Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,182 --> 00:00:20,103
Mentre salivo le scale
2
00:00:20,270 --> 00:00:22,272
lncontrai un uomo che non c'era
3
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
E non c'era nemmeno oggi
4
00:00:29,321 --> 00:00:31,531
SEDUTA: 618
PAZlENTE: MALCOLM RlVERS
5
00:00:31,697 --> 00:00:35,494
Vorrei, vorrei
Che se ne andasse via
6
00:00:36,411 --> 00:00:38,622
Dove l'hai imparata?
7
00:00:39,831 --> 00:00:42,167
Dove hai imparato questa poesia?
8
00:00:42,334 --> 00:00:44,670
L'ho inventata.
9
00:00:44,836 --> 00:00:48,298
Da ragazzino, l'ho inventata.
10
00:00:51,842 --> 00:00:55,097
Che altro ti ricordi di allora?
11
00:01:00,184 --> 00:01:03,689
Vai al punto, dottore.
Vai al punto, dottore.
12
00:01:03,855 --> 00:01:08,902
Vai al punto, dottore.
Vai al punto, dottore!
13
00:01:10,070 --> 00:01:14,491
Dimmi cosa ti ricordi
di tua madre.
14
00:01:14,657 --> 00:01:15,701
FURTO
15
00:01:15,867 --> 00:01:17,369
Ricordo mia madre.
16
00:01:17,535 --> 00:01:18,662
PROSTlTUZlON E
vloLAzloNE LlBERT� coNDlzloNALE
17
00:01:18,828 --> 00:01:20,706
Ricordo mia madre.
18
00:01:22,874 --> 00:01:24,876
Ricordo mia madre.
Era una puttana.
19
00:01:34,886 --> 00:01:37,848
Quanto tempo ti ha lasciato l�?
20
00:01:38,389 --> 00:01:39,725
Bambino Abbandonato
in un Motel
21
00:01:39,890 --> 00:01:43,061
fino a quando non aveva finito.
22
00:01:43,228 --> 00:01:45,689
Bambino Trovato nel Motel:
Abusato e Abbandonato
23
00:01:48,275 --> 00:01:50,402
SQUADRA
lNVESTlGATlVA MlNORl
24
00:01:50,569 --> 00:01:51,612
ORFANOTROFlO
25
00:01:56,992 --> 00:02:00,245
Capisci perch� ora
stai parlando con me?
26
00:02:00,412 --> 00:02:01,997
Dicono che sei bravo con...
27
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
con incubi di montagna e
28
00:02:03,372 --> 00:02:04,416
...i mal di testa.
29
00:02:04,583 --> 00:02:06,084
PLURl-OMlClDlO
Malcolm Rivers arrestato
30
00:02:06,250 --> 00:02:09,129
L'aspirina non mi basta.
Capito?
31
00:02:09,296 --> 00:02:13,342
Ti ricordi gli omicidi?
32
00:02:15,176 --> 00:02:17,262
Mi ricordo...
33
00:02:17,970 --> 00:02:21,600
...che Columbia � la capitale
della Carolina del Sud.
34
00:02:24,101 --> 00:02:25,771
Mi ricordo che...
35
00:02:30,941 --> 00:02:34,738
Psiche frantumata
fonte di malvagit�
36
00:02:34,905 --> 00:02:35,947
malvagit�.
37
00:02:36,572 --> 00:02:39,368
Sei tu la persona che
ha ucciso i 6 residenti...
38
00:02:39,534 --> 00:02:43,038
...degli appartamenti Lakeworth
il 1 O Maggio 1998?
39
00:02:43,205 --> 00:02:45,791
Famoso Psichiatra
Testimonier� per la Difesa
40
00:02:47,792 --> 00:02:50,045
E' �l m�o compleanno.
41
00:02:50,212 --> 00:02:52,255
Negata lnfermit� Mentale
42
00:02:55,508 --> 00:02:57,552
Con chi sto parlando?
43
00:02:57,718 --> 00:02:59,888
Rivers Condannato a Morte
Tramite lniezione Letale
44
00:03:00,055 --> 00:03:02,766
Come posso chiamarti?
45
00:03:04,016 --> 00:03:07,270
Chiamami come ti pare.
46
00:03:17,822 --> 00:03:19,616
Gary?
47
00:03:19,782 --> 00:03:21,493
Gary?
48
00:03:22,077 --> 00:03:24,121
Gary, sei sveglio?
49
00:03:24,286 --> 00:03:27,791
S�, Greg. Se proprio
vuoi saperlo, lo sono.
50
00:03:27,957 --> 00:03:29,751
Scusa se ti scoccio a casa...
51
00:03:29,917 --> 00:03:33,171
...ma ci sar� un'udienza
di mezzanotte per il caso Rivers.
52
00:03:33,337 --> 00:03:37,259
La difesa ha trovato un diario
finora dato per perso.
53
00:03:37,426 --> 00:03:40,345
Hanno convinto la corte
che fosse stato nascosto.
54
00:03:41,220 --> 00:03:42,973
Di cosa parli?
55
00:03:43,140 --> 00:03:46,435
Non ci saranno i media.
� tutto fuori raggio radar.
56
00:03:46,600 --> 00:03:49,020
ll trasporto prigionieri
ha lasciato Ely un'ora fa.
57
00:03:49,187 --> 00:03:52,357
Lasciato Ely? Che dici?
Quale trasporto?
58
00:03:52,524 --> 00:03:55,360
ll diario riapre la storia
dell'infermit�.
59
00:03:55,526 --> 00:03:58,989
Rivers deve essere presente.
Lo trasportano imbottito di farmaci.
60
00:03:59,156 --> 00:04:01,324
Portano questo stronzo
in udienza la notte...
61
00:04:01,490 --> 00:04:03,326
...prima di giustiziarlo?
62
00:04:03,493 --> 00:04:05,704
Come cazzo hai lasciato
che succedesse?
63
00:04:10,375 --> 00:04:12,711
Qualcuno vuole giocare ancora?
64
00:04:13,795 --> 00:04:16,798
Un altro cruciverba,
Vanna. Quali lettere?
65
00:04:16,964 --> 00:04:19,384
- �ln casa� � la categoria.
- Compra una vocale.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,386
- Compra una vocale.
- Si vince un viaggio.
67
00:04:22,095 --> 00:04:25,724
- Compra una vocale, idiota.
- Compro una vocale. Una E.
68
00:04:26,223 --> 00:04:28,268
Una E.
69
00:04:28,434 --> 00:04:31,855
- Va bene, hai 350 dollari rimasti.
- N.
70
00:04:32,773 --> 00:04:34,441
- Compra una vocale.
- Un'altra vocale.
71
00:04:34,608 --> 00:04:36,526
- Si!
- Una .
72
00:04:42,491 --> 00:04:43,992
- Provo a indovinare.
- Bene.
73
00:04:44,158 --> 00:04:45,619
�Punte di trapano�.
74
00:04:49,955 --> 00:04:52,667
Non smette.
Non smette di sanguinare.
75
00:04:52,833 --> 00:04:57,172
- Ges�. Cos'� successo?
- Un incidente. C'� stato un incidente.
76
00:04:57,339 --> 00:04:59,508
fulmini e pioggia
in arrivo su Elko.
77
00:04:59,673 --> 00:05:03,094
ll radar Doppler rileva
una forte tempesta...
78
00:05:03,260 --> 00:05:05,680
... in arrivo da Pershing e Lander.
79
00:05:05,846 --> 00:05:08,600
- Ci saranno venti violenti...
- 4 per 1 O fa...
80
00:05:08,767 --> 00:05:10,060
4 per 10 fa...
81
00:05:10,226 --> 00:05:14,397
Timothy, puoi smetterla? Vogliamo
ascoltare le notizie sul maltempo.
82
00:05:15,941 --> 00:05:18,193
- Non vuoi che guidi io?
- No.
83
00:05:18,359 --> 00:05:23,114
Guido fino a Anderson,
poi dopo mangiato guidi tu.
84
00:05:26,659 --> 00:05:28,954
Controsterzare.
85
00:05:30,955 --> 00:05:33,458
Frenare senza bloccare i freni.
86
00:05:33,624 --> 00:05:37,212
Controllare lo specchietto e...
87
00:05:37,379 --> 00:05:41,091
...fermarsi molto gradualmente.
88
00:05:41,257 --> 00:05:43,343
Stai bene tesoro? Timothy?
89
00:05:46,888 --> 00:05:50,100
Cinture, cinture, cinture.
90
00:05:56,230 --> 00:05:57,899
- � una scarpa.
- Cosa?
91
00:05:58,065 --> 00:06:00,360
� una scarpa!
92
00:06:17,836 --> 00:06:21,423
Perch� � un bravo ragazzo
93
00:06:21,588 --> 00:06:26,219
Perch� � un bravo ragazzo
94
00:06:26,386 --> 00:06:32,851
Perch� � un bravo ragazzo
95
00:06:34,935 --> 00:06:41,401
E nessuno lo pu� negar.
96
00:06:53,245 --> 00:06:55,040
Merda!
97
00:07:00,378 --> 00:07:02,464
Non abbiamo una buona ruota
di scorta?
98
00:07:02,629 --> 00:07:04,799
Lo sai quanto costano, Alice?
99
00:07:04,966 --> 00:07:06,551
Non metterti sulla difensiva.
100
00:07:06,718 --> 00:07:10,305
Se l'idea � potersi permettere
una buona scuola per Timothy...
101
00:07:10,471 --> 00:07:12,807
- ...� assurdo pensare...
- George? George?
102
00:07:12,974 --> 00:07:15,518
- ...alle ruote di scorta.
- Come posso aiutarti?
103
00:07:15,684 --> 00:07:19,439
Non serve. Sto bene, ma...
104
00:07:19,897 --> 00:07:21,983
...grazie.
105
00:07:50,261 --> 00:07:53,723
Oh, Dio mio!
Oh, Dio mio! Alice?
106
00:07:54,765 --> 00:07:59,354
Oh, Dio mio! Alice?
Cosa avete fatto?
107
00:08:00,312 --> 00:08:04,067
Cosa avete fatto?
Cosa avete fatto?
108
00:08:06,736 --> 00:08:09,989
Ciao, Harry.
Da dove inizio?
109
00:08:10,155 --> 00:08:13,201
Ho lasciato il set, okay?
110
00:08:13,368 --> 00:08:15,537
Diranno che ho
infranto il contratto...
111
00:08:15,702 --> 00:08:18,623
...ma � ovvio che
non lo avevano mai letto.
112
00:08:18,790 --> 00:08:21,126
Mi avevano messo al Ramada...
113
00:08:24,962 --> 00:08:26,965
Oh, Ges�.
114
00:08:27,465 --> 00:08:30,051
Credo di averne una di scorta
in borsetta.
115
00:08:30,217 --> 00:08:31,469
Mi scusi?
116
00:08:31,636 --> 00:08:35,682
Ho una batteria di scorta
nella borsetta, l� vicino a lei.
117
00:08:35,849 --> 00:08:41,312
- Quale, Signorina Suzanne?
- La Louis Vuitton, in cima.
118
00:08:46,109 --> 00:08:47,485
Non vedo niente...
119
00:08:47,652 --> 00:08:51,823
Usa quei cazzo di occhi!
Guarda nella tasca di lato!
120
00:08:51,989 --> 00:08:53,241
Ges�!
121
00:09:01,957 --> 00:09:05,211
Cosa avete fatto?
Cosa avete fatto?
122
00:09:05,377 --> 00:09:08,757
No, cretino! Se lo aiuti, il fatto
diventa responsabilit� tua.
123
00:09:09,047 --> 00:09:11,468
lnfatti � responsabilit� mia.
Mi lasci.
124
00:09:12,343 --> 00:09:14,262
Alice? Alice?
125
00:09:14,429 --> 00:09:16,639
Cosa avete fatto?
Cosa avete fatto?
126
00:09:17,015 --> 00:09:19,559
Fammi guardare.
127
00:09:19,725 --> 00:09:24,022
ll conducente di un veicolo
coinvolto in un incidente...
128
00:09:24,189 --> 00:09:28,026
...derivante dalla guida
dello stesso ha 1 O giorni...
129
00:09:28,192 --> 00:09:30,528
C'� un asciugamano in macchina?
130
00:09:30,695 --> 00:09:33,364
Okay. Aiutami a guardare.
131
00:09:34,406 --> 00:09:36,534
...entro 1 O giorni dall'incidente...
132
00:09:36,701 --> 00:09:41,039
...il conducente di un veicolo
che fosse rimasto coinvolto...
133
00:09:41,205 --> 00:09:45,460
- Stia qui. La tenga asciutta.
- Va tutto bene, tesoro.
134
00:09:46,503 --> 00:09:48,880
- Apri! Serve un telefono.
- No!
135
00:09:49,838 --> 00:09:51,674
Tesoro, va tutto bene.
136
00:09:51,841 --> 00:09:53,551
Tesoro, va tutto bene.
137
00:09:56,220 --> 00:09:59,766
- Dammi quel cazzo di telefono!
- Non funziona, va bene?
138
00:09:59,933 --> 00:10:04,395
Andr� tutto bene.
Tutto a posto.
139
00:10:11,318 --> 00:10:12,946
No!
140
00:10:34,467 --> 00:10:36,928
- Non smette di sanguinare.
- Ges�. Che � successo?
141
00:10:37,095 --> 00:10:39,889
Un incidente.
Posso fare una telefonata?
142
00:10:40,056 --> 00:10:43,101
- Per favore, il telefono?
- S�, certo.
143
00:10:45,937 --> 00:10:49,691
Merda. Non prende la linea.
Succede, con la pioggia.
144
00:10:49,858 --> 00:10:51,067
ll telefono non funziona.
145
00:10:51,233 --> 00:10:54,237
C'� un pronto soccorso notturno,
30 miglia a est.
146
00:10:55,237 --> 00:10:56,406
Okay.
147
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
Tu stai qui, okay?
148
00:11:01,868 --> 00:11:04,956
Pressione sulla ferita.
Torno con un'ambulanza.
149
00:11:15,299 --> 00:11:16,885
Cosa fai?
150
00:11:17,051 --> 00:11:20,305
Mi dispiace. � peggio del Ramada,
ma dovr� accontentarsi.
151
00:11:20,471 --> 00:11:22,473
lo qui non ci sto.
Sei impazzito?
152
00:11:22,639 --> 00:11:27,478
La macchina � mia. Tu lavori per me.
Rimetti subito in macchina le borse!
153
00:11:29,021 --> 00:11:34,068
Capisco che la persona insanguinata
ha problemi medici, ma ne ho anche io.
154
00:11:34,234 --> 00:11:39,741
Ho le pareti polmonari rovinate.
Se sto qui, posso morire asfissiata!
155
00:11:43,994 --> 00:11:47,665
No, per favore, per favore,
per favore, per favore.
156
00:11:48,415 --> 00:11:50,251
Per favore!
157
00:11:57,634 --> 00:11:58,968
Ehi!
158
00:12:04,515 --> 00:12:06,226
Fermati. Per favore, per favore.
159
00:12:09,686 --> 00:12:13,316
Salve. Scusami, ho la macchina
bloccata. Mi dai un passaggio?
160
00:12:13,483 --> 00:12:15,276
Okay.
161
00:12:33,336 --> 00:12:35,380
Sai che vai a Est?
162
00:12:36,214 --> 00:12:38,549
L'ospedale � in questa direzione.
163
00:12:39,717 --> 00:12:43,972
� tutto allagato.
Voglio dire, non si passa.
164
00:12:44,305 --> 00:12:47,725
Beh, se non ti dispiace,
devo provarci.
165
00:12:53,398 --> 00:12:56,859
Okay, sono 30 in contanti, prego.
166
00:13:02,739 --> 00:13:04,909
Lei una volta non era un'attrice?
167
00:13:07,661 --> 00:13:09,580
S�.
168
00:13:11,081 --> 00:13:14,502
- Wow.
- Allora, � una bella stanza?
169
00:13:16,169 --> 00:13:21,050
Perch� anche se partir� tra poco,
preferirei una stanza bella.
170
00:13:23,261 --> 00:13:25,263
La migliore...
171
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
...se � possibile.
172
00:13:34,229 --> 00:13:36,357
La 8 � molto accogliente.
173
00:13:45,408 --> 00:13:47,910
Avevo cercato di dirtelo.
174
00:13:50,204 --> 00:13:53,958
Ehi! Ehi, stop!
Non si passa.
175
00:13:54,125 --> 00:13:56,794
Non si passa!
Non si passa!
176
00:13:56,960 --> 00:13:58,421
- Lou, sveglia.
- Cosa?
177
00:13:59,088 --> 00:14:00,631
Un telefono cellulare.
178
00:14:00,798 --> 00:14:02,800
- Cosa?
- Avete un cellulare?
179
00:14:02,967 --> 00:14:04,385
Chi lo vuole sapere?
180
00:14:05,053 --> 00:14:07,764
C'� stato un brutto incidente.
Una donna s'� fatta male.
181
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Ci serve subito un cellulare.
- Rallenta, amico.
182
00:14:10,975 --> 00:14:14,479
Primo, non sappiamo chi sei.
Secondo, non vediamo incidenti...
183
00:14:14,644 --> 00:14:18,316
Ascoltami, amico, sto avendo
una fottuta giornata bagnata del cazzo.
184
00:14:18,483 --> 00:14:20,985
Quindi se avete un cellulare,
datemelo subito!
185
00:14:21,151 --> 00:14:26,574
Amico, noi non abbiamo un cellulare,
quindi lasciami stare subito!
186
00:14:28,159 --> 00:14:30,912
Mi serve un passaggio
nella direzione opposta.
187
00:14:31,077 --> 00:14:34,665
Anche di l� � tutto allagato.
Peggio che da questa parte.
188
00:14:36,626 --> 00:14:38,503
Ginny, apri.
Lasciali entrare.
189
00:14:40,171 --> 00:14:41,756
Lasciali entrare.
190
00:14:58,980 --> 00:15:00,858
Ehi. Come va?
191
00:15:07,615 --> 00:15:10,368
- Telefono ancora morto?
- Gi�. Dov'� la Lincoln?
192
00:15:10,535 --> 00:15:14,122
ln un fosso a due miglia da qui.
Pure dall'altro lato siamo fottuti.
193
00:15:14,288 --> 00:15:16,290
Ci hanno dato un passaggio.
La ragazza era a piedi.
194
00:15:16,791 --> 00:15:19,252
- C'� un'altra strada?
- � una puttana?
195
00:15:19,417 --> 00:15:21,045
C'� una strada laterale?
196
00:15:21,212 --> 00:15:23,756
Non vedi l'acqua?
Non faresti neanche z00 metri.
197
00:15:23,923 --> 00:15:27,552
- La donna come sta?
- Non lo so. Stanno nella 4.
198
00:15:29,886 --> 00:15:31,973
TOMBE TRlBALl
199
00:15:42,899 --> 00:15:45,820
Mi spiace. Non affittiamo
CaMere a Ore.
200
00:15:47,737 --> 00:15:50,992
Divertente.
Da mangiare ne avete?
201
00:15:51,159 --> 00:15:55,246
C'� un distributore di snack
dietro l'angolo. Prego.
202
00:15:55,412 --> 00:15:59,834
30 dollari anticipati a camera,
e documenti. Basta una camera? Due?
203
00:16:00,000 --> 00:16:03,588
Scusi. Parlavo con lei.
Vorrei essere guardata negli occhi.
204
00:16:04,379 --> 00:16:06,883
Non mi piace guardare la robaccia.
205
00:16:14,180 --> 00:16:18,769
Siamo un po' bloccati, George.
Stanotte non riusciremo a muoverci.
206
00:16:18,936 --> 00:16:23,649
- Continua a tremare.
- � sotto shock.
207
00:16:23,815 --> 00:16:26,235
- Fammi dare un'occhiata.
- Cosa?
208
00:16:26,402 --> 00:16:28,946
Fammi dare un'occhiata.
209
00:16:45,962 --> 00:16:48,049
Tua moglie ha ago e filo?
210
00:16:48,590 --> 00:16:49,759
No.
211
00:16:54,934 --> 00:16:56,395
Ginny, aspetta.
212
00:16:56,437 --> 00:16:57,896
Ginny, aspetta.
213
00:16:59,904 --> 00:17:02,073
Sei.
214
00:17:02,577 --> 00:17:05,330
Almeno abbiamo un numero buono.
215
00:17:50,836 --> 00:17:54,465
- L'hai sentito?
- Sentito cosa?
216
00:17:54,981 --> 00:17:56,817
Freddo.
217
00:18:10,539 --> 00:18:12,374
� lei l'addetto?
218
00:18:12,541 --> 00:18:14,543
Gi�.
219
00:18:15,044 --> 00:18:19,798
Ufficiale penitenziario Rhodes.
Sto trasportando un prigioniero.
220
00:18:19,964 --> 00:18:22,885
Avete il diritto
di rifiutarci servizio...
221
00:18:23,052 --> 00:18:25,471
...ma le strade sono allagate
e mi serve una stanza.
222
00:18:25,637 --> 00:18:29,058
- � un'emergenza.
- Hai una radio in macchina?
223
00:18:29,224 --> 00:18:31,393
- Lui chi �?
- Un autista, ha avuto un incidente.
224
00:18:31,559 --> 00:18:34,730
C'� una donna piuttosto malconcia.
Mi serve un'ambulanza.
225
00:18:34,897 --> 00:18:37,733
4-4-z richiedo aiuto medico.
226
00:18:37,899 --> 00:18:40,611
4-4-z richiedo aiuto medico.
227
00:18:40,778 --> 00:18:43,530
Niente. Fa cos� da un'ora.
228
00:18:43,697 --> 00:18:46,116
Perde sangue.
Hai roba di pronto soccorso?
229
00:18:46,283 --> 00:18:47,659
Solo cerotti.
230
00:18:47,825 --> 00:18:50,412
- Ago e filo?
- Forse al ristorante.
231
00:18:50,579 --> 00:18:55,125
Vado. State al chiuso.
Restate all'asciutto.
232
00:18:55,375 --> 00:18:57,920
Torno con la chiave.
Vi metto nella 1 O.
233
00:18:58,085 --> 00:19:01,381
- Okay, grazie.
- L� dentro chi c'�?
234
00:19:01,548 --> 00:19:03,675
Trasferisco un prigioniero.
235
00:19:03,841 --> 00:19:07,179
Magari appena fatto, vieni nella 4
a dare un'occhiata alla donna.
236
00:19:07,346 --> 00:19:10,599
- Ho bisogno di consulenza.
- S�, certo.
237
00:19:18,523 --> 00:19:21,276
Sembri fottuto.
238
00:19:22,151 --> 00:19:23,445
Sta' zitto!
239
00:19:37,376 --> 00:19:40,087
- Ci sarebbe voluto filo beige.
- Va bene questo.
240
00:19:40,253 --> 00:19:42,631
Sarebbe stato meglio.
241
00:19:42,798 --> 00:19:45,592
Devo sistemare l'ufficiale.
Mi faccia sapere se serve qualcosa.
242
00:19:45,759 --> 00:19:47,761
Torno subito.
243
00:19:53,975 --> 00:19:56,770
Dove hai imparato?
244
00:19:57,187 --> 00:19:59,982
Pi� o meno l� dove sei tu.
245
00:20:13,286 --> 00:20:15,664
Ehi, il...
246
00:20:16,414 --> 00:20:19,334
ll bambino, sta bene?
247
00:20:19,500 --> 00:20:21,962
Non dice una parola
dall'incidente.
248
00:20:22,128 --> 00:20:26,675
No, no. Non parla molto da quando...
249
00:20:29,136 --> 00:20:31,555
Sono il patrigno.
250
00:20:31,722 --> 00:20:33,849
Suo padre...
251
00:20:35,182 --> 00:20:37,686
Due anni fa se n'� andato.
252
00:20:39,312 --> 00:20:41,690
Ha un piccolo problema di umore.
253
00:20:57,664 --> 00:20:59,708
Occhio al gradino.
254
00:21:06,797 --> 00:21:08,217
l mobili fanno schifo.
255
00:21:08,382 --> 00:21:12,721
Per ammanettarlo, il cesso �
molto solido.
256
00:21:12,888 --> 00:21:14,765
Grazie mille per l'aiuto.
257
00:21:14,932 --> 00:21:17,726
- Buona idea. Andiamo.
- Ho strisce
258
00:21:17,892 --> 00:21:22,272
Strisce sulle spalle
E queste catene
259
00:21:22,438 --> 00:21:24,733
Queste catene
Che stanno per...
260
00:21:28,861 --> 00:21:30,614
Andiamo a vedere la donna.
261
00:21:34,910 --> 00:21:37,371
- Risponde nessuno?
- Cosa?
262
00:21:37,787 --> 00:21:41,083
- Hai preso la linea?
- No, non ancora.
263
00:21:47,297 --> 00:21:49,007
Bella cucitura.
264
00:21:52,010 --> 00:21:54,763
Poco polso, ma regolare.
Che stia comoda.
265
00:21:54,929 --> 00:21:57,432
Facciamo a turni con la radio,
se ti va bene.
266
00:21:58,057 --> 00:22:00,769
No, che non va bene.
Faccio da solo.
267
00:22:16,867 --> 00:22:19,955
Che fa mi arresta, ufficiale?
268
00:22:23,499 --> 00:22:25,460
Cosa?
269
00:22:26,461 --> 00:22:29,923
Come hai fatto a sapere
che sono un poliziotto?
270
00:22:33,426 --> 00:22:35,804
Ma dimmi tu.
271
00:22:38,432 --> 00:22:41,018
Patatine per cena, eh?
272
00:22:41,183 --> 00:22:44,771
- Non va bene cos�.
- Ha un'idea migliore?
273
00:22:44,937 --> 00:22:49,151
Nell'esercito stavo in cucina.
Magari il ristorante � aperto. Potrei...
274
00:22:49,318 --> 00:22:52,321
Pu� cambiarmi un dollaro?
275
00:22:52,862 --> 00:22:55,866
Non so. Fammi vedere.
276
00:23:05,125 --> 00:23:07,627
Ecco.
277
00:23:09,212 --> 00:23:11,006
Un nome ce l'hai?
278
00:23:12,341 --> 00:23:15,135
- Paris.
- Paris, eh?
279
00:23:15,302 --> 00:23:16,595
Lo raccolgo io.
280
00:23:16,761 --> 00:23:18,972
Non ci sono mai stato.
281
00:23:19,139 --> 00:23:22,309
Beh, stasera non ci vai di sicuro.
282
00:23:32,777 --> 00:23:34,696
Ti prego.
283
00:23:34,862 --> 00:23:37,574
Ti prego sii forte.
284
00:23:38,199 --> 00:23:42,037
Vedi, io e Timothy...
285
00:23:42,203 --> 00:23:44,539
...abbiamo bisogno di te.
286
00:23:45,165 --> 00:23:47,834
Abbiamo tanto bisogno di te.
287
00:24:46,726 --> 00:24:48,478
Lou?
288
00:24:51,021 --> 00:24:53,066
Lou?
289
00:25:24,430 --> 00:25:27,184
Devi dir loro, Harry,
che non posso recitare...
290
00:25:27,350 --> 00:25:30,228
...non posso brillare
in ambienti del genere.
291
00:25:30,395 --> 00:25:34,816
No, non � questione di soldi,
ma di condizioni lavorative.
292
00:26:06,515 --> 00:26:08,391
Una barretta.
293
00:26:09,017 --> 00:26:10,936
Una barretta.
294
00:26:11,144 --> 00:26:12,312
Zero barrette.
295
00:26:13,271 --> 00:26:14,856
Una barretta.
296
00:26:15,022 --> 00:26:16,191
Due barrette.
297
00:26:18,067 --> 00:26:20,445
Forza. Forza.
298
00:26:21,071 --> 00:26:22,864
Andiamo.
299
00:26:25,200 --> 00:26:28,036
Eccoci. Dai.
300
00:26:31,915 --> 00:26:34,501
Maledetto deserto!
301
00:26:42,384 --> 00:26:46,388
Oh, merda!
Per un attimo c'era campo.
302
00:30:28,151 --> 00:30:30,945
Porca miseria.
303
00:31:00,600 --> 00:31:04,312
- Ges�, Madre di Dio.
- Questa chi �?
304
00:31:04,478 --> 00:31:07,774
Ero il suo autista.
305
00:31:10,651 --> 00:31:13,863
- Che cavolo fai?
- C'� qualcosa l� dentro.
306
00:31:14,030 --> 00:31:16,157
- Usa questo, amico.
- Grazie.
307
00:31:16,323 --> 00:31:19,494
- Sei un poliziotto?
- Lo ero.
308
00:31:27,251 --> 00:31:30,547
- La donna stava nella 10?
- Ci sono io.
309
00:31:32,257 --> 00:31:36,302
- ll tuo prigioniero dov'�?
- Ammanettato al cesso.
310
00:31:46,354 --> 00:31:48,523
Figlio di puttana.
311
00:31:49,815 --> 00:31:52,193
Che ammazzata, guidare stanotte.
312
00:31:56,405 --> 00:31:59,367
- Signori.
- Vostro Onore.
313
00:32:05,748 --> 00:32:09,460
Pronta, Sharon? Benone.
314
00:32:09,626 --> 00:32:13,047
Nel caso di Rivers v. Nevada,
ed allo scopo...
315
00:32:13,213 --> 00:32:18,845
Giudice Taylor, con rispetto, ma
dovremmo aspettare il mio cliente.
316
00:32:19,304 --> 00:32:23,266
- Ha diritto a essere presente.
- Gli sono rimasti ben pochi diritti.
317
00:32:23,433 --> 00:32:25,351
Tra z4 ore sar� giustiziato.
318
00:32:26,436 --> 00:32:29,439
Per dimostrare il suo stato mentale,
cio�...
319
00:32:29,813 --> 00:32:31,691
ll suo stato mentale?
320
00:32:32,233 --> 00:32:34,027
ll suo stato mentale?
321
00:32:34,568 --> 00:32:38,573
Lei sa che ore sono? Pensa che io
abbia tempo per queste stronzate?
322
00:32:38,739 --> 00:32:42,327
l giudici mi hanno convocato
per riesaminare un caso...
323
00:32:42,492 --> 00:32:46,915
...gi� deciso, gi� deciso da me.
Questo magari rende felici voi.
324
00:32:47,080 --> 00:32:49,167
Ma a me fa incazzare.
325
00:32:49,417 --> 00:32:53,296
Quando arriva il ragazzo, fate come
volete. Ma in nome della decenza...
326
00:32:53,462 --> 00:32:56,049
...chiarite prima
le vostre intenzioni!
327
00:32:57,884 --> 00:33:00,011
S�, signore.
328
00:33:00,177 --> 00:33:02,221
Portatemi un caff� nero.
329
00:33:07,893 --> 00:33:12,023
Va bene, gente! Ascoltate!
330
00:33:12,982 --> 00:33:14,609
C'� stato un incidente stanotte.
331
00:33:14,775 --> 00:33:16,903
ln gergo di polizia:
�Hanno decapitato qualcuno�.
332
00:33:17,070 --> 00:33:18,446
Larry!
333
00:33:19,821 --> 00:33:22,867
- Caroline Suzanne � stata uccisa.
- Che cosa?
334
00:33:23,033 --> 00:33:26,788
- Chi � Caroline Suzanne?
- L'attrice. Ero il suo autista.
335
00:33:26,955 --> 00:33:30,166
E dove � successo, di preciso?
336
00:33:30,332 --> 00:33:33,586
Non lo sappiamo, perch�
non si trova il corpo.
337
00:33:33,795 --> 00:33:35,213
Non tutto, almeno.
338
00:33:35,380 --> 00:33:40,468
- Che vuol dire non si trova il corpo?
- Calma. Andr� tutto a posto.
339
00:33:40,635 --> 00:33:44,555
L'ufficiale Rhodes � l� fuori.
Trasportava un prigioniero.
340
00:33:44,722 --> 00:33:47,308
- Che � evaso.
- Cosa?
341
00:33:48,434 --> 00:33:50,311
- Un attimo.
- � libero!
342
00:33:50,478 --> 00:33:52,897
Vuoi chiudere il becco
e farlo parlare?
343
00:33:53,064 --> 00:33:56,025
ll posto � mio.
Dico quello che voglio!
344
00:33:56,192 --> 00:33:57,819
- Siamo al sicuro qui.
- No che non lo siamo!
345
00:33:57,984 --> 00:33:59,904
- C'� un poliziotto.
- S�, due.
346
00:34:00,070 --> 00:34:01,739
Sei un poliziotto?
347
00:34:01,990 --> 00:34:07,495
- Lo ero. Taci, Larry!
- Non siamo al sicuro! Non ci resto...
348
00:34:07,953 --> 00:34:10,581
Fa niente. Va bene.
349
00:34:12,165 --> 00:34:14,293
Niente.
350
00:34:14,460 --> 00:34:17,672
- Sta bene?
- Ginny.
351
00:34:17,964 --> 00:34:22,135
Ginny, vuoi...
Ferma. Non farmelo, adesso.
352
00:34:23,009 --> 00:34:25,847
- Che fai?
- Abbraccia la tua ragazza.
353
00:34:26,014 --> 00:34:30,101
- ln realt�, � mia moglie.
- Restate tutti qui.
354
00:34:30,267 --> 00:34:33,354
- ln questa stanza.
- Un attimo! Qui con lui non ci sto.
355
00:34:33,604 --> 00:34:35,148
- S�, che ci stai.
- No, invece.
356
00:34:35,314 --> 00:34:38,860
- Non ci sto.
- Va bene. Larry!
357
00:34:39,027 --> 00:34:40,445
- Vieni con noi.
- Perch�?
358
00:34:40,694 --> 00:34:43,614
- Conosci il posto.
- Non sono una guardia.
359
00:34:43,780 --> 00:34:46,367
E non prendo ordini
da una puttana!
360
00:34:46,701 --> 00:34:49,704
- Vaffancu lo!
- Ascolta. Resta qui, per favore.
361
00:34:49,871 --> 00:34:51,539
Tienili calmi.
362
00:35:00,088 --> 00:35:03,217
Non andr� lontano.
Non con questo tempo!
363
00:35:05,011 --> 00:35:07,013
Rhodes!
364
00:35:07,304 --> 00:35:08,890
Cosa inseguiamo?
365
00:35:11,726 --> 00:35:14,562
Multipli Omicidi.
366
00:35:14,937 --> 00:35:18,399
lo vado di qui.
Ci vediamo sul retro.
367
00:35:31,621 --> 00:35:34,665
Abiti a Las Vegas tutto l'anno?
368
00:35:35,750 --> 00:35:39,087
- Una volta s�.
- Che vuol dire?
369
00:35:40,880 --> 00:35:44,050
Vuol dire che non ci abito pi�.
370
00:36:05,779 --> 00:36:07,281
TOMBE TRlBALl
371
00:36:20,919 --> 00:36:21,963
Maine!
372
00:36:23,505 --> 00:36:27,218
Vediamo se si pu� usare questa.
Andiamo qui.
373
00:36:27,385 --> 00:36:30,930
ll tentativo � fallito
e allora andiamo di qua.
374
00:36:31,179 --> 00:36:35,768
lo sto qui fuori. Tutto okay.
Faccio la guardia.
375
00:36:35,976 --> 00:36:40,815
Non ti preoccupare. Sono qui.
Non vado da nessuna parte.
376
00:36:47,697 --> 00:36:51,951
Vedete, di solito questo
lo fa sua madre.
377
00:37:12,888 --> 00:37:17,768
Ehi, Ginny.
Da quanto tempo siete sposati?
378
00:37:17,935 --> 00:37:21,856
Da circa 9 ore.
Una cosa fatta sul momento.
379
00:37:22,480 --> 00:37:24,192
Viva Las Vegas, eh, Gin?
380
00:37:25,193 --> 00:37:28,029
- Dobbiamo andar via!
- Le stavo parlando.
381
00:37:28,196 --> 00:37:30,615
Sta succedendo qualcosa!
Devo andare via!
382
00:37:30,780 --> 00:37:36,037
- Ginny! Ginny!
- Non sei il mio padrone, Lou!
383
00:37:36,202 --> 00:37:38,498
Sono met� padrone di
quello che hai in pancia!
384
00:37:38,664 --> 00:37:41,584
Non sei padrone n� di me n�
del mio bambino!
385
00:37:41,751 --> 00:37:43,544
Perch� siamo sposati allora?
386
00:37:44,169 --> 00:37:48,716
- Non sbattermi la porta in faccia!
- Ehi! Ehi!
387
00:37:48,883 --> 00:37:51,385
Ehi gente, calmatevi!
388
00:37:57,683 --> 00:38:02,063
Non possiamo andarcene.
Non ci sono altri posti dove andare.
389
00:38:02,228 --> 00:38:06,234
Fuori � tutto allagato,
Ginny. Fermati!
390
00:38:06,399 --> 00:38:09,278
Non sono incinta!
391
00:38:13,406 --> 00:38:15,785
Cos'hai detto?
392
00:38:18,578 --> 00:38:20,915
Ho mentito.
393
00:38:21,624 --> 00:38:24,335
Non sono incinta.
394
00:38:27,463 --> 00:38:30,633
Che dici?
Ho visto gli esami.
395
00:38:35,261 --> 00:38:37,348
Perch� mi hai fatto questo?
396
00:38:38,182 --> 00:38:42,561
Perch� Alison ti ha visto al
�Falco� con quella sgualdrina!
397
00:38:47,233 --> 00:38:50,903
- Ginny, non abbiamo mica 15 anni.
- Vattene!
398
00:38:52,278 --> 00:38:54,615
Maledizione!
399
00:39:13,718 --> 00:39:16,971
- Apri quella maledetta porta, Ginny!
- No!
400
00:39:17,137 --> 00:39:19,974
Non vado al �Falco� da pi�
di un anno.
401
00:39:20,140 --> 00:39:25,938
Alison � una stupida troia,
che adora incasinarti la testa.
402
00:39:26,105 --> 00:39:28,399
Apri questa porta del cazzo, Ginny.
403
00:39:28,648 --> 00:39:32,445
- Apri questa cazzo di porta!
- Prima devi calmarti!
404
00:39:32,819 --> 00:39:36,657
Sono calmo!
Sono fottutamente calmo!
405
00:39:46,332 --> 00:39:48,836
Cosa stai facendo?
406
00:39:51,881 --> 00:39:54,675
Lou?
407
00:40:08,939 --> 00:40:13,194
Ginny, apri questa cazzo di porta!
Apri la porta!
408
00:40:13,693 --> 00:40:16,489
- Apri la porta!
- Smettila, smettila!
409
00:40:17,614 --> 00:40:22,119
Ginny, maledizione, apri la porta!
Ginny, Ginny, Ginny!
410
00:40:22,286 --> 00:40:24,705
Lou, ti prego smettila!
411
00:41:02,617 --> 00:41:05,037
Lou?
412
00:41:46,202 --> 00:41:50,624
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
413
00:41:50,791 --> 00:41:53,586
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
414
00:42:01,635 --> 00:42:03,971
Aiuto!
415
00:42:04,346 --> 00:42:07,808
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
416
00:42:08,224 --> 00:42:11,896
� li dentro? � li dentro?
417
00:42:13,479 --> 00:42:17,067
Ginny, stai bene?
Che � successo? Che � successo?
418
00:42:23,781 --> 00:42:26,827
- Oh, merda.
- Ges� Cristo.
419
00:42:35,168 --> 00:42:38,255
Lou? Lou?
420
00:42:39,380 --> 00:42:41,509
Che succede?
421
00:44:04,216 --> 00:44:05,593
Che diavolo?
422
00:44:08,762 --> 00:44:10,598
Oh, cazzo!
423
00:44:12,850 --> 00:44:15,019
Vieni qui!
424
00:44:29,658 --> 00:44:33,537
L'hanno preso. L'hanno preso.
425
00:44:41,669 --> 00:44:44,089
Perch� lo teniamo qui dentro?
426
00:44:44,882 --> 00:44:48,052
- Dove altro preferiresti, Larry?
- Non lo so.
427
00:44:48,302 --> 00:44:50,971
Avevo detto di restare
nella 3, o no?
428
00:44:51,138 --> 00:44:55,893
Hanno fatto a botte!
Ho provato a farli rientrare!
429
00:44:56,059 --> 00:44:58,812
Riproviamo la radio?
430
00:44:59,145 --> 00:45:02,942
Larry, rimani qui e
tienilo docchio.
431
00:45:03,108 --> 00:45:06,654
- Vai a stare con Ginny.
- Dove vai?
432
00:45:06,987 --> 00:45:09,657
Fallo e basta, per favore.
433
00:45:10,531 --> 00:45:11,784
Ed?
434
00:45:15,537 --> 00:45:18,165
Non sono a mio agio nel ruolo
di secondino.
435
00:45:18,831 --> 00:45:22,002
� svenuto, Larry.
Ed � legato ad un palo.
436
00:45:45,024 --> 00:45:47,486
Timothy.
437
00:45:50,363 --> 00:45:52,449
Timothy.
438
00:45:58,871 --> 00:46:04,211
Alice? Oh, Dio mio. Alice?
439
00:46:05,546 --> 00:46:07,881
Non ricordo nulla.
440
00:46:08,632 --> 00:46:11,218
C'� stato un incidente.
441
00:46:12,135 --> 00:46:14,680
George? Tieni un attimo
docchio Ginny?
442
00:46:14,972 --> 00:46:21,186
Ora � sveglia. Devo prenderle
un po' daspirina, le far� bene.
443
00:46:22,520 --> 00:46:25,691
Tesoro, devo andare a prendere
una cosa in camera.
444
00:46:42,415 --> 00:46:45,252
- Merda!
- Che c'�, amico?
445
00:46:45,919 --> 00:46:47,713
Cosa c'� nel frigo?
446
00:46:48,588 --> 00:46:51,300
- Taci.
- Che c'� l� dentro?
447
00:46:53,759 --> 00:46:56,388
Che c'� l� dentro?
448
00:46:56,555 --> 00:46:58,515
- Che c'� l� dentro?
- Taci.
449
00:46:58,931 --> 00:47:00,768
Cosa, eh?
450
00:47:00,934 --> 00:47:02,686
- Zitto.
- A me puoi dirlo.
451
00:47:02,978 --> 00:47:07,107
So mantenere un segreto.
Ne ho uno grosso pure io.
452
00:47:26,459 --> 00:47:28,086
Che cosa fai?
453
00:47:28,503 --> 00:47:29,713
Figlio di puttana!
454
00:47:29,880 --> 00:47:33,717
- Cosa ci fai qui?
- Prendo della roba mia.
455
00:47:33,884 --> 00:47:37,513
E tu cosa fai? Perch�,
io non posso fare domande?
456
00:47:37,678 --> 00:47:41,100
Scatto delle foto. Ci sono stati
due omicidi. Prima che le prove...
457
00:47:41,266 --> 00:47:45,395
Non � una buona risposta.
Sei un autista. Che cosa fai?
458
00:47:45,562 --> 00:47:49,483
Che cerchi, la medaglietta
al valore degli autisti?
459
00:47:49,650 --> 00:47:52,986
Non sei pi� un poliziotto.
Non serve che tu faccia l'eroe.
460
00:47:53,152 --> 00:47:55,489
C'� un vero poliziotto
in servizio l� fuori...
461
00:47:55,655 --> 00:47:58,492
Quello che s'� lasciato
scappare un assassino?
462
00:48:01,036 --> 00:48:02,830
Sei complicato, Edward.
463
00:48:03,955 --> 00:48:06,333
No. Veramente no.
464
00:48:06,749 --> 00:48:09,002
lo credo di s�.
465
00:48:11,254 --> 00:48:13,674
Di che mese sei?
466
00:48:14,215 --> 00:48:17,135
- Maggio.
- Toro.
467
00:48:18,177 --> 00:48:20,013
Come me.
468
00:48:23,308 --> 00:48:26,979
- Dove prestavi servizio?
- Los Angeles.
469
00:48:27,520 --> 00:48:30,691
Ti hanno licenziato o hai smesso?
470
00:48:31,065 --> 00:48:33,360
Sono in aspettativa medica.
471
00:48:33,859 --> 00:48:36,655
ll lavoro mi faceva star male.
472
00:48:37,865 --> 00:48:41,076
Ero esaurito, credo.
Non all'altezza.
473
00:48:45,205 --> 00:48:47,416
Un giorno ricevo una chiamata...
474
00:48:49,792 --> 00:48:52,129
...una persona sta
per buttarsi da un palazzo.
475
00:48:52,296 --> 00:48:54,256
Una ragazza messicana.
476
00:48:56,799 --> 00:49:00,262
lncinta, con l'AlDS,
in crisi dastinenza.
477
00:49:00,886 --> 00:49:04,433
Una di quelle persone condannate.
478
00:49:07,476 --> 00:49:11,398
Le chiesi di indietreggiare
dal cornicione e venire da me.
479
00:49:11,940 --> 00:49:14,985
Mi chiese perch�
continuare a vivere.
480
00:49:21,408 --> 00:49:23,702
E tu che hai detto?
481
00:49:25,787 --> 00:49:28,582
Mi hanno insegnato
a dire tante cose.
482
00:49:28,749 --> 00:49:32,044
l sogni, la gente
a cui sarebbe mancata.
483
00:49:32,920 --> 00:49:35,797
Ma per un secondo ho esitato.
484
00:49:36,924 --> 00:49:39,009
E lei se ne accorse.
485
00:49:42,220 --> 00:49:47,726
Per un attimo, non riuscii a pensare
a niente di ottimistico da dirle.
486
00:49:51,480 --> 00:49:54,691
Lei ha aperto le ali e
si � buttata in volo.
487
00:49:59,905 --> 00:50:02,199
lniziarono i miei mal di testa...
488
00:50:04,492 --> 00:50:07,663
...e gli svenimenti.
489
00:50:08,913 --> 00:50:13,293
Cos� ho richiesto l'aspettativa
per ragioni mediche.
490
00:50:29,142 --> 00:50:31,269
Cosa?
491
00:50:33,563 --> 00:50:35,315
Che cos'�?
492
00:50:39,653 --> 00:50:41,488
Rhodes!
493
00:50:41,655 --> 00:50:46,743
- Peggio che mai. Solo rumore!
- Dov'� la chiave dell'attrice?
494
00:50:48,203 --> 00:50:50,497
Questa era addosso al ragazzo.
495
00:50:52,165 --> 00:50:54,960
- Cos'�, un conto alla rovescia?
- Larry!
496
00:50:57,504 --> 00:51:01,091
Che cazzo fa?
Larry, vieni qui!
497
00:51:01,717 --> 00:51:05,512
Vieni qui, amico.
Che fai? Vieni qui.
498
00:51:06,930 --> 00:51:10,017
- Che cosa fai?
- Ero andato a prendere una cosa.
499
00:51:10,976 --> 00:51:14,688
Dovevi tenere docchio il tizio.
Che fai nell'ufficio?
500
00:51:15,479 --> 00:51:16,940
Ho solo preso una cosa.
501
00:51:17,107 --> 00:51:20,861
Quante paia di chiavi ci sono?
Guardami. Quante?
502
00:51:21,026 --> 00:51:23,447
- Due pi� l'universale.
- Oh, Dio mio fottuto!
503
00:51:24,281 --> 00:51:30,704
Larry, figlio di puttana! Figlio di...
Porta il culo qua dentro! Entra!
504
00:51:32,706 --> 00:51:35,333
Perch� hai ucciso
il mio prigioniero?
505
00:51:35,499 --> 00:51:40,380
Merda santa! Chi � stato?
Ges� Cristo, non sono stato io!
506
00:51:40,546 --> 00:51:42,174
Stronzate! Bugiardo!
507
00:51:42,340 --> 00:51:46,219
- Ha la tua mazza da baseball in gola!
- S�, ma non sono stato io!
508
00:51:46,386 --> 00:51:48,138
Le porte!
509
00:51:48,305 --> 00:51:49,931
- Non sono stato io!
- Guardatelo!
510
00:51:50,097 --> 00:51:53,351
- Perch� l'hai ucciso?
- Perch� eri uscito?
511
00:51:53,518 --> 00:51:55,562
- Perch� l'hai lasciato solo?
- Avevo paura.
512
00:51:55,729 --> 00:51:57,939
- Di cosa?
- Non capireste mai.
513
00:51:58,106 --> 00:51:59,566
Mettimi alla prova.
514
00:51:59,733 --> 00:52:01,526
- Perch� l'hai ucciso?
- Non l'ho ucciso!
515
00:52:01,692 --> 00:52:05,572
Non so perch�...
Ero andato in ufficio e basta!
516
00:52:05,738 --> 00:52:08,408
- Perch� l'hai lasciato solo?
- � tua la 8?
517
00:52:08,574 --> 00:52:11,244
10, 9, 8, eh?
Questa � la tua!
518
00:52:11,411 --> 00:52:13,372
No!
Non � la mia!
519
00:52:13,538 --> 00:52:16,500
Volete fregare il testimone.
Guardate.
520
00:52:16,666 --> 00:52:20,378
Ecco la mia chiave, okay?
Eccola. Vedi?
521
00:52:21,922 --> 00:52:24,257
E il borsellino Gucci � tuo?
� dell'attrice.
522
00:52:24,423 --> 00:52:28,845
S�, le ho preso il borsellino.
Ma dopo. Dopo che era morta!
523
00:52:29,012 --> 00:52:34,434
Dopo, capito? Non l'ho uccisa io.
E nemmeno lui.
524
00:52:34,601 --> 00:52:39,356
- Lasciala andare, Larry.
- lndietro! Non mi incastrerete.
525
00:52:39,523 --> 00:52:41,566
- Timothy?
- Portalo via!
526
00:52:41,733 --> 00:52:45,112
- Mettilo gi�.
- lo non ho fatto male a nessuno.
527
00:52:45,277 --> 00:52:48,615
Ma odio le puttane da due soldi!
Un altro passo e...
528
00:52:48,782 --> 00:52:51,118
Cazzo!
529
00:52:59,292 --> 00:53:01,294
Levamelo!
530
00:53:05,130 --> 00:53:06,258
Merda!
531
00:53:14,224 --> 00:53:16,977
Andiamo, troietta.
Accenditi, porca.
532
00:53:17,560 --> 00:53:20,313
- Maledizione!
- Ehi!
533
00:53:21,231 --> 00:53:23,483
Larry, ferma!
534
00:53:26,736 --> 00:53:28,113
Che succede?
535
00:53:28,655 --> 00:53:30,991
- Larry!
- Levatevi, io non c'entro!
536
00:53:34,326 --> 00:53:36,997
Timothy! Timothy!
537
00:53:59,518 --> 00:54:01,855
La domanda dinfermit�
fu negata dalla corte...
538
00:54:02,022 --> 00:54:06,526
...nonostante la diagnosi del mio
cliente: dissociazione, asse 4.
539
00:54:06,692 --> 00:54:11,364
Fino a oggi, egli non � cosciente
daver commesso alcun crimine.
540
00:54:11,531 --> 00:54:17,329
Nel 1986, la corte suprema decise che
uno stato non pu� giustiziare...
541
00:54:17,496 --> 00:54:20,749
...una persona non in grado
di capirne il motivo.
542
00:54:20,916 --> 00:54:22,209
C'� una confessione scritta.
543
00:54:22,374 --> 00:54:25,921
- Non solo l'ha firmata. L'ha dettata.
- Terzo...
544
00:54:26,087 --> 00:54:31,593
...i diari di Malcolm sono riemersi
dopo essere stati male archiviati.
545
00:54:31,759 --> 00:54:36,723
Vostro Onore, gli appunti nel diario
sono di poco antecedenti agli omicidi.
546
00:54:36,889 --> 00:54:41,228
Sono importanti da notare
sia i cambiamenti di calligrafia...
547
00:54:41,394 --> 00:54:43,188
...che di tono e punto di vista.
548
00:54:43,354 --> 00:54:48,193
State vedendo i pensieri privati
di parecchie persone diverse.
549
00:54:48,359 --> 00:54:52,113
Con permesso, il Dr. Mallick
vi spiegher� oltre.
550
00:54:52,279 --> 00:54:54,741
Grazie.
551
00:54:55,075 --> 00:54:58,787
Vostro Onore, non c'� trattamento
universalmente efficace...
552
00:54:58,953 --> 00:55:01,790
...per le identit� dissociate.
553
00:55:01,956 --> 00:55:06,253
ln teoria, si cerca di far progredire
il paziente verso l'integrazione.
554
00:55:06,419 --> 00:55:09,547
Per ricomporre la psiche frammentata.
555
00:55:09,714 --> 00:55:11,007
Vostro Onore?
556
00:55:11,423 --> 00:55:12,884
� qui.
557
00:55:30,275 --> 00:55:32,946
No! Avete visto che
� stato un incidente!
558
00:55:33,112 --> 00:55:35,282
Mi � corso davanti!
Non sono un assassino!
559
00:55:35,447 --> 00:55:37,534
C'� un cadavere nel
tuo congelatore, Larry.
560
00:55:37,701 --> 00:55:40,245
- Non l'ho ucciso io. Era gi� cos�.
- Basta!
561
00:55:40,411 --> 00:55:43,915
Sentite! A Las Vegas il mese
scorso ho perso tutto. Okay?
562
00:55:44,082 --> 00:55:45,292
Tutto!
563
00:55:45,457 --> 00:55:49,129
Ho puntato a ovest. Non sapevo dove
andare, ma ero a secco...
564
00:55:49,296 --> 00:55:51,715
...e sono entrato qui.
565
00:55:51,880 --> 00:55:56,219
Non c'era nessuno al distributore,
ho visto l'ufficio...
566
00:55:56,386 --> 00:55:58,179
...e sono entrato.
567
00:55:58,345 --> 00:56:01,224
Seduto a quel bancone l�
c'era l'addetto...
568
00:56:01,390 --> 00:56:04,060
...con la faccia in una tortina
da banchetto. Morto.
569
00:56:04,226 --> 00:56:07,522
- Un infarto o non so.
- Tortina da banchetto!
570
00:56:07,688 --> 00:56:10,275
Era l� da Dio solo sa quanto.
571
00:56:10,442 --> 00:56:14,487
Poi arriva un piazzista
di autoricambi e chiede una stanza.
572
00:56:14,653 --> 00:56:16,906
lo non ho un soldo...
573
00:56:17,072 --> 00:56:19,659
...prendo i suoi 30
e gliene affitto una.
574
00:56:19,826 --> 00:56:24,164
Prendo la chiave dal muro
e gli affitto una stanza.
575
00:56:24,329 --> 00:56:28,626
Forse ho sbagliato,
ma ero al verde, e ho fatto cos�.
576
00:56:29,668 --> 00:56:31,671
Poi sono tornato qui...
577
00:56:32,255 --> 00:56:35,842
...a spostare il corpo di Larry...
Si chiamava Larry pure lui.
578
00:56:36,009 --> 00:56:39,679
E l'ho messo nel congelatore.
579
00:56:42,265 --> 00:56:45,018
Non era per nasconderlo.
Faceva caldo.
580
00:56:45,184 --> 00:56:46,936
Mi sembrava il posto migliore
finch�...
581
00:56:47,102 --> 00:56:49,773
...la sua famiglia o qualcuno
non fosse venuto.
582
00:56:49,939 --> 00:56:52,484
Ma nessuno � venuto mai...
583
00:56:52,942 --> 00:56:55,695
...tranne altri clienti.
584
00:56:55,862 --> 00:56:58,740
E io gli affittavo le stanze.
585
00:56:59,656 --> 00:57:02,160
Sembravano tutti contenti...
586
00:57:02,327 --> 00:57:04,996
...cos� sono rimasto.
587
00:57:06,038 --> 00:57:09,209
Strappalacrime.
Un vero mucchio di stronzate!
588
00:57:09,376 --> 00:57:11,795
- No, non lo �!
- Ammettilo, l'hai ucciso tu!
589
00:57:11,961 --> 00:57:14,714
Come hai ucciso il mio prigioniero.
E suo marito.
590
00:57:14,881 --> 00:57:17,550
E la sua attrice.
Ammettilo.
591
00:57:17,717 --> 00:57:21,388
- Dillo: �Li ho uccisi io�.
- Basta! Non ne pu� pi�!
592
00:57:21,553 --> 00:57:25,141
Va tutto bene adesso.
Tutto a posto. L'abbiamo trovato.
593
00:57:25,308 --> 00:57:27,060
- Non so cosa abbiamo trovato?
- Come?
594
00:57:27,227 --> 00:57:29,687
Due ora fa lo avevamo trovato
e poi...
595
00:57:29,853 --> 00:57:32,232
Credi a queste cazzate?
� lui! � questo qui!
596
00:57:32,399 --> 00:57:34,526
Ti ha messo un coltello
alla gola, ricordi?
597
00:57:35,693 --> 00:57:38,863
� una storia cos� incredibile,
che potrebbe pure essere vera.
598
00:57:39,656 --> 00:57:41,074
Ha ragione.
599
00:57:44,077 --> 00:57:46,246
Voi siete pazzi.
600
00:57:46,453 --> 00:57:48,706
Forse � colpa del cimitero tribale.
601
00:57:50,582 --> 00:57:51,751
Cosa?
602
00:57:53,420 --> 00:57:57,590
Leggete il depliant.
Ci sono tombe tutto intorno.
603
00:57:57,757 --> 00:58:00,885
1 OO anni fa, il governo trasfer� qui
delle trib� indiane.
604
00:58:01,051 --> 00:58:04,264
Morirono tutti a causa della siccit�.
605
00:58:06,348 --> 00:58:08,768
E ora ritornano come scimmie
marine, eh?
606
00:58:08,935 --> 00:58:10,895
Dai.
Piantala, tesoro.
607
00:58:11,062 --> 00:58:13,398
- Rilassati, Rhodes.
- No, rilassati tu!
608
00:58:13,564 --> 00:58:17,277
� tutta la notte che qui
comandi tu. Ordini e accuse!
609
00:58:17,444 --> 00:58:20,447
Hai accusato il mio prigioniero,
e ora � morto.
610
00:58:20,613 --> 00:58:23,616
Te lo dico io, � lui!
Ha pure investito George.
611
00:58:23,783 --> 00:58:27,287
ll borsellino dell'attrice � l�.
� morta, ecco il borsellino.
612
00:58:27,452 --> 00:58:30,290
- Che altro volete?
- Basta! Per favore taci!
613
00:58:31,373 --> 00:58:34,502
Va bene. Volete un piano?
Ecco un piano, okay?
614
00:58:34,668 --> 00:58:38,923
Nessuno si muova.
Staremo qui cos� fino all'alba.
615
00:58:39,090 --> 00:58:41,259
Nessuno esce, nessuno si muove.
616
00:58:41,426 --> 00:58:44,387
E a chi ci prova, gli sparo!
617
00:58:44,554 --> 00:58:47,765
E se qualcosa entra da l� fuori,
gli sparo!
618
00:58:47,931 --> 00:58:50,810
E se qualcuno di noi fa scherzi,
gli sparo!
619
00:58:50,977 --> 00:58:52,479
- Abbiamo capito.
- Bene!
620
00:59:26,304 --> 00:59:28,765
Timmy? Timmy?
621
00:59:28,931 --> 00:59:32,143
- Devi stare qui con noi.
- Va bene cos�.
622
00:59:38,858 --> 00:59:42,153
Ricordate quel film dove 1 O
sconosciuti vanno su un'isola...
623
00:59:42,319 --> 00:59:44,697
...e muoiono uno alla volta...
624
00:59:44,864 --> 00:59:49,244
...ma alla fine si scopre che
erano tutti collegati da qualcosa?
625
00:59:49,410 --> 00:59:51,663
Era la vendetta di un tale,
che li conosceva tutti.
626
00:59:51,828 --> 00:59:53,206
Taci!
627
00:59:54,957 --> 00:59:58,044
Forse siamo tutti collegati
in qualche modo.
628
00:59:58,461 --> 00:59:59,796
E come?
629
01:00:00,380 --> 01:00:03,383
- Siamo tutti in Nevada.
- Silenzio!
630
01:00:06,052 --> 01:00:09,264
Dove stavi portando il prigioniero
quando sei arrivato qui?
631
01:00:11,057 --> 01:00:14,477
A Carson City. Okay?
632
01:00:15,978 --> 01:00:20,066
lo andavo a casa, in Florida.
E tu dove andavi?
633
01:00:20,233 --> 01:00:22,068
Portavo l'attrice a L.A.
634
01:00:22,443 --> 01:00:23,987
lo sono nato in Florida.
635
01:00:25,070 --> 01:00:27,824
Da quando sei l�,
non � morto nessuno! Taci.
636
01:00:27,991 --> 01:00:29,409
Nessuno � morto da che
siamo tutti qui!
637
01:00:29,576 --> 01:00:32,579
- Ehi, tesoro, siediti.
- ln Florida dove, Larry?
638
01:00:34,746 --> 01:00:38,167
- ln Florida dove?
- Amici, eh? Grande.
639
01:00:39,419 --> 01:00:42,755
- Contea Polk.
- Anch'io sono nata l�.
640
01:00:42,921 --> 01:00:45,258
- ln che paese?
- Mulberry.
641
01:00:45,425 --> 01:00:48,720
- Frostproof.
- Ecco perch� sei scappata.
642
01:00:49,052 --> 01:00:51,139
C'� un paese chiamato Frostproof?
643
01:00:51,514 --> 01:00:55,435
Coltivano aranci.
ll nome � uno slogan antigrandine.
644
01:00:55,600 --> 01:00:59,397
lo feci festa quando lasciai Polk.
Tu perch� ci torni?
645
01:00:59,563 --> 01:01:02,525
C'era un aranceto
in vendita su internet.
646
01:01:02,691 --> 01:01:06,029
Quasi un ettaro, 1z00 alberi.
Aranci e lime.
647
01:01:06,778 --> 01:01:10,366
Secondo l'agenzia, alla terra
serve un po' di fosforo...
648
01:01:10,533 --> 01:01:16,956
J
...e una sistematina ai filari
ma pare sia terra davvero buona.
649
01:01:20,960 --> 01:01:22,795
Cosa?
650
01:01:23,462 --> 01:01:25,465
Sembra bello.
651
01:01:46,069 --> 01:01:47,278
Ed?
652
01:01:50,781 --> 01:01:52,992
� morta.
653
01:02:12,552 --> 01:02:15,014
Portalo via.
654
01:02:15,847 --> 01:02:18,851
Vieni. Vieni, tesoro.
655
01:02:25,608 --> 01:02:28,027
Guarda qua.
656
01:02:33,448 --> 01:02:36,869
- Dove l'hai trovata?
- Proprio qui.
657
01:02:41,124 --> 01:02:45,378
Questo non si spiega.
� morta per un incidente.
658
01:02:45,545 --> 01:02:50,049
George � stato un incidente,
se credete a Larry.
659
01:02:53,009 --> 01:02:55,388
Dov'� il sette?
660
01:02:58,099 --> 01:03:00,101
Vai indietro!
661
01:03:36,304 --> 01:03:41,017
- Vedi, lo dicevo che non ero io!
- Non � possibile.
662
01:03:41,183 --> 01:03:45,271
Ero proprio l�. Ho visto cosa �
successo. L'abbiamo visto tutti.
663
01:03:45,437 --> 01:03:48,983
� corso fuori. Nessuno poteva
aspettarselo.
664
01:03:49,150 --> 01:03:50,443
Nessuno di umano.
665
01:03:50,609 --> 01:03:53,112
Ci risiamo?
Sono gli spiriti, eh?
666
01:03:53,279 --> 01:03:57,325
Magari � il fantasma del tipo che
Larry ha messo in freezer.
667
01:03:59,285 --> 01:04:01,204
Qualcuno mi sleghi.
Maledizione!
668
01:04:01,370 --> 01:04:03,080
Sapevate che non ero io.
Forza.
669
01:04:03,246 --> 01:04:05,166
- Ascolta.
- Bisogna andar via...
670
01:04:05,332 --> 01:04:07,585
Prendi la macchina e vai.
Tu, lei e il ragazzino.
671
01:04:07,752 --> 01:04:08,961
E dove andiamo?
672
01:04:09,127 --> 01:04:11,172
- Quanta benzina c'�?
- Met� serbatoio.
673
01:04:11,338 --> 01:04:13,466
Puoi guidare fino all'alba.
Guardami.
674
01:04:13,632 --> 01:04:16,302
Quando trovi l'allagamento,
torna indietro.
675
01:04:16,468 --> 01:04:17,804
Non so se ce la faccio.
676
01:04:17,970 --> 01:04:21,099
Prendi il ragazzino e vai.
Subito. Avanti.
677
01:04:21,265 --> 01:04:22,308
Timmy.
678
01:04:22,475 --> 01:04:25,102
Timmy, forza. Andiamo.
Alzati.
679
01:04:25,269 --> 01:04:26,437
Che succede?
680
01:04:26,604 --> 01:04:28,314
- Non possono andare!
- Di qua.
681
01:04:28,481 --> 01:04:30,483
Ci vediamo a temporale finito.
682
01:04:30,650 --> 01:04:33,986
Ehi! Ehi! Non possono andar via!
Dove vanno? Tornate qua!
683
01:04:34,152 --> 01:04:35,738
Andate, andate!
Vanno via.
684
01:04:35,905 --> 01:04:37,281
- Non vanno via.
- Andate!
685
01:04:37,447 --> 01:04:40,159
Non vanno via gli indagati
di 4 omicidi!
686
01:04:40,326 --> 01:04:43,287
- Li consideri degli indagati?
- Non vanno via!
687
01:04:50,001 --> 01:04:51,546
Merda.
688
01:04:52,045 --> 01:04:53,923
Ginny!
689
01:04:55,883 --> 01:04:58,678
Estintori.
Larry, hai un estintore?
690
01:04:59,135 --> 01:05:01,514
- Un estintore! Dove?
- Laggi�!
691
01:05:24,662 --> 01:05:26,539
Non c'� nessuno.
692
01:05:31,918 --> 01:05:34,922
Magari il calore li ha cremati.
693
01:05:35,089 --> 01:05:37,175
Sarebbe rimasto qualcosa.
694
01:05:41,429 --> 01:05:42,805
L'hai fatto tu.
695
01:05:43,431 --> 01:05:46,601
L'hai fatto tu!
Hai detto loro di salire in macchina!
696
01:05:46,767 --> 01:05:48,227
Sei felice?
697
01:06:12,375 --> 01:06:14,545
Dov'�?
698
01:07:14,979 --> 01:07:16,148
Niente.
699
01:07:22,320 --> 01:07:24,657
Ci rinuncio!
700
01:07:25,700 --> 01:07:28,327
Ci rinuncio!
Che diavolo vuoi?
701
01:07:28,493 --> 01:07:32,832
Che diavolo vuoi pazzo bastardo?
Che cazzo vuoi da noi?
702
01:07:34,458 --> 01:07:38,212
La settimana prossima faccio 30 anni
e voglio solo tornare a casa...
703
01:07:38,379 --> 01:07:40,131
...a coltivare aranci!
704
01:07:47,011 --> 01:07:49,724
� il tuo compleanno
la settimana prossima?
705
01:07:49,890 --> 01:07:52,810
� il mio compleanno
la settimana prossima. ll 1 O.
706
01:07:54,352 --> 01:07:55,688
Anche il mio.
707
01:07:59,858 --> 01:08:01,277
Anche il mio.
708
01:08:04,070 --> 01:08:05,865
Gi�.
709
01:08:08,158 --> 01:08:10,703
George York, 1 O maggio.
710
01:08:10,870 --> 01:08:12,788
Alice York, 1 O maggio.
711
01:08:12,955 --> 01:08:14,790
Caroline Suzanne, 1 O maggio.
712
01:08:15,833 --> 01:08:18,377
Ginny e Lou lsiana, 10 maggio.
713
01:08:18,543 --> 01:08:20,963
Me, Larry Washington,
fottuto 1 O di maggio.
714
01:08:22,048 --> 01:08:24,842
Le probabilit� saranno
1 O trilioni a uno.
715
01:08:27,511 --> 01:08:28,721
Che c'�?
716
01:08:43,986 --> 01:08:46,572
- Dove sono i fusibili, Larry?
- Sull'altro lato.
717
01:08:53,745 --> 01:08:55,748
Ginny e Lou lsiana.
718
01:08:56,373 --> 01:08:59,168
Virginia e Louisiana.
719
01:08:59,334 --> 01:09:01,545
Caroline, Carolina.
720
01:09:03,421 --> 01:09:05,424
Paris Nevada.
721
01:09:05,590 --> 01:09:07,218
George York.
722
01:09:08,177 --> 01:09:10,596
Larry Washington.
723
01:09:12,806 --> 01:09:15,768
Rhodes, Rhode lsland.
724
01:09:21,314 --> 01:09:23,901
Ed Dakota.
725
01:09:37,997 --> 01:09:42,461
Mentre salivo le scale
lncontrai un uomo che non c'era
726
01:09:42,628 --> 01:09:45,005
E non c'era nemmeno oggi
727
01:09:45,171 --> 01:09:47,049
Vorrei, vorrei
Che se ne andasse via
728
01:09:48,801 --> 01:09:50,886
Chi �?
729
01:09:51,053 --> 01:09:54,014
Con chi sto parlando, adesso?
730
01:09:56,766 --> 01:09:58,978
Dove hai imparato quella poesia?
731
01:09:59,145 --> 01:10:01,564
Con chi sto parlando?
Guardami.
732
01:10:01,729 --> 01:10:03,983
Con chi sto parlando, adesso?
733
01:10:10,614 --> 01:10:11,824
Dottore?
734
01:10:15,035 --> 01:10:17,329
- Edward?
- Che succede?
735
01:10:17,663 --> 01:10:20,332
- Silenzio per favore.
- Sente ci� che diciamo?
736
01:10:20,623 --> 01:10:23,002
Certo che sento le vostre cazzate.
737
01:10:23,169 --> 01:10:28,257
Edward, hai saltato l'ultima seduta.
Dove sei stato?
738
01:10:30,426 --> 01:10:33,721
- Sono svenuto ancora?
- Cerca di ricordare.
739
01:10:33,887 --> 01:10:36,348
Dove sei stato?
740
01:10:36,515 --> 01:10:39,185
Va bene.
Portavo questa attrice...
741
01:10:39,685 --> 01:10:44,857
...e rimanemmo bloccati in un motel.
C'era un temporale.
742
01:10:45,773 --> 01:10:48,444
Non si poteva ripartire
a causa del temporale.
743
01:10:48,610 --> 01:10:50,779
Cos'� successo al motel?
744
01:10:53,616 --> 01:10:56,368
C'era gente che moriva.
745
01:10:56,535 --> 01:10:59,538
E i loro corpi...
Non c'era spiegazione.
746
01:10:59,705 --> 01:11:01,457
Sono spariti.
747
01:11:04,001 --> 01:11:06,670
Edward, vorrei farti vedere
una cosa, se possibile.
748
01:11:11,967 --> 01:11:14,386
Riconosci questuomo?
749
01:11:16,305 --> 01:11:17,723
No.
750
01:11:18,390 --> 01:11:21,227
Quell'uomo, Edward,
� Malcolm Rivers.
751
01:11:21,393 --> 01:11:24,980
Ha avuto una vita difficile.
Fu arrestato 4 anni fa...
752
01:11:25,146 --> 01:11:28,525
...e condannato per l'omicidio
di 6 persone durante una crisi.
753
01:11:28,984 --> 01:11:31,237
- Lui ha fatto questo.
- Detective, per favore.
754
01:11:31,402 --> 01:11:33,030
Edward, ascoltami.
755
01:11:33,404 --> 01:11:39,328
A causa di un trauma intenso, la mente
di un bambino pu� frantumarsi...
756
01:11:39,495 --> 01:11:43,082
...dando vita a identit� dissociate.
757
01:11:43,873 --> 01:11:47,294
� esattamente ci� che successe
a Malcolm Rivers.
758
01:11:47,461 --> 01:11:49,880
Lui divent� vittima del
disturbo chiamato...
759
01:11:50,046 --> 01:11:52,925
...sindrome da personalit� multipla.
760
01:11:58,180 --> 01:12:00,099
Perch� mi dite questo?
761
01:12:01,392 --> 01:12:03,644
Perch� tu, Edward...
762
01:12:03,810 --> 01:12:06,939
...sei una delle sue personalit�.
763
01:12:11,443 --> 01:12:13,070
Cosa?
764
01:12:27,625 --> 01:12:30,921
Ges� Cristo! Che cazzo avete
fatto alla mi faccia?
765
01:12:31,087 --> 01:12:32,798
- Stai calmo.
- Dov'� la mia faccia?
766
01:12:32,964 --> 01:12:35,467
- � quella.
- Perch� sono legato?
767
01:12:35,634 --> 01:12:37,219
- Stai calmo.
- Dov'�...
768
01:12:37,386 --> 01:12:38,929
- Per favore.
- Ges� Cristo!
769
01:12:39,095 --> 01:12:41,265
- Dov'� la mia faccia?
- Calmo.
770
01:12:41,431 --> 01:12:45,144
No! Non sto calmo!
Perch� mi avete legato?
771
01:12:45,309 --> 01:12:48,772
Chi � tutta questa gente?
Cos'� successo al motel?
772
01:12:48,939 --> 01:12:51,984
- Dove sono andati tutti?
- Non esistono, Edward.
773
01:12:52,151 --> 01:12:54,737
Siete tutti stati creati
dal Malcolm bambino.
774
01:12:54,902 --> 01:12:57,323
- Bugiardo!
- Considera ci� che sai.
775
01:12:57,489 --> 01:12:59,825
- Tutti nomi di Stati.
- No.
776
01:12:59,991 --> 01:13:03,495
Tutti con la stessa data di nascita.
l tuoi svenimenti.
777
01:13:03,662 --> 01:13:05,122
No! Ero un poliziotto!
778
01:13:05,288 --> 01:13:09,001
Nella Divisione Rampart
di Los Angeles, per sei anni.
779
01:13:09,168 --> 01:13:10,210
Edward, ti prego.
780
01:13:10,376 --> 01:13:12,796
Abito a Hollywood,
in un appartamento.
781
01:13:12,963 --> 01:13:15,341
- Non ci abiti.
- lnvece s�!
782
01:13:15,590 --> 01:13:17,343
Tu non abiti da nessuna parte.
783
01:13:17,675 --> 01:13:21,764
So che � difficile accettarlo,
ma la faccia nello specchio...
784
01:13:21,929 --> 01:13:27,227
...� la faccia che vedo sempre io
quando parlo con Ed, o Paris, o Larry...
785
01:13:27,393 --> 01:13:29,355
...o gli altri conosciuti stasera.
786
01:13:29,521 --> 01:13:33,442
Malcolm sta subendo
un trattamento medico.
787
01:13:33,608 --> 01:13:39,198
Che costringe le sue varie identit�
a convivere per la prima volta.
788
01:13:39,365 --> 01:13:41,867
Sapevo che sarebbe stato violento...
789
01:13:42,034 --> 01:13:47,289
...e che, quindi, il numero delle
identit� si sarebbe ridotto.
790
01:13:49,625 --> 01:13:51,543
Ridotto?
791
01:13:51,710 --> 01:13:54,505
Una delle personalit�
viste stasera, Edward...
792
01:13:54,671 --> 01:13:57,549
...ha commesso gli omicidi
di quattro anni fa.
793
01:13:57,925 --> 01:14:01,720
Si impossess� del corpo di Malcolm,
come te ora...
794
01:14:01,887 --> 01:14:07,059
...e scaten� una furia incredibile.
Tra 19 ore...
795
01:14:07,226 --> 01:14:10,813
...Malcolm Rivers verr� giustiziato
per le azioni di questuomo...
796
01:14:10,978 --> 01:14:14,858
...a meno che io non
convinca quell'uomo...
797
01:14:15,024 --> 01:14:17,403
...che il killer non c'� pi�.
798
01:14:20,698 --> 01:14:23,117
Rimani con me.
Edward?
799
01:14:23,282 --> 01:14:26,578
Mi serve il tuo aiuto.
Mi serve per finire il lavoro.
800
01:14:27,162 --> 01:14:28,914
Edward, ascoltami.
801
01:14:30,165 --> 01:14:31,875
Edward, resta con me.
802
01:14:32,041 --> 01:14:34,920
Ascoltami.
Mi devi capire bene.
803
01:14:35,086 --> 01:14:38,257
ll killer non pu� sopravvivere.
804
01:14:38,424 --> 01:14:39,675
Edward!
805
01:15:06,869 --> 01:15:08,412
Fatto?
806
01:15:09,453 --> 01:15:13,041
Non vedo nulla.
C'� una torcia elettrica?
807
01:15:13,208 --> 01:15:14,835
Resisti. Resisti.
808
01:15:15,335 --> 01:15:19,089
- Hai una torcia elettrica?
- S�, � scarica. Maledizione.
809
01:16:03,842 --> 01:16:05,344
Taci!
810
01:16:11,433 --> 01:16:14,228
E io che cosa mi metto, amico?
811
01:16:14,394 --> 01:16:16,313
Stai bene cos�.
812
01:16:28,033 --> 01:16:29,076
Larry.
813
01:16:30,868 --> 01:16:33,247
Larry, vieni qui.
814
01:16:39,711 --> 01:16:41,255
Ed!
815
01:16:49,679 --> 01:16:51,598
Ed!
816
01:17:05,862 --> 01:17:07,823
Larry!
817
01:17:12,828 --> 01:17:15,747
- Larry!
- Paris.
818
01:17:16,747 --> 01:17:17,875
Paris.
819
01:17:20,751 --> 01:17:22,546
Larry?
820
01:17:25,674 --> 01:17:28,594
Larry? Larry?
821
01:17:31,680 --> 01:17:34,433
Le chiavi del camioncino?
822
01:17:34,600 --> 01:17:36,727
Dove sono le chiavi del camioncino?
823
01:17:40,856 --> 01:17:44,026
- Molto bene, Larry.
- Dobbiamo andarcene.
824
01:17:44,192 --> 01:17:47,237
- Ed ha le chiavi.
- Ne ho una copia qui.
825
01:17:47,404 --> 01:17:50,365
- Lui dov'�?
- Non lo so. Prendi.
826
01:17:51,366 --> 01:17:54,286
- Che fai?
- Ci serve un'arma.
827
01:17:55,412 --> 01:17:56,496
Porca puttana!
828
01:18:00,000 --> 01:18:01,960
Dammi le chiavi del camioncino.
829
01:19:01,977 --> 01:19:03,689
Ed!
830
01:19:03,854 --> 01:19:05,732
Dobbiamo andarcene!
831
01:19:05,898 --> 01:19:08,193
- Paris...
- Arriva. Sta...
832
01:19:08,359 --> 01:19:10,696
- Stai qui.
- Che ti succede?
833
01:19:10,862 --> 01:19:13,615
Paris, ascoltami.
834
01:19:13,782 --> 01:19:16,201
Stai qui.
835
01:19:17,368 --> 01:19:19,579
Andr� tutto bene.
836
01:19:44,770 --> 01:19:47,774
Lanciami le chiavi, Ed.
837
01:19:49,900 --> 01:19:53,488
Lanciami le chiavi del camioncino.
Stai l�. Stai l�!
838
01:20:26,103 --> 01:20:29,858
Ed! Ed! Ed!
839
01:20:35,113 --> 01:20:37,574
Ed, fammi vedere.
840
01:20:37,740 --> 01:20:39,451
Ci vuole un ospedale.
841
01:20:39,618 --> 01:20:41,745
Ora ti portiamo
all'ospedale, okay?
842
01:20:41,911 --> 01:20:44,790
Stai con me perch� ora ti porto
al camioncino.
843
01:20:44,955 --> 01:20:48,627
Mettimi il braccio intorno al collo.
Tieni duro, okay?
844
01:20:48,794 --> 01:20:54,466
Ci sei, Ed? Resta con me.
Okay. Uno, due, tre.
845
01:20:55,508 --> 01:20:59,846
Aiutami a tirarti su.
Ed, spingi un po'.
846
01:21:01,805 --> 01:21:05,143
Ed, perch� non ti lasci aiutare?
847
01:21:06,645 --> 01:21:08,313
Dove eri andato prima?
848
01:21:08,480 --> 01:21:12,275
Cosa hai visto?
Dimmi cosa hai visto.
849
01:21:15,236 --> 01:21:17,823
Ho visto te.
850
01:21:21,742 --> 01:21:25,163
Ho visto te in un aranceto.
851
01:21:55,025 --> 01:21:57,863
Perch� non ti lasci aiutare?
852
01:21:59,029 --> 01:22:01,366
Dove sei stato?
853
01:22:01,533 --> 01:22:03,618
Cosa hai visto?
854
01:22:06,955 --> 01:22:09,249
Ho visto te...
855
01:22:11,001 --> 01:22:14,337
...in un aranceto.
856
01:22:50,498 --> 01:22:55,795
La questione, Vostro Onore,
� se condannare il corpo o la mente.
857
01:22:56,420 --> 01:23:00,008
ll suo corpo ha commesso gli omicidi,
questo � vero.
858
01:23:00,175 --> 01:23:02,427
La persona che � l� dentro,
invece no.
859
01:23:02,593 --> 01:23:04,179
Giudice Taylor, forse non � cos�...
860
01:23:04,346 --> 01:23:06,848
Abbiamo assistito all'eliminazione di
1 O identit�, stanotte.
861
01:23:07,014 --> 01:23:08,725
Nove innocenti e una colpevole.
862
01:23:08,891 --> 01:23:09,935
Non sono vere!
863
01:23:10,100 --> 01:23:12,437
La violenza in lui
� stata gi� giustiziata.
864
01:23:12,604 --> 01:23:17,275
Vostro Onore, Malcolm deve stare
in un ospedale statale.
865
01:23:21,612 --> 01:23:26,451
Riguardo al caso Rivers v. Nevada,
questa corte delibera...
866
01:23:26,617 --> 01:23:29,287
...che il Sig. Rivers
venga risparmiato.
867
01:23:29,454 --> 01:23:33,291
ll Sig. Rivers sar� trasferito presso
i servizi psichiatrici di stato...
868
01:23:33,667 --> 01:23:36,628
...e affidato al Dr. Mallick.
869
01:23:52,643 --> 01:23:57,232
Talloni crepati e corna scolorite
Mi coprono la faccia di vergogna
870
01:23:57,320 --> 01:24:01,617
Ma non � cos�
Non sono nato per perderti
871
01:24:01,787 --> 01:24:04,081
Voglio te
872
01:24:04,250 --> 01:24:06,460
Voglio te
873
01:24:06,630 --> 01:24:10,884
Ti voglio da morire
874
01:25:23,485 --> 01:25:25,237
Timmy.
875
01:25:53,715 --> 01:25:55,509
No, per favore no.
876
01:25:56,929 --> 01:26:00,684
No, Timmy, per favore.
877
01:26:00,855 --> 01:26:02,815
Che c'�, Malcolm?
878
01:26:11,376 --> 01:26:12,587
Malcolm?
879
01:26:12,753 --> 01:26:14,923
Le puttane non meritano
una seconda opportunit�.
880
01:26:32,527 --> 01:26:35,321
Mentre salivo le scale
881
01:26:35,491 --> 01:26:39,329
lncontrai un uomo che non c'era
882
01:26:42,623 --> 01:26:49,214
Mentre salivo le scale
lncontrai un uomo che non c'era
883
01:26:39,504 --> 01:26:42,215
E non c'era nemmeno oggi
884
01:26:42,392 --> 01:26:46,355
Vorrei, vorrei
Che se ne andasse via
61700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.