alors attends-les.
138
00:20:53,667 --> 00:20:56,042
C'est toi qui as conclu ce marché,
pas moi.
139
00:20:56,083 --> 00:20:58,458
Mais toi aussi t'es Ă l'atelier,
trou du cul.
140
00:20:58,500 --> 00:21:01,167
Je sais, mais je touche pas un rond.
141
00:21:16,500 --> 00:21:18,292
Tu fermes Ă quelle heure ?
142
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
- Hein ?
- Ă quelle heure tu fermes, connard ?
143
00:21:21,125 --> 00:21:22,625
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
144
00:21:22,667 --> 00:21:24,875
Je rigole. J'en ai encore pour un moment.
145
00:21:24,917 --> 00:21:27,208
Fais pas des heures sup pour picoler.
146
00:21:27,625 --> 00:21:29,083
Promis, patron.
147
00:21:32,292 --> 00:21:35,000
Trop de regards en douce, les enculés.
148
00:22:07,875 --> 00:22:09,875
Mange.
149
00:22:12,792 --> 00:22:14,833
Et laisse-moi te dire une chose :
150
00:22:15,125 --> 00:22:17,583
Mundo te ment,
151
00:22:17,708 --> 00:22:19,875
et tu continues Ă le croire.
152
00:22:20,083 --> 00:22:21,750
J'ai pas raison ?
153
00:22:24,583 --> 00:22:27,750
Personne ne doit ĂȘtre mis au courant
de la résistance,
154
00:22:29,833 --> 00:22:32,333
sinon tu ne perds rien pour attendre.
155
00:22:34,667 --> 00:22:36,458
Pigé ?
156
00:22:38,417 --> 00:22:40,292
Tu m'entends ?
157
00:22:45,625 --> 00:22:47,042
Mange.
158
00:23:20,667 --> 00:23:25,167
Pourquoi je me fourre toujours
dans des problĂšmes de gonzesses ?
159
00:23:26,167 --> 00:23:28,917
Il ne reste plus rien pour moi.
160
00:23:29,667 --> 00:23:33,667
Ces salopards m'ont tout pris.
161
00:24:12,917 --> 00:24:14,250
Mundo,
162
00:24:15,333 --> 00:24:17,125
espĂšce de connard...
163
00:25:03,042 --> 00:25:06,042
C'est le putain de pied, mon pote !
164
00:25:06,917 --> 00:25:10,000
Oaxaca va savoir
ce qu'on a dans le ventre !
165
00:25:10,042 --> 00:25:13,125
Et toi, tu te laisses endormir
par ce téléphone de merde.
166
00:25:13,167 --> 00:25:14,625
Pose-le !
167
00:25:14,667 --> 00:25:16,917
On y est, mon salaud !
168
00:25:18,917 --> 00:25:21,917
Le roi du monde !
169
00:25:23,292 --> 00:25:26,000
Prends-moi en photo.
170
00:25:26,667 --> 00:25:28,167
Allez.
171
00:25:31,042 --> 00:25:33,167
Prends-moi en photo, connard !
172
00:25:42,917 --> 00:25:44,375
Regarde-moi cette tĂȘte de bouffon.
173
00:25:44,417 --> 00:25:47,042
Pas étonnant qu'il se cache le visage.
174
00:26:43,917 --> 00:26:45,458
Mundo,
175
00:26:46,208 --> 00:26:47,750
espĂšce de connard...
176
00:26:48,750 --> 00:26:51,292
Je ne le répéterai pas deux fois.
177
00:26:52,417 --> 00:26:55,875
J'en ai marre de tes conneries.
178
00:26:57,542 --> 00:27:00,167
Cette fois-ci, je t'envoie au diable.
179
00:27:03,667 --> 00:27:06,333
Va te faire foutre, fils de pute.
180
00:27:09,167 --> 00:27:10,708
Et moi...
181
00:27:11,208 --> 00:27:15,125
Je suis coincée ici,
encore en train de t'attendre.
182
00:27:17,542 --> 00:27:20,750
Je veux juste que tu saches
que je pars avec Don Leo.
183
00:27:21,458 --> 00:27:23,458
Va comprendre.
184
00:27:24,167 --> 00:27:27,458
Reste avec ces imbéciles de l'atelier.
185
00:27:33,792 --> 00:27:36,917
Pourquoi tu continues Ă faire
de fausses promesses ?
186
00:27:38,083 --> 00:27:40,458
J'ai plus envie de traĂźner avec toi.
187
00:28:01,125 --> 00:28:03,000
Stop ! ArrĂȘte-toi !
188
00:28:04,125 --> 00:28:05,750
Viens lĂ , salope !
189
00:28:05,792 --> 00:28:08,000
Comment je vais faire
pour te faire comprendre ?
190
00:28:08,042 --> 00:28:10,000
Ferme-la !
191
00:28:15,542 --> 00:28:18,083
Monte, bordel !
192
00:28:26,625 --> 00:28:29,375
Qu'est-ce que je vais faire de toi ?
Tu vas finir par comprendre ?
193
00:28:29,417 --> 00:28:30,875
Je te parle !
194
00:28:30,917 --> 00:28:33,375
Regarde-moi dans les yeux
quand je te parle !
195
00:28:33,417 --> 00:28:35,417
Dans les yeux !
196
00:29:12,167 --> 00:29:14,375
T'avise pas de descendre.
197
00:29:47,042 --> 00:29:48,625
OĂč est Mauro ?
198
00:29:50,583 --> 00:29:52,208
Tes gonzesses t'appellent !
199
00:29:56,542 --> 00:30:01,333
Monte. Le Tonton
veut te parler du fric que tu lui dois.
200
00:30:01,917 --> 00:30:03,542
Prends bien soin d'elle.
201
00:30:08,500 --> 00:30:09,875
DĂ©pĂȘche-toi, pour une fois.
202
00:30:09,958 --> 00:30:12,083
Je reviens tout de suite.
203
00:30:35,917 --> 00:30:37,792
Sale lĂąche.
204
00:31:01,292 --> 00:31:03,875
Je serai Ă Puerto Ăngel demain aprĂšs-midi.
205
00:31:03,917 --> 00:31:06,875
Si je ne t'y vois pas,
tu ne me reverras jamais.
206
00:34:15,833 --> 00:34:17,125
Allons-y.
207
00:34:32,375 --> 00:34:35,917
Et il y a la super timide
qui dit jamais un mot. Nicky.
208
00:34:35,958 --> 00:34:36,958
Nicky ?
209
00:34:37,000 --> 00:34:39,792
- Enfin, Nicole.
- Pourtant, elle a des nibards énormes !
210
00:34:42,792 --> 00:34:43,917
Stop.
211
00:34:52,500 --> 00:34:54,792
HĂ© ! Laisse-la tranquille !
212
00:35:21,958 --> 00:35:23,042
On appelle les flics !
213
00:35:23,083 --> 00:35:25,667
Appelez qui vous voulez, pétasses.
214
00:35:25,708 --> 00:35:27,083
- On les appelle.
- Faites-le.
215
00:35:27,125 --> 00:35:28,208
Connard !
216
00:35:28,250 --> 00:35:31,625
- On va te lancer des cailloux !
- Fous-lui la paix !
217
00:35:51,625 --> 00:35:53,125
Vas-y, démarre.
218
00:36:05,500 --> 00:36:07,750
T'es un moins que rien.
219
00:36:19,125 --> 00:36:21,333
- Il se dirige vers l'atelier.
- Je vais le texter.
220
00:36:21,375 --> 00:36:23,083
Garde les yeux ouverts, Maurito !
221
00:36:23,125 --> 00:36:24,500
Voyons s'il est par lĂ .
222
00:36:54,625 --> 00:36:57,833
Je te le dis : on est foutus.
223
00:36:58,375 --> 00:37:00,708
Il y a eu un problÚme avec les fédéraux.
224
00:37:00,750 --> 00:37:03,625
Ils ont su pour les armes
et ton nom est ressorti.
225
00:37:04,833 --> 00:37:07,500
Je t'avais dit
de laisser Marisol tranquille.
226
00:37:16,917 --> 00:37:18,833
Tu bosses plus ici.
227
00:37:38,667 --> 00:37:40,000
TrĂšs bien.
228
00:37:40,458 --> 00:37:42,625
La guérilla est finie.
229
00:37:44,208 --> 00:37:46,333
Comme ça ? C'était pas compliqué.
230
00:37:51,833 --> 00:37:53,750
Eh bien, dis-leur toi-mĂȘme.
231
00:37:56,500 --> 00:37:58,500
Pour ĂȘtre honnĂȘte, je suis furieux.
232
00:37:58,542 --> 00:38:00,375
Ce con a fait beaucoup de conneries.
233
00:38:00,417 --> 00:38:03,083
Je subis la pression en permanence.
234
00:38:17,708 --> 00:38:19,000
Ăa va, Mundo ?
235
00:38:19,042 --> 00:38:21,125
- Don.
- T'es dans un sale merdier, tu sais ?
236
00:38:21,167 --> 00:38:23,875
On a les fédéraux au cul à cause de toi.
237
00:38:23,917 --> 00:38:26,000
Ils vont venir te chercher ce soir.
238
00:38:26,042 --> 00:38:28,375
Va-t'en, pars dans le nord
pour quelques mois.
239
00:38:28,417 --> 00:38:30,083
Tu ne nous sers plus Ă rien ici.
240
00:38:30,125 --> 00:38:34,792
T'es dans la merde.
Disparais pendant quelque temps.
241
00:38:54,792 --> 00:38:56,083
Sol !
242
00:38:58,125 --> 00:38:59,125
Sol !
243
00:39:02,042 --> 00:39:03,125
Allez, connard !
244
00:39:03,250 --> 00:39:06,042
- Monte !
- Marisol !
245
00:39:06,542 --> 00:39:07,958
C'est bon, j'arrive !
246
00:39:26,042 --> 00:39:30,458
Si vous venez tout juste de lui en donner,
vous pouvez m'en filer pour la maison.
247
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Non, c'est interdit. Vous devez comprendre
248
00:39:33,167 --> 00:39:35,208
que je ne peux vous en fournir
sans ordonnance.
249
00:39:35,250 --> 00:39:37,458
- Attendez.
- Je pourrais aller en prison.
250
00:39:37,500 --> 00:39:39,083
Vous pouvez m'aider ou pas ?
251
00:39:39,125 --> 00:39:40,500
Don Mauro, ne vous fĂąchez pas...
252
00:39:40,542 --> 00:39:44,375
Sinon j'irai voir le Dr MartĂnez
et je passerai un accord avec lui,
253
00:39:44,417 --> 00:39:45,958
ou vous avec lui.
254
00:39:46,000 --> 00:39:47,958
Mais dites-moi
si vous pouvez m'aider ou pas.
255
00:39:48,000 --> 00:39:50,250
Eh bien,
je pourrais obtenir une ordonnance,
256
00:39:50,292 --> 00:39:54,167
mais comment pouvez-vous m'aider
en retour ?
257
00:39:54,458 --> 00:39:57,833
Si vous m'aidez,
je peux obtenir ce que vous voulez.
258
00:39:58,750 --> 00:40:00,792
TrĂšs bien. Je peux aller la voir ?
259
00:40:19,625 --> 00:40:20,708
Salut.
260
00:40:47,000 --> 00:40:48,458
... Ă l'heure oĂč nous nous parlons.
261
00:40:48,500 --> 00:40:50,083
Quant aux blessés,
262
00:40:50,125 --> 00:40:51,458
Ă l'heure actuelle...
263
00:40:51,500 --> 00:40:56,208
Un premier bilan
a été effectué vers 20h30,
264
00:40:56,250 --> 00:40:59,125
et un second sera fait vers midi,
265
00:40:59,292 --> 00:41:03,583
car nous devons connaĂźtre
l'évolution de l'état de santé
266
00:41:03,625 --> 00:41:05,458
des blessés jugés comme graves hier soir.
267
00:41:05,583 --> 00:41:09,958
Mais selon les officiers
de la Commission de la sécurité nationale...
268
00:41:10,000 --> 00:41:12,292
Je vous avais dit d'ĂȘtre prudents,
bande de cons.
269
00:41:12,375 --> 00:41:15,000
... seulement six morts sont à déplorer
pour l'instant.
270
00:41:17,458 --> 00:41:20,667
Merci, Raul, pour votre compte rendu.
Nous allons maintenant...
271
00:41:20,708 --> 00:41:22,083
Je pars.
272
00:41:23,792 --> 00:41:25,083
Comment ça, tu pars ?
273
00:41:25,250 --> 00:41:26,583
Avec qui ?
274
00:41:27,375 --> 00:41:28,625
Avec Mundo.
275
00:41:28,917 --> 00:41:30,625
Pour rejoindre la guérilla.
276
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
Et je dis quoi Ă ta tante si elle vient ?
277
00:41:36,792 --> 00:41:38,083
Rien.
278
00:41:38,375 --> 00:41:40,208
Mundo m'attend.
279
00:41:40,500 --> 00:41:41,958
Il faut que j'y aille.
280
00:42:09,125 --> 00:42:10,625
Sol, ma chérie...
281
00:42:11,208 --> 00:42:13,000
Je suis venu en remorque,
282
00:42:13,792 --> 00:42:16,333
puis ils nous ont mis dans le train.
283
00:42:17,625 --> 00:42:19,875
On arrive...
284
00:42:21,417 --> 00:42:23,458
vers El Huizache.
285
00:42:23,500 --> 00:42:25,875
Plus aucun arbre en vue
286
00:42:26,250 --> 00:42:28,750
et je ne me sens pas trĂšs bien.
287
00:42:29,125 --> 00:42:31,083
Je suis malade.
288
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
Mais, maintenant...
289
00:42:32,750 --> 00:42:35,292
je suis plus serein
depuis que je suis parti de la maison.
290
00:42:35,750 --> 00:42:38,208
L'important, c'est de rester alerte
291
00:42:38,250 --> 00:42:40,833
et de ne laisser personne t'embĂȘter.
292
00:42:54,417 --> 00:42:56,500
JE VAIS
293
00:42:56,542 --> 00:42:58,458
ME RASER
294
00:42:58,500 --> 00:43:00,833
LA TĂTE
295
00:43:00,875 --> 00:43:02,167
COMME
296
00:43:02,208 --> 00:43:03,583
UN SOLDAT
297
00:43:03,625 --> 00:43:07,500
MES CHEVEUX LONGS
298
00:43:07,542 --> 00:43:09,042
NE SONT
299
00:43:09,083 --> 00:43:10,500
QUE
300
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
POUR
301
00:43:11,750 --> 00:43:13,417
TOI.
302
00:43:52,333 --> 00:43:54,000
Parfois, je viens ici
303
00:43:54,208 --> 00:43:56,125
et je pense beaucoup Ă toi.
304
00:43:57,375 --> 00:43:59,167
Tu es toujours en vie.
305
00:44:01,917 --> 00:44:03,667
Je crois.
306
00:44:04,250 --> 00:44:06,583
Mais la vérité,
c'est que je ne le sais pas.
307
00:44:07,250 --> 00:44:08,917
OĂč es-tu ?
308
00:44:12,250 --> 00:44:13,958
Je te parle...
309
00:44:16,417 --> 00:44:18,375
mais je ne te vois pas.
310
00:44:20,125 --> 00:44:21,500
Putain.
311
00:44:27,750 --> 00:44:30,250
Tu me manques tellement, Sol.
312
00:44:31,250 --> 00:44:33,500
Si tu savais Ă quel point.
313
00:44:34,000 --> 00:44:35,875
Tant de tristesse.
314
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Je n'ai mĂȘme pas remarquĂ©.
315
00:44:39,583 --> 00:44:42,750
Ils nous ont fait passer par un tunnel.
316
00:44:43,000 --> 00:44:45,708
Traverser la frontiĂšre
n'est pas si difficile par ce chemin.
317
00:44:45,750 --> 00:44:47,875
C'est une machine bien huilée.
318
00:44:47,917 --> 00:44:50,333
Ils nous ont emmenés de Juårez à Mexicali,
319
00:44:50,375 --> 00:44:52,792
et ensuite direct en Californie.
320
00:44:57,875 --> 00:45:00,250
Et maintenant,
tu comprends que l'anglais ou quoi ?
321
00:45:03,625 --> 00:45:06,875
Je t'ai envoyé un tas de vidéos
auxquels tu n'as jamais répondu.
322
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
Je sais seulement que tu les as vus.
323
00:45:16,167 --> 00:45:18,583
J'ai trouvé un boulot de jardinier
324
00:45:18,625 --> 00:45:20,417
avec des blondinets.
325
00:45:20,875 --> 00:45:23,833
Je touche six dollars de l'heure,
326
00:45:23,875 --> 00:45:27,708
mais je sais pas
si la banque acceptera mes billets,
327
00:45:27,750 --> 00:45:32,375
parce que je les conserve dans mes bottes
et ils sentent vraiment mauvais.
328
00:45:33,250 --> 00:45:34,833
Voici une photo de ma fausse carte,
329
00:45:34,875 --> 00:45:37,542
elle m'a coûté 40 dollars.
330
00:45:38,042 --> 00:45:39,333
Qu'en penses-tu ?
331
00:45:39,375 --> 00:45:41,750
Je me sens comme un vrai Californien.
332
00:45:42,333 --> 00:45:43,917
Sale con...
333
00:45:46,500 --> 00:45:48,792
tu ne vas mĂȘme plus sur Facebook.
334
00:45:53,250 --> 00:45:55,583
- Il est dans la merde, pas vrai ?
- Ăa, oui.
335
00:45:55,625 --> 00:45:57,750
T'as rien à voir avec le départ de Mundo ?
336
00:45:57,792 --> 00:46:00,958
Non, on devait se retrouver le jour
337
00:46:01,000 --> 00:46:03,583
de la livraison des armes
338
00:46:03,625 --> 00:46:05,417
et partir dans les montagnes.
339
00:46:05,458 --> 00:46:07,375
Tu sais oĂč il est ?
340
00:46:07,417 --> 00:46:09,542
Allez, bute-le, qu'on en finisse.
341
00:46:09,583 --> 00:46:11,708
- Et tu feras quoi si tu le revois ?
- Je le tuerai.
342
00:46:18,250 --> 00:46:20,958
Je n'ai pas pu t'envoyer de textos.
343
00:46:22,083 --> 00:46:26,333
La migra
a fait une descente
dans l'entrepĂŽt dans lequel je restais
344
00:46:26,375 --> 00:46:28,667
et a tout pris.
345
00:46:29,292 --> 00:46:30,375
Ăcoute,
346
00:46:30,417 --> 00:46:32,125
je reviendrai bientĂŽt.
347
00:46:32,542 --> 00:46:35,000
J'achĂšterai un camion pour venir te voir.
348
00:46:35,042 --> 00:46:36,250
Je te le promets.
349
00:46:36,583 --> 00:46:38,000
J'arrive.
350
00:46:46,250 --> 00:46:47,875
C'est pas gentil !
351
00:47:13,583 --> 00:47:15,083
J'ai consulté le Facebook de Mauro
352
00:47:15,167 --> 00:47:17,458
pour voir si quelqu'un savait
quelque chose Ă son sujet
353
00:47:17,500 --> 00:47:19,208
et je suis tombé sur votre conversation.
354
00:47:19,250 --> 00:47:21,833
TU DEVRAIS VOIR LES NANAS ICI.
DES BLONDES CANON.
355
00:47:21,917 --> 00:47:23,625
J'AIME MĂME PAS LES BLONDES.
356
00:47:23,667 --> 00:47:26,625
- Y EN A AUSSI Ă LA PEAU MATE.
- QUE DES PAROLES, CONNARD !
357
00:47:26,667 --> 00:47:29,667
CELLE-LĂ EST POUR TOI, MAURITO.
358
00:47:39,875 --> 00:47:43,292
Je comprends pas pourquoi
tu lui envoies autant de conneries.
359
00:48:11,875 --> 00:48:14,292
Je croyais t'avoir avec moi
Ă l'heure qu'il est.
360
00:48:15,500 --> 00:48:17,083
Je sais pas...
361
00:48:18,833 --> 00:48:22,000
Les putain de flics patrouillent
toute la journée.
362
00:48:24,250 --> 00:48:26,208
Mais je suis toujours lĂ ,
363
00:48:26,625 --> 00:48:28,458
forte.
364
00:48:30,042 --> 00:48:32,875
Putain, tu ne m'envoies mĂȘme plus
de textos.
365
00:48:33,625 --> 00:48:35,833
Es-tu toujours sur la route, ou... ?
366
00:48:36,708 --> 00:48:39,333
Tu ne m'as pas dit de quelle couleur
est ton camion.
367
00:48:48,250 --> 00:48:51,833
Parfois, j'ai le cĆur qui bondit
en pensant que tu es de retour.
368
00:48:56,917 --> 00:48:59,417
Ăa m'arrive
avec chaque camion que j'aperçois.
369
00:49:00,458 --> 00:49:02,583
Mais tu n'arrives pas...
370
00:49:03,333 --> 00:49:05,875
et je deviens folle.
371
00:49:26,583 --> 00:49:28,083
Tu me vois ?
372
00:49:29,375 --> 00:49:30,500
Merde, je t'entends pas !
373
00:49:30,750 --> 00:49:32,792
Ma chérie...
374
00:49:37,333 --> 00:49:38,708
Mundo...
375
00:49:38,875 --> 00:49:40,792
Tu me rends fou.
376
00:49:42,000 --> 00:49:44,625
Je n'arrĂȘte pas de penser...
377
00:49:45,542 --> 00:49:47,208
... tu te souviens ?
378
00:49:49,875 --> 00:49:51,875
Et, je sais pas...
379
00:49:53,292 --> 00:49:55,542
J'ai besoin de toi, tout le temps.
380
00:49:59,708 --> 00:50:01,625
Je veux te voir, Sol...
381
00:50:01,667 --> 00:50:03,333
Si je n'ai pas appelé,
382
00:50:03,375 --> 00:50:04,792
c'est seulement parce que...
383
00:50:05,375 --> 00:50:06,792
je ne voulais pas...
384
00:50:07,500 --> 00:50:09,708
Ă cause de mes soucis,
385
00:50:09,750 --> 00:50:12,667
je t'ai créé tellement d'ennuis.
386
00:50:15,958 --> 00:50:17,583
Je sais que...
387
00:50:19,083 --> 00:50:21,042
j'ai besoin de te voir.
388
00:50:40,042 --> 00:50:42,208
Ici, sur le quai...
389
00:50:42,833 --> 00:50:45,542
MĂȘme si j'ignore
ce que la suite nous réserve...
390
00:50:46,375 --> 00:50:48,250
Si je te reverrai...
391
00:50:50,500 --> 00:50:52,500
Ou si je te croiserai par hasard...
392
00:50:54,375 --> 00:50:57,167
Je me souviens de toutes ces choses
que tu me disais.
393
00:50:57,458 --> 00:51:00,000
Que les rues appartiennent
aux travailleurs
394
00:51:00,125 --> 00:51:03,833
et que les riches sont riches parce qu'ils
baisent les pauvres, toutes ces choses-lĂ .
395
00:51:06,833 --> 00:51:08,792
On y va, ma chérie !
396
00:51:12,875 --> 00:51:14,417
Ma jolie,
397
00:51:16,750 --> 00:51:19,208
tu sais comme j'aime conduire.
398
00:51:21,292 --> 00:51:23,417
Ăa m'Ă©claircit l'esprit.
399
00:51:24,958 --> 00:51:27,083
Parfois, j'ai le cafard.
400
00:51:33,750 --> 00:51:37,750
Il me fait chier toute la journée
avec ce que tu lui envoies sur Facebook.
401
00:51:39,625 --> 00:51:40,917
Regarde.
402
00:51:41,875 --> 00:51:44,250
Regarde-moi cette belle noire.
403
00:51:44,750 --> 00:51:47,375
C'est celle qui me plaĂźt le plus.
404
00:51:50,792 --> 00:51:52,458
T'en penses quoi ?
405
00:51:52,500 --> 00:51:54,542
Tu vois bien que c'est vrai.
406
00:51:55,250 --> 00:51:56,250
Elle te plaĂźt ?
407
00:51:57,625 --> 00:51:59,583
MAURO
408
00:52:00,125 --> 00:52:01,583
M'A MONTRĂ
409
00:52:01,625 --> 00:52:03,458
DES
410
00:52:03,500 --> 00:52:04,833
PHOTOS
411
00:52:04,875 --> 00:52:06,958
DE TOI
412
00:52:07,000 --> 00:52:08,458
AVEC
413
00:52:08,500 --> 00:52:09,708
DES
414
00:52:09,750 --> 00:52:12,333
GRINGAS.
415
00:52:12,375 --> 00:52:13,833
PUTAIN
416
00:52:13,875 --> 00:52:15,125
DE SALAUD.
417
00:52:30,500 --> 00:52:32,333
NE CROIS PAS CE QU'IL DIT.
418
00:52:32,375 --> 00:52:33,708
CES PHOTOS
419
00:52:33,750 --> 00:52:34,958
NE SONT PAS
420
00:52:35,000 --> 00:52:36,125
DE MOI.
421
00:52:38,000 --> 00:52:42,958
Messagerie. Votre appel sera facturé
aprĂšs le signal sonore.
422
00:52:45,125 --> 00:52:46,958
Sol...
423
00:52:47,000 --> 00:52:49,500
pourquoi tu ne décroches pas ?
424
00:52:50,500 --> 00:52:53,167
J'ai conduit toute la putain de nuit.
425
00:52:58,250 --> 00:53:00,208
Sol...
426
00:53:00,250 --> 00:53:02,583
pourquoi tu ne décroches pas ?
427
00:53:03,708 --> 00:53:07,083
J'ai conduit toute la putain de nuit.
428
00:53:30,417 --> 00:53:31,833
Putain, Mundo...
429
00:53:31,875 --> 00:53:34,625
Pourquoi as-tu dit Ă tout le monde
que tu revenais ?
430
00:53:36,500 --> 00:53:38,625
Qu'est-ce que tu fous ici, au fait ?
431
00:53:39,250 --> 00:53:40,875
Enfoiré.
432
00:53:41,167 --> 00:53:44,375
T'étais pas intéressé
que par les gringas ?
433
00:53:44,417 --> 00:53:45,917
Tu les caches oĂč ?
434
00:53:45,958 --> 00:53:47,583
Dans ton camion, sûrement.
435
00:53:49,875 --> 00:53:52,250
Et c'est maintenant
que tu te décides à écrire ?
436
00:53:52,458 --> 00:53:53,458
Connard.
437
00:53:53,500 --> 00:53:56,458
Je sais mĂȘme plus
si j'ai envie de te voir.
438
00:53:57,375 --> 00:53:59,542
Mon cĆur !
439
00:54:00,083 --> 00:54:02,833
J'adore quand tu te fĂąches...
440
00:54:02,875 --> 00:54:07,833
Je vais te baiser jusqu'Ă ce que
ta colÚre s'évapore, tu verras !
441
00:54:07,875 --> 00:54:09,292
Ma jolie !
442
00:54:45,125 --> 00:54:47,042
Quoi de neuf, Don Leo ?
443
00:54:47,083 --> 00:54:48,292
Ăa va ?
444
00:54:48,333 --> 00:54:51,458
La vache ! Je ne t'avais pas reconnu.
445
00:54:51,500 --> 00:54:52,958
Pas mal comme changement, non ?
446
00:54:53,000 --> 00:54:54,333
Pas mal.
447
00:54:54,708 --> 00:54:56,958
Ils nous encerclent, Mundo.
448
00:54:57,000 --> 00:54:59,125
Tu devrais venir te battre à nos cÎtés.
449
00:54:59,167 --> 00:55:01,000
C'est devenu ingérable.
450
00:55:02,292 --> 00:55:04,458
Les gens sont mal en point.
451
00:55:04,792 --> 00:55:06,333
Et tout le monde ici te respecte.
452
00:55:07,167 --> 00:55:09,708
Ăa a l'air tendu, Don Leo, mais...
453
00:55:10,042 --> 00:55:12,667
j'ai mes propres affaires
qui me préoccupent.
454
00:55:13,250 --> 00:55:15,375
Alors occupe-t'en bien.
455
00:55:15,417 --> 00:55:17,917
Mais sache que tu auras toujours ta place
parmi nous.
456
00:55:17,958 --> 00:55:20,250
Poussez-vous ! Laissez-le passer.
457
00:56:23,792 --> 00:56:25,708
JE PERDS PATIENCE, RĂPONDS-MOI
458
00:56:25,750 --> 00:56:27,208
JE T'EN SUPPLIE
459
00:56:27,250 --> 00:56:29,875
SINON JE C PAS CE QUE JE FERAI
460
00:56:32,833 --> 00:56:35,458
Pourquoi tu me réponds pas, putain ?
461
00:56:59,000 --> 00:57:00,708
Ă plus, mon pote.
462
00:57:01,917 --> 00:57:03,417
Prends soin de toi.
463
00:57:20,750 --> 00:57:23,375
J'AI DIT QUE JE VOULAIS PLUS DE TOI
464
00:57:24,625 --> 00:57:28,375
SORS DE MA VIE
465
00:58:05,250 --> 00:58:07,417
C'est ce fils de pute
qui est derriÚre tout ça !
466
00:58:07,458 --> 00:58:12,000
J'en suis sûr, bordel de merde.
J'en suis sûr !
467
00:58:13,250 --> 00:58:15,875
Ce fils de pute est derriÚre tout ça.
468
00:58:38,750 --> 00:58:41,125
Je lui ai dit
que j'étais au courant de rien.
469
00:58:41,167 --> 00:58:43,833
- Attends...
- Non, désolée.
470
00:58:43,875 --> 00:58:45,750
Je ne veux pas d'ennuis.
471
00:58:46,125 --> 00:58:48,292
OK ? Salut.
472
00:59:06,083 --> 00:59:07,417
Mundo !
473
00:59:07,458 --> 00:59:09,875
Par ici ! Tu peux te garer lĂ !
474
00:59:11,250 --> 00:59:12,958
Désolé, j'ai mis beaucoup de temps.
475
00:59:13,000 --> 00:59:15,250
T'Ă©tais oĂč ? On te cherchait.
476
00:59:15,292 --> 00:59:16,875
J'arrivais pas Ă trouver la route.
477
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
Marisol est lĂ ?
478
00:59:21,875 --> 00:59:24,083
Elle est là . Je lui ai filé les clés.
479
00:59:24,125 --> 00:59:25,958
J'ai dĂ» attendre
que les gorilles de Mauro...
480
00:59:26,083 --> 00:59:28,208
EmmĂšne-la avant qu'il n'arrive.
481
00:59:28,250 --> 00:59:29,250
OK.
482
00:59:50,250 --> 00:59:51,958
Mauro nous cherche.
483
00:59:58,292 --> 00:59:59,667
Attends...
484
01:00:00,208 --> 01:00:01,458
Attends !
485
01:00:31,500 --> 01:00:33,333
- Quoi ?
- Attends...
486
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
- Non ?
- Reste comme ça.
487
01:00:48,625 --> 01:00:50,875
Ma chérie...
488
01:00:56,625 --> 01:00:59,417
Marisol...
489
01:01:00,875 --> 01:01:03,667
On partira à la tombée de la nuit.
490
01:01:04,625 --> 01:01:07,250
De plus, ils ne savent mĂȘme pas oĂč on est.
491
01:01:18,125 --> 01:01:20,292
Gardons les yeux ouverts.
492
01:01:25,333 --> 01:01:26,958
Restons vigilants, d'accord ?
493
01:01:36,250 --> 01:01:38,375
Attends, attends.
494
01:01:38,792 --> 01:01:40,708
- Je te le dirai le moment voulu.
- Ăa marche.
495
01:01:42,708 --> 01:01:43,958
J'y vais.
496
01:01:44,167 --> 01:01:45,667
Non, pas celle-lĂ .
497
01:01:46,625 --> 01:01:49,333
Voyons voir... Ne bouge pas la fraise !
498
01:01:50,250 --> 01:01:52,583
- En entier ?
- Baise-moi. Baise-moi !
499
01:01:52,625 --> 01:01:53,958
En une bouchée.
500
01:01:54,000 --> 01:01:55,500
Cul sec !
501
01:01:55,958 --> 01:01:56,958
Cul sec !
502
01:03:09,250 --> 01:03:10,250
J'ai gagné !
503
01:03:10,292 --> 01:03:12,583
Je peux pas, tu t'y connais mieux que moi.
504
01:03:12,625 --> 01:03:15,417
J'ai gagné, j'ai gagné...
505
01:03:16,000 --> 01:03:17,875
Putain de salope.
506
01:03:17,917 --> 01:03:19,542
Monte !
507
01:03:24,500 --> 01:03:27,500
Vous deux, allez par lĂ .
Faites pas de conneries.
508
01:03:27,750 --> 01:03:29,542
Et toi, suis-moi.
509
01:03:48,083 --> 01:03:49,708
J'ai rĂȘvĂ© de ça.
510
01:03:52,792 --> 01:03:55,500
Si jamais il y a un problĂšme,
tu vas par lĂ , OK ?
511
01:03:55,542 --> 01:03:57,292
- ... surveillez ce cÎté-là .
- Ouais.
512
01:03:57,875 --> 01:04:01,042
C'est bon, les gars.
Occupons-nous de ce salopard.
513
01:04:03,292 --> 01:04:06,708
- Pas de place pour les chochottes !
- PĂšte-la !
514
01:04:06,750 --> 01:04:08,875
Allez-y, bande de nazes !
515
01:04:09,958 --> 01:04:12,042
On va prendre soin l'un de l'autre
cette fois-ci.
516
01:04:12,167 --> 01:04:13,917
On va partir pour de bon.
517
01:04:14,042 --> 01:04:16,750
Mais on va le faire ensemble.
518
01:04:20,167 --> 01:04:21,875
Viens ! Viens !
519
01:04:35,958 --> 01:04:38,125
Mauro, fils de pute ! ArrĂȘte !
520
01:04:38,167 --> 01:04:39,792
Ăa suffit !
521
01:04:39,833 --> 01:04:42,125
ArrĂȘte, enculĂ© ! Ăa suffit !
522
01:04:42,750 --> 01:04:45,750
T'as tirĂ© sur Sol, salaud ! ArrĂȘte !
523
01:04:46,042 --> 01:04:49,458
Calme-toi, ma chérie. Calme-toi.
524
01:04:51,625 --> 01:04:54,167
Je vais m'occuper de toi...
525
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
- Alors, tu vas me demander pardon ?
- C'est bon, c'est bon.
526
01:05:03,458 --> 01:05:06,417
Tout ce que tu voudras,
tant que tu prends soin d'elle.
527
01:05:06,875 --> 01:05:10,792
- Tu vas me demander pardon ?
- Oui, je viens de te le dire !
528
01:05:16,542 --> 01:05:19,667
Attachez-le. LĂ .
529
01:05:19,708 --> 01:05:23,292
C'est ce qui arrive quand on touche
Ă la meuf d'un autre.
530
01:05:23,333 --> 01:05:24,417
Putain de Mundo.
531
01:05:24,458 --> 01:05:28,167
Tiens-lui les pieds.
Il faut pas qu'il s'échappe.
532
01:05:32,667 --> 01:05:34,375
AccélÚre !
533
01:05:34,417 --> 01:05:36,333
Allez, accélÚre !
534
01:05:49,250 --> 01:05:50,792
De l'eau...
535
01:05:50,833 --> 01:05:52,750
- Quoi de neuf, connard ?
- J'ai soif...
536
01:05:57,542 --> 01:06:00,500
Tu récupÚres vite, pas vrai ?
537
01:06:01,667 --> 01:06:02,875
Regarde.
538
01:06:05,625 --> 01:06:09,292
C'est pour que tu réfléchisses
à notre amitié, enfoiré.
539
01:06:11,667 --> 01:06:12,833
Regarde.
540
01:06:13,583 --> 01:06:15,375
Viens lĂ .
541
01:07:22,042 --> 01:07:24,417
T'es allé trop loin, mec.
542
01:07:28,333 --> 01:07:30,083
T'es réveillé ?
543
01:07:30,875 --> 01:07:33,000
Réveille-toi, fils de pute !
544
01:07:34,667 --> 01:07:36,875
Tu vois pas que je prends soin de toi ?
545
01:07:38,417 --> 01:07:40,875
T'en es mĂȘme pas reconnaissant.
546
01:07:42,708 --> 01:07:44,542
Marisol est quelqu'un de bien.
547
01:07:45,125 --> 01:07:47,208
Une jolie femme.
548
01:07:51,042 --> 01:07:54,125
Tu fous tout en l'air
en traĂźnant avec elle.
549
01:07:57,917 --> 01:08:01,000
Il nous reste encore une chance
de fermer la route.
550
01:08:02,167 --> 01:08:03,875
T'es un soldat.
551
01:08:04,708 --> 01:08:06,875
Retourne faire ton boulot.
552
01:08:09,167 --> 01:08:11,417
Sinon je resterai ici...
553
01:08:12,292 --> 01:08:14,458
pour te faire passer
un sale quart d'heure.
554
01:08:23,417 --> 01:08:24,542
Tu m'entends, pédé ?
555
01:08:33,125 --> 01:08:36,167
Passe le bonjour aux
chaneques.
556
01:09:05,417 --> 01:09:07,042
Bande de salauds...
557
01:09:16,542 --> 01:09:17,833
Tu sais comment tirer ?
558
01:09:17,875 --> 01:09:20,000
- Tirer quoi ?
- Avec des flingues.
559
01:09:20,042 --> 01:09:22,250
à moins que ça te fasse peur ?
560
01:09:22,292 --> 01:09:24,583
On va tous crever de toute façon, non ?
561
01:09:46,167 --> 01:09:48,458
Quand tu es venue me voir...
562
01:09:49,292 --> 01:09:52,333
c'est là que j'ai réalisé...
563
01:10:13,042 --> 01:10:16,000
... que ce n'était pas toi,
564
01:10:16,042 --> 01:10:19,000
mais simplement un autre visiteur.
565
01:11:11,917 --> 01:11:13,625
Sérieux ?
566
01:11:13,958 --> 01:11:15,500
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
567
01:11:20,792 --> 01:11:22,125
Carlos !
568
01:11:22,167 --> 01:11:23,792
Va me chercher Mauro !
569
01:11:23,833 --> 01:11:26,708
- Et vois qui est avec lui.
- Tout de suite.
570
01:11:55,292 --> 01:11:56,708
Qu'est-ce qui s'est passé ?
571
01:11:58,625 --> 01:12:01,750
Ce con a fait ce qu'il fallait pas.
572
01:12:12,042 --> 01:12:13,542
Ăa va ?
573
01:12:15,625 --> 01:12:16,792
Qu'est-il arrivé à ton bras ?
574
01:12:17,042 --> 01:12:19,708
Rien. Elle s'est blessée en jouant.
575
01:12:29,708 --> 01:12:34,458
Mauro dit qu'ils t'ont fait du mal.
576
01:12:34,500 --> 01:12:36,875
Tu vas porter plainte ?
577
01:12:58,792 --> 01:13:00,333
Commandant !
578
01:13:01,208 --> 01:13:03,708
J'ai un souci imprévu à régler.
579
01:13:04,708 --> 01:13:07,042
Je suis obligé de vous demander
de ne pas m'attendre.
580
01:13:07,083 --> 01:13:08,583
Je vais en avoir pour un moment.
581
01:13:32,792 --> 01:13:33,792
Mundo...
582
01:13:36,125 --> 01:13:37,500
tu vas devoir partir.
583
01:13:39,292 --> 01:13:41,083
Sans quoi ils te tueront.
584
01:13:52,333 --> 01:13:54,417
Marisol...
585
01:14:15,792 --> 01:14:18,417
Va te faire foutre, connard !
586
01:14:20,833 --> 01:14:22,750
Du calme, mon frĂšre...
587
01:14:23,917 --> 01:14:25,167
Enfoiré...
588
01:14:26,792 --> 01:14:29,125
Je payerai pour tout ça.
589
01:16:40,333 --> 01:16:41,625
Salut.
590
01:16:42,083 --> 01:16:43,583
Qu'est-ce que tu fais ?
591
01:16:43,917 --> 01:16:45,167
Rien.
592
01:16:46,417 --> 01:16:47,833
Qu'est-ce qu'il y a ?
593
01:16:48,292 --> 01:16:51,292
Je veux que tu sortes de la maison
pour un moment.
594
01:16:55,667 --> 01:16:58,042
Ils ne veulent pas te voir.
595
01:16:59,583 --> 01:17:01,167
Le truc, c'est que...
596
01:17:01,792 --> 01:17:03,667
ils font venir ma fille.
597
01:17:04,958 --> 01:17:08,250
Et tu sais comment est sa mĂšre.
598
01:17:09,042 --> 01:17:11,250
Elle invente des trucs.
599
01:17:11,292 --> 01:17:12,833
Quel genre de trucs ?
600
01:17:16,667 --> 01:17:18,958
Elle a beaucoup d'imagination.
601
01:17:25,667 --> 01:17:27,667
J'ai un cadeau pour toi.
602
01:17:32,750 --> 01:17:34,667
Je m'habille et on y va, d'accord ?
603
01:17:35,208 --> 01:17:36,292
D'accord.
604
01:18:58,083 --> 01:19:00,042
Attends-moi.
605
01:19:39,667 --> 01:19:41,458
Quoi de neuf, connard ?
606
01:19:41,500 --> 01:19:42,500
Qu'est-ce que tu veux ?
607
01:19:42,583 --> 01:19:44,208
Ăa faisait un bail.
608
01:21:08,042 --> 01:21:10,167
Quoi de neuf, connard ?
609
01:21:11,458 --> 01:21:13,167
Quoi, "quoi de neuf", guignol ?
610
01:22:17,000 --> 01:22:18,667
Tu fais moins le malin, hein ?
611
01:22:48,958 --> 01:22:50,042
Putain !
612
01:22:53,000 --> 01:22:54,500
Prends ça, fils de pute !
613
01:23:25,750 --> 01:23:27,333
Mon frĂšre...
614
01:23:28,750 --> 01:23:30,167
Mon pote !
615
01:23:32,375 --> 01:23:33,542
Putain !
616
01:24:08,292 --> 01:24:09,917
Regarde ça.
617
01:24:18,000 --> 01:24:20,500
Pas mal, non ?
618
01:24:20,542 --> 01:24:24,500
T'aurais dĂ» voir les anciennes, mon pote.
Un truc de folie !
619
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
Sol les a vues sur moi.
620
01:24:28,000 --> 01:24:32,625
En fait, je lui ai bouffé la chatte
avec mes chicots en or !
621
01:24:37,125 --> 01:24:39,000
Putain de merde...
622
01:25:02,500 --> 01:25:05,208
Je récupérerai mes doigts, tu verras.
623
01:25:05,667 --> 01:25:07,958
Tu savais qu'ils peuvent les recoudre ?
624
01:25:08,125 --> 01:25:10,375
Ils les remettent sur la main, mec.
625
01:25:10,750 --> 01:25:12,417
On verra si ça marche.
626
01:28:20,750 --> 01:28:23,625
T'as laissé Mauro comme ça, tout seul...
627
01:28:26,833 --> 01:28:29,333
sans mĂȘme tenter de l'enterrer...
628
01:28:34,250 --> 01:28:36,208
ou de me chercher.
629
01:28:38,708 --> 01:28:39,875
Mais, oui...
630
01:28:40,792 --> 01:28:44,542
finalement, il valait mieux
que tu sois pas lĂ .
631
01:28:45,333 --> 01:28:48,208
La vie est en suspens...
632
01:28:48,250 --> 01:28:52,167
Il ne reste plus beaucoup de camarades
au sein de la résistance.
633
01:28:54,875 --> 01:28:58,500
On a peur en permanence.
634
01:29:01,208 --> 01:29:02,542
C'est dingue...
635
01:29:02,750 --> 01:29:04,167
Soldat...
636
01:29:05,042 --> 01:29:07,333
HĂ©, soldat !
637
01:29:10,125 --> 01:29:11,125
Tapote-le !
638
01:29:12,042 --> 01:29:13,292
Trouduc !
639
01:29:17,167 --> 01:29:19,333
Ce con...
640
01:29:19,375 --> 01:29:21,833
Il sert plus Ă rien.
641
01:30:05,417 --> 01:30:08,708
Maintenant, quand je vais Ă la plage
avec mes copines, je n'en parle mĂȘme plus.
642
01:30:08,750 --> 01:30:11,583
Je pense seulement
à tout ce qui est arrivé.
643
01:30:11,625 --> 01:30:13,583
Mais raconte-nous l'histoire
à partir du début !
644
01:30:13,625 --> 01:30:15,208
Elles buvaient de l'alcool,
645
01:30:15,250 --> 01:30:17,833
et ça commençait à chauffer
avec les garçons
646
01:30:17,875 --> 01:30:20,708
avec qui elles déconnaient,
et du coup, je sais pas...
647
01:30:20,750 --> 01:30:22,833
Ils ont commencé à se lancer des défis,
648
01:30:22,875 --> 01:30:27,792
et j'ai eu l'idée de filmer ce spectacle.
649
01:30:30,458 --> 01:30:33,375
Matez ce chien
qui veut entrer dans le magasin !
650
01:30:33,417 --> 01:30:35,917
Il est content quand vous chantez.
651
01:30:35,958 --> 01:30:41,042
âȘ MĂȘme si j'ai remportĂ© la bataille,
mon armure est usée
652
01:30:41,583 --> 01:30:44,000
âȘ Je viens Ă toi
653
01:30:44,042 --> 01:30:45,583
Il arrive, les filles !
654
01:30:45,625 --> 01:30:48,000
âȘ Pour que tu me noies... âȘ
46836