All language subtitles for James Mangold - Identity - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,182 --> 00:00:20,103 Mentre salivo le scale 2 00:00:20,270 --> 00:00:22,272 lncontrai un uomo che non c'era 3 00:00:25,984 --> 00:00:29,154 E non c'era nemmeno oggi 4 00:00:29,321 --> 00:00:31,531 SEDUTA: 618 PAZlENTE: MALCOLM RlVERS 5 00:00:31,697 --> 00:00:35,494 Vorrei, vorrei Che se ne andasse via 6 00:00:36,411 --> 00:00:38,622 Dove l'hai imparata? 7 00:00:39,831 --> 00:00:42,167 Dove hai imparato questa poesia? 8 00:00:42,334 --> 00:00:44,670 L'ho inventata. 9 00:00:44,836 --> 00:00:48,298 Da ragazzino, l'ho inventata. 10 00:00:51,842 --> 00:00:55,097 Che altro ti ricordi di allora? 11 00:01:00,184 --> 00:01:03,689 Vai al punto, dottore. Vai al punto, dottore. 12 00:01:03,855 --> 00:01:08,902 Vai al punto, dottore. Vai al punto, dottore! 13 00:01:10,070 --> 00:01:14,491 Dimmi cosa ti ricordi di tua madre. 14 00:01:14,657 --> 00:01:15,701 FURTO 15 00:01:15,867 --> 00:01:17,369 Ricordo mia madre. 16 00:01:17,535 --> 00:01:18,662 PROSTlTUZlON E vloLAzloNE LlBERT� coNDlzloNALE 17 00:01:18,828 --> 00:01:20,706 Ricordo mia madre. 18 00:01:22,874 --> 00:01:24,876 Ricordo mia madre. Era una puttana. 19 00:01:34,886 --> 00:01:37,848 Quanto tempo ti ha lasciato l�? 20 00:01:38,389 --> 00:01:39,725 Bambino Abbandonato in un Motel 21 00:01:39,890 --> 00:01:43,061 fino a quando non aveva finito. 22 00:01:43,228 --> 00:01:45,689 Bambino Trovato nel Motel: Abusato e Abbandonato 23 00:01:48,275 --> 00:01:50,402 SQUADRA lNVESTlGATlVA MlNORl 24 00:01:50,569 --> 00:01:51,612 ORFANOTROFlO 25 00:01:56,992 --> 00:02:00,245 Capisci perch� ora stai parlando con me? 26 00:02:00,412 --> 00:02:01,997 Dicono che sei bravo con... 27 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 con incubi di montagna e 28 00:02:03,372 --> 00:02:04,416 ...i mal di testa. 29 00:02:04,583 --> 00:02:06,084 PLURl-OMlClDlO Malcolm Rivers arrestato 30 00:02:06,250 --> 00:02:09,129 L'aspirina non mi basta. Capito? 31 00:02:09,296 --> 00:02:13,342 Ti ricordi gli omicidi? 32 00:02:15,176 --> 00:02:17,262 Mi ricordo... 33 00:02:17,970 --> 00:02:21,600 ...che Columbia � la capitale della Carolina del Sud. 34 00:02:24,101 --> 00:02:25,771 Mi ricordo che... 35 00:02:30,941 --> 00:02:34,738 Psiche frantumata fonte di malvagit� 36 00:02:34,905 --> 00:02:35,947 malvagit�. 37 00:02:36,572 --> 00:02:39,368 Sei tu la persona che ha ucciso i 6 residenti... 38 00:02:39,534 --> 00:02:43,038 ...degli appartamenti Lakeworth il 1 O Maggio 1998? 39 00:02:43,205 --> 00:02:45,791 Famoso Psichiatra Testimonier� per la Difesa 40 00:02:47,792 --> 00:02:50,045 E' �l m�o compleanno. 41 00:02:50,212 --> 00:02:52,255 Negata lnfermit� Mentale 42 00:02:55,508 --> 00:02:57,552 Con chi sto parlando? 43 00:02:57,718 --> 00:02:59,888 Rivers Condannato a Morte Tramite lniezione Letale 44 00:03:00,055 --> 00:03:02,766 Come posso chiamarti? 45 00:03:04,016 --> 00:03:07,270 Chiamami come ti pare. 46 00:03:17,822 --> 00:03:19,616 Gary? 47 00:03:19,782 --> 00:03:21,493 Gary? 48 00:03:22,077 --> 00:03:24,121 Gary, sei sveglio? 49 00:03:24,286 --> 00:03:27,791 S�, Greg. Se proprio vuoi saperlo, lo sono. 50 00:03:27,957 --> 00:03:29,751 Scusa se ti scoccio a casa... 51 00:03:29,917 --> 00:03:33,171 ...ma ci sar� un'udienza di mezzanotte per il caso Rivers. 52 00:03:33,337 --> 00:03:37,259 La difesa ha trovato un diario finora dato per perso. 53 00:03:37,426 --> 00:03:40,345 Hanno convinto la corte che fosse stato nascosto. 54 00:03:41,220 --> 00:03:42,973 Di cosa parli? 55 00:03:43,140 --> 00:03:46,435 Non ci saranno i media. � tutto fuori raggio radar. 56 00:03:46,600 --> 00:03:49,020 ll trasporto prigionieri ha lasciato Ely un'ora fa. 57 00:03:49,187 --> 00:03:52,357 Lasciato Ely? Che dici? Quale trasporto? 58 00:03:52,524 --> 00:03:55,360 ll diario riapre la storia dell'infermit�. 59 00:03:55,526 --> 00:03:58,989 Rivers deve essere presente. Lo trasportano imbottito di farmaci. 60 00:03:59,156 --> 00:04:01,324 Portano questo stronzo in udienza la notte... 61 00:04:01,490 --> 00:04:03,326 ...prima di giustiziarlo? 62 00:04:03,493 --> 00:04:05,704 Come cazzo hai lasciato che succedesse? 63 00:04:10,375 --> 00:04:12,711 Qualcuno vuole giocare ancora? 64 00:04:13,795 --> 00:04:16,798 Un altro cruciverba, Vanna. Quali lettere? 65 00:04:16,964 --> 00:04:19,384 - �ln casa� � la categoria. - Compra una vocale. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,386 - Compra una vocale. - Si vince un viaggio. 67 00:04:22,095 --> 00:04:25,724 - Compra una vocale, idiota. - Compro una vocale. Una E. 68 00:04:26,223 --> 00:04:28,268 Una E. 69 00:04:28,434 --> 00:04:31,855 - Va bene, hai 350 dollari rimasti. - N. 70 00:04:32,773 --> 00:04:34,441 - Compra una vocale. - Un'altra vocale. 71 00:04:34,608 --> 00:04:36,526 - Si! - Una . 72 00:04:42,491 --> 00:04:43,992 - Provo a indovinare. - Bene. 73 00:04:44,158 --> 00:04:45,619 �Punte di trapano�. 74 00:04:49,955 --> 00:04:52,667 Non smette. Non smette di sanguinare. 75 00:04:52,833 --> 00:04:57,172 - Ges�. Cos'� successo? - Un incidente. C'� stato un incidente. 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,508 fulmini e pioggia in arrivo su Elko. 77 00:04:59,673 --> 00:05:03,094 ll radar Doppler rileva una forte tempesta... 78 00:05:03,260 --> 00:05:05,680 ... in arrivo da Pershing e Lander. 79 00:05:05,846 --> 00:05:08,600 - Ci saranno venti violenti... - 4 per 1 O fa... 80 00:05:08,767 --> 00:05:10,060 4 per 10 fa... 81 00:05:10,226 --> 00:05:14,397 Timothy, puoi smetterla? Vogliamo ascoltare le notizie sul maltempo. 82 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 - Non vuoi che guidi io? - No. 83 00:05:18,359 --> 00:05:23,114 Guido fino a Anderson, poi dopo mangiato guidi tu. 84 00:05:26,659 --> 00:05:28,954 Controsterzare. 85 00:05:30,955 --> 00:05:33,458 Frenare senza bloccare i freni. 86 00:05:33,624 --> 00:05:37,212 Controllare lo specchietto e... 87 00:05:37,379 --> 00:05:41,091 ...fermarsi molto gradualmente. 88 00:05:41,257 --> 00:05:43,343 Stai bene tesoro? Timothy? 89 00:05:46,888 --> 00:05:50,100 Cinture, cinture, cinture. 90 00:05:56,230 --> 00:05:57,899 - � una scarpa. - Cosa? 91 00:05:58,065 --> 00:06:00,360 � una scarpa! 92 00:06:17,836 --> 00:06:21,423 Perch� � un bravo ragazzo 93 00:06:21,588 --> 00:06:26,219 Perch� � un bravo ragazzo 94 00:06:26,386 --> 00:06:32,851 Perch� � un bravo ragazzo 95 00:06:34,935 --> 00:06:41,401 E nessuno lo pu� negar. 96 00:06:53,245 --> 00:06:55,040 Merda! 97 00:07:00,378 --> 00:07:02,464 Non abbiamo una buona ruota di scorta? 98 00:07:02,629 --> 00:07:04,799 Lo sai quanto costano, Alice? 99 00:07:04,966 --> 00:07:06,551 Non metterti sulla difensiva. 100 00:07:06,718 --> 00:07:10,305 Se l'idea � potersi permettere una buona scuola per Timothy... 101 00:07:10,471 --> 00:07:12,807 - ...� assurdo pensare... - George? George? 102 00:07:12,974 --> 00:07:15,518 - ...alle ruote di scorta. - Come posso aiutarti? 103 00:07:15,684 --> 00:07:19,439 Non serve. Sto bene, ma... 104 00:07:19,897 --> 00:07:21,983 ...grazie. 105 00:07:50,261 --> 00:07:53,723 Oh, Dio mio! Oh, Dio mio! Alice? 106 00:07:54,765 --> 00:07:59,354 Oh, Dio mio! Alice? Cosa avete fatto? 107 00:08:00,312 --> 00:08:04,067 Cosa avete fatto? Cosa avete fatto? 108 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 Ciao, Harry. Da dove inizio? 109 00:08:10,155 --> 00:08:13,201 Ho lasciato il set, okay? 110 00:08:13,368 --> 00:08:15,537 Diranno che ho infranto il contratto... 111 00:08:15,702 --> 00:08:18,623 ...ma � ovvio che non lo avevano mai letto. 112 00:08:18,790 --> 00:08:21,126 Mi avevano messo al Ramada... 113 00:08:24,962 --> 00:08:26,965 Oh, Ges�. 114 00:08:27,465 --> 00:08:30,051 Credo di averne una di scorta in borsetta. 115 00:08:30,217 --> 00:08:31,469 Mi scusi? 116 00:08:31,636 --> 00:08:35,682 Ho una batteria di scorta nella borsetta, l� vicino a lei. 117 00:08:35,849 --> 00:08:41,312 - Quale, Signorina Suzanne? - La Louis Vuitton, in cima. 118 00:08:46,109 --> 00:08:47,485 Non vedo niente... 119 00:08:47,652 --> 00:08:51,823 Usa quei cazzo di occhi! Guarda nella tasca di lato! 120 00:08:51,989 --> 00:08:53,241 Ges�! 121 00:09:01,957 --> 00:09:05,211 Cosa avete fatto? Cosa avete fatto? 122 00:09:05,377 --> 00:09:08,757 No, cretino! Se lo aiuti, il fatto diventa responsabilit� tua. 123 00:09:09,047 --> 00:09:11,468 lnfatti � responsabilit� mia. Mi lasci. 124 00:09:12,343 --> 00:09:14,262 Alice? Alice? 125 00:09:14,429 --> 00:09:16,639 Cosa avete fatto? Cosa avete fatto? 126 00:09:17,015 --> 00:09:19,559 Fammi guardare. 127 00:09:19,725 --> 00:09:24,022 ll conducente di un veicolo coinvolto in un incidente... 128 00:09:24,189 --> 00:09:28,026 ...derivante dalla guida dello stesso ha 1 O giorni... 129 00:09:28,192 --> 00:09:30,528 C'� un asciugamano in macchina? 130 00:09:30,695 --> 00:09:33,364 Okay. Aiutami a guardare. 131 00:09:34,406 --> 00:09:36,534 ...entro 1 O giorni dall'incidente... 132 00:09:36,701 --> 00:09:41,039 ...il conducente di un veicolo che fosse rimasto coinvolto... 133 00:09:41,205 --> 00:09:45,460 - Stia qui. La tenga asciutta. - Va tutto bene, tesoro. 134 00:09:46,503 --> 00:09:48,880 - Apri! Serve un telefono. - No! 135 00:09:49,838 --> 00:09:51,674 Tesoro, va tutto bene. 136 00:09:51,841 --> 00:09:53,551 Tesoro, va tutto bene. 137 00:09:56,220 --> 00:09:59,766 - Dammi quel cazzo di telefono! - Non funziona, va bene? 138 00:09:59,933 --> 00:10:04,395 Andr� tutto bene. Tutto a posto. 139 00:10:11,318 --> 00:10:12,946 No! 140 00:10:34,467 --> 00:10:36,928 - Non smette di sanguinare. - Ges�. Che � successo? 141 00:10:37,095 --> 00:10:39,889 Un incidente. Posso fare una telefonata? 142 00:10:40,056 --> 00:10:43,101 - Per favore, il telefono? - S�, certo. 143 00:10:45,937 --> 00:10:49,691 Merda. Non prende la linea. Succede, con la pioggia. 144 00:10:49,858 --> 00:10:51,067 ll telefono non funziona. 145 00:10:51,233 --> 00:10:54,237 C'� un pronto soccorso notturno, 30 miglia a est. 146 00:10:55,237 --> 00:10:56,406 Okay. 147 00:10:58,449 --> 00:11:00,618 Tu stai qui, okay? 148 00:11:01,868 --> 00:11:04,956 Pressione sulla ferita. Torno con un'ambulanza. 149 00:11:15,299 --> 00:11:16,885 Cosa fai? 150 00:11:17,051 --> 00:11:20,305 Mi dispiace. � peggio del Ramada, ma dovr� accontentarsi. 151 00:11:20,471 --> 00:11:22,473 lo qui non ci sto. Sei impazzito? 152 00:11:22,639 --> 00:11:27,478 La macchina � mia. Tu lavori per me. Rimetti subito in macchina le borse! 153 00:11:29,021 --> 00:11:34,068 Capisco che la persona insanguinata ha problemi medici, ma ne ho anche io. 154 00:11:34,234 --> 00:11:39,741 Ho le pareti polmonari rovinate. Se sto qui, posso morire asfissiata! 155 00:11:43,994 --> 00:11:47,665 No, per favore, per favore, per favore, per favore. 156 00:11:48,415 --> 00:11:50,251 Per favore! 157 00:11:57,634 --> 00:11:58,968 Ehi! 158 00:12:04,515 --> 00:12:06,226 Fermati. Per favore, per favore. 159 00:12:09,686 --> 00:12:13,316 Salve. Scusami, ho la macchina bloccata. Mi dai un passaggio? 160 00:12:13,483 --> 00:12:15,276 Okay. 161 00:12:33,336 --> 00:12:35,380 Sai che vai a Est? 162 00:12:36,214 --> 00:12:38,549 L'ospedale � in questa direzione. 163 00:12:39,717 --> 00:12:43,972 � tutto allagato. Voglio dire, non si passa. 164 00:12:44,305 --> 00:12:47,725 Beh, se non ti dispiace, devo provarci. 165 00:12:53,398 --> 00:12:56,859 Okay, sono 30 in contanti, prego. 166 00:13:02,739 --> 00:13:04,909 Lei una volta non era un'attrice? 167 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 S�. 168 00:13:11,081 --> 00:13:14,502 - Wow. - Allora, � una bella stanza? 169 00:13:16,169 --> 00:13:21,050 Perch� anche se partir� tra poco, preferirei una stanza bella. 170 00:13:23,261 --> 00:13:25,263 La migliore... 171 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 ...se � possibile. 172 00:13:34,229 --> 00:13:36,357 La 8 � molto accogliente. 173 00:13:45,408 --> 00:13:47,910 Avevo cercato di dirtelo. 174 00:13:50,204 --> 00:13:53,958 Ehi! Ehi, stop! Non si passa. 175 00:13:54,125 --> 00:13:56,794 Non si passa! Non si passa! 176 00:13:56,960 --> 00:13:58,421 - Lou, sveglia. - Cosa? 177 00:13:59,088 --> 00:14:00,631 Un telefono cellulare. 178 00:14:00,798 --> 00:14:02,800 - Cosa? - Avete un cellulare? 179 00:14:02,967 --> 00:14:04,385 Chi lo vuole sapere? 180 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 C'� stato un brutto incidente. Una donna s'� fatta male. 181 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - Ci serve subito un cellulare. - Rallenta, amico. 182 00:14:10,975 --> 00:14:14,479 Primo, non sappiamo chi sei. Secondo, non vediamo incidenti... 183 00:14:14,644 --> 00:14:18,316 Ascoltami, amico, sto avendo una fottuta giornata bagnata del cazzo. 184 00:14:18,483 --> 00:14:20,985 Quindi se avete un cellulare, datemelo subito! 185 00:14:21,151 --> 00:14:26,574 Amico, noi non abbiamo un cellulare, quindi lasciami stare subito! 186 00:14:28,159 --> 00:14:30,912 Mi serve un passaggio nella direzione opposta. 187 00:14:31,077 --> 00:14:34,665 Anche di l� � tutto allagato. Peggio che da questa parte. 188 00:14:36,626 --> 00:14:38,503 Ginny, apri. Lasciali entrare. 189 00:14:40,171 --> 00:14:41,756 Lasciali entrare. 190 00:14:58,980 --> 00:15:00,858 Ehi. Come va? 191 00:15:07,615 --> 00:15:10,368 - Telefono ancora morto? - Gi�. Dov'� la Lincoln? 192 00:15:10,535 --> 00:15:14,122 ln un fosso a due miglia da qui. Pure dall'altro lato siamo fottuti. 193 00:15:14,288 --> 00:15:16,290 Ci hanno dato un passaggio. La ragazza era a piedi. 194 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 - C'� un'altra strada? - � una puttana? 195 00:15:19,417 --> 00:15:21,045 C'� una strada laterale? 196 00:15:21,212 --> 00:15:23,756 Non vedi l'acqua? Non faresti neanche z00 metri. 197 00:15:23,923 --> 00:15:27,552 - La donna come sta? - Non lo so. Stanno nella 4. 198 00:15:29,886 --> 00:15:31,973 TOMBE TRlBALl 199 00:15:42,899 --> 00:15:45,820 Mi spiace. Non affittiamo CaMere a Ore. 200 00:15:47,737 --> 00:15:50,992 Divertente. Da mangiare ne avete? 201 00:15:51,159 --> 00:15:55,246 C'� un distributore di snack dietro l'angolo. Prego. 202 00:15:55,412 --> 00:15:59,834 30 dollari anticipati a camera, e documenti. Basta una camera? Due? 203 00:16:00,000 --> 00:16:03,588 Scusi. Parlavo con lei. Vorrei essere guardata negli occhi. 204 00:16:04,379 --> 00:16:06,883 Non mi piace guardare la robaccia. 205 00:16:14,180 --> 00:16:18,769 Siamo un po' bloccati, George. Stanotte non riusciremo a muoverci. 206 00:16:18,936 --> 00:16:23,649 - Continua a tremare. - � sotto shock. 207 00:16:23,815 --> 00:16:26,235 - Fammi dare un'occhiata. - Cosa? 208 00:16:26,402 --> 00:16:28,946 Fammi dare un'occhiata. 209 00:16:45,962 --> 00:16:48,049 Tua moglie ha ago e filo? 210 00:16:48,590 --> 00:16:49,759 No. 211 00:16:54,934 --> 00:16:56,395 Ginny, aspetta. 212 00:16:56,437 --> 00:16:57,896 Ginny, aspetta. 213 00:16:59,904 --> 00:17:02,073 Sei. 214 00:17:02,577 --> 00:17:05,330 Almeno abbiamo un numero buono. 215 00:17:50,836 --> 00:17:54,465 - L'hai sentito? - Sentito cosa? 216 00:17:54,981 --> 00:17:56,817 Freddo. 217 00:18:10,539 --> 00:18:12,374 � lei l'addetto? 218 00:18:12,541 --> 00:18:14,543 Gi�. 219 00:18:15,044 --> 00:18:19,798 Ufficiale penitenziario Rhodes. Sto trasportando un prigioniero. 220 00:18:19,964 --> 00:18:22,885 Avete il diritto di rifiutarci servizio... 221 00:18:23,052 --> 00:18:25,471 ...ma le strade sono allagate e mi serve una stanza. 222 00:18:25,637 --> 00:18:29,058 - � un'emergenza. - Hai una radio in macchina? 223 00:18:29,224 --> 00:18:31,393 - Lui chi �? - Un autista, ha avuto un incidente. 224 00:18:31,559 --> 00:18:34,730 C'� una donna piuttosto malconcia. Mi serve un'ambulanza. 225 00:18:34,897 --> 00:18:37,733 4-4-z richiedo aiuto medico. 226 00:18:37,899 --> 00:18:40,611 4-4-z richiedo aiuto medico. 227 00:18:40,778 --> 00:18:43,530 Niente. Fa cos� da un'ora. 228 00:18:43,697 --> 00:18:46,116 Perde sangue. Hai roba di pronto soccorso? 229 00:18:46,283 --> 00:18:47,659 Solo cerotti. 230 00:18:47,825 --> 00:18:50,412 - Ago e filo? - Forse al ristorante. 231 00:18:50,579 --> 00:18:55,125 Vado. State al chiuso. Restate all'asciutto. 232 00:18:55,375 --> 00:18:57,920 Torno con la chiave. Vi metto nella 1 O. 233 00:18:58,085 --> 00:19:01,381 - Okay, grazie. - L� dentro chi c'�? 234 00:19:01,548 --> 00:19:03,675 Trasferisco un prigioniero. 235 00:19:03,841 --> 00:19:07,179 Magari appena fatto, vieni nella 4 a dare un'occhiata alla donna. 236 00:19:07,346 --> 00:19:10,599 - Ho bisogno di consulenza. - S�, certo. 237 00:19:18,523 --> 00:19:21,276 Sembri fottuto. 238 00:19:22,151 --> 00:19:23,445 Sta' zitto! 239 00:19:37,376 --> 00:19:40,087 - Ci sarebbe voluto filo beige. - Va bene questo. 240 00:19:40,253 --> 00:19:42,631 Sarebbe stato meglio. 241 00:19:42,798 --> 00:19:45,592 Devo sistemare l'ufficiale. Mi faccia sapere se serve qualcosa. 242 00:19:45,759 --> 00:19:47,761 Torno subito. 243 00:19:53,975 --> 00:19:56,770 Dove hai imparato? 244 00:19:57,187 --> 00:19:59,982 Pi� o meno l� dove sei tu. 245 00:20:13,286 --> 00:20:15,664 Ehi, il... 246 00:20:16,414 --> 00:20:19,334 ll bambino, sta bene? 247 00:20:19,500 --> 00:20:21,962 Non dice una parola dall'incidente. 248 00:20:22,128 --> 00:20:26,675 No, no. Non parla molto da quando... 249 00:20:29,136 --> 00:20:31,555 Sono il patrigno. 250 00:20:31,722 --> 00:20:33,849 Suo padre... 251 00:20:35,182 --> 00:20:37,686 Due anni fa se n'� andato. 252 00:20:39,312 --> 00:20:41,690 Ha un piccolo problema di umore. 253 00:20:57,664 --> 00:20:59,708 Occhio al gradino. 254 00:21:06,797 --> 00:21:08,217 l mobili fanno schifo. 255 00:21:08,382 --> 00:21:12,721 Per ammanettarlo, il cesso � molto solido. 256 00:21:12,888 --> 00:21:14,765 Grazie mille per l'aiuto. 257 00:21:14,932 --> 00:21:17,726 - Buona idea. Andiamo. - Ho strisce 258 00:21:17,892 --> 00:21:22,272 Strisce sulle spalle E queste catene 259 00:21:22,438 --> 00:21:24,733 Queste catene Che stanno per... 260 00:21:28,861 --> 00:21:30,614 Andiamo a vedere la donna. 261 00:21:34,910 --> 00:21:37,371 - Risponde nessuno? - Cosa? 262 00:21:37,787 --> 00:21:41,083 - Hai preso la linea? - No, non ancora. 263 00:21:47,297 --> 00:21:49,007 Bella cucitura. 264 00:21:52,010 --> 00:21:54,763 Poco polso, ma regolare. Che stia comoda. 265 00:21:54,929 --> 00:21:57,432 Facciamo a turni con la radio, se ti va bene. 266 00:21:58,057 --> 00:22:00,769 No, che non va bene. Faccio da solo. 267 00:22:16,867 --> 00:22:19,955 Che fa mi arresta, ufficiale? 268 00:22:23,499 --> 00:22:25,460 Cosa? 269 00:22:26,461 --> 00:22:29,923 Come hai fatto a sapere che sono un poliziotto? 270 00:22:33,426 --> 00:22:35,804 Ma dimmi tu. 271 00:22:38,432 --> 00:22:41,018 Patatine per cena, eh? 272 00:22:41,183 --> 00:22:44,771 - Non va bene cos�. - Ha un'idea migliore? 273 00:22:44,937 --> 00:22:49,151 Nell'esercito stavo in cucina. Magari il ristorante � aperto. Potrei... 274 00:22:49,318 --> 00:22:52,321 Pu� cambiarmi un dollaro? 275 00:22:52,862 --> 00:22:55,866 Non so. Fammi vedere. 276 00:23:05,125 --> 00:23:07,627 Ecco. 277 00:23:09,212 --> 00:23:11,006 Un nome ce l'hai? 278 00:23:12,341 --> 00:23:15,135 - Paris. - Paris, eh? 279 00:23:15,302 --> 00:23:16,595 Lo raccolgo io. 280 00:23:16,761 --> 00:23:18,972 Non ci sono mai stato. 281 00:23:19,139 --> 00:23:22,309 Beh, stasera non ci vai di sicuro. 282 00:23:32,777 --> 00:23:34,696 Ti prego. 283 00:23:34,862 --> 00:23:37,574 Ti prego sii forte. 284 00:23:38,199 --> 00:23:42,037 Vedi, io e Timothy... 285 00:23:42,203 --> 00:23:44,539 ...abbiamo bisogno di te. 286 00:23:45,165 --> 00:23:47,834 Abbiamo tanto bisogno di te. 287 00:24:46,726 --> 00:24:48,478 Lou? 288 00:24:51,021 --> 00:24:53,066 Lou? 289 00:25:24,430 --> 00:25:27,184 Devi dir loro, Harry, che non posso recitare... 290 00:25:27,350 --> 00:25:30,228 ...non posso brillare in ambienti del genere. 291 00:25:30,395 --> 00:25:34,816 No, non � questione di soldi, ma di condizioni lavorative. 292 00:26:06,515 --> 00:26:08,391 Una barretta. 293 00:26:09,017 --> 00:26:10,936 Una barretta. 294 00:26:11,144 --> 00:26:12,312 Zero barrette. 295 00:26:13,271 --> 00:26:14,856 Una barretta. 296 00:26:15,022 --> 00:26:16,191 Due barrette. 297 00:26:18,067 --> 00:26:20,445 Forza. Forza. 298 00:26:21,071 --> 00:26:22,864 Andiamo. 299 00:26:25,200 --> 00:26:28,036 Eccoci. Dai. 300 00:26:31,915 --> 00:26:34,501 Maledetto deserto! 301 00:26:42,384 --> 00:26:46,388 Oh, merda! Per un attimo c'era campo. 302 00:30:28,151 --> 00:30:30,945 Porca miseria. 303 00:31:00,600 --> 00:31:04,312 - Ges�, Madre di Dio. - Questa chi �? 304 00:31:04,478 --> 00:31:07,774 Ero il suo autista. 305 00:31:10,651 --> 00:31:13,863 - Che cavolo fai? - C'� qualcosa l� dentro. 306 00:31:14,030 --> 00:31:16,157 - Usa questo, amico. - Grazie. 307 00:31:16,323 --> 00:31:19,494 - Sei un poliziotto? - Lo ero. 308 00:31:27,251 --> 00:31:30,547 - La donna stava nella 10? - Ci sono io. 309 00:31:32,257 --> 00:31:36,302 - ll tuo prigioniero dov'�? - Ammanettato al cesso. 310 00:31:46,354 --> 00:31:48,523 Figlio di puttana. 311 00:31:49,815 --> 00:31:52,193 Che ammazzata, guidare stanotte. 312 00:31:56,405 --> 00:31:59,367 - Signori. - Vostro Onore. 313 00:32:05,748 --> 00:32:09,460 Pronta, Sharon? Benone. 314 00:32:09,626 --> 00:32:13,047 Nel caso di Rivers v. Nevada, ed allo scopo... 315 00:32:13,213 --> 00:32:18,845 Giudice Taylor, con rispetto, ma dovremmo aspettare il mio cliente. 316 00:32:19,304 --> 00:32:23,266 - Ha diritto a essere presente. - Gli sono rimasti ben pochi diritti. 317 00:32:23,433 --> 00:32:25,351 Tra z4 ore sar� giustiziato. 318 00:32:26,436 --> 00:32:29,439 Per dimostrare il suo stato mentale, cio�... 319 00:32:29,813 --> 00:32:31,691 ll suo stato mentale? 320 00:32:32,233 --> 00:32:34,027 ll suo stato mentale? 321 00:32:34,568 --> 00:32:38,573 Lei sa che ore sono? Pensa che io abbia tempo per queste stronzate? 322 00:32:38,739 --> 00:32:42,327 l giudici mi hanno convocato per riesaminare un caso... 323 00:32:42,492 --> 00:32:46,915 ...gi� deciso, gi� deciso da me. Questo magari rende felici voi. 324 00:32:47,080 --> 00:32:49,167 Ma a me fa incazzare. 325 00:32:49,417 --> 00:32:53,296 Quando arriva il ragazzo, fate come volete. Ma in nome della decenza... 326 00:32:53,462 --> 00:32:56,049 ...chiarite prima le vostre intenzioni! 327 00:32:57,884 --> 00:33:00,011 S�, signore. 328 00:33:00,177 --> 00:33:02,221 Portatemi un caff� nero. 329 00:33:07,893 --> 00:33:12,023 Va bene, gente! Ascoltate! 330 00:33:12,982 --> 00:33:14,609 C'� stato un incidente stanotte. 331 00:33:14,775 --> 00:33:16,903 ln gergo di polizia: �Hanno decapitato qualcuno�. 332 00:33:17,070 --> 00:33:18,446 Larry! 333 00:33:19,821 --> 00:33:22,867 - Caroline Suzanne � stata uccisa. - Che cosa? 334 00:33:23,033 --> 00:33:26,788 - Chi � Caroline Suzanne? - L'attrice. Ero il suo autista. 335 00:33:26,955 --> 00:33:30,166 E dove � successo, di preciso? 336 00:33:30,332 --> 00:33:33,586 Non lo sappiamo, perch� non si trova il corpo. 337 00:33:33,795 --> 00:33:35,213 Non tutto, almeno. 338 00:33:35,380 --> 00:33:40,468 - Che vuol dire non si trova il corpo? - Calma. Andr� tutto a posto. 339 00:33:40,635 --> 00:33:44,555 L'ufficiale Rhodes � l� fuori. Trasportava un prigioniero. 340 00:33:44,722 --> 00:33:47,308 - Che � evaso. - Cosa? 341 00:33:48,434 --> 00:33:50,311 - Un attimo. - � libero! 342 00:33:50,478 --> 00:33:52,897 Vuoi chiudere il becco e farlo parlare? 343 00:33:53,064 --> 00:33:56,025 ll posto � mio. Dico quello che voglio! 344 00:33:56,192 --> 00:33:57,819 - Siamo al sicuro qui. - No che non lo siamo! 345 00:33:57,984 --> 00:33:59,904 - C'� un poliziotto. - S�, due. 346 00:34:00,070 --> 00:34:01,739 Sei un poliziotto? 347 00:34:01,990 --> 00:34:07,495 - Lo ero. Taci, Larry! - Non siamo al sicuro! Non ci resto... 348 00:34:07,953 --> 00:34:10,581 Fa niente. Va bene. 349 00:34:12,165 --> 00:34:14,293 Niente. 350 00:34:14,460 --> 00:34:17,672 - Sta bene? - Ginny. 351 00:34:17,964 --> 00:34:22,135 Ginny, vuoi... Ferma. Non farmelo, adesso. 352 00:34:23,009 --> 00:34:25,847 - Che fai? - Abbraccia la tua ragazza. 353 00:34:26,014 --> 00:34:30,101 - ln realt�, � mia moglie. - Restate tutti qui. 354 00:34:30,267 --> 00:34:33,354 - ln questa stanza. - Un attimo! Qui con lui non ci sto. 355 00:34:33,604 --> 00:34:35,148 - S�, che ci stai. - No, invece. 356 00:34:35,314 --> 00:34:38,860 - Non ci sto. - Va bene. Larry! 357 00:34:39,027 --> 00:34:40,445 - Vieni con noi. - Perch�? 358 00:34:40,694 --> 00:34:43,614 - Conosci il posto. - Non sono una guardia. 359 00:34:43,780 --> 00:34:46,367 E non prendo ordini da una puttana! 360 00:34:46,701 --> 00:34:49,704 - Vaffancu lo! - Ascolta. Resta qui, per favore. 361 00:34:49,871 --> 00:34:51,539 Tienili calmi. 362 00:35:00,088 --> 00:35:03,217 Non andr� lontano. Non con questo tempo! 363 00:35:05,011 --> 00:35:07,013 Rhodes! 364 00:35:07,304 --> 00:35:08,890 Cosa inseguiamo? 365 00:35:11,726 --> 00:35:14,562 Multipli Omicidi. 366 00:35:14,937 --> 00:35:18,399 lo vado di qui. Ci vediamo sul retro. 367 00:35:31,621 --> 00:35:34,665 Abiti a Las Vegas tutto l'anno? 368 00:35:35,750 --> 00:35:39,087 - Una volta s�. - Che vuol dire? 369 00:35:40,880 --> 00:35:44,050 Vuol dire che non ci abito pi�. 370 00:36:05,779 --> 00:36:07,281 TOMBE TRlBALl 371 00:36:20,919 --> 00:36:21,963 Maine! 372 00:36:23,505 --> 00:36:27,218 Vediamo se si pu� usare questa. Andiamo qui. 373 00:36:27,385 --> 00:36:30,930 ll tentativo � fallito e allora andiamo di qua. 374 00:36:31,179 --> 00:36:35,768 lo sto qui fuori. Tutto okay. Faccio la guardia. 375 00:36:35,976 --> 00:36:40,815 Non ti preoccupare. Sono qui. Non vado da nessuna parte. 376 00:36:47,697 --> 00:36:51,951 Vedete, di solito questo lo fa sua madre. 377 00:37:12,888 --> 00:37:17,768 Ehi, Ginny. Da quanto tempo siete sposati? 378 00:37:17,935 --> 00:37:21,856 Da circa 9 ore. Una cosa fatta sul momento. 379 00:37:22,480 --> 00:37:24,192 Viva Las Vegas, eh, Gin? 380 00:37:25,193 --> 00:37:28,029 - Dobbiamo andar via! - Le stavo parlando. 381 00:37:28,196 --> 00:37:30,615 Sta succedendo qualcosa! Devo andare via! 382 00:37:30,780 --> 00:37:36,037 - Ginny! Ginny! - Non sei il mio padrone, Lou! 383 00:37:36,202 --> 00:37:38,498 Sono met� padrone di quello che hai in pancia! 384 00:37:38,664 --> 00:37:41,584 Non sei padrone n� di me n� del mio bambino! 385 00:37:41,751 --> 00:37:43,544 Perch� siamo sposati allora? 386 00:37:44,169 --> 00:37:48,716 - Non sbattermi la porta in faccia! - Ehi! Ehi! 387 00:37:48,883 --> 00:37:51,385 Ehi gente, calmatevi! 388 00:37:57,683 --> 00:38:02,063 Non possiamo andarcene. Non ci sono altri posti dove andare. 389 00:38:02,228 --> 00:38:06,234 Fuori � tutto allagato, Ginny. Fermati! 390 00:38:06,399 --> 00:38:09,278 Non sono incinta! 391 00:38:13,406 --> 00:38:15,785 Cos'hai detto? 392 00:38:18,578 --> 00:38:20,915 Ho mentito. 393 00:38:21,624 --> 00:38:24,335 Non sono incinta. 394 00:38:27,463 --> 00:38:30,633 Che dici? Ho visto gli esami. 395 00:38:35,261 --> 00:38:37,348 Perch� mi hai fatto questo? 396 00:38:38,182 --> 00:38:42,561 Perch� Alison ti ha visto al �Falco� con quella sgualdrina! 397 00:38:47,233 --> 00:38:50,903 - Ginny, non abbiamo mica 15 anni. - Vattene! 398 00:38:52,278 --> 00:38:54,615 Maledizione! 399 00:39:13,718 --> 00:39:16,971 - Apri quella maledetta porta, Ginny! - No! 400 00:39:17,137 --> 00:39:19,974 Non vado al �Falco� da pi� di un anno. 401 00:39:20,140 --> 00:39:25,938 Alison � una stupida troia, che adora incasinarti la testa. 402 00:39:26,105 --> 00:39:28,399 Apri questa porta del cazzo, Ginny. 403 00:39:28,648 --> 00:39:32,445 - Apri questa cazzo di porta! - Prima devi calmarti! 404 00:39:32,819 --> 00:39:36,657 Sono calmo! Sono fottutamente calmo! 405 00:39:46,332 --> 00:39:48,836 Cosa stai facendo? 406 00:39:51,881 --> 00:39:54,675 Lou? 407 00:40:08,939 --> 00:40:13,194 Ginny, apri questa cazzo di porta! Apri la porta! 408 00:40:13,693 --> 00:40:16,489 - Apri la porta! - Smettila, smettila! 409 00:40:17,614 --> 00:40:22,119 Ginny, maledizione, apri la porta! Ginny, Ginny, Ginny! 410 00:40:22,286 --> 00:40:24,705 Lou, ti prego smettila! 411 00:41:02,617 --> 00:41:05,037 Lou? 412 00:41:46,202 --> 00:41:50,624 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 413 00:41:50,791 --> 00:41:53,586 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 414 00:42:01,635 --> 00:42:03,971 Aiuto! 415 00:42:04,346 --> 00:42:07,808 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 416 00:42:08,224 --> 00:42:11,896 � li dentro? � li dentro? 417 00:42:13,479 --> 00:42:17,067 Ginny, stai bene? Che � successo? Che � successo? 418 00:42:23,781 --> 00:42:26,827 - Oh, merda. - Ges� Cristo. 419 00:42:35,168 --> 00:42:38,255 Lou? Lou? 420 00:42:39,380 --> 00:42:41,509 Che succede? 421 00:44:04,216 --> 00:44:05,593 Che diavolo? 422 00:44:08,762 --> 00:44:10,598 Oh, cazzo! 423 00:44:12,850 --> 00:44:15,019 Vieni qui! 424 00:44:29,658 --> 00:44:33,537 L'hanno preso. L'hanno preso. 425 00:44:41,669 --> 00:44:44,089 Perch� lo teniamo qui dentro? 426 00:44:44,882 --> 00:44:48,052 - Dove altro preferiresti, Larry? - Non lo so. 427 00:44:48,302 --> 00:44:50,971 Avevo detto di restare nella 3, o no? 428 00:44:51,138 --> 00:44:55,893 Hanno fatto a botte! Ho provato a farli rientrare! 429 00:44:56,059 --> 00:44:58,812 Riproviamo la radio? 430 00:44:59,145 --> 00:45:02,942 Larry, rimani qui e tienilo docchio. 431 00:45:03,108 --> 00:45:06,654 - Vai a stare con Ginny. - Dove vai? 432 00:45:06,987 --> 00:45:09,657 Fallo e basta, per favore. 433 00:45:10,531 --> 00:45:11,784 Ed? 434 00:45:15,537 --> 00:45:18,165 Non sono a mio agio nel ruolo di secondino. 435 00:45:18,831 --> 00:45:22,002 � svenuto, Larry. Ed � legato ad un palo. 436 00:45:45,024 --> 00:45:47,486 Timothy. 437 00:45:50,363 --> 00:45:52,449 Timothy. 438 00:45:58,871 --> 00:46:04,211 Alice? Oh, Dio mio. Alice? 439 00:46:05,546 --> 00:46:07,881 Non ricordo nulla. 440 00:46:08,632 --> 00:46:11,218 C'� stato un incidente. 441 00:46:12,135 --> 00:46:14,680 George? Tieni un attimo docchio Ginny? 442 00:46:14,972 --> 00:46:21,186 Ora � sveglia. Devo prenderle un po' daspirina, le far� bene. 443 00:46:22,520 --> 00:46:25,691 Tesoro, devo andare a prendere una cosa in camera. 444 00:46:42,415 --> 00:46:45,252 - Merda! - Che c'�, amico? 445 00:46:45,919 --> 00:46:47,713 Cosa c'� nel frigo? 446 00:46:48,588 --> 00:46:51,300 - Taci. - Che c'� l� dentro? 447 00:46:53,759 --> 00:46:56,388 Che c'� l� dentro? 448 00:46:56,555 --> 00:46:58,515 - Che c'� l� dentro? - Taci. 449 00:46:58,931 --> 00:47:00,768 Cosa, eh? 450 00:47:00,934 --> 00:47:02,686 - Zitto. - A me puoi dirlo. 451 00:47:02,978 --> 00:47:07,107 So mantenere un segreto. Ne ho uno grosso pure io. 452 00:47:26,459 --> 00:47:28,086 Che cosa fai? 453 00:47:28,503 --> 00:47:29,713 Figlio di puttana! 454 00:47:29,880 --> 00:47:33,717 - Cosa ci fai qui? - Prendo della roba mia. 455 00:47:33,884 --> 00:47:37,513 E tu cosa fai? Perch�, io non posso fare domande? 456 00:47:37,678 --> 00:47:41,100 Scatto delle foto. Ci sono stati due omicidi. Prima che le prove... 457 00:47:41,266 --> 00:47:45,395 Non � una buona risposta. Sei un autista. Che cosa fai? 458 00:47:45,562 --> 00:47:49,483 Che cerchi, la medaglietta al valore degli autisti? 459 00:47:49,650 --> 00:47:52,986 Non sei pi� un poliziotto. Non serve che tu faccia l'eroe. 460 00:47:53,152 --> 00:47:55,489 C'� un vero poliziotto in servizio l� fuori... 461 00:47:55,655 --> 00:47:58,492 Quello che s'� lasciato scappare un assassino? 462 00:48:01,036 --> 00:48:02,830 Sei complicato, Edward. 463 00:48:03,955 --> 00:48:06,333 No. Veramente no. 464 00:48:06,749 --> 00:48:09,002 lo credo di s�. 465 00:48:11,254 --> 00:48:13,674 Di che mese sei? 466 00:48:14,215 --> 00:48:17,135 - Maggio. - Toro. 467 00:48:18,177 --> 00:48:20,013 Come me. 468 00:48:23,308 --> 00:48:26,979 - Dove prestavi servizio? - Los Angeles. 469 00:48:27,520 --> 00:48:30,691 Ti hanno licenziato o hai smesso? 470 00:48:31,065 --> 00:48:33,360 Sono in aspettativa medica. 471 00:48:33,859 --> 00:48:36,655 ll lavoro mi faceva star male. 472 00:48:37,865 --> 00:48:41,076 Ero esaurito, credo. Non all'altezza. 473 00:48:45,205 --> 00:48:47,416 Un giorno ricevo una chiamata... 474 00:48:49,792 --> 00:48:52,129 ...una persona sta per buttarsi da un palazzo. 475 00:48:52,296 --> 00:48:54,256 Una ragazza messicana. 476 00:48:56,799 --> 00:49:00,262 lncinta, con l'AlDS, in crisi dastinenza. 477 00:49:00,886 --> 00:49:04,433 Una di quelle persone condannate. 478 00:49:07,476 --> 00:49:11,398 Le chiesi di indietreggiare dal cornicione e venire da me. 479 00:49:11,940 --> 00:49:14,985 Mi chiese perch� continuare a vivere. 480 00:49:21,408 --> 00:49:23,702 E tu che hai detto? 481 00:49:25,787 --> 00:49:28,582 Mi hanno insegnato a dire tante cose. 482 00:49:28,749 --> 00:49:32,044 l sogni, la gente a cui sarebbe mancata. 483 00:49:32,920 --> 00:49:35,797 Ma per un secondo ho esitato. 484 00:49:36,924 --> 00:49:39,009 E lei se ne accorse. 485 00:49:42,220 --> 00:49:47,726 Per un attimo, non riuscii a pensare a niente di ottimistico da dirle. 486 00:49:51,480 --> 00:49:54,691 Lei ha aperto le ali e si � buttata in volo. 487 00:49:59,905 --> 00:50:02,199 lniziarono i miei mal di testa... 488 00:50:04,492 --> 00:50:07,663 ...e gli svenimenti. 489 00:50:08,913 --> 00:50:13,293 Cos� ho richiesto l'aspettativa per ragioni mediche. 490 00:50:29,142 --> 00:50:31,269 Cosa? 491 00:50:33,563 --> 00:50:35,315 Che cos'�? 492 00:50:39,653 --> 00:50:41,488 Rhodes! 493 00:50:41,655 --> 00:50:46,743 - Peggio che mai. Solo rumore! - Dov'� la chiave dell'attrice? 494 00:50:48,203 --> 00:50:50,497 Questa era addosso al ragazzo. 495 00:50:52,165 --> 00:50:54,960 - Cos'�, un conto alla rovescia? - Larry! 496 00:50:57,504 --> 00:51:01,091 Che cazzo fa? Larry, vieni qui! 497 00:51:01,717 --> 00:51:05,512 Vieni qui, amico. Che fai? Vieni qui. 498 00:51:06,930 --> 00:51:10,017 - Che cosa fai? - Ero andato a prendere una cosa. 499 00:51:10,976 --> 00:51:14,688 Dovevi tenere docchio il tizio. Che fai nell'ufficio? 500 00:51:15,479 --> 00:51:16,940 Ho solo preso una cosa. 501 00:51:17,107 --> 00:51:20,861 Quante paia di chiavi ci sono? Guardami. Quante? 502 00:51:21,026 --> 00:51:23,447 - Due pi� l'universale. - Oh, Dio mio fottuto! 503 00:51:24,281 --> 00:51:30,704 Larry, figlio di puttana! Figlio di... Porta il culo qua dentro! Entra! 504 00:51:32,706 --> 00:51:35,333 Perch� hai ucciso il mio prigioniero? 505 00:51:35,499 --> 00:51:40,380 Merda santa! Chi � stato? Ges� Cristo, non sono stato io! 506 00:51:40,546 --> 00:51:42,174 Stronzate! Bugiardo! 507 00:51:42,340 --> 00:51:46,219 - Ha la tua mazza da baseball in gola! - S�, ma non sono stato io! 508 00:51:46,386 --> 00:51:48,138 Le porte! 509 00:51:48,305 --> 00:51:49,931 - Non sono stato io! - Guardatelo! 510 00:51:50,097 --> 00:51:53,351 - Perch� l'hai ucciso? - Perch� eri uscito? 511 00:51:53,518 --> 00:51:55,562 - Perch� l'hai lasciato solo? - Avevo paura. 512 00:51:55,729 --> 00:51:57,939 - Di cosa? - Non capireste mai. 513 00:51:58,106 --> 00:51:59,566 Mettimi alla prova. 514 00:51:59,733 --> 00:52:01,526 - Perch� l'hai ucciso? - Non l'ho ucciso! 515 00:52:01,692 --> 00:52:05,572 Non so perch�... Ero andato in ufficio e basta! 516 00:52:05,738 --> 00:52:08,408 - Perch� l'hai lasciato solo? - � tua la 8? 517 00:52:08,574 --> 00:52:11,244 10, 9, 8, eh? Questa � la tua! 518 00:52:11,411 --> 00:52:13,372 No! Non � la mia! 519 00:52:13,538 --> 00:52:16,500 Volete fregare il testimone. Guardate. 520 00:52:16,666 --> 00:52:20,378 Ecco la mia chiave, okay? Eccola. Vedi? 521 00:52:21,922 --> 00:52:24,257 E il borsellino Gucci � tuo? � dell'attrice. 522 00:52:24,423 --> 00:52:28,845 S�, le ho preso il borsellino. Ma dopo. Dopo che era morta! 523 00:52:29,012 --> 00:52:34,434 Dopo, capito? Non l'ho uccisa io. E nemmeno lui. 524 00:52:34,601 --> 00:52:39,356 - Lasciala andare, Larry. - lndietro! Non mi incastrerete. 525 00:52:39,523 --> 00:52:41,566 - Timothy? - Portalo via! 526 00:52:41,733 --> 00:52:45,112 - Mettilo gi�. - lo non ho fatto male a nessuno. 527 00:52:45,277 --> 00:52:48,615 Ma odio le puttane da due soldi! Un altro passo e... 528 00:52:48,782 --> 00:52:51,118 Cazzo! 529 00:52:59,292 --> 00:53:01,294 Levamelo! 530 00:53:05,130 --> 00:53:06,258 Merda! 531 00:53:14,224 --> 00:53:16,977 Andiamo, troietta. Accenditi, porca. 532 00:53:17,560 --> 00:53:20,313 - Maledizione! - Ehi! 533 00:53:21,231 --> 00:53:23,483 Larry, ferma! 534 00:53:26,736 --> 00:53:28,113 Che succede? 535 00:53:28,655 --> 00:53:30,991 - Larry! - Levatevi, io non c'entro! 536 00:53:34,326 --> 00:53:36,997 Timothy! Timothy! 537 00:53:59,518 --> 00:54:01,855 La domanda dinfermit� fu negata dalla corte... 538 00:54:02,022 --> 00:54:06,526 ...nonostante la diagnosi del mio cliente: dissociazione, asse 4. 539 00:54:06,692 --> 00:54:11,364 Fino a oggi, egli non � cosciente daver commesso alcun crimine. 540 00:54:11,531 --> 00:54:17,329 Nel 1986, la corte suprema decise che uno stato non pu� giustiziare... 541 00:54:17,496 --> 00:54:20,749 ...una persona non in grado di capirne il motivo. 542 00:54:20,916 --> 00:54:22,209 C'� una confessione scritta. 543 00:54:22,374 --> 00:54:25,921 - Non solo l'ha firmata. L'ha dettata. - Terzo... 544 00:54:26,087 --> 00:54:31,593 ...i diari di Malcolm sono riemersi dopo essere stati male archiviati. 545 00:54:31,759 --> 00:54:36,723 Vostro Onore, gli appunti nel diario sono di poco antecedenti agli omicidi. 546 00:54:36,889 --> 00:54:41,228 Sono importanti da notare sia i cambiamenti di calligrafia... 547 00:54:41,394 --> 00:54:43,188 ...che di tono e punto di vista. 548 00:54:43,354 --> 00:54:48,193 State vedendo i pensieri privati di parecchie persone diverse. 549 00:54:48,359 --> 00:54:52,113 Con permesso, il Dr. Mallick vi spiegher� oltre. 550 00:54:52,279 --> 00:54:54,741 Grazie. 551 00:54:55,075 --> 00:54:58,787 Vostro Onore, non c'� trattamento universalmente efficace... 552 00:54:58,953 --> 00:55:01,790 ...per le identit� dissociate. 553 00:55:01,956 --> 00:55:06,253 ln teoria, si cerca di far progredire il paziente verso l'integrazione. 554 00:55:06,419 --> 00:55:09,547 Per ricomporre la psiche frammentata. 555 00:55:09,714 --> 00:55:11,007 Vostro Onore? 556 00:55:11,423 --> 00:55:12,884 � qui. 557 00:55:30,275 --> 00:55:32,946 No! Avete visto che � stato un incidente! 558 00:55:33,112 --> 00:55:35,282 Mi � corso davanti! Non sono un assassino! 559 00:55:35,447 --> 00:55:37,534 C'� un cadavere nel tuo congelatore, Larry. 560 00:55:37,701 --> 00:55:40,245 - Non l'ho ucciso io. Era gi� cos�. - Basta! 561 00:55:40,411 --> 00:55:43,915 Sentite! A Las Vegas il mese scorso ho perso tutto. Okay? 562 00:55:44,082 --> 00:55:45,292 Tutto! 563 00:55:45,457 --> 00:55:49,129 Ho puntato a ovest. Non sapevo dove andare, ma ero a secco... 564 00:55:49,296 --> 00:55:51,715 ...e sono entrato qui. 565 00:55:51,880 --> 00:55:56,219 Non c'era nessuno al distributore, ho visto l'ufficio... 566 00:55:56,386 --> 00:55:58,179 ...e sono entrato. 567 00:55:58,345 --> 00:56:01,224 Seduto a quel bancone l� c'era l'addetto... 568 00:56:01,390 --> 00:56:04,060 ...con la faccia in una tortina da banchetto. Morto. 569 00:56:04,226 --> 00:56:07,522 - Un infarto o non so. - Tortina da banchetto! 570 00:56:07,688 --> 00:56:10,275 Era l� da Dio solo sa quanto. 571 00:56:10,442 --> 00:56:14,487 Poi arriva un piazzista di autoricambi e chiede una stanza. 572 00:56:14,653 --> 00:56:16,906 lo non ho un soldo... 573 00:56:17,072 --> 00:56:19,659 ...prendo i suoi 30 e gliene affitto una. 574 00:56:19,826 --> 00:56:24,164 Prendo la chiave dal muro e gli affitto una stanza. 575 00:56:24,329 --> 00:56:28,626 Forse ho sbagliato, ma ero al verde, e ho fatto cos�. 576 00:56:29,668 --> 00:56:31,671 Poi sono tornato qui... 577 00:56:32,255 --> 00:56:35,842 ...a spostare il corpo di Larry... Si chiamava Larry pure lui. 578 00:56:36,009 --> 00:56:39,679 E l'ho messo nel congelatore. 579 00:56:42,265 --> 00:56:45,018 Non era per nasconderlo. Faceva caldo. 580 00:56:45,184 --> 00:56:46,936 Mi sembrava il posto migliore finch�... 581 00:56:47,102 --> 00:56:49,773 ...la sua famiglia o qualcuno non fosse venuto. 582 00:56:49,939 --> 00:56:52,484 Ma nessuno � venuto mai... 583 00:56:52,942 --> 00:56:55,695 ...tranne altri clienti. 584 00:56:55,862 --> 00:56:58,740 E io gli affittavo le stanze. 585 00:56:59,656 --> 00:57:02,160 Sembravano tutti contenti... 586 00:57:02,327 --> 00:57:04,996 ...cos� sono rimasto. 587 00:57:06,038 --> 00:57:09,209 Strappalacrime. Un vero mucchio di stronzate! 588 00:57:09,376 --> 00:57:11,795 - No, non lo �! - Ammettilo, l'hai ucciso tu! 589 00:57:11,961 --> 00:57:14,714 Come hai ucciso il mio prigioniero. E suo marito. 590 00:57:14,881 --> 00:57:17,550 E la sua attrice. Ammettilo. 591 00:57:17,717 --> 00:57:21,388 - Dillo: �Li ho uccisi io�. - Basta! Non ne pu� pi�! 592 00:57:21,553 --> 00:57:25,141 Va tutto bene adesso. Tutto a posto. L'abbiamo trovato. 593 00:57:25,308 --> 00:57:27,060 - Non so cosa abbiamo trovato? - Come? 594 00:57:27,227 --> 00:57:29,687 Due ora fa lo avevamo trovato e poi... 595 00:57:29,853 --> 00:57:32,232 Credi a queste cazzate? � lui! � questo qui! 596 00:57:32,399 --> 00:57:34,526 Ti ha messo un coltello alla gola, ricordi? 597 00:57:35,693 --> 00:57:38,863 � una storia cos� incredibile, che potrebbe pure essere vera. 598 00:57:39,656 --> 00:57:41,074 Ha ragione. 599 00:57:44,077 --> 00:57:46,246 Voi siete pazzi. 600 00:57:46,453 --> 00:57:48,706 Forse � colpa del cimitero tribale. 601 00:57:50,582 --> 00:57:51,751 Cosa? 602 00:57:53,420 --> 00:57:57,590 Leggete il depliant. Ci sono tombe tutto intorno. 603 00:57:57,757 --> 00:58:00,885 1 OO anni fa, il governo trasfer� qui delle trib� indiane. 604 00:58:01,051 --> 00:58:04,264 Morirono tutti a causa della siccit�. 605 00:58:06,348 --> 00:58:08,768 E ora ritornano come scimmie marine, eh? 606 00:58:08,935 --> 00:58:10,895 Dai. Piantala, tesoro. 607 00:58:11,062 --> 00:58:13,398 - Rilassati, Rhodes. - No, rilassati tu! 608 00:58:13,564 --> 00:58:17,277 � tutta la notte che qui comandi tu. Ordini e accuse! 609 00:58:17,444 --> 00:58:20,447 Hai accusato il mio prigioniero, e ora � morto. 610 00:58:20,613 --> 00:58:23,616 Te lo dico io, � lui! Ha pure investito George. 611 00:58:23,783 --> 00:58:27,287 ll borsellino dell'attrice � l�. � morta, ecco il borsellino. 612 00:58:27,452 --> 00:58:30,290 - Che altro volete? - Basta! Per favore taci! 613 00:58:31,373 --> 00:58:34,502 Va bene. Volete un piano? Ecco un piano, okay? 614 00:58:34,668 --> 00:58:38,923 Nessuno si muova. Staremo qui cos� fino all'alba. 615 00:58:39,090 --> 00:58:41,259 Nessuno esce, nessuno si muove. 616 00:58:41,426 --> 00:58:44,387 E a chi ci prova, gli sparo! 617 00:58:44,554 --> 00:58:47,765 E se qualcosa entra da l� fuori, gli sparo! 618 00:58:47,931 --> 00:58:50,810 E se qualcuno di noi fa scherzi, gli sparo! 619 00:58:50,977 --> 00:58:52,479 - Abbiamo capito. - Bene! 620 00:59:26,304 --> 00:59:28,765 Timmy? Timmy? 621 00:59:28,931 --> 00:59:32,143 - Devi stare qui con noi. - Va bene cos�. 622 00:59:38,858 --> 00:59:42,153 Ricordate quel film dove 1 O sconosciuti vanno su un'isola... 623 00:59:42,319 --> 00:59:44,697 ...e muoiono uno alla volta... 624 00:59:44,864 --> 00:59:49,244 ...ma alla fine si scopre che erano tutti collegati da qualcosa? 625 00:59:49,410 --> 00:59:51,663 Era la vendetta di un tale, che li conosceva tutti. 626 00:59:51,828 --> 00:59:53,206 Taci! 627 00:59:54,957 --> 00:59:58,044 Forse siamo tutti collegati in qualche modo. 628 00:59:58,461 --> 00:59:59,796 E come? 629 01:00:00,380 --> 01:00:03,383 - Siamo tutti in Nevada. - Silenzio! 630 01:00:06,052 --> 01:00:09,264 Dove stavi portando il prigioniero quando sei arrivato qui? 631 01:00:11,057 --> 01:00:14,477 A Carson City. Okay? 632 01:00:15,978 --> 01:00:20,066 lo andavo a casa, in Florida. E tu dove andavi? 633 01:00:20,233 --> 01:00:22,068 Portavo l'attrice a L.A. 634 01:00:22,443 --> 01:00:23,987 lo sono nato in Florida. 635 01:00:25,070 --> 01:00:27,824 Da quando sei l�, non � morto nessuno! Taci. 636 01:00:27,991 --> 01:00:29,409 Nessuno � morto da che siamo tutti qui! 637 01:00:29,576 --> 01:00:32,579 - Ehi, tesoro, siediti. - ln Florida dove, Larry? 638 01:00:34,746 --> 01:00:38,167 - ln Florida dove? - Amici, eh? Grande. 639 01:00:39,419 --> 01:00:42,755 - Contea Polk. - Anch'io sono nata l�. 640 01:00:42,921 --> 01:00:45,258 - ln che paese? - Mulberry. 641 01:00:45,425 --> 01:00:48,720 - Frostproof. - Ecco perch� sei scappata. 642 01:00:49,052 --> 01:00:51,139 C'� un paese chiamato Frostproof? 643 01:00:51,514 --> 01:00:55,435 Coltivano aranci. ll nome � uno slogan antigrandine. 644 01:00:55,600 --> 01:00:59,397 lo feci festa quando lasciai Polk. Tu perch� ci torni? 645 01:00:59,563 --> 01:01:02,525 C'era un aranceto in vendita su internet. 646 01:01:02,691 --> 01:01:06,029 Quasi un ettaro, 1z00 alberi. Aranci e lime. 647 01:01:06,778 --> 01:01:10,366 Secondo l'agenzia, alla terra serve un po' di fosforo... 648 01:01:10,533 --> 01:01:16,956 J ...e una sistematina ai filari ma pare sia terra davvero buona. 649 01:01:20,960 --> 01:01:22,795 Cosa? 650 01:01:23,462 --> 01:01:25,465 Sembra bello. 651 01:01:46,069 --> 01:01:47,278 Ed? 652 01:01:50,781 --> 01:01:52,992 � morta. 653 01:02:12,552 --> 01:02:15,014 Portalo via. 654 01:02:15,847 --> 01:02:18,851 Vieni. Vieni, tesoro. 655 01:02:25,608 --> 01:02:28,027 Guarda qua. 656 01:02:33,448 --> 01:02:36,869 - Dove l'hai trovata? - Proprio qui. 657 01:02:41,124 --> 01:02:45,378 Questo non si spiega. � morta per un incidente. 658 01:02:45,545 --> 01:02:50,049 George � stato un incidente, se credete a Larry. 659 01:02:53,009 --> 01:02:55,388 Dov'� il sette? 660 01:02:58,099 --> 01:03:00,101 Vai indietro! 661 01:03:36,304 --> 01:03:41,017 - Vedi, lo dicevo che non ero io! - Non � possibile. 662 01:03:41,183 --> 01:03:45,271 Ero proprio l�. Ho visto cosa � successo. L'abbiamo visto tutti. 663 01:03:45,437 --> 01:03:48,983 � corso fuori. Nessuno poteva aspettarselo. 664 01:03:49,150 --> 01:03:50,443 Nessuno di umano. 665 01:03:50,609 --> 01:03:53,112 Ci risiamo? Sono gli spiriti, eh? 666 01:03:53,279 --> 01:03:57,325 Magari � il fantasma del tipo che Larry ha messo in freezer. 667 01:03:59,285 --> 01:04:01,204 Qualcuno mi sleghi. Maledizione! 668 01:04:01,370 --> 01:04:03,080 Sapevate che non ero io. Forza. 669 01:04:03,246 --> 01:04:05,166 - Ascolta. - Bisogna andar via... 670 01:04:05,332 --> 01:04:07,585 Prendi la macchina e vai. Tu, lei e il ragazzino. 671 01:04:07,752 --> 01:04:08,961 E dove andiamo? 672 01:04:09,127 --> 01:04:11,172 - Quanta benzina c'�? - Met� serbatoio. 673 01:04:11,338 --> 01:04:13,466 Puoi guidare fino all'alba. Guardami. 674 01:04:13,632 --> 01:04:16,302 Quando trovi l'allagamento, torna indietro. 675 01:04:16,468 --> 01:04:17,804 Non so se ce la faccio. 676 01:04:17,970 --> 01:04:21,099 Prendi il ragazzino e vai. Subito. Avanti. 677 01:04:21,265 --> 01:04:22,308 Timmy. 678 01:04:22,475 --> 01:04:25,102 Timmy, forza. Andiamo. Alzati. 679 01:04:25,269 --> 01:04:26,437 Che succede? 680 01:04:26,604 --> 01:04:28,314 - Non possono andare! - Di qua. 681 01:04:28,481 --> 01:04:30,483 Ci vediamo a temporale finito. 682 01:04:30,650 --> 01:04:33,986 Ehi! Ehi! Non possono andar via! Dove vanno? Tornate qua! 683 01:04:34,152 --> 01:04:35,738 Andate, andate! Vanno via. 684 01:04:35,905 --> 01:04:37,281 - Non vanno via. - Andate! 685 01:04:37,447 --> 01:04:40,159 Non vanno via gli indagati di 4 omicidi! 686 01:04:40,326 --> 01:04:43,287 - Li consideri degli indagati? - Non vanno via! 687 01:04:50,001 --> 01:04:51,546 Merda. 688 01:04:52,045 --> 01:04:53,923 Ginny! 689 01:04:55,883 --> 01:04:58,678 Estintori. Larry, hai un estintore? 690 01:04:59,135 --> 01:05:01,514 - Un estintore! Dove? - Laggi�! 691 01:05:24,662 --> 01:05:26,539 Non c'� nessuno. 692 01:05:31,918 --> 01:05:34,922 Magari il calore li ha cremati. 693 01:05:35,089 --> 01:05:37,175 Sarebbe rimasto qualcosa. 694 01:05:41,429 --> 01:05:42,805 L'hai fatto tu. 695 01:05:43,431 --> 01:05:46,601 L'hai fatto tu! Hai detto loro di salire in macchina! 696 01:05:46,767 --> 01:05:48,227 Sei felice? 697 01:06:12,375 --> 01:06:14,545 Dov'�? 698 01:07:14,979 --> 01:07:16,148 Niente. 699 01:07:22,320 --> 01:07:24,657 Ci rinuncio! 700 01:07:25,700 --> 01:07:28,327 Ci rinuncio! Che diavolo vuoi? 701 01:07:28,493 --> 01:07:32,832 Che diavolo vuoi pazzo bastardo? Che cazzo vuoi da noi? 702 01:07:34,458 --> 01:07:38,212 La settimana prossima faccio 30 anni e voglio solo tornare a casa... 703 01:07:38,379 --> 01:07:40,131 ...a coltivare aranci! 704 01:07:47,011 --> 01:07:49,724 � il tuo compleanno la settimana prossima? 705 01:07:49,890 --> 01:07:52,810 � il mio compleanno la settimana prossima. ll 1 O. 706 01:07:54,352 --> 01:07:55,688 Anche il mio. 707 01:07:59,858 --> 01:08:01,277 Anche il mio. 708 01:08:04,070 --> 01:08:05,865 Gi�. 709 01:08:08,158 --> 01:08:10,703 George York, 1 O maggio. 710 01:08:10,870 --> 01:08:12,788 Alice York, 1 O maggio. 711 01:08:12,955 --> 01:08:14,790 Caroline Suzanne, 1 O maggio. 712 01:08:15,833 --> 01:08:18,377 Ginny e Lou lsiana, 10 maggio. 713 01:08:18,543 --> 01:08:20,963 Me, Larry Washington, fottuto 1 O di maggio. 714 01:08:22,048 --> 01:08:24,842 Le probabilit� saranno 1 O trilioni a uno. 715 01:08:27,511 --> 01:08:28,721 Che c'�? 716 01:08:43,986 --> 01:08:46,572 - Dove sono i fusibili, Larry? - Sull'altro lato. 717 01:08:53,745 --> 01:08:55,748 Ginny e Lou lsiana. 718 01:08:56,373 --> 01:08:59,168 Virginia e Louisiana. 719 01:08:59,334 --> 01:09:01,545 Caroline, Carolina. 720 01:09:03,421 --> 01:09:05,424 Paris Nevada. 721 01:09:05,590 --> 01:09:07,218 George York. 722 01:09:08,177 --> 01:09:10,596 Larry Washington. 723 01:09:12,806 --> 01:09:15,768 Rhodes, Rhode lsland. 724 01:09:21,314 --> 01:09:23,901 Ed Dakota. 725 01:09:37,997 --> 01:09:42,461 Mentre salivo le scale lncontrai un uomo che non c'era 726 01:09:42,628 --> 01:09:45,005 E non c'era nemmeno oggi 727 01:09:45,171 --> 01:09:47,049 Vorrei, vorrei Che se ne andasse via 728 01:09:48,801 --> 01:09:50,886 Chi �? 729 01:09:51,053 --> 01:09:54,014 Con chi sto parlando, adesso? 730 01:09:56,766 --> 01:09:58,978 Dove hai imparato quella poesia? 731 01:09:59,145 --> 01:10:01,564 Con chi sto parlando? Guardami. 732 01:10:01,729 --> 01:10:03,983 Con chi sto parlando, adesso? 733 01:10:10,614 --> 01:10:11,824 Dottore? 734 01:10:15,035 --> 01:10:17,329 - Edward? - Che succede? 735 01:10:17,663 --> 01:10:20,332 - Silenzio per favore. - Sente ci� che diciamo? 736 01:10:20,623 --> 01:10:23,002 Certo che sento le vostre cazzate. 737 01:10:23,169 --> 01:10:28,257 Edward, hai saltato l'ultima seduta. Dove sei stato? 738 01:10:30,426 --> 01:10:33,721 - Sono svenuto ancora? - Cerca di ricordare. 739 01:10:33,887 --> 01:10:36,348 Dove sei stato? 740 01:10:36,515 --> 01:10:39,185 Va bene. Portavo questa attrice... 741 01:10:39,685 --> 01:10:44,857 ...e rimanemmo bloccati in un motel. C'era un temporale. 742 01:10:45,773 --> 01:10:48,444 Non si poteva ripartire a causa del temporale. 743 01:10:48,610 --> 01:10:50,779 Cos'� successo al motel? 744 01:10:53,616 --> 01:10:56,368 C'era gente che moriva. 745 01:10:56,535 --> 01:10:59,538 E i loro corpi... Non c'era spiegazione. 746 01:10:59,705 --> 01:11:01,457 Sono spariti. 747 01:11:04,001 --> 01:11:06,670 Edward, vorrei farti vedere una cosa, se possibile. 748 01:11:11,967 --> 01:11:14,386 Riconosci questuomo? 749 01:11:16,305 --> 01:11:17,723 No. 750 01:11:18,390 --> 01:11:21,227 Quell'uomo, Edward, � Malcolm Rivers. 751 01:11:21,393 --> 01:11:24,980 Ha avuto una vita difficile. Fu arrestato 4 anni fa... 752 01:11:25,146 --> 01:11:28,525 ...e condannato per l'omicidio di 6 persone durante una crisi. 753 01:11:28,984 --> 01:11:31,237 - Lui ha fatto questo. - Detective, per favore. 754 01:11:31,402 --> 01:11:33,030 Edward, ascoltami. 755 01:11:33,404 --> 01:11:39,328 A causa di un trauma intenso, la mente di un bambino pu� frantumarsi... 756 01:11:39,495 --> 01:11:43,082 ...dando vita a identit� dissociate. 757 01:11:43,873 --> 01:11:47,294 � esattamente ci� che successe a Malcolm Rivers. 758 01:11:47,461 --> 01:11:49,880 Lui divent� vittima del disturbo chiamato... 759 01:11:50,046 --> 01:11:52,925 ...sindrome da personalit� multipla. 760 01:11:58,180 --> 01:12:00,099 Perch� mi dite questo? 761 01:12:01,392 --> 01:12:03,644 Perch� tu, Edward... 762 01:12:03,810 --> 01:12:06,939 ...sei una delle sue personalit�. 763 01:12:11,443 --> 01:12:13,070 Cosa? 764 01:12:27,625 --> 01:12:30,921 Ges� Cristo! Che cazzo avete fatto alla mi faccia? 765 01:12:31,087 --> 01:12:32,798 - Stai calmo. - Dov'� la mia faccia? 766 01:12:32,964 --> 01:12:35,467 - � quella. - Perch� sono legato? 767 01:12:35,634 --> 01:12:37,219 - Stai calmo. - Dov'�... 768 01:12:37,386 --> 01:12:38,929 - Per favore. - Ges� Cristo! 769 01:12:39,095 --> 01:12:41,265 - Dov'� la mia faccia? - Calmo. 770 01:12:41,431 --> 01:12:45,144 No! Non sto calmo! Perch� mi avete legato? 771 01:12:45,309 --> 01:12:48,772 Chi � tutta questa gente? Cos'� successo al motel? 772 01:12:48,939 --> 01:12:51,984 - Dove sono andati tutti? - Non esistono, Edward. 773 01:12:52,151 --> 01:12:54,737 Siete tutti stati creati dal Malcolm bambino. 774 01:12:54,902 --> 01:12:57,323 - Bugiardo! - Considera ci� che sai. 775 01:12:57,489 --> 01:12:59,825 - Tutti nomi di Stati. - No. 776 01:12:59,991 --> 01:13:03,495 Tutti con la stessa data di nascita. l tuoi svenimenti. 777 01:13:03,662 --> 01:13:05,122 No! Ero un poliziotto! 778 01:13:05,288 --> 01:13:09,001 Nella Divisione Rampart di Los Angeles, per sei anni. 779 01:13:09,168 --> 01:13:10,210 Edward, ti prego. 780 01:13:10,376 --> 01:13:12,796 Abito a Hollywood, in un appartamento. 781 01:13:12,963 --> 01:13:15,341 - Non ci abiti. - lnvece s�! 782 01:13:15,590 --> 01:13:17,343 Tu non abiti da nessuna parte. 783 01:13:17,675 --> 01:13:21,764 So che � difficile accettarlo, ma la faccia nello specchio... 784 01:13:21,929 --> 01:13:27,227 ...� la faccia che vedo sempre io quando parlo con Ed, o Paris, o Larry... 785 01:13:27,393 --> 01:13:29,355 ...o gli altri conosciuti stasera. 786 01:13:29,521 --> 01:13:33,442 Malcolm sta subendo un trattamento medico. 787 01:13:33,608 --> 01:13:39,198 Che costringe le sue varie identit� a convivere per la prima volta. 788 01:13:39,365 --> 01:13:41,867 Sapevo che sarebbe stato violento... 789 01:13:42,034 --> 01:13:47,289 ...e che, quindi, il numero delle identit� si sarebbe ridotto. 790 01:13:49,625 --> 01:13:51,543 Ridotto? 791 01:13:51,710 --> 01:13:54,505 Una delle personalit� viste stasera, Edward... 792 01:13:54,671 --> 01:13:57,549 ...ha commesso gli omicidi di quattro anni fa. 793 01:13:57,925 --> 01:14:01,720 Si impossess� del corpo di Malcolm, come te ora... 794 01:14:01,887 --> 01:14:07,059 ...e scaten� una furia incredibile. Tra 19 ore... 795 01:14:07,226 --> 01:14:10,813 ...Malcolm Rivers verr� giustiziato per le azioni di questuomo... 796 01:14:10,978 --> 01:14:14,858 ...a meno che io non convinca quell'uomo... 797 01:14:15,024 --> 01:14:17,403 ...che il killer non c'� pi�. 798 01:14:20,698 --> 01:14:23,117 Rimani con me. Edward? 799 01:14:23,282 --> 01:14:26,578 Mi serve il tuo aiuto. Mi serve per finire il lavoro. 800 01:14:27,162 --> 01:14:28,914 Edward, ascoltami. 801 01:14:30,165 --> 01:14:31,875 Edward, resta con me. 802 01:14:32,041 --> 01:14:34,920 Ascoltami. Mi devi capire bene. 803 01:14:35,086 --> 01:14:38,257 ll killer non pu� sopravvivere. 804 01:14:38,424 --> 01:14:39,675 Edward! 805 01:15:06,869 --> 01:15:08,412 Fatto? 806 01:15:09,453 --> 01:15:13,041 Non vedo nulla. C'� una torcia elettrica? 807 01:15:13,208 --> 01:15:14,835 Resisti. Resisti. 808 01:15:15,335 --> 01:15:19,089 - Hai una torcia elettrica? - S�, � scarica. Maledizione. 809 01:16:03,842 --> 01:16:05,344 Taci! 810 01:16:11,433 --> 01:16:14,228 E io che cosa mi metto, amico? 811 01:16:14,394 --> 01:16:16,313 Stai bene cos�. 812 01:16:28,033 --> 01:16:29,076 Larry. 813 01:16:30,868 --> 01:16:33,247 Larry, vieni qui. 814 01:16:39,711 --> 01:16:41,255 Ed! 815 01:16:49,679 --> 01:16:51,598 Ed! 816 01:17:05,862 --> 01:17:07,823 Larry! 817 01:17:12,828 --> 01:17:15,747 - Larry! - Paris. 818 01:17:16,747 --> 01:17:17,875 Paris. 819 01:17:20,751 --> 01:17:22,546 Larry? 820 01:17:25,674 --> 01:17:28,594 Larry? Larry? 821 01:17:31,680 --> 01:17:34,433 Le chiavi del camioncino? 822 01:17:34,600 --> 01:17:36,727 Dove sono le chiavi del camioncino? 823 01:17:40,856 --> 01:17:44,026 - Molto bene, Larry. - Dobbiamo andarcene. 824 01:17:44,192 --> 01:17:47,237 - Ed ha le chiavi. - Ne ho una copia qui. 825 01:17:47,404 --> 01:17:50,365 - Lui dov'�? - Non lo so. Prendi. 826 01:17:51,366 --> 01:17:54,286 - Che fai? - Ci serve un'arma. 827 01:17:55,412 --> 01:17:56,496 Porca puttana! 828 01:18:00,000 --> 01:18:01,960 Dammi le chiavi del camioncino. 829 01:19:01,977 --> 01:19:03,689 Ed! 830 01:19:03,854 --> 01:19:05,732 Dobbiamo andarcene! 831 01:19:05,898 --> 01:19:08,193 - Paris... - Arriva. Sta... 832 01:19:08,359 --> 01:19:10,696 - Stai qui. - Che ti succede? 833 01:19:10,862 --> 01:19:13,615 Paris, ascoltami. 834 01:19:13,782 --> 01:19:16,201 Stai qui. 835 01:19:17,368 --> 01:19:19,579 Andr� tutto bene. 836 01:19:44,770 --> 01:19:47,774 Lanciami le chiavi, Ed. 837 01:19:49,900 --> 01:19:53,488 Lanciami le chiavi del camioncino. Stai l�. Stai l�! 838 01:20:26,103 --> 01:20:29,858 Ed! Ed! Ed! 839 01:20:35,113 --> 01:20:37,574 Ed, fammi vedere. 840 01:20:37,740 --> 01:20:39,451 Ci vuole un ospedale. 841 01:20:39,618 --> 01:20:41,745 Ora ti portiamo all'ospedale, okay? 842 01:20:41,911 --> 01:20:44,790 Stai con me perch� ora ti porto al camioncino. 843 01:20:44,955 --> 01:20:48,627 Mettimi il braccio intorno al collo. Tieni duro, okay? 844 01:20:48,794 --> 01:20:54,466 Ci sei, Ed? Resta con me. Okay. Uno, due, tre. 845 01:20:55,508 --> 01:20:59,846 Aiutami a tirarti su. Ed, spingi un po'. 846 01:21:01,805 --> 01:21:05,143 Ed, perch� non ti lasci aiutare? 847 01:21:06,645 --> 01:21:08,313 Dove eri andato prima? 848 01:21:08,480 --> 01:21:12,275 Cosa hai visto? Dimmi cosa hai visto. 849 01:21:15,236 --> 01:21:17,823 Ho visto te. 850 01:21:21,742 --> 01:21:25,163 Ho visto te in un aranceto. 851 01:21:55,025 --> 01:21:57,863 Perch� non ti lasci aiutare? 852 01:21:59,029 --> 01:22:01,366 Dove sei stato? 853 01:22:01,533 --> 01:22:03,618 Cosa hai visto? 854 01:22:06,955 --> 01:22:09,249 Ho visto te... 855 01:22:11,001 --> 01:22:14,337 ...in un aranceto. 856 01:22:50,498 --> 01:22:55,795 La questione, Vostro Onore, � se condannare il corpo o la mente. 857 01:22:56,420 --> 01:23:00,008 ll suo corpo ha commesso gli omicidi, questo � vero. 858 01:23:00,175 --> 01:23:02,427 La persona che � l� dentro, invece no. 859 01:23:02,593 --> 01:23:04,179 Giudice Taylor, forse non � cos�... 860 01:23:04,346 --> 01:23:06,848 Abbiamo assistito all'eliminazione di 1 O identit�, stanotte. 861 01:23:07,014 --> 01:23:08,725 Nove innocenti e una colpevole. 862 01:23:08,891 --> 01:23:09,935 Non sono vere! 863 01:23:10,100 --> 01:23:12,437 La violenza in lui � stata gi� giustiziata. 864 01:23:12,604 --> 01:23:17,275 Vostro Onore, Malcolm deve stare in un ospedale statale. 865 01:23:21,612 --> 01:23:26,451 Riguardo al caso Rivers v. Nevada, questa corte delibera... 866 01:23:26,617 --> 01:23:29,287 ...che il Sig. Rivers venga risparmiato. 867 01:23:29,454 --> 01:23:33,291 ll Sig. Rivers sar� trasferito presso i servizi psichiatrici di stato... 868 01:23:33,667 --> 01:23:36,628 ...e affidato al Dr. Mallick. 869 01:23:52,643 --> 01:23:57,232 Talloni crepati e corna scolorite Mi coprono la faccia di vergogna 870 01:23:57,320 --> 01:24:01,617 Ma non � cos� Non sono nato per perderti 871 01:24:01,787 --> 01:24:04,081 Voglio te 872 01:24:04,250 --> 01:24:06,460 Voglio te 873 01:24:06,630 --> 01:24:10,884 Ti voglio da morire 874 01:25:23,485 --> 01:25:25,237 Timmy. 875 01:25:53,715 --> 01:25:55,509 No, per favore no. 876 01:25:56,929 --> 01:26:00,684 No, Timmy, per favore. 877 01:26:00,855 --> 01:26:02,815 Che c'�, Malcolm? 878 01:26:11,376 --> 01:26:12,587 Malcolm? 879 01:26:12,753 --> 01:26:14,923 Le puttane non meritano una seconda opportunit�. 880 01:26:32,527 --> 01:26:35,321 Mentre salivo le scale 881 01:26:35,491 --> 01:26:39,329 lncontrai un uomo che non c'era 882 01:26:42,623 --> 01:26:49,214 Mentre salivo le scale lncontrai un uomo che non c'era 883 01:26:39,504 --> 01:26:42,215 E non c'era nemmeno oggi 884 01:26:42,392 --> 01:26:46,355 Vorrei, vorrei Che se ne andasse via 61700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.