Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tonton Film dan Serial Online GRATIS www.osdb.link/lm
2
00:01:14,530 --> 00:01:15,740
Selamat malam.
3
00:01:15,907 --> 00:01:17,533
Ugh, akhirnya!
4
00:01:23,039 --> 00:01:24,540
Masuklah semaksimal mungkin.
5
00:01:38,846 --> 00:01:40,973
Selamat datang!
6
00:01:43,476 --> 00:01:44,644
Ke sini, para wanita.
7
00:01:47,438 --> 00:01:50,149
Halo. Hai!
8
00:01:57,573 --> 00:01:59,450
Dikurangi bunga di muka.
9
00:02:09,669 --> 00:02:11,670
Terima kasih banyak.
10
00:02:11,671 --> 00:02:14,381
Waduh! Sekali lagi, saya minta maaf.
11
00:02:14,382 --> 00:02:16,008
Lagi?
12
00:02:16,384 --> 00:02:18,009
Lihat siapa yang beruntung malam ini.
13
00:02:18,010 --> 00:02:20,762
Memang benar begitu.
14
00:02:20,763 --> 00:02:22,222
Dia membagikan kartu yang bagus.
15
00:02:22,223 --> 00:02:23,682
Dia punya otak penjudi.
16
00:02:23,683 --> 00:02:25,684
Detektif Bong pandai bermain kartu.
17
00:02:25,685 --> 00:02:28,478
Ingatkah saat di pemakaman ayah Cho?
18
00:02:28,479 --> 00:02:31,481
Kami bermain beberapa putaran untuk bersenang-senang sampai dia membersihkan kami
19
00:02:31,609 --> 00:02:34,593
membuat suasana menjadi canggung...
20
00:02:35,180 --> 00:02:36,879
Siapa yang kentut?
21
00:02:38,406 --> 00:02:39,614
Dengan serius!
22
00:02:39,615 --> 00:02:40,615
Itu terasa enak.
23
00:02:57,717 --> 00:03:00,719
Ya ampun, bolehkah saya bergabung dalam pertandingan sebesar itu?
24
00:03:00,720 --> 00:03:03,222
Klinik Malam Bedah Plastik
25
00:03:22,825 --> 00:03:24,577
Wah, para wanita.
26
00:03:26,454 --> 00:03:30,875
Malam ini, kami menghadirkan anggota terbaik dari yang terbaik.
27
00:03:32,251 --> 00:03:33,461
Itu Deokchil.
28
00:03:34,462 --> 00:03:35,754
Dan siapakah Anda?
29
00:03:35,755 --> 00:03:37,172
Minta bantuan.
30
00:03:37,173 --> 00:03:40,384
Saya diperkenalkan oleh Miran. Senang bertemu dengan Anda.
31
00:03:40,760 --> 00:03:42,053
Bukankah kita pernah bertemu sebelumnya?
32
00:03:43,471 --> 00:03:46,556
Wajah saya cukup umum di Gangnam.
33
00:03:46,557 --> 00:03:49,560
Jangan sok pintar denganku. Apa kita pernah bertemu sebelumnya?
34
00:03:51,395 --> 00:03:55,482
Apa sih yang kau lihat, dasar menjijikkan?
35
00:03:55,483 --> 00:03:57,610
Kami tidak berurusan dengan orang palsu.
36
00:03:59,904 --> 00:04:01,404
Sebuah kamera?
37
00:04:01,405 --> 00:04:03,407
Serangan seksual!
38
00:04:16,796 --> 00:04:18,631
Apa-apaan ini...?
39
00:04:22,510 --> 00:04:23,511
Musik Anda.
40
00:04:25,513 --> 00:04:27,306
Pindahkan mobilnya.
41
00:04:29,350 --> 00:04:30,351
Datanglah ke sini.
42
00:04:40,611 --> 00:04:41,821
Buka pintu ini!
43
00:04:42,238 --> 00:04:44,240
Semuanya, hentikan apa yang kalian lakukan.
44
00:04:48,911 --> 00:04:50,913
Beraninya kau meraba-raba tubuhku dan lari?
45
00:04:54,959 --> 00:04:55,835
Kamu baik-baik saja?
46
00:04:55,836 --> 00:04:57,252
Aku akan membunuh jalang itu.
47
00:04:57,253 --> 00:04:58,629
Ayo kita pergi dari sini. Ayo.
48
00:05:11,142 --> 00:05:12,560
Ayo turun. Cepat.
49
00:05:20,776 --> 00:05:23,153
Terlalu ketat.
50
00:05:23,154 --> 00:05:24,487
Sial! Perutku macet.
51
00:05:24,488 --> 00:05:25,990
Tarik, sialan.
52
00:05:32,079 --> 00:05:32,997
Bajingan!
53
00:05:32,998 --> 00:05:33,998
Keluarlah kau, berandal.
54
00:05:33,999 --> 00:05:35,499
Ayo bergerak.
55
00:05:37,793 --> 00:05:38,669
Lewat sini!
56
00:05:38,670 --> 00:05:40,504
Masuklah kalian, penjahat!
57
00:05:44,383 --> 00:05:47,177
Deokchil! Kemarilah, kau.
58
00:05:47,178 --> 00:05:50,681
Tidak, kau yang datang! Dasar lelucon.
59
00:05:59,023 --> 00:06:00,608
Oh tidak... sial.
60
00:06:08,616 --> 00:06:10,200
Kuatkan dirimu, kawan.
61
00:06:10,201 --> 00:06:13,120
Tarik dirimu ke atas!
62
00:06:24,632 --> 00:06:25,924
Bersyukur...
63
00:06:25,925 --> 00:06:27,717
Dia baik-baik saja sekarang.
64
00:06:27,718 --> 00:06:29,344
Jangan khawatirkan dia dan mari kita jalani dengan cara kita sendiri.
65
00:06:29,345 --> 00:06:31,721
- Ke sini. - Ke mana? Ke sini?
66
00:06:31,722 --> 00:06:33,224
Ayo.
67
00:06:35,768 --> 00:06:37,144
Tunggu aku.
68
00:06:39,855 --> 00:06:40,855
Jangan mendorong.
69
00:06:48,948 --> 00:06:50,657
Kami sudah sampai.
70
00:06:50,658 --> 00:06:51,951
Baiklah, masuklah.
71
00:06:52,451 --> 00:06:54,160
Satu dua tiga...
72
00:06:54,161 --> 00:06:56,747
Jangan terburu-buru. Kami punya banyak mobil van yang menunggu.
73
00:07:00,584 --> 00:07:01,961
Hei, kamu!
74
00:07:05,172 --> 00:07:06,172
- Bangsat! - Hei!
75
00:07:06,173 --> 00:07:07,465
Kamu sudah gila?
76
00:07:07,466 --> 00:07:08,758
Tapi aku tidak...
77
00:07:08,759 --> 00:07:10,969
Beraninya kamu menyerang seorang petugas?
78
00:07:10,970 --> 00:07:11,512
Kau melihatnya, kawan.
79
00:07:11,513 --> 00:07:12,888
Apa, brengsek?
80
00:07:14,682 --> 00:07:18,269
Aku bilang aku tidak melakukannya. Si jalang bodoh itu jatuh sendiri!
81
00:07:19,395 --> 00:07:21,188
Jangan salahkan aku.
82
00:07:24,984 --> 00:07:28,988
Bong! Bong!
83
00:07:29,196 --> 00:07:30,780
Jangan mendekat.
84
00:07:30,781 --> 00:07:31,782
Aku sudah memperingatkanmu.
85
00:07:33,617 --> 00:07:34,785
Aku bersumpah, aku akan menusuknya.
86
00:07:35,286 --> 00:07:37,412
Batu, kertas, gunting.
87
00:07:37,413 --> 00:07:38,413
Ya! Pembayaran asuransi!
88
00:07:38,414 --> 00:07:40,707
Ayo, biarkan aku mengklaimnya kali ini.
89
00:07:40,708 --> 00:07:44,085
Biaya kuliah anakku mahal sekali.
90
00:07:44,086 --> 00:07:45,837
Bebaskan aku, dan tak seorang pun akan terluka.
91
00:07:45,838 --> 00:07:47,714
Diamlah, dasar berandal.
92
00:07:47,715 --> 00:07:48,299
Setelah kamu.
93
00:07:48,300 --> 00:07:50,508
Apa yang terjadi? Kalian seharusnya menjadi polisi.
94
00:07:50,509 --> 00:07:54,221
Kami melakukan ini karena kami polisi. Tahukah Anda berapa penghasilan seorang detektif?
95
00:07:54,805 --> 00:07:57,807
Kami mendapat kenaikan gaji $40 per tahun.
96
00:07:57,808 --> 00:07:59,642
Dan yang disebut tunjangan hidup
97
00:07:59,643 --> 00:08:03,355
sebesar $45 di atas itu.
98
00:08:03,814 --> 00:08:05,574
Jadi apa yang akan terjadi? Kau akan melompat atau tidak?
99
00:08:07,568 --> 00:08:10,028
Ayo, tusuk saja aku.
100
00:08:10,029 --> 00:08:11,738
Tak apa. Lanjutkan saja.
101
00:08:11,739 --> 00:08:14,824
Biarkan saya menggunakan manfaat tersebut untuk pendidikannya.
102
00:08:14,825 --> 00:08:17,243
Apa yang sedang kamu lakukan? Pikirkan keluargamu.
103
00:08:17,244 --> 00:08:18,244
Hai!
104
00:09:02,623 --> 00:09:03,624
Hai!
105
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
Apakah kamu sudah selesai?
106
00:09:05,793 --> 00:09:08,169
Ayo kita makan sesuatu.
107
00:09:13,592 --> 00:09:22,643
SAYA, SANG EKSEKUSI
108
00:09:37,324 --> 00:09:38,324
Pada tahun 2021,
109
00:09:38,325 --> 00:09:43,246
Ahn Somi membuat tuduhan terhadap profesornya, Youn Jung-sik,
110
00:09:43,247 --> 00:09:47,542
dari serangan seksual berkelanjutan.
111
00:09:47,543 --> 00:09:52,047
Namun, baik sekolah maupun polisi membebaskannya dari tuduhan apa pun.
112
00:09:53,966 --> 00:09:57,051
Kemudian, Youn dipromosikan menjadi kepala departemen,
113
00:09:57,052 --> 00:09:59,929
dan Somi dilukis sebagai seorang penggali emas.
114
00:09:59,930 --> 00:10:03,266
Meninggalkan catatan yang menyatakan ketidakbersalahannya,
115
00:10:03,267 --> 00:10:05,143
dia melompat dari gedung
116
00:10:05,144 --> 00:10:08,146
di mana kantor profesor berada.
117
00:10:08,147 --> 00:10:10,481
Dia berusia dua puluh enam tahun.
118
00:10:10,482 --> 00:10:11,983
Pada saat kematiannya,
119
00:10:11,984 --> 00:10:16,863
Youn sedang merayakan kenaikan pangkatnya bersama para profesor lainnya.
120
00:10:16,864 --> 00:10:19,949
Adegan bunuh diri Ahn Somi
121
00:10:19,950 --> 00:10:24,371
ditutupi oleh materi otak yang tumpah dari tengkoraknya yang hancur.
122
00:10:43,182 --> 00:10:45,892
Pembunuhan lain yang diyakini merupakan hasil kerja Haechi,
123
00:10:45,893 --> 00:10:48,978
seorang pembunuh main hakim sendiri yang dijuluki 'Pahlawan Keadilan',
124
00:10:48,979 --> 00:10:51,189
telah terjadi.
125
00:10:51,190 --> 00:10:52,815
Kecurigaan seputar
126
00:10:52,816 --> 00:10:55,610
pembunuhan di Ilsan 9 bulan lalu,
127
00:10:55,611 --> 00:10:57,987
dianggap sebagai pekerjaan pertama Haechi.
128
00:10:57,988 --> 00:11:02,033
Polisi terbuka terhadap semua kemungkinan.
129
00:11:02,034 --> 00:11:03,618
Siapa Youn Jung-sik?
130
00:11:03,619 --> 00:11:06,913
Dia tidak hanya melakukan kekerasan seksual terhadap muridnya, tetapi juga menghamilinya.
131
00:11:06,914 --> 00:11:09,499
dan dengan jahat menjulukinya sebagai penggali emas.
132
00:11:09,500 --> 00:11:12,627
Korban akhirnya bunuh diri,
133
00:11:12,628 --> 00:11:14,754
sementara pelakunya berkembang pesat.
134
00:11:14,755 --> 00:11:17,424
Apakah sistem peradilan kita berfungsi dengan baik?
135
00:11:17,758 --> 00:11:19,842
Ketika polisi dan jaksa gagal bertindak,
136
00:11:19,843 --> 00:11:22,428
Haechi mengambil keadilan ke tangannya sendiri.
137
00:11:22,429 --> 00:11:24,430
Kurangnya kepercayaan terhadap sistem peradilan
138
00:11:24,431 --> 00:11:27,016
mengarah pada kejahatan di dunia nyata,
139
00:11:27,017 --> 00:11:30,019
menyoroti aspek ekstrem masyarakat kita.
140
00:11:30,020 --> 00:11:32,939
Mempertimbangkan pembunuhan balasan,
141
00:11:32,940 --> 00:11:37,360
Dapatkah kita menarik hubungannya dengan kasus Eom Sang-tae?
142
00:11:37,361 --> 00:11:42,323
Mengingat kasus Eom menunjukkan ciri-ciri pembunuhan balasan,
143
00:11:42,324 --> 00:11:44,660
kita tidak dapat mengesampingkan kemungkinan adanya hubungan.
144
00:11:44,952 --> 00:11:47,745
Eom melakukan serangan asam
145
00:11:47,746 --> 00:11:52,584
tentang mantan pacarnya dan keluarganya setelah dia putus dengannya.
146
00:11:53,043 --> 00:11:57,588
Korban yang akan segera menikah dengan pria lain
147
00:11:57,589 --> 00:11:59,966
ditinggalkan dengan wajah penuh bekas luka seumur hidup
148
00:11:59,967 --> 00:12:02,677
tapi Eom mengaku gila karena alkohol
149
00:12:02,678 --> 00:12:04,387
dan menerima hukuman ringan
150
00:12:04,388 --> 00:12:06,472
yang mengakibatkan opini publik yang tidak menguntungkan pada saat itu.
151
00:12:06,473 --> 00:12:10,893
Eom menderita serangan asam
152
00:12:10,894 --> 00:12:12,688
mencerminkan kejahatan yang dilakukannya.
153
00:12:18,193 --> 00:12:22,488
Korban berikutnya adalah Seong alias Si Pembunuh Bakar Rokok.
154
00:12:22,489 --> 00:12:25,992
Seong, pada usia 13 tahun, memukuli neneknya hingga meninggal
155
00:12:25,993 --> 00:12:29,620
karena dia tidak tahan mendengar omelannya.
156
00:12:29,621 --> 00:12:31,205
Saat aksi itu terjadi,
157
00:12:31,206 --> 00:12:34,000
dia berulang kali membakar wajahnya dengan rokok yang menyala
158
00:12:34,001 --> 00:12:37,837
lebih dari selusin kali saat dia sekarat,
159
00:12:37,838 --> 00:12:40,631
membuatnya mendapat julukan Pembunuh Luka Bakar Rokok.
160
00:12:40,632 --> 00:12:44,803
Dia masih di bawah umur saat itu, jadi diadili di pengadilan anak.
161
00:12:47,598 --> 00:12:48,599
Maaf.
162
00:12:50,642 --> 00:12:55,021
Dia kemudian pergi ke Singapura untuk belajar
163
00:12:55,022 --> 00:12:56,647
dan terbunuh tahun ini.
164
00:12:56,648 --> 00:12:58,649
Saat dia ditemukan,
165
00:12:58,650 --> 00:13:00,610
mukanya penuh bekas sundulan rokok.
166
00:13:00,611 --> 00:13:02,737
Sejak penangkapan Kang Ho-soon pada tahun 2009,
167
00:13:02,738 --> 00:13:06,158
Berapa banyak pembunuhan berantai yang terjadi di negara ini?
168
00:13:07,409 --> 00:13:08,826
Nol.
169
00:13:08,827 --> 00:13:11,621
Kamera CCTV mencakup setiap inci negara ini
170
00:13:11,622 --> 00:13:16,627
dan forensik dapat memberikan ID dengan setitik debu atau sebagian sidik jari.
171
00:13:19,129 --> 00:13:20,254
Pembunuhan berantai?
172
00:13:20,255 --> 00:13:21,465
Mengapa pembunuhan berantai?
173
00:13:22,257 --> 00:13:23,884
Bagaimana ini bisa menjadi pembunuhan berantai?
174
00:13:24,551 --> 00:13:27,346
Mari kita bicarakan hal ini, ya?
175
00:13:28,972 --> 00:13:31,683
Melanjutkan.
176
00:13:32,851 --> 00:13:35,686
Termasuk pembunuhan profesor Youn baru-baru ini,
177
00:13:35,687 --> 00:13:39,565
semua korban dibunuh di lokasi kejahatannya
178
00:13:39,566 --> 00:13:44,655
mengikuti modus operandi yang tepat.
179
00:13:45,697 --> 00:13:48,282
Tidak hanya itu saja,
180
00:13:48,283 --> 00:13:50,201
analisis profiler kami menunjukkan
181
00:13:50,202 --> 00:13:53,371
kemungkinan pelaku yang sama melakukan kejahatan ini.
182
00:13:53,372 --> 00:13:54,872
...kata sang profiler.
183
00:13:54,873 --> 00:13:57,876
Profiler itu berbicara dan Anda mempercayai perkataannya.
184
00:14:00,379 --> 00:14:01,712
Bagaimanapun,
185
00:14:01,713 --> 00:14:04,382
siapakah Haechi yang sedang diperbincangkan media ini?
186
00:14:04,383 --> 00:14:05,675
Apakah kita memberinya nama itu?
187
00:14:05,676 --> 00:14:06,593
Haechi adalah...
188
00:14:06,594 --> 00:14:07,885
Apa ini Haechi?
189
00:14:07,886 --> 00:14:08,886
Jadi, Haechi adalah...
190
00:14:08,887 --> 00:14:11,681
Lihat patung di depan Majelis Nasional?
191
00:14:11,682 --> 00:14:15,184
Ini adalah makhluk legendaris yang melambangkan benar dan salah,
192
00:14:15,185 --> 00:14:18,813
ketika Anda mengumpulkan orang-orang di satu tempat,
193
00:14:18,814 --> 00:14:23,317
Binatang buas itu hanya melihat orang-orang berdosa dan menanduk mereka dengan tanduknya.
194
00:14:23,318 --> 00:14:24,111
Kapten.
195
00:14:24,111 --> 00:14:25,111
Ya?
196
00:14:25,821 --> 00:14:27,321
Apakah saya menanyakan arti Haechi?
197
00:14:27,322 --> 00:14:29,699
Siapa yang menyebarkannya dan mengapa?
198
00:14:29,700 --> 00:14:30,701
Dengan tepat.
199
00:14:31,410 --> 00:14:33,412
Bisakah Anda menceritakan kepadanya tentang hal itu?
200
00:14:33,704 --> 00:14:34,704
Haruskah aku?
201
00:14:36,415 --> 00:14:38,207
Apakah Anda punya sesuatu yang bisa saya lempar?
202
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Bong, Bong!
203
00:14:39,835 --> 00:14:42,628
Setelah serangan asam pada Eom,
204
00:14:42,629 --> 00:14:47,551
ketika pelaku tabrak lari Oh Cho-hee ditemukan tewas,
205
00:14:48,510 --> 00:14:52,430
mantan jurnalis yang beralih menjadi penyiar swasta, 'Editor Justice,'
206
00:14:52,431 --> 00:14:56,350
mengklaim bahwa kedua kasus tersebut merupakan pekerjaan orang yang sama
207
00:14:56,351 --> 00:14:59,729
dan menciptakan istilah Haechi.
208
00:14:59,730 --> 00:15:03,941
Jadi, ketika mereka mengoceh di internet dan media,
209
00:15:03,942 --> 00:15:07,236
kita ikuti tanpa berpikir?
210
00:15:07,237 --> 00:15:09,990
Melantunkan Haechi, Haechi tanpa sadar?
211
00:15:11,867 --> 00:15:16,078
Informasi tentang kejahatan ini terbuka untuk umum,
212
00:15:16,079 --> 00:15:18,081
artinya bisa saja merupakan kejahatan yang ditiru.
213
00:15:18,874 --> 00:15:21,752
Namun berdasarkan perkataan seorang profiler, Anda menyimpulkan tersangkanya tunggal.
214
00:15:22,794 --> 00:15:25,297
Bagaimana jika itu kejahatan terorganisasi?
215
00:15:25,881 --> 00:15:27,007
Apa yang akan kamu lakukan?
216
00:15:30,886 --> 00:15:34,598
Ini kasus nyata pertama saya sejak saya ditugaskan di sini.
217
00:15:36,767 --> 00:15:38,894
Jadi demi masa depan kita semua,
218
00:15:40,187 --> 00:15:43,606
taruhkan hati dan jiwamu ke dalamnya.
219
00:15:43,607 --> 00:15:44,983
- Ya, Tuan. - Ya, Tuan.
220
00:15:46,777 --> 00:15:48,903
...menjulukinya sebagai penggali emas.
221
00:15:48,904 --> 00:15:51,697
Korban akhirnya bunuh diri,
222
00:15:51,698 --> 00:15:53,991
sementara pelakunya berkembang pesat.
223
00:15:53,992 --> 00:15:56,995
Apakah sistem peradilan kita berfungsi dengan baik?
224
00:15:57,621 --> 00:15:59,789
Ketika polisi dan jaksa gagal bertindak,
225
00:15:59,790 --> 00:16:01,791
Haechi mengambil keadilan ke tangannya sendiri.
226
00:16:01,792 --> 00:16:04,502
Kamu melihat ponselmu lagi?
227
00:16:04,503 --> 00:16:06,922
Tidakkah Anda menyadari keseriusan situasi ini?
228
00:16:08,006 --> 00:16:12,343
Ayo, aku menonton ini untuk pekerjaan.
229
00:16:12,344 --> 00:16:13,928
Saya akan berbicara dengannya sebentar lagi.
230
00:16:13,929 --> 00:16:15,805
Lakukan sekarang.
231
00:16:15,806 --> 00:16:21,519
Aku bilang aku akan menanganinya. Apakah aku terlihat seperti orang yang bermalas-malasan?
232
00:16:21,520 --> 00:16:23,438
Apakah aku? Apakah aku terlihat seperti itu?
233
00:16:24,856 --> 00:16:26,608
Baiklah, baiklah.
234
00:16:27,734 --> 00:16:30,028
Hai, Woo-jin! Seo Woo-jin!
235
00:16:32,864 --> 00:16:36,660
Hei, kamu mau lari bersamaku?
236
00:16:38,161 --> 00:16:40,454
Bagaimana kalau berdebat sedikit?
237
00:16:40,455 --> 00:16:42,165
Saya hanya akan menggunakan satu tangan.
238
00:16:45,252 --> 00:16:48,630
Kalau kamu tidak suka, ayo pergi ke sauna.
239
00:16:49,464 --> 00:16:51,048
Hai!
240
00:16:51,049 --> 00:16:52,759
Buka pintunya.
241
00:16:56,555 --> 00:16:59,182
Apa yang kamu inginkan? Aku mau tidur dulu.
242
00:17:00,058 --> 00:17:04,062
Wah, dingin sekali.
243
00:17:05,188 --> 00:17:09,359
Dingin sekali.
244
00:17:10,986 --> 00:17:13,863
Kenapa mesinnya mati?
245
00:17:13,864 --> 00:17:15,073
Harga gas.
246
00:17:17,659 --> 00:17:20,411
Beralih ke listrik.
247
00:17:20,412 --> 00:17:22,789
Jangan biarkan diri Anda terpuruk dengan menabung uang receh.
248
00:17:24,082 --> 00:17:25,207
Langsung ke intinya.
249
00:17:25,208 --> 00:17:26,793
Apakah Anda melihat beritanya?
250
00:17:27,085 --> 00:17:29,086
Ya, kami bertengkar karenanya.
251
00:17:29,087 --> 00:17:30,672
Apa yang telah terjadi?
252
00:17:32,089 --> 00:17:34,091
Saya sedang menonton berita saat makan malam
253
00:17:34,092 --> 00:17:37,678
dan istriku jadi jengkel tentang perkelahian anak lelaki kami di sekolah.
254
00:17:37,679 --> 00:17:40,098
Dia membesar-besarkan masalah itu.
255
00:17:41,308 --> 00:17:46,812
Berbeda dengan zaman sekarang. Tanggapi kekerasan di sekolah dengan serius.
256
00:17:46,813 --> 00:17:48,105
Bicaralah pada putra Anda.
257
00:17:48,106 --> 00:17:50,107
Aku akan melakukan itu sampai kamu muncul.
258
00:17:52,027 --> 00:17:53,111
Ayo mulai bekerja.
259
00:17:54,112 --> 00:17:55,113
Di Sini.
260
00:17:56,323 --> 00:17:57,324
Apa ini?
261
00:17:58,241 --> 00:17:59,450
Jeon Seok-woo
262
00:17:59,451 --> 00:18:03,913
yang menyebabkan seorang wanita hamil meninggal di depan keluarganya
263
00:18:03,914 --> 00:18:05,749
akan dibebaskan dari penjara minggu ini.
264
00:18:06,041 --> 00:18:07,626
Bukankah itu si brengsek Jeon Seok-woo?
265
00:18:12,339 --> 00:18:14,465
Jangan terlalu bersemangat. Tonton saja.
266
00:18:14,466 --> 00:18:17,426
A, yang sedang membawa istrinya yang sedang hamil
267
00:18:17,427 --> 00:18:19,637
dan anak ke rumah sakit,
268
00:18:19,638 --> 00:18:23,641
meminta Jeon untuk memindahkan mobilnya yang diparkir di tempat ganda.
269
00:18:23,642 --> 00:18:27,061
Selama proses tersebut, Jeon yang mabuk menyerang A,
270
00:18:27,062 --> 00:18:31,650
dan istri A yang sedang hamil terbunuh saat mencoba menghentikannya.
271
00:18:32,150 --> 00:18:35,778
Dalam insiden tragis itu, anak yang belum lahir itu juga meninggal
272
00:18:35,779 --> 00:18:39,365
tapi pengadilan menjatuhkan hukuman tiga tahun penjara kepada Jeon
273
00:18:39,366 --> 00:18:42,660
menganggap tidak ada niat untuk melakukan pembunuhan
274
00:18:42,661 --> 00:18:44,787
dan keadaan mental mabuk.
275
00:18:44,788 --> 00:18:47,164
A, yang gagal mendapatkan kompensasi yang layak
276
00:18:47,165 --> 00:18:50,459
atau putusan melalui litigasi perdata
277
00:18:50,460 --> 00:18:56,674
menghadapi kesulitan keuangan yang parah akibat akumulasi utang.
278
00:18:56,675 --> 00:18:59,885
Dia bunuh diri setelah membunuh anak kecilnya
279
00:18:59,886 --> 00:19:02,680
membuat bangsa meratap.
280
00:19:02,681 --> 00:19:05,683
Jeon, bajingan sialan itu.
281
00:19:05,684 --> 00:19:09,895
Aku seharusnya membuatnya setengah lumpuh sebelum memborgolnya.
282
00:19:09,896 --> 00:19:13,691
Dia mengaku membela diri setelah menusuk Yoon dengan pisau.
283
00:19:13,692 --> 00:19:14,984
Dia lolos tanpa tuduhan.
284
00:19:14,985 --> 00:19:19,196
Seorang pekerja imigranlah yang menikam Yoon, bukan Jeon.
285
00:19:19,197 --> 00:19:22,616
Dia seharusnya menunjukkan identitasnya terlebih dahulu.
286
00:19:22,617 --> 00:19:25,620
Jangan ganggu aku. Kau ada di sana bersama kami.
287
00:19:26,496 --> 00:19:31,793
Jangan suruh aku memperkenalkan diri. Ini bukan kencan buta.
288
00:19:32,127 --> 00:19:36,922
Ngomong-ngomong, Jeon yang menyebabkan semua ini dan hanya mendapat hukuman tiga tahun?
289
00:19:36,923 --> 00:19:40,718
Internet langsung meledak
290
00:19:40,719 --> 00:19:42,428
meminta Haechi untuk membunuh Jeon.
291
00:19:42,429 --> 00:19:44,346
Aneh kalau sepi.
292
00:19:44,347 --> 00:19:48,058
Aku ingin sekali kalau ada orang yang membunuh bajingan seperti Jeon.
293
00:19:48,059 --> 00:19:49,644
Berhati-hatilah dengan apa yang Anda katakan.
294
00:19:51,062 --> 00:19:54,023
Dan kami harus menawarkan perlindungan polisi
295
00:19:54,024 --> 00:19:55,650
dari ancaman Haechi.
296
00:19:57,861 --> 00:19:58,862
Melindungi siapa?
297
00:20:00,655 --> 00:20:01,822
Si bajingan ini?
298
00:20:01,823 --> 00:20:03,157
Kami?
299
00:20:03,158 --> 00:20:04,242
Siapa yang bilang?
300
00:20:05,452 --> 00:20:06,952
Bos?
301
00:20:06,953 --> 00:20:12,750
Serius, bagaimana mereka bisa menyuruhku melindungi seseorang yang aku tangkap?
302
00:20:12,751 --> 00:20:16,045
Kalau dia muncul di hadapanku, aku akan mencabik-cabiknya.
303
00:20:16,046 --> 00:20:17,589
Dingin sekali.
304
00:20:22,969 --> 00:20:23,970
Dia keluar.
305
00:20:36,900 --> 00:20:38,609
KIRIM JEON KEMBALI KE PENJARA!
306
00:20:38,610 --> 00:20:43,280
Teman-teman, jika aku benar-benar menghancurkan kepalanya,
307
00:20:43,281 --> 00:20:44,573
Berapa banyak yang bersedia Anda sumbangkan?
308
00:20:44,574 --> 00:20:46,910
Wah, Jeon benar-benar selebriti di sini!
309
00:20:48,078 --> 00:20:51,121
Saya baru saja bertemu Kim Whoever. Mau minta tanda tangannya?
310
00:20:51,122 --> 00:20:52,790
Saya penggemar beratnya.
311
00:20:52,791 --> 00:20:53,999
Ini dia datang.
312
00:20:54,000 --> 00:20:56,002
Jeon Seok-woo, si bajingan itu.
313
00:20:56,628 --> 00:20:58,213
HUKUMAN MATI BAGI PEMBUNUH!
314
00:20:58,296 --> 00:21:00,590
Dasar bajingan!
315
00:21:04,094 --> 00:21:05,887
Keluarlah kau, bajingan!
316
00:21:07,597 --> 00:21:08,597
Berhenti!
317
00:21:10,934 --> 00:21:11,934
Si brengsek itu!
318
00:21:11,935 --> 00:21:14,020
Silakan berlangganan Truth TV!
319
00:21:18,733 --> 00:21:22,111
Saya Fire Fist dari Firefist TV.
320
00:21:22,112 --> 00:21:25,322
Aku datang ke sini untuk menghancurkan tengkorak si MOFO Jeon itu.
321
00:21:25,323 --> 00:21:27,533
Jika itu bukan keadilan, lalu apa?
322
00:21:27,534 --> 00:21:28,368
Opo opo?
323
00:21:28,369 --> 00:21:31,120
Lihat komentar-komentar ini. Serius deh, bro...
324
00:21:31,121 --> 00:21:33,330
Apakah menurutmu aku melakukan ini demi uang?
325
00:21:33,331 --> 00:21:34,332
Namun sekali lagi,
326
00:21:35,166 --> 00:21:38,460
jika aku masuk penjara karena menggorok lehernya,
327
00:21:38,461 --> 00:21:39,628
Bagaimana dengan ibuku?
328
00:21:39,629 --> 00:21:41,923
Kalau tidak, bagaimana dia akan membayar makanannya?
329
00:21:50,348 --> 00:21:54,059
Kekacauan apa ini? Apakah kita keluar atau tidak?
330
00:21:54,060 --> 00:21:55,352
Apakah kita akan kembali besok?
331
00:21:55,353 --> 00:21:56,562
Diam.
332
00:21:56,563 --> 00:21:58,939
Kita tidak bisa membiarkannya keluar. Kau pergi dulu.
333
00:21:58,940 --> 00:22:00,566
Yoon, Bong! Bersihkan jalan.
334
00:22:00,567 --> 00:22:02,193
Kenapa selalu kita?
335
00:22:04,988 --> 00:22:06,781
Hai, Jeon Seok-woo!
336
00:22:07,282 --> 00:22:08,366
Jangan lemparkan kotoran pada kami!
337
00:22:11,369 --> 00:22:12,370
Keluar.
338
00:22:13,079 --> 00:22:14,497
Minggirlah.
339
00:22:21,171 --> 00:22:22,714
Lepaskan ini.
340
00:22:29,888 --> 00:22:31,221
Biarkan aku keluar.
341
00:22:31,222 --> 00:22:33,807
Tindakan konyol apa ini?
342
00:22:33,808 --> 00:22:36,519
Perhatikan apa yang kulakukan.
343
00:22:40,899 --> 00:22:43,192
Apa-apaan ini, dasar bajingan? Lepaskan.
344
00:22:43,193 --> 00:22:44,736
Lepaskan, kau bajingan.
345
00:22:50,325 --> 00:22:52,035
Lihat! Dia punya pisau.
346
00:22:55,747 --> 00:22:57,415
Ayo bergerak.
347
00:22:59,459 --> 00:23:02,545
Kamu gila? Sakit sekali.
348
00:23:05,715 --> 00:23:07,925
Tangkap bajingan itu, bukan aku.
349
00:23:07,926 --> 00:23:10,929
Bajingan yang membuat keributan sialan...
350
00:23:23,775 --> 00:23:25,527
Saya bilang kami tidak akan melindungi Jeon.
351
00:23:26,069 --> 00:23:27,237
Aku kelaparan.
352
00:23:28,446 --> 00:23:29,780
Sup puding darah?
353
00:23:29,781 --> 00:23:31,241
Di sini.
354
00:23:32,742 --> 00:23:34,243
Ayo makan.
355
00:23:34,244 --> 00:23:37,079
Saat Anda mengambil darah, Anda menebusnya dengan darah orang lain.
356
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Terima kasih.
357
00:23:39,082 --> 00:23:39,791
Apa ini?
358
00:23:39,792 --> 00:23:41,959
Ada apa dengan dia?
359
00:23:41,960 --> 00:23:43,752
Mengapa dia terus terjatuh seperti sedang mabuk?
360
00:23:43,753 --> 00:23:45,672
Dan menghunus pisau sialan.
361
00:23:47,674 --> 00:23:50,384
Sapuan yang indah! Apakah ini dia?
362
00:23:50,385 --> 00:23:51,469
Ya, itu dia.
363
00:23:52,387 --> 00:23:54,388
Apa yang sedang kamu tonton?
364
00:23:54,389 --> 00:23:57,684
Anda 'Patroli UFC' yang terkenal?
365
00:23:59,269 --> 00:24:01,896
Benarkah Anda pernah mendapat hukuman disiplin 3 bulan karena penggunaan kekerasan yang berlebihan?
366
00:24:03,106 --> 00:24:03,982
Benar-benar?
367
00:24:03,983 --> 00:24:06,192
Untuk menaklukkannya?
368
00:24:07,110 --> 00:24:07,777
Ya.
369
00:24:07,778 --> 00:24:11,113
Kalau kamu memang mau mendisiplinkan dia, kenapa kamu tidak memukulnya lebih keras lagi?
370
00:24:11,114 --> 00:24:14,324
Dia punya pisau. Alasan sempurna untuk menghajarnya.
371
00:24:14,325 --> 00:24:16,535
Bahkan kita sampai mengotori celana kita ketika melihat orang yang bersenjata pisau.
372
00:24:16,536 --> 00:24:18,288
Bagaimana Anda menangkapnya? Dan sebelumnya juga.
373
00:24:22,125 --> 00:24:23,501
Kamu tertawa.
374
00:24:24,294 --> 00:24:25,836
Ada yang lucu?
375
00:24:25,837 --> 00:24:27,088
Karena aku takut.
376
00:24:29,632 --> 00:24:33,010
Ya, itu bisa saja terjadi. Pokoknya, sapuan yang hebat.
377
00:24:33,011 --> 00:24:35,304
Anda kehilangan diri sendiri saat Anda benar-benar takut.
378
00:24:35,305 --> 00:24:39,016
Anak-anak di sekolah yang mengayunkan tinju sambil menangis
379
00:24:39,017 --> 00:24:41,143
Anda tidak akan pernah bisa mengalahkan mereka.
380
00:24:41,144 --> 00:24:42,145
Musik Anda.
381
00:24:42,854 --> 00:24:45,940
Kau menampar Jeon beberapa kali, bukan?
382
00:24:46,357 --> 00:24:48,525
You can't help yourself.
383
00:24:48,526 --> 00:24:51,862
What? I ripped my jacket trying to protect him.
384
00:24:51,863 --> 00:24:52,864
Look at this.
385
00:24:53,531 --> 00:24:56,158
What's the point of working so hard to catch them?
386
00:24:56,159 --> 00:24:58,577
I made that arrest despite getting stabbed.
387
00:24:58,578 --> 00:25:00,162
What about Jo Tae-oh?
388
00:25:00,163 --> 00:25:02,748
Do-cheol almost got crippled trying to catch him.
389
00:25:02,749 --> 00:25:05,334
And he got away with probation when he deserves 20 years.
390
00:25:05,335 --> 00:25:06,835
Cut the crap.
391
00:25:06,836 --> 00:25:09,671
So, you applied for a transfer to the desk job?
392
00:25:09,672 --> 00:25:12,049
- Who are you talking about? - You, man.
393
00:25:12,050 --> 00:25:13,467
- And him. - Me?
394
00:25:13,468 --> 00:25:14,843
I know everything.
395
00:25:14,844 --> 00:25:16,261
You're a sneaky bastard.
396
00:25:16,262 --> 00:25:17,679
So are you.
397
00:25:17,680 --> 00:25:18,680
Here.
398
00:25:20,183 --> 00:25:23,185
The punk wielding a knife earlier,
399
00:25:23,186 --> 00:25:24,603
why didn't you just leave him?
400
00:25:24,604 --> 00:25:28,274
If we got him after he knifed Jeon... Killing two birds with one stone.
401
00:25:29,984 --> 00:25:31,152
What's your name, again?
402
00:25:31,694 --> 00:25:32,779
Park Sun-woo, sir.
403
00:25:35,073 --> 00:25:36,574
Park Sun-woo, nice name.
404
00:25:37,200 --> 00:25:40,285
Are you going to stay at the police station?
405
00:25:40,286 --> 00:25:43,164
We can write a recommendation to apply to our team.
406
00:25:45,583 --> 00:25:49,712
Don't try to ruin a perfectly happy guy's life.
407
00:25:51,381 --> 00:25:53,799
It would be an honor.
408
00:25:53,800 --> 00:25:56,594
I joined the force after watching you catch Jo Tae-oh.
409
00:25:58,513 --> 00:26:00,597
Look at this kid.
410
00:26:00,598 --> 00:26:03,392
We're the same kind, you and I.
411
00:26:03,393 --> 00:26:05,520
Don't try to get away.
412
00:26:06,521 --> 00:26:11,191
Look at our faces. We even look similar.
413
00:26:11,192 --> 00:26:12,651
What's the matter with you?
414
00:26:12,652 --> 00:26:15,112
You couldn't look more different.
415
00:26:15,113 --> 00:26:17,532
Get away from him.
416
00:26:17,907 --> 00:26:20,200
Call me Bro from now.
417
00:26:20,201 --> 00:26:22,119
Let's have a toast.
418
00:26:22,120 --> 00:26:23,120
Public!
419
00:26:23,121 --> 00:26:24,414
- Safety! - Safety!
420
00:26:26,666 --> 00:26:27,625
What's funny?
421
00:26:27,626 --> 00:26:29,419
They can't be more apart. He's insane.
422
00:26:31,254 --> 00:26:32,130
Hello?
423
00:26:32,131 --> 00:26:34,214
Are you Seo Woo-jin's father?
424
00:26:34,215 --> 00:26:36,341
I'm Sergeant Kwak from Jinil Police Station.
425
00:26:36,342 --> 00:26:39,136
I'm calling you regarding concerns about your son.
426
00:26:39,137 --> 00:26:40,555
Okay...
427
00:26:41,222 --> 00:26:42,556
How much should I send?
428
00:26:42,557 --> 00:26:44,141
Sorry? Oh no, it's...
429
00:26:44,142 --> 00:26:46,935
So how much, you creep?
430
00:26:46,936 --> 00:26:49,354
I'm tired of getting scam calls day and night.
431
00:26:49,355 --> 00:26:50,690
No, you seem to have mis...
432
00:26:51,357 --> 00:26:52,441
He got the wrong person.
433
00:26:52,442 --> 00:26:53,859
He's calling again.
434
00:26:53,860 --> 00:26:54,652
Hello, sir.
435
00:26:54,653 --> 00:26:57,154
I'm a cop, alright? And I'm busy right now.
436
00:26:57,155 --> 00:26:58,572
Surprise, surprise.
437
00:26:58,573 --> 00:27:00,449
Sir, I'm really a police officer.
438
00:27:00,450 --> 00:27:01,992
And we are really cops.
439
00:27:01,993 --> 00:27:02,993
Wait, wait.
440
00:27:02,994 --> 00:27:06,163
I'll do a video call, okay?
441
00:27:06,164 --> 00:27:07,164
Do-cheol.
442
00:27:07,790 --> 00:27:09,499
It might be real.
443
00:27:09,500 --> 00:27:13,295
We're in front of your apartment.
444
00:27:13,296 --> 00:27:17,674
We received a call regarding concerns of a suicide attempt.
445
00:27:17,675 --> 00:27:19,093
Okay. I'll be right over.
446
00:27:22,472 --> 00:27:24,599
Wait. Please. I'll open it.
447
00:27:28,478 --> 00:27:29,896
What's going on?
448
00:27:30,688 --> 00:27:32,314
Honey! What's this about?
449
00:27:32,315 --> 00:27:34,107
Why didn't you pick up the phone?
450
00:27:34,108 --> 00:27:36,986
I was in a session, and didn't know the battery was dead.
451
00:27:38,821 --> 00:27:40,323
Tell me what's going on!
452
00:27:41,407 --> 00:27:44,118
Woo-jin!
453
00:27:45,203 --> 00:27:46,204
Let us open it.
454
00:27:49,832 --> 00:27:52,001
Get out of the way. Please.
455
00:27:59,634 --> 00:28:00,343
Woo-jin!
456
00:28:00,344 --> 00:28:01,427
What are you doing?
457
00:28:03,221 --> 00:28:04,763
What did I do?
458
00:28:04,764 --> 00:28:06,848
- You little piece of...! - Stop it.
459
00:28:06,849 --> 00:28:09,017
- Come here, you. - Stop it. Leave him.
460
00:28:09,018 --> 00:28:09,852
You know what trouble...!
461
00:28:09,853 --> 00:28:11,020
Let go!
462
00:28:12,313 --> 00:28:15,066
Are you to trying to give me a heart attack?
463
00:28:19,654 --> 00:28:21,446
It's all clear now.
464
00:28:21,447 --> 00:28:23,074
- Thank you. Good work. - Thank you.
465
00:28:24,742 --> 00:28:25,743
Let's get out of here.
466
00:28:44,971 --> 00:28:46,764
It must be difficult for you.
467
00:28:47,390 --> 00:28:53,270
But the fact that he called a suicide hot line
468
00:28:53,271 --> 00:28:57,275
shows that he has the strength to overcome this on his own.
469
00:28:58,276 --> 00:29:04,990
But if you're still unhappy, I can help arrange a transfer...
470
00:29:04,991 --> 00:29:05,991
Ma'am.
471
00:29:07,577 --> 00:29:10,830
Why would my son transfer and not the perpetrating student?
472
00:29:11,581 --> 00:29:14,416
My son was forced to fight
473
00:29:14,417 --> 00:29:17,085
because he was threatened by a bunch of bullies.
474
00:29:17,086 --> 00:29:18,504
Excuse me...
475
00:29:19,297 --> 00:29:22,091
Who are you calling a perpetrator?
476
00:29:30,224 --> 00:29:33,518
From this counseling record,
477
00:29:33,519 --> 00:29:37,814
Woo-jin's had frequent fights from elementary school.
478
00:29:37,815 --> 00:29:39,107
If you look here,
479
00:29:39,108 --> 00:29:41,652
you would say boys grow up fighting
480
00:29:42,528 --> 00:29:47,324
mencerminkan pandangan Anda tentang kekerasan di sekolah.
481
00:29:47,325 --> 00:29:51,120
Tapi saya seorang polisi. Bagaimana saya bisa...
482
00:30:04,967 --> 00:30:07,636
Permisi. Ini dari kantor.
483
00:30:07,637 --> 00:30:08,763
Maaf.
484
00:30:10,473 --> 00:30:13,643
Saya sedang dalam rapat penting mengenai anak saya.
485
00:30:15,144 --> 00:30:16,144
Apa?
486
00:30:16,479 --> 00:30:20,190
Video ini dikirimkan ke 10 streamer ternama.
487
00:30:20,191 --> 00:30:23,902
Saat Editor Justice mempostingnya, berita itu menyebar seperti api.
488
00:30:23,903 --> 00:30:26,154
Stasiun penyiaran sedang menyadapnya.
489
00:30:26,155 --> 00:30:29,157
Kejahatan dunia maya melacak IP
490
00:30:29,158 --> 00:30:30,868
yang melacak kembali ke Rusia.
491
00:30:32,578 --> 00:30:35,372
Ngomong-ngomong, bukankah itu terlihat seperti
492
00:30:35,373 --> 00:30:37,707
pelaku melakukan cedera yang sama
493
00:30:37,708 --> 00:30:39,188
sebagai korbannya sebelum mendorongnya?
494
00:30:43,005 --> 00:30:46,092
Ada apa? Apakah kamu mendengarkan aku?
495
00:30:48,594 --> 00:30:52,181
Sadarlah. Apa yang salah denganmu?
496
00:30:53,599 --> 00:30:56,810
Masalah yang lebih besar adalah... Ada teasernya.
497
00:30:56,811 --> 00:30:58,812
Video pemberitahuan kematian dari Haechi!
498
00:30:58,813 --> 00:31:03,317
Kami ditugaskan untuk melindungi Jeon.
499
00:31:07,196 --> 00:31:08,197
Musik Anda?
500
00:31:08,906 --> 00:31:10,032
Kita diberi tugas.
501
00:31:13,703 --> 00:31:15,413
Apa kabarmu hari ini?
502
00:31:19,917 --> 00:31:23,211
Omong-omong, kok tidak ada orang di kantor?
503
00:31:23,212 --> 00:31:26,923
Semua orang keluar untuk menyelidiki, memeriksa rumah persembunyian Jeon.
504
00:31:26,924 --> 00:31:27,924
Kapten.
505
00:31:29,051 --> 00:31:31,344
Kita benar-benar harus...
506
00:31:31,345 --> 00:31:34,222
Kita harus meminta bala bantuan.
507
00:31:34,223 --> 00:31:35,516
Minum.
508
00:31:36,767 --> 00:31:40,145
Apa yang bisa kita lakukan hanya berdua?
509
00:31:40,146 --> 00:31:42,064
Jika saya menyebutkan penguatan,
510
00:31:42,732 --> 00:31:46,151
mereka akan mengganggu kita sebegitu parahnya dan menugaskan kasus tersebut ke tim lain.
511
00:31:46,152 --> 00:31:48,279
Darimana saya bisa mendapat bala bantuan?
512
00:31:50,364 --> 00:31:54,869
Bagaimana dengan pemula yang menangkap pelaku penusukan kemarin?
513
00:31:55,870 --> 00:31:58,747
Patroli UFC atau apalah!
514
00:31:58,748 --> 00:31:59,789
Park Sun-woo?
515
00:31:59,790 --> 00:32:02,584
Ya, dia! Sedang ditugaskan.
516
00:32:02,585 --> 00:32:04,544
Anda kenal pengawasnya.
517
00:32:04,545 --> 00:32:05,545
Tidak bisakah kamu menarik talinya?
518
00:32:09,467 --> 00:32:12,011
Kau bertingkah aneh sejak kembali dari sekolah Woo-jin.
519
00:32:13,679 --> 00:32:14,972
Apakah ini serius?
520
00:32:18,809 --> 00:32:23,272
Konseling psikologis untuk anak-anak & remaja
521
00:32:23,606 --> 00:32:28,777
Polisi memutuskan untuk memindahkan Jeon ke rumah aman untuk melindunginya.
522
00:32:28,778 --> 00:32:30,987
Untuk siapa negara ini?
523
00:32:30,988 --> 00:32:33,615
Apakah menjalani hukuman itu menghapus semua dosa Anda?
524
00:32:33,616 --> 00:32:35,785
Bagaimana dengan korban yang tidak bersalah?
525
00:32:41,123 --> 00:32:45,127
Kami sedang mengadakan jajak pendapat. Silakan berpartisipasi.
526
00:32:48,130 --> 00:32:49,890
1. Selamatkan Jeon Seok-woo. 2. Bunuh Jeon Seok-woo.
527
00:32:50,925 --> 00:32:52,510
Jeon Seok-woo, keluar!
528
00:32:54,637 --> 00:32:55,721
Halo.
529
00:32:56,514 --> 00:32:57,932
Anda di sini.
530
00:33:02,144 --> 00:33:04,604
Ayo, kita selesaikan beberapa pekerjaan.
531
00:33:04,605 --> 00:33:06,439
Baik, Pak. Saya akan berusaha sebaik mungkin.
532
00:33:06,440 --> 00:33:11,528
Jangan lakukan yang terbaik, lakukan pekerjaan dengan baik.
533
00:33:11,529 --> 00:33:13,739
- Anda membawa mobilnya? - Ya, Tuan.
534
00:33:17,159 --> 00:33:18,452
Itu Jeon Seok-woo!
535
00:33:19,745 --> 00:33:21,330
Silakan pindah.
536
00:33:21,872 --> 00:33:23,332
Tahan kerumunan.
537
00:33:27,378 --> 00:33:28,461
Saudara! Saudara!
538
00:33:28,462 --> 00:33:30,755
Jeon melarikan diri dengan mobil polisi!
539
00:33:30,756 --> 00:33:34,552
Jika Anda mengikuti saya, Anda akan melihatnya sebentar lagi.
540
00:33:35,761 --> 00:33:36,762
Apa itu?
541
00:33:39,557 --> 00:33:41,474
Sial! Itu Jeon Seok-woo.
542
00:33:41,475 --> 00:33:42,768
Jeon Seok-woo ada di sini.
543
00:33:51,277 --> 00:33:52,557
Menurut Anda, apakah dia bisa melakukannya?
544
00:33:53,070 --> 00:33:54,697
Kamu menginginkannya.
545
00:33:56,198 --> 00:33:57,907
Baunya busuk sekali!
546
00:33:57,908 --> 00:33:59,909
Kenapa dia tidak mencuci pakaiannya?
547
00:33:59,910 --> 00:34:01,412
Itu kamu. Kamu belum mandi.
548
00:34:01,787 --> 00:34:03,706
- Bangun. - Apakah kita baik-baik saja?
549
00:34:50,753 --> 00:34:53,214
Kamu punya aura yang baik, anak muda.
550
00:34:54,924 --> 00:34:57,551
Aku tidak seburuk itu, lho.
551
00:35:09,563 --> 00:35:10,356
Hai!
552
00:35:10,356 --> 00:35:11,356
Kami sudah sampai.
553
00:35:11,940 --> 00:35:12,983
Bawa dia ke sini.
554
00:35:17,446 --> 00:35:20,866
Jadi, seperti ini penampakan kamar asrama polisi?
555
00:35:24,161 --> 00:35:25,454
Tidak apa-apa.
556
00:35:44,682 --> 00:35:46,683
Di sini berangin.
557
00:35:46,684 --> 00:35:48,227
Apakah Anda mengharapkan hotel bintang lima?
558
00:35:49,186 --> 00:35:53,023
Anda menawarkan perlindungan. Perlakukan saya dengan baik.
559
00:35:53,482 --> 00:35:56,693
Secara tegas, ini adalah penahanan paksa.
560
00:35:56,694 --> 00:35:58,403
Kamu memukuli seorang wanita sampai mati
561
00:35:58,404 --> 00:36:00,697
dan seluruh keluarganya mati karenamu.
562
00:36:00,698 --> 00:36:04,409
Hanya karena kamu lolos dengan mudah karena mabuk,
563
00:36:04,410 --> 00:36:05,770
Anda pikir hukum ada di pihak Anda?
564
00:36:07,496 --> 00:36:10,332
Anda akan menghadapi hukuman Tuhan.
565
00:36:11,292 --> 00:36:14,503
Sudah kubayar kewajibanku.
566
00:36:15,796 --> 00:36:18,215
Itu tadi. Dan ini masalah lain.
567
00:36:19,717 --> 00:36:24,345
Mengapa saya tidak menulis surat ke Komisi Hak Asasi Manusia?
568
00:36:24,346 --> 00:36:28,141
dan petisi kepada pemerintah?
569
00:36:28,142 --> 00:36:30,351
Mungkin menuntut ganti rugi juga.
570
00:36:30,352 --> 00:36:33,438
Bajingan sialan.
571
00:36:33,439 --> 00:36:35,858
Betapa indahnya dunia tempat Anda tinggal!
572
00:36:37,526 --> 00:36:40,946
Saya berusia 50 tahun. Jangan gunakan bahasa kotor.
573
00:36:42,740 --> 00:36:44,825
Lihat, orang tidak berubah.
574
00:36:48,954 --> 00:36:51,749
Apakah mereka memutuskan untuk membuka komite kekerasan di sekolah?
575
00:36:53,042 --> 00:36:55,877
Pria...
576
00:36:55,878 --> 00:36:57,296
Dan konseling Woo-jin?
577
00:36:59,298 --> 00:37:01,174
Oke, aku mengerti.
578
00:37:01,175 --> 00:37:02,468
Kita bicarakan nanti di rumah.
579
00:37:05,054 --> 00:37:06,387
Bagaimana dengan Jeon?
580
00:37:06,388 --> 00:37:08,056
Semuanya sudah selesai.
581
00:37:08,057 --> 00:37:09,974
Tapi apakah kamu baik-baik saja?
582
00:37:09,975 --> 00:37:12,269
Ya, tentu. Aku baik-baik saja.
583
00:37:12,895 --> 00:37:16,356
Ngomong-ngomong, mengapa Haechi harus mengunggah teaser?
584
00:37:16,357 --> 00:37:18,399
Tidak bisakah dia menghadapinya dengan tenang,
585
00:37:18,400 --> 00:37:21,070
dan membuat hidup semua orang mudah?
586
00:37:21,904 --> 00:37:22,905
Tidakkah kamu berpikir?
587
00:37:25,282 --> 00:37:27,492
Kau harus pulang. Aku akan mengantarmu.
588
00:37:27,493 --> 00:37:29,202
Maukah kamu?
589
00:37:29,203 --> 00:37:30,620
Kamu tinggal di mana?
590
00:37:30,621 --> 00:37:34,583
Pergilah. Tidak ada kemacetan, jadi tidak masalah di mana.
591
00:37:35,125 --> 00:37:37,710
Lihat anak ini...
592
00:37:37,711 --> 00:37:39,630
Aku berutang padamu satu hal.
593
00:37:41,006 --> 00:37:43,007
Kamu bilang umurmu berapa?
594
00:37:43,008 --> 00:37:46,928
Saya adalah seorang pembuat onar ketika masih kecil,
595
00:37:46,929 --> 00:37:50,432
tetapi menjadi orangtua mengubah perspektif Anda.
596
00:37:54,937 --> 00:37:57,939
Dia tidak mau memberitahuku apa pun, kau tahu?
597
00:37:57,940 --> 00:38:02,653
Zaman sudah berubah. Sekarang sudah berbeda.
598
00:38:03,237 --> 00:38:04,655
Sobat, anak-anak zaman sekarang,
599
00:38:05,656 --> 00:38:10,327
pikiran mereka ada di sini.
600
00:38:11,662 --> 00:38:13,913
Tahukah Anda apa itu kloning telepon?
601
00:38:13,914 --> 00:38:15,456
Membuat duplikat telepon Anda?
602
00:38:15,457 --> 00:38:19,127
Di daerah pemilihan saya,
603
00:38:19,128 --> 00:38:22,463
ada orang yang menjalani hukuman karena mengkloning ponsel.
604
00:38:22,464 --> 00:38:25,843
Jika Anda tertarik, saya bisa membantu Anda.
605
00:38:36,687 --> 00:38:38,980
Istri, oh istri...
606
00:38:38,981 --> 00:38:41,650
Sayang, aku bilang aku sedang dalam perjalanan.
607
00:38:43,068 --> 00:38:43,861
Di sini.
608
00:38:43,862 --> 00:38:44,862
Hai sayang.
609
00:38:45,654 --> 00:38:47,406
Terima kasih atas tumpangannya.
610
00:38:57,291 --> 00:39:00,502
Kamu belum makan, kan? Aku tidak punya apa-apa lagi untuk ditawarkan.
611
00:39:01,003 --> 00:39:02,086
Terima kasih.
612
00:39:02,087 --> 00:39:04,882
Anda tidak perlu memberinya apa pun.
613
00:39:05,674 --> 00:39:07,009
Saya kelelahan.
614
00:39:10,095 --> 00:39:11,180
Agak hambar.
615
00:39:12,723 --> 00:39:15,224
Ada apa ini? Aku begadang semalaman.
616
00:39:15,225 --> 00:39:16,393
Pakai ini.
617
00:39:19,188 --> 00:39:20,397
Lihat ini.
618
00:39:25,194 --> 00:39:28,821
Sejak saya memposting video teaser Haechi,
619
00:39:28,822 --> 00:39:32,909
banyak anggota keluarga Justice berbagi tips
620
00:39:32,910 --> 00:39:34,911
dengan begitu banyak kisah yang luar biasa.
621
00:39:34,912 --> 00:39:37,413
Jadi, saya merencanakan serial konten baru.
622
00:39:37,414 --> 00:39:39,332
Lamaran untuk Haechi!
623
00:39:39,333 --> 00:39:44,213
Ini adalah serial tentang permintaan kepada Haechi untuk mengeksekusi seseorang.
624
00:39:45,631 --> 00:39:47,924
Pembayaran asuransi sebesar 700.000 dolar.
625
00:39:47,925 --> 00:39:51,552
Itulah jumlah yang diterima wanita ini setelah membunuh suaminya yang sudah tua.
626
00:39:51,553 --> 00:39:55,057
Jadi saya memulai penyelidikan saya, dan petunjuk lain masuk.
627
00:39:55,849 --> 00:40:00,853
Wanita ini dan petugas asuransi tersebut sedang berselingkuh pada saat itu.
628
00:40:00,854 --> 00:40:05,359
Seorang saksi yang secara pribadi melihat mereka sering mengunjungi motel memberi tahu saya.
629
00:40:06,860 --> 00:40:08,070
Itu semua berita palsu.
630
00:40:08,779 --> 00:40:11,864
Pembayarannya kurang dari 70.000 dolar
631
00:40:11,865 --> 00:40:15,285
dan mendiang suaminya telah mengambil polis asuransi itu tanpa memberitahunya.
632
00:40:17,663 --> 00:40:19,957
Dia dibebaskan di pengadilan.
633
00:40:21,083 --> 00:40:24,961
Penangan asuransinya adalah seorang wanita
634
00:40:24,962 --> 00:40:27,089
dan dia menderita pelecehan karena hal ini sekarang.
635
00:40:31,510 --> 00:40:34,095
Pembunuhan dan penipuan asuransi! Semuanya sudah direncanakan.
636
00:40:34,096 --> 00:40:36,973
Tambahkan mereka ke daftar sasaran!
637
00:40:36,974 --> 00:40:42,104
Bajingan ini dipecat karena menerima suap.
638
00:40:44,189 --> 00:40:47,900
Dia menjalankan toko ini dan tinggal di sini bersama anak-anaknya.
639
00:40:47,901 --> 00:40:51,696
Beberapa orang brengsek memecahkan kaca di pagi hari.
640
00:40:51,697 --> 00:40:54,908
Polisi datang kemudian, melihat sebentar lalu pergi.
641
00:40:55,826 --> 00:40:58,286
Dia takut sendirian dengan anak-anaknya
642
00:40:58,287 --> 00:40:59,997
jadi dia menelpon pusat kesejahteraan kami.
643
00:41:01,707 --> 00:41:06,544
Mengapa orang begitu tertarik dengan bisnis orang lain?
644
00:41:06,545 --> 00:41:09,797
Dasar idiot.
645
00:41:09,798 --> 00:41:11,633
Dengan apa saya harus menutupinya?
646
00:41:16,013 --> 00:41:20,641
Saya akan menghubungi kantor polisi setempat
647
00:41:20,642 --> 00:41:22,935
untuk berpatroli selama beberapa jam.
648
00:41:22,936 --> 00:41:26,439
Mereka juga punya jam tangan pintar darurat.
649
00:41:26,440 --> 00:41:28,525
Saya akan meminta satu untuk Anda.
650
00:41:29,443 --> 00:41:32,445
Jika Anda berpikir sesuatu mungkin terjadi,
651
00:41:32,446 --> 00:41:35,531
cukup tekan tombol darurat.
652
00:41:35,532 --> 00:41:37,325
Dia mengerti bahasa Korea dengan baik.
653
00:41:37,326 --> 00:41:38,534
Terima kasih.
654
00:41:38,535 --> 00:41:41,038
Hai, gadis-gadis!
655
00:41:41,955 --> 00:41:44,165
Beri aku lima.
656
00:41:44,166 --> 00:41:45,375
Okey!
657
00:41:50,255 --> 00:41:53,050
Bangun, dasar tolol.
658
00:41:53,967 --> 00:41:58,263
Tidak bisa menghabisinya. Aku bisa melakukan yang lebih baik.
659
00:42:07,981 --> 00:42:09,858
Waktu makan sudah selesai. Apakah ada...
660
00:42:10,984 --> 00:42:12,277
Apakah Anda melakukan ini untuk semua orang?
661
00:42:12,986 --> 00:42:14,571
Anak itu punya akal sehat.
662
00:42:14,988 --> 00:42:16,697
Aku lapar sekali. Ayo makan.
663
00:42:16,698 --> 00:42:19,618
Lihat bagian ini. Apakah ini untuk anak-anak?
664
00:42:20,369 --> 00:42:22,370
Kok saya cuma punya dua potong spam?
665
00:42:22,371 --> 00:42:24,372
Kenapa kamu tidak mengambilnya sendiri?
666
00:42:24,373 --> 00:42:25,706
Dua irisan tebal, kawan.
667
00:42:25,707 --> 00:42:28,587
Bisakah kita mendapatkan ketenangan saat makan?
668
00:42:30,003 --> 00:42:31,797
Apakah Anda kebetulan...
669
00:42:40,097 --> 00:42:42,015
Apa? Siaran langsung?
670
00:42:43,016 --> 00:42:44,601
Haechi akan muncul dalam siaran langsung.
671
00:42:48,397 --> 00:42:50,731
Keluarga Keadilan,
672
00:42:50,732 --> 00:42:53,317
Terima kasih atas kesabaran Anda.
673
00:42:53,318 --> 00:42:57,113
Akhirnya! Kami di sini untuk bertemu Haechi.
674
00:42:57,114 --> 00:42:58,824
Saya akan mencoba menghubungkan panggilan terlebih dahulu.
675
00:42:59,616 --> 00:43:02,619
Halo, Tuan Haechi. Apakah Anda benar-benar dia?
676
00:43:03,412 --> 00:43:08,833
Saya laki-laki yang orang-orang panggil Haechi.
677
00:43:08,834 --> 00:43:11,461
Obrolan langsungnya heboh!
678
00:43:12,129 --> 00:43:14,672
Banyak pemirsa saya yang ingin tahu
679
00:43:14,673 --> 00:43:18,343
jika kamu benar-benar Haechi.
680
00:43:21,054 --> 00:43:24,266
Maaf, tapi bagaimana kami bisa percaya kalau kamu benar-benar Haechi?
681
00:43:25,058 --> 00:43:27,351
Saya akan memberikan bukti.
682
00:43:27,352 --> 00:43:29,645
Apakah dia sedang menelepon pada saat seperti ini?
683
00:43:29,646 --> 00:43:32,440
Baiklah, kau menginginkannya. Pergilah.
684
00:43:32,441 --> 00:43:34,359
Bukti? Bukti apa?
685
00:43:34,985 --> 00:43:37,945
Barang-barang milikku itu aku ambil dari orang-orang yang aku hakimi.
686
00:43:37,946 --> 00:43:42,575
Setelah mengumumkan pesan saya, saya akan menyampaikannya kepada Anda secara langsung.
687
00:43:42,576 --> 00:43:44,869
Editor Justice tahu wajah kita.
688
00:43:44,870 --> 00:43:46,996
Hanya Sun-woo yang mendekat.
689
00:43:46,997 --> 00:43:48,477
Anggota tim lainnya, jaga jarak.
690
00:43:57,674 --> 00:43:58,674
Apa itu?
691
00:43:59,968 --> 00:44:00,968
Itu ibuku.
692
00:44:04,389 --> 00:44:05,724
Ada apa, Bu?
693
00:44:09,519 --> 00:44:10,979
Datang lagi.
694
00:44:12,314 --> 00:44:13,314
Apa katamu?
695
00:44:15,901 --> 00:44:17,736
Apa sebenarnya yang sedang kamu bicarakan?
696
00:44:19,112 --> 00:44:20,197
Siapa yang bilang?
697
00:44:21,823 --> 00:44:24,493
Aku akan membunuhnya jika itu omong kosong.
698
00:44:25,911 --> 00:44:27,037
Oke.
699
00:44:43,845 --> 00:44:44,929
Tuan Haechi sekarang sedang menelepon
700
00:44:44,930 --> 00:44:49,059
menunda eksekusi Jeon yang diumumkannya sebelumnya.
701
00:44:49,643 --> 00:44:51,227
Jadi, Tuan Haechi,
702
00:44:51,228 --> 00:44:54,231
Apa pesan yang ingin Anda sampaikan?
703
00:44:55,148 --> 00:44:58,776
Asalkan semua kondisi berikut terpenuhi,
704
00:44:58,777 --> 00:45:02,531
Saya berjanji akan menyerahkan diri kepada polisi secara sukarela.
705
00:45:03,073 --> 00:45:05,741
Para hakim, jaksa, pengacara, dan polisi
706
00:45:05,742 --> 00:45:08,327
terlibat dalam putusan investigasi yang tidak adil,
707
00:45:08,328 --> 00:45:11,372
semua harus mengundurkan diri setelah mengakui kesalahan mereka
708
00:45:11,373 --> 00:45:13,083
dan menjalani proses hukum.
709
00:45:13,667 --> 00:45:15,876
Berikut nama-nama yang masuk daftar hukuman:
710
00:45:15,877 --> 00:45:17,962
Menteri Kehakiman Cho Sung-min,
711
00:45:17,963 --> 00:45:20,172
Jaksa Agung Bae Yeon-tae,
712
00:45:20,173 --> 00:45:20,882
Ketua Mahkamah Agung...
713
00:45:20,883 --> 00:45:23,551
Orang ini gila.
714
00:45:23,552 --> 00:45:25,762
Dan mengapa datang kesini untuk menimbulkan masalah?
715
00:45:27,389 --> 00:45:29,682
Dengan semua orang asing, mungkin dia berpikir
716
00:45:29,683 --> 00:45:32,059
dia bisa tidak terlihat di sini.
717
00:45:32,060 --> 00:45:34,562
Dia dapat bersembunyi di tempat yang terlihat jelas, atau melarikan diri ke hutan.
718
00:45:34,563 --> 00:45:35,980
Mari kita panggil SWAT untuk berjaga-jaga.
719
00:45:35,981 --> 00:45:37,399
Tenang saja, ya?
720
00:45:38,191 --> 00:45:39,984
Kita tidak bisa memanggil SWAT
721
00:45:39,985 --> 00:45:41,987
sampai kami memastikan ini bukan lelucon.
722
00:45:42,404 --> 00:45:44,488
Sekarang ini para wartawan sedang menyaksikannya.
723
00:45:44,489 --> 00:45:45,782
Kita harus menangkapnya diam-diam.
724
00:45:47,492 --> 00:45:49,201
Kamu dulunya tidak seperti ini,
725
00:45:49,202 --> 00:45:51,412
tapi kamu sudah punya kebiasaan merendahkanku.
726
00:45:51,413 --> 00:45:53,123
Saya telah menemukan tim Editor Justice.
727
00:45:54,291 --> 00:45:56,585
Mereka bergerak menuju tengah alun-alun.
728
00:45:59,796 --> 00:46:01,505
Seorang pria berjalan ke arah mereka.
729
00:46:01,506 --> 00:46:03,507
Alun-alun pusat! Dekati.
730
00:46:03,508 --> 00:46:05,593
Menuju truk tteokbokki.
731
00:46:05,594 --> 00:46:07,387
Permisi! Permisi.
732
00:46:13,810 --> 00:46:14,935
Sialan.
733
00:46:14,936 --> 00:46:16,855
Jika mereka melakukan kontak, kita harus menangkap mereka.
734
00:46:20,317 --> 00:46:22,944
Anda menyaksikan momen bersejarah bersama Haechi...
735
00:46:24,821 --> 00:46:26,323
Permisi!
736
00:46:44,132 --> 00:46:45,132
Kotoran.
737
00:47:06,488 --> 00:47:08,073
Bergerak.
738
00:47:12,369 --> 00:47:12,994
Aku berhasil menangkapnya.
739
00:47:12,995 --> 00:47:14,204
Tidak, aku kehilangan dia, sial!
740
00:47:15,997 --> 00:47:17,707
Hei, berhenti!
741
00:47:21,169 --> 00:47:22,169
Berhenti di situ.
742
00:47:23,296 --> 00:47:26,882
Haechi dikejar polisi dan mempertaruhkan nyawanya!
743
00:47:26,883 --> 00:47:30,302
Saya juga mempertaruhkan hidup saya untuk memfilmkan ini, semuanya!
744
00:47:30,303 --> 00:47:33,597
Kami butuh dukungan Anda! Donasi, silakan, sekarang!
745
00:47:33,598 --> 00:47:34,598
Saya Editor Justice.
746
00:47:35,016 --> 00:47:36,017
Hei, berhenti!
747
00:47:36,726 --> 00:47:38,519
Tangkap dia. - Kemari.
748
00:47:38,520 --> 00:47:39,521
Dasar bajingan!
749
00:47:41,898 --> 00:47:43,108
Berhenti di situ sekarang!
750
00:48:14,347 --> 00:48:15,515
Berengsek...
751
00:48:29,070 --> 00:48:30,238
Berhenti, bajingan!
752
00:48:33,742 --> 00:48:34,784
Kejar dia.
753
00:48:49,883 --> 00:48:50,883
Siapa kamu?
754
00:48:55,764 --> 00:48:57,182
Apa-apaan ini?
755
00:49:14,783 --> 00:49:16,617
Di... di mana...
756
00:49:16,618 --> 00:49:17,494
Dia pergi ke arah sana.
757
00:49:17,494 --> 00:49:18,494
Maaf!
758
00:49:27,796 --> 00:49:30,047
- Ke mana dia pergi? - Di sana.
759
00:49:30,048 --> 00:49:31,341
- Di bawah itu? - Ya.
760
00:50:13,758 --> 00:50:15,844
Keluarlah. Apa-apaan ini?
761
00:50:16,344 --> 00:50:18,054
Itu adalah kejatuhan yang buruk.
762
00:50:21,057 --> 00:50:22,057
Hai, Rookie.
763
00:50:30,400 --> 00:50:32,986
Aku... aku dapat Haechi!
764
00:50:33,778 --> 00:50:36,489
- Haechi? - Itu Haechi?
765
00:50:38,199 --> 00:50:41,870
Berhenti merekam. Ada yang terluka di sini.
766
00:50:42,871 --> 00:50:43,871
Berhenti.
767
00:50:47,208 --> 00:50:49,127
Aku paham, Bro.
768
00:50:49,586 --> 00:50:51,504
Jangan bergerak. Tetaplah diam.
769
00:50:59,512 --> 00:51:01,221
Kotoran.
770
00:51:01,222 --> 00:51:02,890
Berhenti merekam. Tolong!
771
00:51:02,891 --> 00:51:05,100
- Kami mohon kerja sama Anda. - Di sini tidak aman.
772
00:51:05,101 --> 00:51:06,603
Tetap bergulir.
773
00:51:06,895 --> 00:51:09,606
Sepertinya kita sedang menyaksikan kebrutalan polisi.
774
00:51:10,148 --> 00:51:12,400
Hentikan merekam, serius.
775
00:51:14,444 --> 00:51:15,819
Apa yang telah terjadi?
776
00:51:15,820 --> 00:51:17,322
Dengan baik...
777
00:51:20,408 --> 00:51:22,243
Di sana bersama polisi...
778
00:51:42,055 --> 00:51:43,056
Kawan.
779
00:51:43,723 --> 00:51:45,266
Apakah Anda melihat apa yang terjadi?
780
00:51:45,934 --> 00:51:48,060
Si Haechi itu larinya jago banget.
781
00:51:48,061 --> 00:51:50,270
Bagaimana dia bisa berguling menuruni tangga seperti itu?
782
00:51:50,271 --> 00:51:53,441
Aku tahu. Aku lupa waktu saat menontonnya.
783
00:51:54,359 --> 00:51:56,360
Kita akan segera mundur dari sini, kan?
784
00:51:56,361 --> 00:51:57,362
Saya yakin.
785
00:51:58,279 --> 00:51:59,572
Apakah kamu sudah selesai?
786
00:52:00,740 --> 00:52:02,074
Kulitmu akan terkelupas.
787
00:52:02,075 --> 00:52:03,659
Haechi ditangkap.
788
00:52:03,660 --> 00:52:05,953
Anda bisa menyelesaikannya dan keluar.
789
00:52:05,954 --> 00:52:07,580
Buka pintu ini. Sekarang!
790
00:52:10,583 --> 00:52:12,085
Saya kelelahan.
791
00:52:13,002 --> 00:52:16,171
Hal ini dapat menimbulkan tindakan disiplin yang serius.
792
00:52:16,172 --> 00:52:19,384
Kami akan memastikan hal itu tidak terjadi. Itu terjadi saat mengejar tersangka.
793
00:52:20,218 --> 00:52:21,510
Apakah Park Sun-woo baik-baik saja?
794
00:52:21,511 --> 00:52:25,306
Dia pergi ke rumah sakit sendirian. Dia tidak ingin mengganggu kami.
795
00:52:25,974 --> 00:52:28,183
Dia tidak harus bertindak berlebihan.
796
00:52:28,184 --> 00:52:32,187
Dulu, kita bahkan tidak menggunakan pereda nyeri untuk hal seperti ini.
797
00:52:32,188 --> 00:52:35,607
Bola itu bergulir lurus ke arah gawang.
798
00:52:35,608 --> 00:52:38,986
Mengapa dia menembaknya keluar jalur?
799
00:52:38,987 --> 00:52:40,989
Sekalipun masuk, itu adalah gol bunuh diri.
800
00:52:41,614 --> 00:52:43,407
Karena itu bukan Haechi.
801
00:52:43,408 --> 00:52:47,328
Jika bukan, untuk apa semua sirkus ini?
802
00:52:47,704 --> 00:52:51,915
Editor Justice mengumpulkan 3.500 dolar
803
00:52:51,916 --> 00:52:55,627
selama siaran langsung.
804
00:52:55,628 --> 00:52:57,713
Dan jumlah penayangannya masih terus meningkat.
805
00:52:57,714 --> 00:52:59,840
Itu rencananya?
806
00:52:59,841 --> 00:53:02,259
Kita harus segera membawanya masuk.
807
00:53:02,260 --> 00:53:03,636
Pada apa?
808
00:53:04,137 --> 00:53:07,806
Jika bajingan berlendir itu mengaku itu adalah tip-off,
809
00:53:07,807 --> 00:53:11,269
hanya orang palsu di ICU yang akan dituduh menyebarkan fakta palsu.
810
00:53:12,353 --> 00:53:14,564
Ini konyol. Siapa yang menelepon jam segini?
811
00:53:15,523 --> 00:53:17,525
Semua petinggi sedang menunggu panggilan saya.
812
00:53:18,276 --> 00:53:21,154
Ini Kapten Oh dari Mapo Major Crime...
813
00:53:22,363 --> 00:53:23,865
Apa?
814
00:53:25,074 --> 00:53:26,074
Siapa?
815
00:53:26,951 --> 00:53:27,952
Dan?
816
00:53:46,888 --> 00:53:48,264
Tunjukkan padaku gambar bagian belakang kepalanya.
817
00:53:49,557 --> 00:53:50,600
Persis sama.
818
00:53:53,269 --> 00:53:54,311
Musik Anda,
819
00:53:54,312 --> 00:53:56,897
kepalanya retak dengan cara yang sama seperti korbannya.
820
00:53:56,898 --> 00:53:59,274
Kapan dia menghilang dari rumah aman?
821
00:53:59,275 --> 00:54:01,902
Saat kami menangkap Haechi palsu di Namsan.
822
00:54:01,903 --> 00:54:03,279
Tidak ada kamera.
823
00:54:05,198 --> 00:54:06,490
Para petugas yang menjaganya,
824
00:54:06,491 --> 00:54:09,409
mengapa mereka tidak segera melaporkannya?
825
00:54:09,410 --> 00:54:11,411
Takut pada tindakan disiplin,
826
00:54:11,412 --> 00:54:14,624
mereka berangkat untuk mencarinya, membuang-buang waktu yang krusial.
827
00:54:15,500 --> 00:54:19,128
Penjahat tidak mungkin membawanya ke sini setelah membunuhnya.
828
00:54:19,504 --> 00:54:22,340
Jeon pasti terpikat ke sini.
829
00:54:24,217 --> 00:54:25,426
Tunggu.
830
00:54:27,595 --> 00:54:28,930
Kotoran.
831
00:54:29,430 --> 00:54:30,430
Lihat.
832
00:54:31,015 --> 00:54:33,726
Dia tidak meninggal karena cedera kepala.
833
00:54:34,644 --> 00:54:38,313
Dia dicekik sampai mati, lalu jasadnya dirusak.
834
00:54:38,314 --> 00:54:40,316
Lidahnya menjulur.
835
00:54:40,942 --> 00:54:43,611
Mengapa dia harus bersusah payah?
836
00:54:44,237 --> 00:54:48,323
Jeon pasti melawan. Jadi, penjahat itu membunuhnya terlebih dahulu.
837
00:54:48,324 --> 00:54:50,617
lalu membawanya ke sini untuk menyelesaikan pekerjaannya?
838
00:54:50,618 --> 00:54:54,621
Sialan. Nggak bisa ya dia mati dengan bersih?
839
00:54:54,622 --> 00:54:56,248
Alih-alih mematahkan tengkoraknya
840
00:54:56,249 --> 00:54:58,458
dan meninggalkan kita dengan masalah yang harus dihadapi.
841
00:54:58,459 --> 00:55:01,253
Baguslah. Dia pantas mati.
842
00:55:01,254 --> 00:55:02,254
Apakah Anda senang?
843
00:55:02,463 --> 00:55:02,964
Maaf?
844
00:55:02,965 --> 00:55:06,843
Dia seharusnya dikuliti hidup-hidup dan dipamerkan di alun-alun kota!
845
00:55:07,760 --> 00:55:08,845
Apakah Anda senang?
846
00:55:10,847 --> 00:55:14,559
Apakah ada pembunuhan yang baik dan pembunuhan yang buruk?
847
00:55:18,855 --> 00:55:20,064
Tenangkan dirimu.
848
00:55:21,566 --> 00:55:23,151
Ini adalah pembunuhan berantai.
849
00:55:24,777 --> 00:55:26,278
Kalian semua sudah melihatnya
850
00:55:26,279 --> 00:55:30,073
video saat aku mempertaruhkan nyawaku untuk bertemu Haechi.
851
00:55:30,074 --> 00:55:32,367
Haechi sekarang dalam kondisi serius
852
00:55:32,368 --> 00:55:34,996
karena kebrutalan polisi.
853
00:55:35,371 --> 00:55:37,874
Polisi belum memberikan pernyataan.
854
00:55:39,292 --> 00:55:46,423
Saya khawatir mereka mungkin menutupi kebenaran...
855
00:55:46,424 --> 00:55:48,508
Tahan. Semuanya, berhenti.
856
00:55:48,509 --> 00:55:50,719
Kami sedang menjalankan tugas resmi di sini.
857
00:55:50,720 --> 00:55:53,180
Duduklah, kalian semua.
858
00:55:53,181 --> 00:55:54,891
Serius, kamu mempermainkanku?
859
00:55:56,684 --> 00:55:58,810
Penipuan, tipu daya, dan menghalangi keadilan...
860
00:55:58,811 --> 00:56:01,981
Kau ingin aku berkemas dan memasukkanmu ke penjara?
861
00:56:02,899 --> 00:56:05,400
Seluruh kegiatanmu adalah tentang Suka dan Langganan.
862
00:56:05,401 --> 00:56:07,402
Apakah Anda ingin orang-orang besar masuk penjara?
863
00:56:07,403 --> 00:56:10,697
memukul Suka dan Berlangganan di tubuh Anda?
864
00:56:10,698 --> 00:56:13,200
Ayolah, Bro. Kenapa kamu seperti ini?
865
00:56:13,201 --> 00:56:16,536
Saya memiliki kebebasan pers berdasarkan Pasal 21 Konstitusi.
866
00:56:16,537 --> 00:56:18,623
Siapa saudaramu?
867
00:56:20,041 --> 00:56:24,711
Karena Anda, seorang pemuda berjuang demi hidupnya di ICU.
868
00:56:24,712 --> 00:56:28,548
Dan Anda senang menyerap jumlah penayangan?
869
00:56:28,549 --> 00:56:34,471
Kalau si tukang tipu itu tidak berhasil, tamatlah riwayatmu, dasar bodoh.
870
00:56:34,472 --> 00:56:37,432
Saya tidak mengerti apa yang Anda bicarakan.
871
00:56:37,433 --> 00:56:39,851
Kau bajingan.
872
00:56:39,852 --> 00:56:42,438
Aku sudah memperingatkanmu, agar jangan berbuat dosa.
873
00:56:45,441 --> 00:56:47,859
Pacar pria itu datang ke rumah sakit
874
00:56:47,860 --> 00:56:49,069
dan menumpahkan semuanya.
875
00:56:49,070 --> 00:56:51,072
Bagaimana kau menyuruhnya melakukan hal ini.
876
00:56:55,660 --> 00:56:59,871
Mulai saat ini, jika Anda mendapatkan tips tentang Haechi
877
00:56:59,872 --> 00:57:03,751
Mohon konfirmasikan dengan kami sebelum menyiarkan. Mengerti?
878
00:57:04,252 --> 00:57:06,753
Baik, Pak. Saya akan mencari tahu.
879
00:57:06,754 --> 00:57:10,590
Kapan pacarnya muncul di rumah sakit?
880
00:57:10,591 --> 00:57:11,676
Aku tidak tahu.
881
00:57:13,261 --> 00:57:14,886
Lalu apa yang terjadi pada pacar itu?
882
00:57:14,887 --> 00:57:18,598
Aku menemukan gambar di ponselnya
883
00:57:18,599 --> 00:57:20,767
diambil bersama pacarnya.
884
00:57:20,768 --> 00:57:24,980
Dan Editor Justice ditangkap karena menerima suap.
885
00:57:24,981 --> 00:57:28,775
Pernahkah Anda melihat penerima suap yang rela merogoh dompetnya?
886
00:57:28,776 --> 00:57:31,987
Saya tahu dia akan mengeksploitasi orang itu namun tidak pernah membayarnya.
887
00:57:31,988 --> 00:57:36,617
Aku yang memasang jebakan, dan dia pun tertipu.
888
00:57:37,702 --> 00:57:40,705
Metode Anda sungguh ilmiah.
889
00:57:41,205 --> 00:57:42,405
Bagaimana dia bisa memikirkan hal itu?
890
00:57:45,001 --> 00:57:46,002
Bagus!
891
00:57:47,503 --> 00:57:49,629
Tenang saja, ini hanya latihan.
892
00:57:49,630 --> 00:57:52,300
Jangan menganggap perdebatan terlalu serius.
893
00:57:54,635 --> 00:57:55,719
Tunggu.
894
00:57:55,720 --> 00:57:58,556
Bukankah ini ayahmu?
895
00:57:59,307 --> 00:58:01,434
Ini konyol. Apakah Anda melihatnya?
896
00:58:01,726 --> 00:58:04,853
Lihat ini. Lucu sekali.
897
00:58:04,854 --> 00:58:06,814
Polisi Korea Selatan sungguh menyedihkan!
898
00:58:09,942 --> 00:58:11,651
Apa kau sudah gila?
899
00:58:11,652 --> 00:58:12,653
Kemarilah.
900
00:58:13,321 --> 00:58:14,321
Dasar tolol!
901
00:58:15,323 --> 00:58:19,534
Apakah kamu begitu malu terhadap ayahmu sampai-sampai kamu menjadi gila?
902
00:58:19,535 --> 00:58:21,537
Dorong kepalanya ke depan.
903
00:58:30,838 --> 00:58:31,839
Siswa.
904
00:58:34,050 --> 00:58:37,178
Ini penyerangan berat. Apa yang akan kau lakukan?
905
00:58:38,179 --> 00:58:39,263
Apa-apaan ini?
906
00:59:16,592 --> 00:59:18,386
Kami memeriksa stasiun pangkalan telepon seluler
907
00:59:19,303 --> 00:59:23,182
tetapi panggilan terakhir yang diterima Jeon berasal dari sumber yang tidak dapat dilacak.
908
00:59:23,641 --> 00:59:26,394
Penelepon kemungkinan besar menggunakan telepon genggam biasa.
909
00:59:27,186 --> 00:59:28,229
Di Sini.
910
00:59:29,814 --> 00:59:32,942
Karena tidak akan membuat banyak perbedaan bagi kita semua untuk tetap terjaga,
911
00:59:33,734 --> 00:59:37,237
Bong, mengapa kamu tidak pulang dan beristirahat?
912
00:59:37,238 --> 00:59:38,823
Maukah Anda menulis laporan saya?
913
00:59:40,032 --> 00:59:42,232
Jika aku pulang dan kembali lagi, aku akan lebih lelah lagi.
914
00:59:43,828 --> 00:59:44,829
Apa?
915
00:59:45,746 --> 00:59:49,208
Do-cheol, kamu dalam masalah.
916
00:59:50,918 --> 00:59:52,420
Istrimu ingin kamu meneleponnya.
917
00:59:57,550 --> 01:00:00,428
Buruk sekali.
918
01:00:01,345 --> 01:00:04,848
Maaf, Sayang. Ponselku tertinggal di mobil.
919
01:00:04,849 --> 01:00:09,269
Anak laki-laki yang melawan Woo-jin datang untuk meminta maaf
920
01:00:09,270 --> 01:00:10,688
dan berjanji tidak akan melakukannya lagi.
921
01:00:11,689 --> 01:00:15,233
Orangtua mereka pasti telah menekan mereka di hadapan komite kekerasan.
922
01:00:16,069 --> 01:00:17,944
Saya telah berurusan dengan banyak anak seperti mereka.
923
01:00:17,945 --> 01:00:20,155
Sikap mereka berbeda.
924
01:00:20,156 --> 01:00:24,492
Ini perkembangan yang positif. Sudah kubilang semuanya akan baik-baik saja.
925
01:00:24,493 --> 01:00:25,703
Apa yang dikatakan Woo-jin?
926
01:00:26,162 --> 01:00:28,164
Dia tidak mengatakan apa-apa.
927
01:01:07,620 --> 01:01:09,621
Minta maaf melalui kematian!
928
01:01:09,622 --> 01:01:11,707
Geng motor pantas dihukum mati.
929
01:01:11,999 --> 01:01:14,417
Mereka mungkin akan mendapat hukuman 100 tahun di AS.
930
01:01:14,418 --> 01:01:16,420
Aku akan hancurkan mereka dengan harga seratus. Ada yang mau?
931
01:01:18,297 --> 01:01:19,297
Hukum Korea membuatku mendesah.
932
01:01:19,298 --> 01:01:21,550
Menangkap mereka hanya untuk melepaskannya?
933
01:01:22,343 --> 01:01:23,427
Haruskah kita hidup dalam ketakutan?
934
01:01:36,941 --> 01:01:40,443
Sebuah mobil bertabrakan dengan 10 sepeda motor
935
01:01:40,444 --> 01:01:42,445
menewaskan 12 orang.
936
01:01:42,446 --> 01:01:43,948
Menurut analisis CCTV...
937
01:01:44,532 --> 01:01:47,450
Tersangka adalah Min Gang-hoon yang berusia 28 tahun
938
01:01:47,451 --> 01:01:51,955
yang kehilangan kekasihnya dalam kecelakaan geng motor 2 tahun lalu.
939
01:01:51,956 --> 01:01:55,458
Dia saat itu menjadi anggota pasukan khusus.
940
01:01:55,459 --> 01:01:58,336
Marah karena hukuman yang ringan,
941
01:01:58,337 --> 01:01:59,754
dia mencoba membalas para penjahat itu
942
01:01:59,755 --> 01:02:03,258
tetapi berakhir di penjara militer dan diberhentikan.
943
01:02:03,259 --> 01:02:05,970
Sejak itu, dia ditangkap karena pelanggaran narkoba.
944
01:02:06,679 --> 01:02:08,597
Yang paling penting,
945
01:02:09,473 --> 01:02:12,268
pada hari Jeon dipindahkan ke rumah aman,
946
01:02:12,768 --> 01:02:16,397
Mobil Min terlihat di dekat kompleks apartemen Jeon.
947
01:02:18,899 --> 01:02:20,483
Apakah ini tempat yang tepat?
948
01:02:20,484 --> 01:02:24,696
Menurut CCTV, ini adalah lokasi terakhir mobilnya.
949
01:02:24,697 --> 01:02:27,408
Saya sudah cek ke kantor polisi setempat. Rupanya, ini sarang narkoba.
950
01:02:43,591 --> 01:02:46,718
Dia akhirnya menjadi pecandu setelah kematian pacarnya?
951
01:02:46,719 --> 01:02:47,719
Tepat.
952
01:02:49,305 --> 01:02:50,639
Minyak apa ini?
953
01:02:51,599 --> 01:02:53,100
Apakah ada kebocoran dari mobil itu?
954
01:02:54,018 --> 01:02:55,102
Nampaknya begitu.
955
01:02:57,855 --> 01:03:00,441
Mari kita semua berhati-hati.
956
01:03:00,941 --> 01:03:03,235
Pecandu adalah kelompok yang paling berbahaya.
957
01:03:03,652 --> 01:03:05,320
Ketika mereka sedang mabuk,
958
01:03:05,321 --> 01:03:07,615
Keputusan mereka tidak jelas dan mereka tidak akan berhenti melakukan apa pun.
959
01:03:09,450 --> 01:03:10,618
Itu mobil Min Gang-hoon.
960
01:03:16,832 --> 01:03:18,417
Mengapa begitu banyak jus?
961
01:03:21,045 --> 01:03:22,630
Sial, ini kencing!
962
01:03:24,340 --> 01:03:26,467
Sepertinya dia tinggal di dalam mobil.
963
01:03:45,444 --> 01:03:49,198
APA YANG BENAR UNTUK DILAKUKAN?
964
01:03:51,784 --> 01:03:55,162
Sobat, kamu harus lihat ini.
965
01:04:00,000 --> 01:04:03,295
Ini Jung Chil-su, pemimpin Sangnam 12, geng motor.
966
01:04:04,588 --> 01:04:06,507
Tempat Tinggal Komisaris Polisi / Rute Pindah
967
01:04:08,008 --> 01:04:09,093
Berengsek...
968
01:04:09,718 --> 01:04:11,318
Tempat Tinggal Hakim Pengadilan Tinggi / Rute Pindah
969
01:04:15,724 --> 01:04:16,891
Tempat Tinggal Jaksa Wilayah / Rute Pindah
970
01:04:16,892 --> 01:04:18,309
Musik Anda.
971
01:04:18,310 --> 01:04:20,350
Ini adalah foto-foto rumah persembunyian tempat Jeon berada.
972
01:04:25,317 --> 01:04:27,194
Dari mana dia mendapatkan ini?
973
01:04:27,820 --> 01:04:31,100
Hanya polisi atau pejabat yang memiliki akses ke sana.
974
01:05:34,762 --> 01:05:36,472
Kotoran.
975
01:05:41,393 --> 01:05:43,103
Para punk ini...
976
01:05:47,191 --> 01:05:49,818
Ini benar-benar rumah jebakan.
977
01:05:52,488 --> 01:05:55,115
Jika situasinya berubah menjadi berbahaya,
978
01:05:56,492 --> 01:05:58,577
bolehkah kita menanggapi dengan kekerasan?
979
01:06:01,330 --> 01:06:03,999
Kenapa? Kau akan membunuhnya?
980
01:06:09,713 --> 01:06:12,215
Apapun yang terjadi, cobalah untuk tidak membunuhnya.
981
01:06:12,216 --> 01:06:16,303
Lupakan pemotongan gaji, Anda akan tenggelam dalam tumpukan dokumen.
982
01:08:05,245 --> 01:08:06,538
Kami menemukan Haechi.
983
01:08:18,342 --> 01:08:20,635
Ah, aduh...
984
01:08:20,636 --> 01:08:23,930
Anda ditangkap atas tuduhan pembunuhan Sangnam 12.
985
01:08:23,931 --> 01:08:24,972
Ayo keluar.
986
01:08:24,973 --> 01:08:27,559
Ini bisa jadi berantakan. Mari kita tunggu bantuan.
987
01:08:38,445 --> 01:08:39,780
Hai.
988
01:08:54,502 --> 01:08:55,502
Sun-woo!
989
01:08:56,671 --> 01:08:57,673
Minggir dari hadapanku!
990
01:09:27,911 --> 01:09:29,328
Sialan... Sialan...
991
01:09:41,008 --> 01:09:42,009
Itu.
992
01:09:58,567 --> 01:10:00,359
Minggir dari hadapanku.
993
01:10:02,029 --> 01:10:04,362
Hei! Apa yang menurutmu sedang kamu lakukan?
994
01:10:04,363 --> 01:10:05,532
Kamu gila?
995
01:10:12,038 --> 01:10:13,165
Jangan bergerak!
996
01:10:30,766 --> 01:10:32,100
Bajingan gila.
997
01:10:48,075 --> 01:10:49,075
Anda!
998
01:10:57,626 --> 01:10:59,419
Membekukan!
999
01:11:02,089 --> 01:11:03,507
Pergilah ke arah lain!
1000
01:11:11,932 --> 01:11:13,225
Hei, kemari!
1001
01:11:42,254 --> 01:11:44,131
Hentikan, demi Tuhan!
1002
01:11:45,132 --> 01:11:46,925
Sudah cukup.
1003
01:11:48,677 --> 01:11:49,677
Biarkan saja dia pergi, kawan.
1004
01:11:51,346 --> 01:11:53,056
Lepaskan dia! - Pisahkan mereka.
1005
01:11:53,974 --> 01:11:55,267
Diam.
1006
01:11:56,351 --> 01:11:57,351
Borgol dia.
1007
01:11:58,937 --> 01:11:59,937
Diam.
1008
01:12:06,987 --> 01:12:08,155
Kau bajingan!
1009
01:13:36,159 --> 01:13:37,661
Kami berhasil menangkapnya!
1010
01:13:40,455 --> 01:13:42,290
Tarik dia ke atas, tarik dia ke atas!
1011
01:13:50,257 --> 01:13:51,257
Sun-woo!
1012
01:14:02,978 --> 01:14:03,979
Apa yang mereka katakan?
1013
01:14:04,813 --> 01:14:06,773
Sudahkah Anda menjalani tes tetanus dan rontgen?
1014
01:14:07,983 --> 01:14:08,608
Saya minta maaf.
1015
01:14:08,609 --> 01:14:10,068
Jangan duduk.
1016
01:14:11,111 --> 01:14:13,195
Anda ditusuk dengan jarum suntik pecandu.
1017
01:14:13,196 --> 01:14:16,074
Jadi, lakukan semua tes yang diperlukan.
1018
01:14:16,908 --> 01:14:18,285
Bagaimana dengan yang lainnya?
1019
01:14:19,536 --> 01:14:23,790
Yoon mengatakan tulang rusuknya retak, tetapi dia melebih-lebihkannya.
1020
01:14:24,541 --> 01:14:25,917
Semua orang baik-baik saja.
1021
01:14:28,545 --> 01:14:30,296
Bagaimanapun,
1022
01:14:30,297 --> 01:14:31,715
kami dapat Haechi.
1023
01:14:34,009 --> 01:14:35,634
Kita tidak akan tahu itu.
1024
01:14:35,635 --> 01:14:36,927
Apa maksudmu?
1025
01:14:36,928 --> 01:14:40,223
Min menjadi Haechi hanyalah angan-angan kami saja.
1026
01:14:41,516 --> 01:14:43,727
Kita belum tahu faktanya.
1027
01:14:46,229 --> 01:14:51,151
Anda agak menyesal sekarang karena dia tertangkap?
1028
01:14:52,360 --> 01:14:53,528
Anda mendukungnya.
1029
01:14:54,738 --> 01:14:56,239
Apakah kamu gila?
1030
01:14:57,240 --> 01:14:59,159
Pembunuhan adalah pembunuhan.
1031
01:14:59,743 --> 01:15:02,537
Dan menangkap penjahat adalah tugasku.
1032
01:15:03,455 --> 01:15:06,332
Aku akan menulis laporannya. Tenang saja.
1033
01:15:06,333 --> 01:15:07,751
untuk beberapa hari.
1034
01:15:16,259 --> 01:15:17,594
Kamu tidak...
1035
01:15:18,470 --> 01:15:20,764
benar-benar akan membunuhnya, bukan?
1036
01:15:24,267 --> 01:15:27,979
Anda akan melakukan kesalahan suatu hari nanti. Berhati-hatilah.
1037
01:15:33,068 --> 01:15:35,194
Mengapa Anda tidak menulis laporannya?
1038
01:15:35,195 --> 01:15:38,990
Min, kami sudah mengamankan rekaman CCTV.
1039
01:15:40,992 --> 01:15:42,410
Apa yang sebenarnya terjadi?
1040
01:15:42,994 --> 01:15:45,496
Kami sedang diinterogasi. Mohon kerja samanya.
1041
01:15:45,497 --> 01:15:48,582
Bekerja sama dengan Anda dalam mencuri kasus kami?
1042
01:15:48,583 --> 01:15:50,793
Seo Do-cheol. Apa yang sedang kamu lakukan?
1043
01:15:50,794 --> 01:15:52,878
Akhirnya kami membawanya, dan apa ini?
1044
01:15:52,879 --> 01:15:53,421
Keluar.
1045
01:15:53,422 --> 01:15:54,630
- Ayo sekarang!
1046
01:15:54,631 --> 01:15:57,175
- Biarkan kami setidaknya menandatangani laporannya. - Keluar!
1047
01:15:59,511 --> 01:16:02,304
Sejak kau mengambil alih kasus ini, Jeon terbunuh,
1048
01:16:02,305 --> 01:16:04,098
Haechi palsu berakhir di ICU,
1049
01:16:04,099 --> 01:16:05,808
dan 12 pengendara sepeda motor tewas.
1050
01:16:05,809 --> 01:16:06,726
Dua belas tewas!
1051
01:16:06,727 --> 01:16:08,018
Dalam situasi ini,
1052
01:16:08,019 --> 01:16:11,522
mana yang lebih penting, memecahkan kasusnya atau siapa yang memecahkannya?
1053
01:16:11,523 --> 01:16:14,400
Bagaimana kalau kesimpulan awal Anda sungguh-sungguh salah?
1054
01:16:14,401 --> 01:16:15,734
Jangan berani bicara seperti itu.
1055
01:16:15,735 --> 01:16:19,823
Bukankah tim Anda yang mengumpulkan bukti dari mobilnya?
1056
01:16:20,949 --> 01:16:25,620
Kau merugikan timmu dengan melakukan ini, mengerti?
1057
01:16:26,246 --> 01:16:27,914
Lembaga Layanan Forensik Nasional Seoul
1058
01:16:29,833 --> 01:16:31,750
Anda benar tentang hal itu.
1059
01:16:31,751 --> 01:16:33,460
Penyebab kematian Jeon bukanlah gegar otak.
1060
01:16:33,461 --> 01:16:35,337
Itu adalah pencekikan.
1061
01:16:35,338 --> 01:16:39,634
COD adalah asfiksia tekanan serviks. Terlihat adanya petekie konjungtiva.
1062
01:16:41,136 --> 01:16:44,347
Tengkoraknya hancur sebelum dia benar-benar sadar.
1063
01:16:45,765 --> 01:16:50,060
Namun inilah yang benar-benar membingungkan.
1064
01:16:50,061 --> 01:16:52,856
Pencekikan dilakukan dengan tangan atau alat.
1065
01:16:53,440 --> 01:16:54,440
Lihat.
1066
01:16:55,650 --> 01:16:58,569
Pencekikan meninggalkan bekas di leher, kan?
1067
01:16:58,570 --> 01:17:02,156
Kalau pencekikan manual, pasti ada bekas tekanan.
1068
01:17:02,157 --> 01:17:05,367
Jika itu ligatur, tanda dari bahan yang digunakan.
1069
01:17:05,368 --> 01:17:07,787
Tapi lihatlah tanda-tanda ini pada Jeon.
1070
01:17:10,248 --> 01:17:13,167
Mereka menyebar lebar di leher.
1071
01:17:13,168 --> 01:17:16,713
Itu bukan dengan tangan atau instrumen...
1072
01:17:21,676 --> 01:17:23,678
Jika bukan tangan atau instrumen...
1073
01:17:29,976 --> 01:17:31,310
Kaki?
1074
01:17:31,311 --> 01:17:32,520
Dia dicekik dengan kaki?
1075
01:17:33,313 --> 01:17:36,483
Biar saya tunjukkan sesuatu. Lihat ini.
1076
01:17:37,400 --> 01:17:39,986
Bukan di sini... tetapi di sini.
1077
01:17:40,904 --> 01:17:42,613
Lihat.
1078
01:17:42,614 --> 01:17:44,823
Ini bukan lelucon, ya?
1079
01:17:44,824 --> 01:17:49,203
Ini adalah triangle choke, teknik populer yang digunakan dalam MMA.
1080
01:17:49,204 --> 01:17:50,914
Itulah satu-satunya kesimpulan yang dapat saya buat.
1081
01:17:53,416 --> 01:17:55,710
Apa-apaan ini...?
1082
01:17:57,420 --> 01:17:59,923
Tunggu.
1083
01:18:01,341 --> 01:18:03,927
- Apakah kamu punya koneksi internet? - Beritahu aku.
1084
01:18:03,951 --> 01:18:05,044
Patroli UFC
1085
01:18:05,045 --> 01:18:09,557
Petugas patroli UFC menaklukkan seorang pelaku penusukan
1086
01:18:29,577 --> 01:18:32,664
Dasar bajingan.
1087
01:18:35,750 --> 01:18:39,170
Apakah orang-orangnya masih di kantor?
1088
01:18:40,588 --> 01:18:43,966
Ada beberapa berkas yang perlu saya temukan.
1089
01:18:43,967 --> 01:18:45,093
Dan tentang Park Sun-woo...
1090
01:18:46,469 --> 01:18:53,183
Kirim Bong dan Wang ke daerah pemilihannya saat ini dan sebelumnya.
1091
01:18:53,184 --> 01:18:59,107
Minta juga Yoon untuk mendapatkan kamera dasbor dan catatan lalu lintas milik Min.
1092
01:19:01,901 --> 01:19:04,069
Jika kita mengumumkan bahwa Min adalah Haechi,
1093
01:19:04,070 --> 01:19:07,781
tim kami... tidak, seluruh polisi Korea akan kacau.
1094
01:19:07,782 --> 01:19:09,283
Apa yang kamu katakan tiba-tiba?
1095
01:19:09,284 --> 01:19:14,705
Min menabrak pengendara sepeda motor itu untuk balas dendam pribadi.
1096
01:19:14,706 --> 01:19:17,291
Jadi, kecuali polisi memanipulasi bukti,
1097
01:19:17,292 --> 01:19:20,502
dia akan dibebaskan dari alibinya.
1098
01:19:20,503 --> 01:19:24,298
Min bukanlah Haechi yang sebenarnya. Dia hanya menirunya.
1099
01:19:24,299 --> 01:19:28,302
Apakah mereka menemukan sesuatu di laboratorium forensik?
1100
01:19:28,303 --> 01:19:30,221
Ingat tanda di leher Jeon?
1101
01:19:31,222 --> 01:19:33,808
Hal semacam ini dapat meninggalkan bekas.
1102
01:19:35,143 --> 01:19:38,021
Park Sun-woo menerapkan kuncian segitiga di sini.
1103
01:19:40,815 --> 01:19:43,610
Anda menyajikan ini sebagai bukti?
1104
01:19:44,319 --> 01:19:47,446
Pertama Anda melawan orang kaya, dan sekarang melawan polisi?
1105
01:19:47,447 --> 01:19:54,037
Kalau begitu, siapa saja yang bisa melakukan triangle choke adalah tersangka?
1106
01:19:54,829 --> 01:19:57,831
Saya yakin bahkan Wang bisa melakukan ini.
1107
01:19:57,832 --> 01:20:00,417
Tidak 100%. Saya belum mempelajarinya.
1108
01:20:00,418 --> 01:20:01,836
Perhatikan baik-baik di sini.
1109
01:20:03,046 --> 01:20:05,464
Ada pria lain yang kami kenal.
1110
01:20:05,465 --> 01:20:07,258
Oh, tidak!
1111
01:20:08,134 --> 01:20:09,259
Apakah itu Min?
1112
01:20:09,260 --> 01:20:10,637
Tidak masalah.
1113
01:20:11,763 --> 01:20:15,557
Orang ini tidak mabuk.
1114
01:20:15,558 --> 01:20:17,684
Dia sedang mabuk karena narkoba.
1115
01:20:17,685 --> 01:20:20,355
Sun-woo jadi tahu tentang Min setelah kejadian ini
1116
01:20:20,980 --> 01:20:22,482
dan memutuskan untuk menggunakannya.
1117
01:20:23,441 --> 01:20:28,070
Sun-woo menawarkan informasi untuk membantu Min membalas dendamnya
1118
01:20:28,071 --> 01:20:31,366
sebagai imbalan untuk memainkan Haechi.
1119
01:20:34,786 --> 01:20:37,913
Ketika Haechi palsu tertangkap,
1120
01:20:37,914 --> 01:20:41,291
mengapa Park Sun-woo bertindak begitu berbahaya di tangga?
1121
01:20:41,292 --> 01:20:45,003
Jika Haechi palsu mati di sana,
1122
01:20:45,004 --> 01:20:46,922
dia akan menjadi Haechi yang sebenarnya.
1123
01:20:46,923 --> 01:20:50,300
Dan bagaimana jika saya tidak mendapatkan kebenaran dari Editor Justice?
1124
01:20:50,301 --> 01:20:54,013
Para petinggi pasti sudah mengumumkan bahwa kita menangkap Haechi.
1125
01:20:55,682 --> 01:21:00,018
Park Sun-woo, setelah gagal di Namsan,
1126
01:21:00,019 --> 01:21:02,897
mencoba mengubah Min menjadi Haechi dan malah membunuhnya.
1127
01:21:03,690 --> 01:21:05,941
Dia seorang polisi,
1128
01:21:05,942 --> 01:21:08,486
dia tahu betul bagaimana kita akan menanganinya.
1129
01:21:10,405 --> 01:21:13,825
Kalau saja dia berhasil membunuh Min saat itu, kasusnya pasti ditutup.
1130
01:21:20,331 --> 01:21:25,043
Do-cheol, bisakah kamu menangani ini?
1131
01:21:25,044 --> 01:21:28,964
Mari kita buktikan dulu bahwa Min bukan Haechi.
1132
01:21:28,965 --> 01:21:32,843
Kita hanya perlu mengamankan alibi Min Gang-hoon
1133
01:21:32,844 --> 01:21:36,222
untuk dua kasus terbaru, pembunuhan Jeon dan profesor.
1134
01:21:36,973 --> 01:21:37,932
Saya minta maaf.
1135
01:21:37,933 --> 01:21:39,642
Ini adalah pembunuhan berantai.
1136
01:21:40,643 --> 01:21:43,437
Dia pasti memberikan jawaban yang sama kepada anggota satuan tugas.
1137
01:21:43,438 --> 01:21:46,064
Toilet Pria
1138
01:21:46,065 --> 01:21:50,152
Mari kita dapatkan pengakuan dari Min dan periksa alibinya.
1139
01:21:50,153 --> 01:21:53,739
Masuklah. Kami di sini untuk membantu Anda.
1140
01:21:53,740 --> 01:21:56,074
Kamu bukan Haechi, kan?
1141
01:21:56,075 --> 01:21:57,869
Lalu kita tinggal pada Park Sun-woo.
1142
01:21:58,578 --> 01:22:01,371
Dapatkan surat perintah saat dia berada di rumah sakit
1143
01:22:01,372 --> 01:22:06,084
dan sisanya, menggeledah rumahnya, mobilnya dan sekitarnya secara menyeluruh.
1144
01:22:06,085 --> 01:22:08,463
Aku akan menemui Sun-woo di rumah sakit dan menghentikannya.
1145
01:22:10,173 --> 01:22:12,175
Meskipun semuanya,
1146
01:22:13,092 --> 01:22:16,971
Kita tidak bisa melakukan sesuatu dengan setengah hati. Ini masalah integritas.
1147
01:22:19,307 --> 01:22:22,977
Anda harus menghentikan konferensi persnya terlebih dahulu.
1148
01:22:24,270 --> 01:22:25,480
Musik Anda.
1149
01:22:26,606 --> 01:22:28,166
Jika ini salah,
1150
01:22:29,275 --> 01:22:32,111
Anda harus membayar kuliah putri saya.
1151
01:22:32,820 --> 01:22:34,300
Tidak mungkin dia bisa kuliah.
1152
01:22:35,281 --> 01:22:36,783
Jangan sial, dasar brengsek.
1153
01:22:45,500 --> 01:22:47,210
Apakah Anda melakukan ini dengan sengaja?
1154
01:22:49,128 --> 01:22:51,839
Saya sudah mengumpulkan pers. Bagaimana saya bisa membatalkannya sekarang?
1155
01:22:53,007 --> 01:22:56,426
Bukankah aku sudah menjelaskannya padamu?
1156
01:22:56,427 --> 01:22:58,137
untuk kalian semua tidak melakukan apa pun?
1157
01:22:58,930 --> 01:23:00,931
Ini jelas merupakan ketidakpatuhan.
1158
01:23:00,932 --> 01:23:06,312
Benar sekali, Tuan.
1159
01:23:07,730 --> 01:23:09,940
Namun sebelum perintah dan disiplin,
1160
01:23:09,941 --> 01:23:14,528
bukankah kita adalah sahabat yang telah melalui suka dan duka bersama?
1161
01:23:14,529 --> 01:23:16,738
Maksud saya...
1162
01:23:16,739 --> 01:23:22,161
selain kasus geng motor,
1163
01:23:22,662 --> 01:23:24,830
Min punya alibi untuk yang lain...
1164
01:23:24,831 --> 01:23:25,831
Kapten Oh.
1165
01:23:25,832 --> 01:23:26,832
Ya?
1166
01:23:26,833 --> 01:23:28,727
Jangan melewati batas di sini.
1167
01:23:28,751 --> 01:23:29,752
Apakah kamu mengerti?
1168
01:23:35,091 --> 01:23:38,343
Tim saya...
1169
01:23:38,344 --> 01:23:42,347
mereka bekerja keras untuk memecahkan kasus tersebut.
1170
01:23:42,348 --> 01:23:45,560
Tidak bisakah Anda mencadangkannya sekali?
1171
01:23:46,853 --> 01:23:50,772
Saat pertandingan sepak bola 2 tahun lalu,
1172
01:23:50,773 --> 01:23:53,775
Timkulah yang terus mengoper bola padamu,
1173
01:23:53,776 --> 01:23:57,112
sehingga Anda bisa meneruskannya kepada Komisaris
1174
01:23:57,113 --> 01:23:58,572
yang akhirnya mencetak 2 gol.
1175
01:23:58,573 --> 01:24:00,282
Apa yang sedang Anda bicarakan?
1176
01:24:00,283 --> 01:24:02,910
Kamu selalu seperti ini. Kenapa baru sekarang membahasnya?
1177
01:24:04,662 --> 01:24:06,873
Apakah saya harus memberitahu Anda alasannya?
1178
01:24:17,675 --> 01:24:18,885
Kotoran.
1179
01:24:24,515 --> 01:24:26,934
Hai sayang. Aku sedang bertugas sekarang.
1180
01:24:28,394 --> 01:24:29,437
Perawat.
1181
01:24:31,105 --> 01:24:31,606
Apa?
1182
01:24:31,607 --> 01:24:35,610
Dia mendapat telepon. Dia bilang dia akan segera kembali, tetapi sudah 3 jam berlalu.
1183
01:24:36,235 --> 01:24:37,445
dan teleponnya dimatikan.
1184
01:24:37,737 --> 01:24:39,738
Saya melaporkannya ke polisi,
1185
01:24:39,739 --> 01:24:43,825
tapi jam tangan pintar yang kamu bicarakan,
1186
01:24:43,826 --> 01:24:45,036
bukankah kamu meminta itu?
1187
01:24:45,828 --> 01:24:50,540
Thuy mengatakan pada gadis-gadis itu agar meneleponku jika sesuatu terjadi.
1188
01:24:50,541 --> 01:24:52,042
Jadi, saya datang terburu-buru.
1189
01:24:52,043 --> 01:24:56,339
Aku akan bersama gadis-gadis itu. Lakukan apa pun yang kau bisa untuk menemukannya.
1190
01:25:07,433 --> 01:25:08,351
Halo?
1191
01:25:08,351 --> 01:25:09,351
Kawan.
1192
01:25:13,147 --> 01:25:14,439
Kamu ada di mana sekarang?
1193
01:25:14,440 --> 01:25:15,733
Bagaimana denganmu?
1194
01:25:22,365 --> 01:25:27,453
Apakah kamu membawa Thuy?
1195
01:25:31,749 --> 01:25:35,795
Tolong katakan tidak jika Anda tidak menyukainya.
1196
01:25:37,797 --> 01:25:39,090
Park Sun-woo,
1197
01:25:39,799 --> 01:25:41,384
apakah kamu benar-benar Haechi?
1198
01:25:42,802 --> 01:25:45,805
Aku tidak pernah mengatakan begitu.
1199
01:25:49,183 --> 01:25:50,226
Sun-woo.
1200
01:25:51,394 --> 01:25:54,187
Dia memiliki dua anak kecil.
1201
01:25:54,188 --> 01:25:55,815
Jangan kita ganggu orang yang tidak bersalah.
1202
01:25:58,192 --> 01:25:59,318
Anda sedang merekam panggilan tersebut.
1203
01:26:01,779 --> 01:26:05,407
Aku pegang pantatmu. Kau tak bisa lari dariku.
1204
01:26:05,408 --> 01:26:07,994
Jangan perburuk keadaan. Berhenti di sini.
1205
01:26:08,828 --> 01:26:10,704
Kami akan menemukan caranya.
1206
01:26:10,705 --> 01:26:12,914
Kau tahu, sejujurnya, aku mendukungmu.
1207
01:26:12,915 --> 01:26:14,834
Dan aku mendukungmu, Bro.
1208
01:26:16,836 --> 01:26:20,631
Bisakah Anda melihat layar ponselnya?
1209
01:26:32,226 --> 01:26:33,936
Dasar bajingan!
1210
01:26:35,438 --> 01:26:37,439
Di mana...
1211
01:26:37,440 --> 01:26:38,857
Dimana anakku?
1212
01:26:38,858 --> 01:26:40,233
Anak-anak ini masih sangat muda,
1213
01:26:40,234 --> 01:26:42,069
dan tidak takut bermain api.
1214
01:26:49,952 --> 01:26:50,952
Angkat teleponnya.
1215
01:26:52,747 --> 01:26:53,747
Terima kasih.
1216
01:26:54,874 --> 01:26:55,875
Siapakah orangnya?
1217
01:26:58,544 --> 01:26:59,545
Halo?
1218
01:27:01,255 --> 01:27:04,090
Mengapa Anda menelpon saya ke kantor?
1219
01:27:04,091 --> 01:27:06,885
Ponsel saya diretas.
1220
01:27:06,886 --> 01:27:10,765
Jadi, silakan lakukan apa yang saya minta, Kapten.
1221
01:27:14,560 --> 01:27:15,686
Terima kasih.
1222
01:27:34,914 --> 01:27:35,498
Pada saat itu,
1223
01:27:35,499 --> 01:27:38,625
Suami Thuy yang tidak mengenakan sabuk pengaman
1224
01:27:38,626 --> 01:27:44,715
kehilangan nyawanya ketika batang baja menembus tubuhnya.
1225
01:27:45,716 --> 01:27:48,802
Thuy yang sedang mengemudi tidak terluka
1226
01:27:48,803 --> 01:27:50,512
karena dia mengenakan sabuk pengaman.
1227
01:27:50,513 --> 01:27:54,516
Dia juga menerima pembayaran asuransi suaminya sejumlah 700.000 dolar.
1228
01:27:54,517 --> 01:27:57,310
Terima kasih kepada istri asing yang jahat,
1229
01:27:57,311 --> 01:28:00,231
Sang suami meninggal sambil menitikkan air mata darah.
1230
01:29:00,416 --> 01:29:01,417
Kawan!
1231
01:29:02,585 --> 01:29:05,004
Tolong selamatkan aku.
1232
01:29:23,189 --> 01:29:27,026
Anda kesal karena Editor Justice malah menggantikan Woo-jin.
1233
01:29:29,028 --> 01:29:30,738
Jangan melakukan hal bodoh.
1234
01:29:32,031 --> 01:29:35,034
Aku datang sendiri seperti yang dijanjikan. Jadi, keluarlah.
1235
01:29:35,534 --> 01:29:37,536
Membantu!
1236
01:29:37,912 --> 01:29:39,704
Tolong aku!
1237
01:29:39,705 --> 01:29:46,252
Thuy memberitahuku bahwa kamu punya kesempatan untuk membantunya,
1238
01:29:46,253 --> 01:29:48,005
tapi tidak.
1239
01:29:58,349 --> 01:30:01,477
Oke, maafkan aku karena mengacaukannya.
1240
01:30:04,647 --> 01:30:07,441
Tapi kau tidak bisa menyandera anakku.
1241
01:30:13,572 --> 01:30:15,740
Thuy juga tidak melakukan apa pun.
1242
01:30:15,741 --> 01:30:17,451
Bagaimana dengan Editor Justice?
1243
01:30:18,869 --> 01:30:21,497
Sejujurnya, Anda ingin membunuh orang itu.
1244
01:30:22,873 --> 01:30:24,958
Bukan hanya Anda secara pribadi,
1245
01:30:24,959 --> 01:30:29,754
tetapi Anda tahu berapa banyak orang yang dirugikan oleh kata-katanya.
1246
01:30:29,755 --> 01:30:33,258
Haechi tidak seharusnya bertindak seperti ini.
1247
01:30:33,259 --> 01:30:35,885
Kenapa kamu terus memanggilku Haechi?
1248
01:30:35,886 --> 01:30:37,596
Aku tidak pernah mengatakan begitu.
1249
01:30:38,973 --> 01:30:43,102
Pria di depan Anda itulah yang menciptakan Haechi.
1250
01:30:44,270 --> 01:30:46,897
Pernahkah Anda berpikir bahwa Anda bisa menjadi seorang Haechi?
1251
01:30:56,532 --> 01:31:00,493
Kalau kamu memang mau mendisiplinkan dia, kenapa kamu tidak memukulnya lebih keras lagi?
1252
01:31:00,494 --> 01:31:03,288
Dia punya pisau. Alasan sempurna untuk menghajarnya.
1253
01:31:03,289 --> 01:31:08,293
Serius, bagaimana mereka bisa menyuruhku melindungi seseorang yang aku tangkap?
1254
01:31:08,294 --> 01:31:11,421
Kalau dia muncul di hadapanku, aku akan mencabik-cabiknya.
1255
01:31:11,422 --> 01:31:13,214
Kamu memukuli seorang wanita sampai mati
1256
01:31:13,215 --> 01:31:15,425
dan seluruh keluarganya mati karenamu.
1257
01:31:15,426 --> 01:31:18,928
Hanya karena kamu lolos dengan mudah karena mabuk,
1258
01:31:18,929 --> 01:31:20,431
Anda pikir hukum ada di pihak Anda?
1259
01:31:20,723 --> 01:31:23,641
Anda akan menghadapi hukuman Tuhan.
1260
01:31:23,642 --> 01:31:27,103
Tidak bisakah dia menghadapinya dengan tenang,
1261
01:31:27,104 --> 01:31:28,304
dan membuat hidup semua orang mudah.
1262
01:31:29,023 --> 01:31:30,107
Tidakkah kamu berpikir?
1263
01:31:30,941 --> 01:31:34,445
Kedengarannya sangat mirip Haechi.
1264
01:31:37,031 --> 01:31:40,742
Polisi yang kejam tidak senang dengan sistem,
1265
01:31:40,743 --> 01:31:42,661
mengambil keadilan ke tangannya sendiri.
1266
01:31:43,037 --> 01:31:46,664
Park Sun-woo, Anda benar-benar melewati batas di sini.
1267
01:31:46,665 --> 01:31:48,875
Jangan ciptakan ini menjadi situasi yang tidak dapat Anda tangani.
1268
01:31:48,876 --> 01:31:51,544
Saya akan mengurus situasinya.
1269
01:31:51,545 --> 01:31:54,673
Saya memberi Anda kesempatan untuk memilih.
1270
01:31:55,591 --> 01:31:58,594
Pilihan pertama adalah di mana Editor Justice adalah Haechi.
1271
01:31:59,345 --> 01:32:01,179
Karena saya sudah menyiapkan semuanya,
1272
01:32:01,180 --> 01:32:04,558
tancapkan pipa logam ke dalam akselerator.
1273
01:32:05,768 --> 01:32:09,771
Pada akhirnya, itu akan disematkan pada Editor Justice
1274
01:32:09,772 --> 01:32:11,857
yang selama ini berperan sebagai Haechi.
1275
01:32:12,858 --> 01:32:15,693
Dialah yang memberi nama itu
1276
01:32:15,694 --> 01:32:19,281
dan menghasilkan uang paling banyak menggunakan Haechi.
1277
01:32:20,282 --> 01:32:20,991
Orang itu
1278
01:32:20,992 --> 01:32:24,494
Siapa yang paling diuntungkan dari Haechi ternyata adalah Haechi.
1279
01:32:24,495 --> 01:32:26,580
Bukankah itu skenario yang paling alami?
1280
01:32:27,581 --> 01:32:32,210
Dalam proses pelacakan dan penangkapan Haechi,
1281
01:32:32,211 --> 01:32:36,632
Anda diserang oleh Editor Justice dan berakhir dengan pembunuhan untuk membela diri.
1282
01:32:38,008 --> 01:32:40,176
Kalau begitu, Woo-jin akan selamat
1283
01:32:40,177 --> 01:32:42,805
dan kita berdua bisa kembali ke tempat kita masing-masing.
1284
01:32:46,725 --> 01:32:49,728
Jika Anda tidak menyukai pilihan ini, ada pilihan kedua.
1285
01:32:51,814 --> 01:32:54,108
Anda bisa mencoba menangkap saya.
1286
01:32:55,609 --> 01:32:57,403
Tapi Woo-jin akan berada dalam bahaya.
1287
01:32:58,028 --> 01:33:01,532
Bahkan, dia mungkin orang pertama yang meninggal malam ini.
1288
01:33:02,032 --> 01:33:05,034
Bahkan jika kau mencoba menangkapku,
1289
01:33:05,035 --> 01:33:09,748
semua orang di sana akan mati seperti pada pilihan pertama.
1290
01:33:11,333 --> 01:33:13,419
Karena kau tidak dapat mengalahkanku.
1291
01:33:15,045 --> 01:33:18,132
Kalau begitu tentu saja aku akan mengubahmu menjadi Haechi.
1292
01:33:19,675 --> 01:33:23,470
Apakah Anda pikir itu akan berhasil?
1293
01:33:23,971 --> 01:33:25,264
Bagaimana dengan alibiku?
1294
01:33:25,556 --> 01:33:28,276
Haechi lain dapat memenuhi alibi.
1295
01:33:28,934 --> 01:33:33,354
Mengapa Anda melakukan ini? Anda seorang polisi.
1296
01:33:33,355 --> 01:33:35,773
Saya menjadi polisi justru untuk melakukan hal ini.
1297
01:33:35,774 --> 01:33:37,651
Apakah begitu penting untuk mengetahui alasannya?
1298
01:33:38,360 --> 01:33:42,572
Orang-orang hanya mempercayai apa yang ingin mereka percayai.
1299
01:33:42,573 --> 01:33:45,241
Daripada mempertanyakan mengapa,
1300
01:33:45,242 --> 01:33:49,288
fokus pada keputusan Anda.
1301
01:34:08,807 --> 01:34:10,267
Persetan!
1302
01:34:13,103 --> 01:34:14,604
Tolong aku.
1303
01:34:14,605 --> 01:34:17,023
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
1304
01:34:17,024 --> 01:34:18,108
Tidak apa-apa. Tunggu sebentar.
1305
01:34:25,115 --> 01:34:27,117
Putramu akan meninggal.
1306
01:34:31,413 --> 01:34:34,499
Anda sudah memiliki jawaban yang jelas.
1307
01:34:34,500 --> 01:34:36,335
Anda tidak perlu membuat pilihan yang sulit.
1308
01:34:39,505 --> 01:34:43,425
Aku benar-benar yakin kita akan menjadi tim yang hebat.
1309
01:34:50,724 --> 01:34:53,227
Tiba di tempat kejadian sesuai perintah kapten.
1310
01:34:53,644 --> 01:34:55,521
Telepon 893-6851
1311
01:34:56,730 --> 01:34:59,525
Kami bekerja keras untuk menemukannya.
1312
01:35:01,026 --> 01:35:03,027
Serius, kalian akan mengompol, anak-anak.
1313
01:35:03,028 --> 01:35:04,530
Woo-jin, paman ada di sini.
1314
01:35:11,370 --> 01:35:13,038
Kamu tidak mengenal orang, bukan?
1315
01:35:23,966 --> 01:35:25,676
Permainannya telah berubah sekarang.
1316
01:35:27,469 --> 01:35:28,804
Dan...
1317
01:35:30,556 --> 01:35:32,766
Aku sudah punya tim, dasar bodoh!
1318
01:36:22,524 --> 01:36:23,859
Membantu!
1319
01:38:15,637 --> 01:38:16,637
Apakah kamu baik-baik saja?
1320
01:40:31,857 --> 01:40:32,857
Kawan!
1321
01:41:27,329 --> 01:41:29,121
Ada seorang wanita di truk itu.
1322
01:41:29,122 --> 01:41:30,122
Tidak apa-apa, silakan masuk.
1323
01:41:31,625 --> 01:41:33,417
Apa yang terjadi dengan wajahmu, kawan?
1324
01:41:33,418 --> 01:41:34,960
Dia jago banget berkelahi.
1325
01:41:34,961 --> 01:41:36,546
Cepat! Kejar dia.
1326
01:41:47,557 --> 01:41:49,059
Bersihkan darahnya.
1327
01:42:30,892 --> 01:42:31,977
Musik Anda!
1328
01:42:37,482 --> 01:42:38,692
Musik Anda?
1329
01:42:52,205 --> 01:42:54,624
Sial! Buka ini sekarang.
1330
01:43:01,715 --> 01:43:02,795
Mengapa dia kembali ke sini?
1331
01:43:03,925 --> 01:43:05,552
Apa-apaan ini? Si psikopat itu.
1332
01:43:09,055 --> 01:43:10,055
Injaklah itu.
1333
01:43:10,056 --> 01:43:10,807
Tidak, tidak!
1334
01:43:10,807 --> 01:43:11,558
Ya, ya, ya, ya!
1335
01:43:11,559 --> 01:43:13,518
- Jangan, berhenti! - Injak saja!
1336
01:43:41,838 --> 01:43:43,673
Do-cheol, kamu baik-baik saja?
1337
01:43:44,257 --> 01:43:45,382
Ya kamu?
1338
01:43:45,383 --> 01:43:46,593
Menurutku begitu.
1339
01:43:48,762 --> 01:43:50,263
Ayo cepat.
1340
01:43:52,390 --> 01:43:53,767
Bajingan ini...
1341
01:44:06,571 --> 01:44:07,571
Apa...
1342
01:44:08,073 --> 01:44:10,075
Dia tidak mengenakan sabuk pengaman.
1343
01:44:11,701 --> 01:44:14,703
Dia tidak bisa mati di sini seperti ini.
1344
01:44:14,704 --> 01:44:15,914
Apakah kamu baik-baik saja?
1345
01:44:16,915 --> 01:44:18,874
Jangan keluar.
1346
01:44:18,875 --> 01:44:21,126
Bagaimana dengan Woo-jin?
1347
01:44:21,127 --> 01:44:22,295
Dia bersama ibunya.
1348
01:44:23,338 --> 01:44:24,338
Oke, terima kasih.
1349
01:44:24,339 --> 01:44:28,425
Lanjut ke bawah. Anda akan menemukan Editor Justice dan korban.
1350
01:44:28,426 --> 01:44:30,094
Urus saja mereka dulu.
1351
01:44:30,095 --> 01:44:31,804
Ayo, ayo! Cepat!
1352
01:44:31,805 --> 01:44:33,348
Ada seorang pria. Hati-hati.
1353
01:44:35,642 --> 01:44:36,726
Ayo.
1354
01:44:46,611 --> 01:44:47,612
Periksa denyut nadinya.
1355
01:44:51,116 --> 01:44:52,951
- Tak ada denyut nadi. - Tarik dia keluar.
1356
01:44:54,452 --> 01:44:55,829
Satu dua tiga.
1357
01:45:00,458 --> 01:45:02,627
Kita butuh tandu di sini.
1358
01:45:03,253 --> 01:45:04,838
Usungan!
1359
01:45:05,255 --> 01:45:06,464
Buru-buru.
1360
01:45:09,134 --> 01:45:11,844
Ada satu lagi di terowongan.
1361
01:45:11,845 --> 01:45:13,554
Harus panggil 3 truk derek, oke?
1362
01:45:13,555 --> 01:45:15,765
Batasi akses publik untuk berjaga-jaga.
1363
01:45:27,485 --> 01:45:29,361
Do-cheol! Petugas medis sudah datang.
1364
01:45:29,362 --> 01:45:30,071
Musik Anda?
1365
01:45:30,072 --> 01:45:33,158
- Kami urus ini. - Pergi kau, sialan.
1366
01:46:19,245 --> 01:46:21,039
Di sini.
1367
01:46:27,212 --> 01:46:28,212
Satu dua!
1368
01:46:29,047 --> 01:46:30,048
Mudah.
1369
01:46:33,843 --> 01:46:35,136
Ayo bergerak.
1370
01:46:36,554 --> 01:46:37,931
Tunggu.
1371
01:46:45,480 --> 01:46:46,481
Park Sun-woo,
1372
01:46:47,857 --> 01:46:51,444
Saya akan membunuhmu dengan lembut saat kita menulis laporan.
1373
01:46:55,740 --> 01:47:01,037
Jadi, kau tidak bisa mati semudah itu, anak jalang.
1374
01:47:02,497 --> 01:47:03,665
Ayo berangkat!
1375
01:47:08,044 --> 01:47:10,171
Wah, sulit sekali.
1376
01:47:14,592 --> 01:47:15,885
Tenang. Mudah.
1377
01:47:19,389 --> 01:47:20,390
Datanglah ke sini.
1378
01:47:43,621 --> 01:47:45,080
Saya Editor Justice,
1379
01:47:45,081 --> 01:47:48,209
di tempat kejadian pembunuhan berantai, penangkapan Haechi...
1380
01:47:52,005 --> 01:47:53,505
Halo, sayang...
1381
01:47:53,506 --> 01:47:55,133
Sukai, berlangganan, dan donasi.
1382
01:47:59,012 --> 01:48:01,222
Ini sulit.
1383
01:48:41,262 --> 01:48:46,767
Terima kasih atas semua dukungan Anda, Divisi Kejahatan Besar kami
1384
01:48:46,768 --> 01:48:50,771
telah berhasil menangkap tersangka
1385
01:48:50,772 --> 01:48:52,564
dalam pembunuhan berantai Haechi.
1386
01:48:52,565 --> 01:48:54,775
Kami telah mencapai prestasi dalam memecahkan masalah
1387
01:48:54,776 --> 01:48:58,779
baik pembunuhan pengendara motor Sangnam 12
1388
01:48:58,780 --> 01:49:02,784
dan apa yang disebut kasus pembunuhan berantai Haechi.
1389
01:49:55,253 --> 01:49:56,753
Sayang.
1390
01:49:56,754 --> 01:49:57,921
Ju-yeon?
1391
01:49:57,922 --> 01:49:59,464
Ya, sayang?
1392
01:49:59,465 --> 01:50:01,633
Punggungmu akan sakit jika tidur di sini.
1393
01:50:01,634 --> 01:50:03,343
Kamu baik-baik saja? - Turunlah ke sini.
1394
01:50:03,344 --> 01:50:06,054
- Kamu terluka? - Aku baik-baik saja. Ayo.
1395
01:50:06,055 --> 01:50:07,764
- Kamu sudah makan? - Ya.
1396
01:50:07,765 --> 01:50:09,683
Saya punya ikan asin dan petik mentimun...
1397
01:50:09,684 --> 01:50:12,769
Aku menaruhnya di atas meja. Menggoreng telur dan memakannya.
1398
01:50:12,770 --> 01:50:13,770
Baiklah.
1399
01:50:13,771 --> 01:50:15,231
Membuat telur goreng...
1400
01:50:16,065 --> 01:50:18,233
- Wajahmu... - Aku tahu, aku tampan.
1401
01:50:18,234 --> 01:50:20,152
- Oleskan salep. - Baiklah.
1402
01:50:20,153 --> 01:50:22,572
- Pastikan untuk melakukannya. - Oke, salep.
1403
01:50:24,073 --> 01:50:25,450
Saya harus tidur.
1404
01:50:28,244 --> 01:50:30,788
Jangan lupa salepnya.
1405
01:50:48,514 --> 01:50:49,682
Kamu sudah di rumah.
1406
01:51:05,740 --> 01:51:08,201
Woo-jin, tunggu. Lihat aku.
1407
01:51:10,036 --> 01:51:11,329
Lihatlah Ayah.
1408
01:51:14,624 --> 01:51:16,334
Berengsek...
1409
01:51:16,709 --> 01:51:19,629
Bagaimana mereka tega melakukan hal ini pada wajah seorang anak?
1410
01:51:21,839 --> 01:51:22,840
Kamu baik-baik saja?
1411
01:51:23,633 --> 01:51:25,009
Duduk.
1412
01:51:26,219 --> 01:51:27,345
Ayo.
1413
01:51:32,517 --> 01:51:33,518
Di Sini.
1414
01:51:34,936 --> 01:51:36,521
Makanlah sedikit sebelum tidur.
1415
01:51:37,522 --> 01:51:42,360
Kamu sudah sangat bengkak, jadi ini tidak akan membuat perbedaan.
1416
01:51:49,075 --> 01:51:50,368
Woo-jin…
1417
01:51:54,038 --> 01:51:58,960
Ayah saya rabun jauh.
1418
01:52:19,564 --> 01:52:20,356
Ugh, asin.
1419
01:52:20,357 --> 01:52:22,191
Kamu membangunkan aku.
1420
01:52:23,109 --> 01:52:26,112
Kenapa kamu berisik sekali? Kamu mau aku tidur atau tidak?
1421
01:52:27,071 --> 01:52:29,073
Enak ya? Biar Ibu cobain.
1422
01:52:35,913 --> 01:52:37,753
Mengapa Anda memberikan makanan asin ini pada seorang anak?
1423
01:52:38,708 --> 01:52:39,792
Mau air?
1424
01:54:28,025 --> 01:54:31,404
Untuk mengenang rekan kami, BANG JUN-SEOK
1425
01:58:14,418 --> 01:58:19,339
Pelaku Pembunuhan Berantai Haechi, Park Sun-woo,
1426
01:58:19,340 --> 01:58:23,134
dijatuhi hukuman penjara seumur hidup tetapi melarikan diri saat dipindahkan.
1427
01:58:23,135 --> 01:58:26,180
Polisi telah mengintensifkan pos pemeriksaan di wilayah tersebut...
1428
01:58:35,147 --> 01:58:36,440
Apakah kamu bercanda?
1429
01:58:37,305 --> 01:59:37,232
Tonton Film dan Serial Online GRATIS www.osdb.link/lm106400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.