All language subtitles for I The Executioner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tonton Film dan Serial Online GRATIS www.osdb.link/lm 2 00:01:14,530 --> 00:01:15,740 Selamat malam. 3 00:01:15,907 --> 00:01:17,533 Ugh, akhirnya! 4 00:01:23,039 --> 00:01:24,540 Masuklah semaksimal mungkin. 5 00:01:38,846 --> 00:01:40,973 Selamat datang! 6 00:01:43,476 --> 00:01:44,644 Ke sini, para wanita. 7 00:01:47,438 --> 00:01:50,149 Halo. Hai! 8 00:01:57,573 --> 00:01:59,450 Dikurangi bunga di muka. 9 00:02:09,669 --> 00:02:11,670 Terima kasih banyak. 10 00:02:11,671 --> 00:02:14,381 Waduh! Sekali lagi, saya minta maaf. 11 00:02:14,382 --> 00:02:16,008 Lagi? 12 00:02:16,384 --> 00:02:18,009 Lihat siapa yang beruntung malam ini. 13 00:02:18,010 --> 00:02:20,762 Memang benar begitu. 14 00:02:20,763 --> 00:02:22,222 Dia membagikan kartu yang bagus. 15 00:02:22,223 --> 00:02:23,682 Dia punya otak penjudi. 16 00:02:23,683 --> 00:02:25,684 Detektif Bong pandai bermain kartu. 17 00:02:25,685 --> 00:02:28,478 Ingatkah saat di pemakaman ayah Cho? 18 00:02:28,479 --> 00:02:31,481 Kami bermain beberapa putaran untuk bersenang-senang sampai dia membersihkan kami 19 00:02:31,609 --> 00:02:34,593 membuat suasana menjadi canggung... 20 00:02:35,180 --> 00:02:36,879 Siapa yang kentut? 21 00:02:38,406 --> 00:02:39,614 Dengan serius! 22 00:02:39,615 --> 00:02:40,615 Itu terasa enak. 23 00:02:57,717 --> 00:03:00,719 Ya ampun, bolehkah saya bergabung dalam pertandingan sebesar itu? 24 00:03:00,720 --> 00:03:03,222 Klinik Malam Bedah Plastik 25 00:03:22,825 --> 00:03:24,577 Wah, para wanita. 26 00:03:26,454 --> 00:03:30,875 Malam ini, kami menghadirkan anggota terbaik dari yang terbaik. 27 00:03:32,251 --> 00:03:33,461 Itu Deokchil. 28 00:03:34,462 --> 00:03:35,754 Dan siapakah Anda? 29 00:03:35,755 --> 00:03:37,172 Minta bantuan. 30 00:03:37,173 --> 00:03:40,384 Saya diperkenalkan oleh Miran. Senang bertemu dengan Anda. 31 00:03:40,760 --> 00:03:42,053 Bukankah kita pernah bertemu sebelumnya? 32 00:03:43,471 --> 00:03:46,556 Wajah saya cukup umum di Gangnam. 33 00:03:46,557 --> 00:03:49,560 Jangan sok pintar denganku. Apa kita pernah bertemu sebelumnya? 34 00:03:51,395 --> 00:03:55,482 Apa sih yang kau lihat, dasar menjijikkan? 35 00:03:55,483 --> 00:03:57,610 Kami tidak berurusan dengan orang palsu. 36 00:03:59,904 --> 00:04:01,404 Sebuah kamera? 37 00:04:01,405 --> 00:04:03,407 Serangan seksual! 38 00:04:16,796 --> 00:04:18,631 Apa-apaan ini...? 39 00:04:22,510 --> 00:04:23,511 Musik Anda. 40 00:04:25,513 --> 00:04:27,306 Pindahkan mobilnya. 41 00:04:29,350 --> 00:04:30,351 Datanglah ke sini. 42 00:04:40,611 --> 00:04:41,821 Buka pintu ini! 43 00:04:42,238 --> 00:04:44,240 Semuanya, hentikan apa yang kalian lakukan. 44 00:04:48,911 --> 00:04:50,913 Beraninya kau meraba-raba tubuhku dan lari? 45 00:04:54,959 --> 00:04:55,835 Kamu baik-baik saja? 46 00:04:55,836 --> 00:04:57,252 Aku akan membunuh jalang itu. 47 00:04:57,253 --> 00:04:58,629 Ayo kita pergi dari sini. Ayo. 48 00:05:11,142 --> 00:05:12,560 Ayo turun. Cepat. 49 00:05:20,776 --> 00:05:23,153 Terlalu ketat. 50 00:05:23,154 --> 00:05:24,487 Sial! Perutku macet. 51 00:05:24,488 --> 00:05:25,990 Tarik, sialan. 52 00:05:32,079 --> 00:05:32,997 Bajingan! 53 00:05:32,998 --> 00:05:33,998 Keluarlah kau, berandal. 54 00:05:33,999 --> 00:05:35,499 Ayo bergerak. 55 00:05:37,793 --> 00:05:38,669 Lewat sini! 56 00:05:38,670 --> 00:05:40,504 Masuklah kalian, penjahat! 57 00:05:44,383 --> 00:05:47,177 Deokchil! Kemarilah, kau. 58 00:05:47,178 --> 00:05:50,681 Tidak, kau yang datang! Dasar lelucon. 59 00:05:59,023 --> 00:06:00,608 Oh tidak... sial. 60 00:06:08,616 --> 00:06:10,200 Kuatkan dirimu, kawan. 61 00:06:10,201 --> 00:06:13,120 Tarik dirimu ke atas! 62 00:06:24,632 --> 00:06:25,924 Bersyukur... 63 00:06:25,925 --> 00:06:27,717 Dia baik-baik saja sekarang. 64 00:06:27,718 --> 00:06:29,344 Jangan khawatirkan dia dan mari kita jalani dengan cara kita sendiri. 65 00:06:29,345 --> 00:06:31,721 - Ke sini. - Ke mana? Ke sini? 66 00:06:31,722 --> 00:06:33,224 Ayo. 67 00:06:35,768 --> 00:06:37,144 Tunggu aku. 68 00:06:39,855 --> 00:06:40,855 Jangan mendorong. 69 00:06:48,948 --> 00:06:50,657 Kami sudah sampai. 70 00:06:50,658 --> 00:06:51,951 Baiklah, masuklah. 71 00:06:52,451 --> 00:06:54,160 Satu dua tiga... 72 00:06:54,161 --> 00:06:56,747 Jangan terburu-buru. Kami punya banyak mobil van yang menunggu. 73 00:07:00,584 --> 00:07:01,961 Hei, kamu! 74 00:07:05,172 --> 00:07:06,172 - Bangsat! - Hei! 75 00:07:06,173 --> 00:07:07,465 Kamu sudah gila? 76 00:07:07,466 --> 00:07:08,758 Tapi aku tidak... 77 00:07:08,759 --> 00:07:10,969 Beraninya kamu menyerang seorang petugas? 78 00:07:10,970 --> 00:07:11,512 Kau melihatnya, kawan. 79 00:07:11,513 --> 00:07:12,888 Apa, brengsek? 80 00:07:14,682 --> 00:07:18,269 Aku bilang aku tidak melakukannya. Si jalang bodoh itu jatuh sendiri! 81 00:07:19,395 --> 00:07:21,188 Jangan salahkan aku. 82 00:07:24,984 --> 00:07:28,988 Bong! Bong! 83 00:07:29,196 --> 00:07:30,780 Jangan mendekat. 84 00:07:30,781 --> 00:07:31,782 Aku sudah memperingatkanmu. 85 00:07:33,617 --> 00:07:34,785 Aku bersumpah, aku akan menusuknya. 86 00:07:35,286 --> 00:07:37,412 Batu, kertas, gunting. 87 00:07:37,413 --> 00:07:38,413 Ya! Pembayaran asuransi! 88 00:07:38,414 --> 00:07:40,707 Ayo, biarkan aku mengklaimnya kali ini. 89 00:07:40,708 --> 00:07:44,085 Biaya kuliah anakku mahal sekali. 90 00:07:44,086 --> 00:07:45,837 Bebaskan aku, dan tak seorang pun akan terluka. 91 00:07:45,838 --> 00:07:47,714 Diamlah, dasar berandal. 92 00:07:47,715 --> 00:07:48,299 Setelah kamu. 93 00:07:48,300 --> 00:07:50,508 Apa yang terjadi? Kalian seharusnya menjadi polisi. 94 00:07:50,509 --> 00:07:54,221 Kami melakukan ini karena kami polisi. Tahukah Anda berapa penghasilan seorang detektif? 95 00:07:54,805 --> 00:07:57,807 Kami mendapat kenaikan gaji $40 per tahun. 96 00:07:57,808 --> 00:07:59,642 Dan yang disebut tunjangan hidup 97 00:07:59,643 --> 00:08:03,355 sebesar $45 di atas itu. 98 00:08:03,814 --> 00:08:05,574 Jadi apa yang akan terjadi? Kau akan melompat atau tidak? 99 00:08:07,568 --> 00:08:10,028 Ayo, tusuk saja aku. 100 00:08:10,029 --> 00:08:11,738 Tak apa. Lanjutkan saja. 101 00:08:11,739 --> 00:08:14,824 Biarkan saya menggunakan manfaat tersebut untuk pendidikannya. 102 00:08:14,825 --> 00:08:17,243 Apa yang sedang kamu lakukan? Pikirkan keluargamu. 103 00:08:17,244 --> 00:08:18,244 Hai! 104 00:09:02,623 --> 00:09:03,624 Hai! 105 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 Apakah kamu sudah selesai? 106 00:09:05,793 --> 00:09:08,169 Ayo kita makan sesuatu. 107 00:09:13,592 --> 00:09:22,643 SAYA, SANG EKSEKUSI 108 00:09:37,324 --> 00:09:38,324 Pada tahun 2021, 109 00:09:38,325 --> 00:09:43,246 Ahn Somi membuat tuduhan terhadap profesornya, Youn Jung-sik, 110 00:09:43,247 --> 00:09:47,542 dari serangan seksual berkelanjutan. 111 00:09:47,543 --> 00:09:52,047 Namun, baik sekolah maupun polisi membebaskannya dari tuduhan apa pun. 112 00:09:53,966 --> 00:09:57,051 Kemudian, Youn dipromosikan menjadi kepala departemen, 113 00:09:57,052 --> 00:09:59,929 dan Somi dilukis sebagai seorang penggali emas. 114 00:09:59,930 --> 00:10:03,266 Meninggalkan catatan yang menyatakan ketidakbersalahannya, 115 00:10:03,267 --> 00:10:05,143 dia melompat dari gedung 116 00:10:05,144 --> 00:10:08,146 di mana kantor profesor berada. 117 00:10:08,147 --> 00:10:10,481 Dia berusia dua puluh enam tahun. 118 00:10:10,482 --> 00:10:11,983 Pada saat kematiannya, 119 00:10:11,984 --> 00:10:16,863 Youn sedang merayakan kenaikan pangkatnya bersama para profesor lainnya. 120 00:10:16,864 --> 00:10:19,949 Adegan bunuh diri Ahn Somi 121 00:10:19,950 --> 00:10:24,371 ditutupi oleh materi otak yang tumpah dari tengkoraknya yang hancur. 122 00:10:43,182 --> 00:10:45,892 Pembunuhan lain yang diyakini merupakan hasil kerja Haechi, 123 00:10:45,893 --> 00:10:48,978 seorang pembunuh main hakim sendiri yang dijuluki 'Pahlawan Keadilan', 124 00:10:48,979 --> 00:10:51,189 telah terjadi. 125 00:10:51,190 --> 00:10:52,815 Kecurigaan seputar 126 00:10:52,816 --> 00:10:55,610 pembunuhan di Ilsan 9 bulan lalu, 127 00:10:55,611 --> 00:10:57,987 dianggap sebagai pekerjaan pertama Haechi. 128 00:10:57,988 --> 00:11:02,033 Polisi terbuka terhadap semua kemungkinan. 129 00:11:02,034 --> 00:11:03,618 Siapa Youn Jung-sik? 130 00:11:03,619 --> 00:11:06,913 Dia tidak hanya melakukan kekerasan seksual terhadap muridnya, tetapi juga menghamilinya. 131 00:11:06,914 --> 00:11:09,499 dan dengan jahat menjulukinya sebagai penggali emas. 132 00:11:09,500 --> 00:11:12,627 Korban akhirnya bunuh diri, 133 00:11:12,628 --> 00:11:14,754 sementara pelakunya berkembang pesat. 134 00:11:14,755 --> 00:11:17,424 Apakah sistem peradilan kita berfungsi dengan baik? 135 00:11:17,758 --> 00:11:19,842 Ketika polisi dan jaksa gagal bertindak, 136 00:11:19,843 --> 00:11:22,428 Haechi mengambil keadilan ke tangannya sendiri. 137 00:11:22,429 --> 00:11:24,430 Kurangnya kepercayaan terhadap sistem peradilan 138 00:11:24,431 --> 00:11:27,016 mengarah pada kejahatan di dunia nyata, 139 00:11:27,017 --> 00:11:30,019 menyoroti aspek ekstrem masyarakat kita. 140 00:11:30,020 --> 00:11:32,939 Mempertimbangkan pembunuhan balasan, 141 00:11:32,940 --> 00:11:37,360 Dapatkah kita menarik hubungannya dengan kasus Eom Sang-tae? 142 00:11:37,361 --> 00:11:42,323 Mengingat kasus Eom menunjukkan ciri-ciri pembunuhan balasan, 143 00:11:42,324 --> 00:11:44,660 kita tidak dapat mengesampingkan kemungkinan adanya hubungan. 144 00:11:44,952 --> 00:11:47,745 Eom melakukan serangan asam 145 00:11:47,746 --> 00:11:52,584 tentang mantan pacarnya dan keluarganya setelah dia putus dengannya. 146 00:11:53,043 --> 00:11:57,588 Korban yang akan segera menikah dengan pria lain 147 00:11:57,589 --> 00:11:59,966 ditinggalkan dengan wajah penuh bekas luka seumur hidup 148 00:11:59,967 --> 00:12:02,677 tapi Eom mengaku gila karena alkohol 149 00:12:02,678 --> 00:12:04,387 dan menerima hukuman ringan 150 00:12:04,388 --> 00:12:06,472 yang mengakibatkan opini publik yang tidak menguntungkan pada saat itu. 151 00:12:06,473 --> 00:12:10,893 Eom menderita serangan asam 152 00:12:10,894 --> 00:12:12,688 mencerminkan kejahatan yang dilakukannya. 153 00:12:18,193 --> 00:12:22,488 Korban berikutnya adalah Seong alias Si Pembunuh Bakar Rokok. 154 00:12:22,489 --> 00:12:25,992 Seong, pada usia 13 tahun, memukuli neneknya hingga meninggal 155 00:12:25,993 --> 00:12:29,620 karena dia tidak tahan mendengar omelannya. 156 00:12:29,621 --> 00:12:31,205 Saat aksi itu terjadi, 157 00:12:31,206 --> 00:12:34,000 dia berulang kali membakar wajahnya dengan rokok yang menyala 158 00:12:34,001 --> 00:12:37,837 lebih dari selusin kali saat dia sekarat, 159 00:12:37,838 --> 00:12:40,631 membuatnya mendapat julukan Pembunuh Luka Bakar Rokok. 160 00:12:40,632 --> 00:12:44,803 Dia masih di bawah umur saat itu, jadi diadili di pengadilan anak. 161 00:12:47,598 --> 00:12:48,599 Maaf. 162 00:12:50,642 --> 00:12:55,021 Dia kemudian pergi ke Singapura untuk belajar 163 00:12:55,022 --> 00:12:56,647 dan terbunuh tahun ini. 164 00:12:56,648 --> 00:12:58,649 Saat dia ditemukan, 165 00:12:58,650 --> 00:13:00,610 mukanya penuh bekas sundulan rokok. 166 00:13:00,611 --> 00:13:02,737 Sejak penangkapan Kang Ho-soon pada tahun 2009, 167 00:13:02,738 --> 00:13:06,158 Berapa banyak pembunuhan berantai yang terjadi di negara ini? 168 00:13:07,409 --> 00:13:08,826 Nol. 169 00:13:08,827 --> 00:13:11,621 Kamera CCTV mencakup setiap inci negara ini 170 00:13:11,622 --> 00:13:16,627 dan forensik dapat memberikan ID dengan setitik debu atau sebagian sidik jari. 171 00:13:19,129 --> 00:13:20,254 Pembunuhan berantai? 172 00:13:20,255 --> 00:13:21,465 Mengapa pembunuhan berantai? 173 00:13:22,257 --> 00:13:23,884 Bagaimana ini bisa menjadi pembunuhan berantai? 174 00:13:24,551 --> 00:13:27,346 Mari kita bicarakan hal ini, ya? 175 00:13:28,972 --> 00:13:31,683 Melanjutkan. 176 00:13:32,851 --> 00:13:35,686 Termasuk pembunuhan profesor Youn baru-baru ini, 177 00:13:35,687 --> 00:13:39,565 semua korban dibunuh di lokasi kejahatannya 178 00:13:39,566 --> 00:13:44,655 mengikuti modus operandi yang tepat. 179 00:13:45,697 --> 00:13:48,282 Tidak hanya itu saja, 180 00:13:48,283 --> 00:13:50,201 analisis profiler kami menunjukkan 181 00:13:50,202 --> 00:13:53,371 kemungkinan pelaku yang sama melakukan kejahatan ini. 182 00:13:53,372 --> 00:13:54,872 ...kata sang profiler. 183 00:13:54,873 --> 00:13:57,876 Profiler itu berbicara dan Anda mempercayai perkataannya. 184 00:14:00,379 --> 00:14:01,712 Bagaimanapun, 185 00:14:01,713 --> 00:14:04,382 siapakah Haechi yang sedang diperbincangkan media ini? 186 00:14:04,383 --> 00:14:05,675 Apakah kita memberinya nama itu? 187 00:14:05,676 --> 00:14:06,593 Haechi adalah... 188 00:14:06,594 --> 00:14:07,885 Apa ini Haechi? 189 00:14:07,886 --> 00:14:08,886 Jadi, Haechi adalah... 190 00:14:08,887 --> 00:14:11,681 Lihat patung di depan Majelis Nasional? 191 00:14:11,682 --> 00:14:15,184 Ini adalah makhluk legendaris yang melambangkan benar dan salah, 192 00:14:15,185 --> 00:14:18,813 ketika Anda mengumpulkan orang-orang di satu tempat, 193 00:14:18,814 --> 00:14:23,317 Binatang buas itu hanya melihat orang-orang berdosa dan menanduk mereka dengan tanduknya. 194 00:14:23,318 --> 00:14:24,111 Kapten. 195 00:14:24,111 --> 00:14:25,111 Ya? 196 00:14:25,821 --> 00:14:27,321 Apakah saya menanyakan arti Haechi? 197 00:14:27,322 --> 00:14:29,699 Siapa yang menyebarkannya dan mengapa? 198 00:14:29,700 --> 00:14:30,701 Dengan tepat. 199 00:14:31,410 --> 00:14:33,412 Bisakah Anda menceritakan kepadanya tentang hal itu? 200 00:14:33,704 --> 00:14:34,704 Haruskah aku? 201 00:14:36,415 --> 00:14:38,207 Apakah Anda punya sesuatu yang bisa saya lempar? 202 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 Bong, Bong! 203 00:14:39,835 --> 00:14:42,628 Setelah serangan asam pada Eom, 204 00:14:42,629 --> 00:14:47,551 ketika pelaku tabrak lari Oh Cho-hee ditemukan tewas, 205 00:14:48,510 --> 00:14:52,430 mantan jurnalis yang beralih menjadi penyiar swasta, 'Editor Justice,' 206 00:14:52,431 --> 00:14:56,350 mengklaim bahwa kedua kasus tersebut merupakan pekerjaan orang yang sama 207 00:14:56,351 --> 00:14:59,729 dan menciptakan istilah Haechi. 208 00:14:59,730 --> 00:15:03,941 Jadi, ketika mereka mengoceh di internet dan media, 209 00:15:03,942 --> 00:15:07,236 kita ikuti tanpa berpikir? 210 00:15:07,237 --> 00:15:09,990 Melantunkan Haechi, Haechi tanpa sadar? 211 00:15:11,867 --> 00:15:16,078 Informasi tentang kejahatan ini terbuka untuk umum, 212 00:15:16,079 --> 00:15:18,081 artinya bisa saja merupakan kejahatan yang ditiru. 213 00:15:18,874 --> 00:15:21,752 Namun berdasarkan perkataan seorang profiler, Anda menyimpulkan tersangkanya tunggal. 214 00:15:22,794 --> 00:15:25,297 Bagaimana jika itu kejahatan terorganisasi? 215 00:15:25,881 --> 00:15:27,007 Apa yang akan kamu lakukan? 216 00:15:30,886 --> 00:15:34,598 Ini kasus nyata pertama saya sejak saya ditugaskan di sini. 217 00:15:36,767 --> 00:15:38,894 Jadi demi masa depan kita semua, 218 00:15:40,187 --> 00:15:43,606 taruhkan hati dan jiwamu ke dalamnya. 219 00:15:43,607 --> 00:15:44,983 - Ya, Tuan. - Ya, Tuan. 220 00:15:46,777 --> 00:15:48,903 ...menjulukinya sebagai penggali emas. 221 00:15:48,904 --> 00:15:51,697 Korban akhirnya bunuh diri, 222 00:15:51,698 --> 00:15:53,991 sementara pelakunya berkembang pesat. 223 00:15:53,992 --> 00:15:56,995 Apakah sistem peradilan kita berfungsi dengan baik? 224 00:15:57,621 --> 00:15:59,789 Ketika polisi dan jaksa gagal bertindak, 225 00:15:59,790 --> 00:16:01,791 Haechi mengambil keadilan ke tangannya sendiri. 226 00:16:01,792 --> 00:16:04,502 Kamu melihat ponselmu lagi? 227 00:16:04,503 --> 00:16:06,922 Tidakkah Anda menyadari keseriusan situasi ini? 228 00:16:08,006 --> 00:16:12,343 Ayo, aku menonton ini untuk pekerjaan. 229 00:16:12,344 --> 00:16:13,928 Saya akan berbicara dengannya sebentar lagi. 230 00:16:13,929 --> 00:16:15,805 Lakukan sekarang. 231 00:16:15,806 --> 00:16:21,519 Aku bilang aku akan menanganinya. Apakah aku terlihat seperti orang yang bermalas-malasan? 232 00:16:21,520 --> 00:16:23,438 Apakah aku? Apakah aku terlihat seperti itu? 233 00:16:24,856 --> 00:16:26,608 Baiklah, baiklah. 234 00:16:27,734 --> 00:16:30,028 Hai, Woo-jin! Seo Woo-jin! 235 00:16:32,864 --> 00:16:36,660 Hei, kamu mau lari bersamaku? 236 00:16:38,161 --> 00:16:40,454 Bagaimana kalau berdebat sedikit? 237 00:16:40,455 --> 00:16:42,165 Saya hanya akan menggunakan satu tangan. 238 00:16:45,252 --> 00:16:48,630 Kalau kamu tidak suka, ayo pergi ke sauna. 239 00:16:49,464 --> 00:16:51,048 Hai! 240 00:16:51,049 --> 00:16:52,759 Buka pintunya. 241 00:16:56,555 --> 00:16:59,182 Apa yang kamu inginkan? Aku mau tidur dulu. 242 00:17:00,058 --> 00:17:04,062 Wah, dingin sekali. 243 00:17:05,188 --> 00:17:09,359 Dingin sekali. 244 00:17:10,986 --> 00:17:13,863 Kenapa mesinnya mati? 245 00:17:13,864 --> 00:17:15,073 Harga gas. 246 00:17:17,659 --> 00:17:20,411 Beralih ke listrik. 247 00:17:20,412 --> 00:17:22,789 Jangan biarkan diri Anda terpuruk dengan menabung uang receh. 248 00:17:24,082 --> 00:17:25,207 Langsung ke intinya. 249 00:17:25,208 --> 00:17:26,793 Apakah Anda melihat beritanya? 250 00:17:27,085 --> 00:17:29,086 Ya, kami bertengkar karenanya. 251 00:17:29,087 --> 00:17:30,672 Apa yang telah terjadi? 252 00:17:32,089 --> 00:17:34,091 Saya sedang menonton berita saat makan malam 253 00:17:34,092 --> 00:17:37,678 dan istriku jadi jengkel tentang perkelahian anak lelaki kami di sekolah. 254 00:17:37,679 --> 00:17:40,098 Dia membesar-besarkan masalah itu. 255 00:17:41,308 --> 00:17:46,812 Berbeda dengan zaman sekarang. Tanggapi kekerasan di sekolah dengan serius. 256 00:17:46,813 --> 00:17:48,105 Bicaralah pada putra Anda. 257 00:17:48,106 --> 00:17:50,107 Aku akan melakukan itu sampai kamu muncul. 258 00:17:52,027 --> 00:17:53,111 Ayo mulai bekerja. 259 00:17:54,112 --> 00:17:55,113 Di Sini. 260 00:17:56,323 --> 00:17:57,324 Apa ini? 261 00:17:58,241 --> 00:17:59,450 Jeon Seok-woo 262 00:17:59,451 --> 00:18:03,913 yang menyebabkan seorang wanita hamil meninggal di depan keluarganya 263 00:18:03,914 --> 00:18:05,749 akan dibebaskan dari penjara minggu ini. 264 00:18:06,041 --> 00:18:07,626 Bukankah itu si brengsek Jeon Seok-woo? 265 00:18:12,339 --> 00:18:14,465 Jangan terlalu bersemangat. Tonton saja. 266 00:18:14,466 --> 00:18:17,426 A, yang sedang membawa istrinya yang sedang hamil 267 00:18:17,427 --> 00:18:19,637 dan anak ke rumah sakit, 268 00:18:19,638 --> 00:18:23,641 meminta Jeon untuk memindahkan mobilnya yang diparkir di tempat ganda. 269 00:18:23,642 --> 00:18:27,061 Selama proses tersebut, Jeon yang mabuk menyerang A, 270 00:18:27,062 --> 00:18:31,650 dan istri A yang sedang hamil terbunuh saat mencoba menghentikannya. 271 00:18:32,150 --> 00:18:35,778 Dalam insiden tragis itu, anak yang belum lahir itu juga meninggal 272 00:18:35,779 --> 00:18:39,365 tapi pengadilan menjatuhkan hukuman tiga tahun penjara kepada Jeon 273 00:18:39,366 --> 00:18:42,660 menganggap tidak ada niat untuk melakukan pembunuhan 274 00:18:42,661 --> 00:18:44,787 dan keadaan mental mabuk. 275 00:18:44,788 --> 00:18:47,164 A, yang gagal mendapatkan kompensasi yang layak 276 00:18:47,165 --> 00:18:50,459 atau putusan melalui litigasi perdata 277 00:18:50,460 --> 00:18:56,674 menghadapi kesulitan keuangan yang parah akibat akumulasi utang. 278 00:18:56,675 --> 00:18:59,885 Dia bunuh diri setelah membunuh anak kecilnya 279 00:18:59,886 --> 00:19:02,680 membuat bangsa meratap. 280 00:19:02,681 --> 00:19:05,683 Jeon, bajingan sialan itu. 281 00:19:05,684 --> 00:19:09,895 Aku seharusnya membuatnya setengah lumpuh sebelum memborgolnya. 282 00:19:09,896 --> 00:19:13,691 Dia mengaku membela diri setelah menusuk Yoon dengan pisau. 283 00:19:13,692 --> 00:19:14,984 Dia lolos tanpa tuduhan. 284 00:19:14,985 --> 00:19:19,196 Seorang pekerja imigranlah yang menikam Yoon, bukan Jeon. 285 00:19:19,197 --> 00:19:22,616 Dia seharusnya menunjukkan identitasnya terlebih dahulu. 286 00:19:22,617 --> 00:19:25,620 Jangan ganggu aku. Kau ada di sana bersama kami. 287 00:19:26,496 --> 00:19:31,793 Jangan suruh aku memperkenalkan diri. Ini bukan kencan buta. 288 00:19:32,127 --> 00:19:36,922 Ngomong-ngomong, Jeon yang menyebabkan semua ini dan hanya mendapat hukuman tiga tahun? 289 00:19:36,923 --> 00:19:40,718 Internet langsung meledak 290 00:19:40,719 --> 00:19:42,428 meminta Haechi untuk membunuh Jeon. 291 00:19:42,429 --> 00:19:44,346 Aneh kalau sepi. 292 00:19:44,347 --> 00:19:48,058 Aku ingin sekali kalau ada orang yang membunuh bajingan seperti Jeon. 293 00:19:48,059 --> 00:19:49,644 Berhati-hatilah dengan apa yang Anda katakan. 294 00:19:51,062 --> 00:19:54,023 Dan kami harus menawarkan perlindungan polisi 295 00:19:54,024 --> 00:19:55,650 dari ancaman Haechi. 296 00:19:57,861 --> 00:19:58,862 Melindungi siapa? 297 00:20:00,655 --> 00:20:01,822 Si bajingan ini? 298 00:20:01,823 --> 00:20:03,157 Kami? 299 00:20:03,158 --> 00:20:04,242 Siapa yang bilang? 300 00:20:05,452 --> 00:20:06,952 Bos? 301 00:20:06,953 --> 00:20:12,750 Serius, bagaimana mereka bisa menyuruhku melindungi seseorang yang aku tangkap? 302 00:20:12,751 --> 00:20:16,045 Kalau dia muncul di hadapanku, aku akan mencabik-cabiknya. 303 00:20:16,046 --> 00:20:17,589 Dingin sekali. 304 00:20:22,969 --> 00:20:23,970 Dia keluar. 305 00:20:36,900 --> 00:20:38,609 KIRIM JEON KEMBALI KE PENJARA! 306 00:20:38,610 --> 00:20:43,280 Teman-teman, jika aku benar-benar menghancurkan kepalanya, 307 00:20:43,281 --> 00:20:44,573 Berapa banyak yang bersedia Anda sumbangkan? 308 00:20:44,574 --> 00:20:46,910 Wah, Jeon benar-benar selebriti di sini! 309 00:20:48,078 --> 00:20:51,121 Saya baru saja bertemu Kim Whoever. Mau minta tanda tangannya? 310 00:20:51,122 --> 00:20:52,790 Saya penggemar beratnya. 311 00:20:52,791 --> 00:20:53,999 Ini dia datang. 312 00:20:54,000 --> 00:20:56,002 Jeon Seok-woo, si bajingan itu. 313 00:20:56,628 --> 00:20:58,213 HUKUMAN MATI BAGI PEMBUNUH! 314 00:20:58,296 --> 00:21:00,590 Dasar bajingan! 315 00:21:04,094 --> 00:21:05,887 Keluarlah kau, bajingan! 316 00:21:07,597 --> 00:21:08,597 Berhenti! 317 00:21:10,934 --> 00:21:11,934 Si brengsek itu! 318 00:21:11,935 --> 00:21:14,020 Silakan berlangganan Truth TV! 319 00:21:18,733 --> 00:21:22,111 Saya Fire Fist dari Firefist TV. 320 00:21:22,112 --> 00:21:25,322 Aku datang ke sini untuk menghancurkan tengkorak si MOFO Jeon itu. 321 00:21:25,323 --> 00:21:27,533 Jika itu bukan keadilan, lalu apa? 322 00:21:27,534 --> 00:21:28,368 Opo opo? 323 00:21:28,369 --> 00:21:31,120 Lihat komentar-komentar ini. Serius deh, bro... 324 00:21:31,121 --> 00:21:33,330 Apakah menurutmu aku melakukan ini demi uang? 325 00:21:33,331 --> 00:21:34,332 Namun sekali lagi, 326 00:21:35,166 --> 00:21:38,460 jika aku masuk penjara karena menggorok lehernya, 327 00:21:38,461 --> 00:21:39,628 Bagaimana dengan ibuku? 328 00:21:39,629 --> 00:21:41,923 Kalau tidak, bagaimana dia akan membayar makanannya? 329 00:21:50,348 --> 00:21:54,059 Kekacauan apa ini? Apakah kita keluar atau tidak? 330 00:21:54,060 --> 00:21:55,352 Apakah kita akan kembali besok? 331 00:21:55,353 --> 00:21:56,562 Diam. 332 00:21:56,563 --> 00:21:58,939 Kita tidak bisa membiarkannya keluar. Kau pergi dulu. 333 00:21:58,940 --> 00:22:00,566 Yoon, Bong! Bersihkan jalan. 334 00:22:00,567 --> 00:22:02,193 Kenapa selalu kita? 335 00:22:04,988 --> 00:22:06,781 Hai, Jeon Seok-woo! 336 00:22:07,282 --> 00:22:08,366 Jangan lemparkan kotoran pada kami! 337 00:22:11,369 --> 00:22:12,370 Keluar. 338 00:22:13,079 --> 00:22:14,497 Minggirlah. 339 00:22:21,171 --> 00:22:22,714 Lepaskan ini. 340 00:22:29,888 --> 00:22:31,221 Biarkan aku keluar. 341 00:22:31,222 --> 00:22:33,807 Tindakan konyol apa ini? 342 00:22:33,808 --> 00:22:36,519 Perhatikan apa yang kulakukan. 343 00:22:40,899 --> 00:22:43,192 Apa-apaan ini, dasar bajingan? Lepaskan. 344 00:22:43,193 --> 00:22:44,736 Lepaskan, kau bajingan. 345 00:22:50,325 --> 00:22:52,035 Lihat! Dia punya pisau. 346 00:22:55,747 --> 00:22:57,415 Ayo bergerak. 347 00:22:59,459 --> 00:23:02,545 Kamu gila? Sakit sekali. 348 00:23:05,715 --> 00:23:07,925 Tangkap bajingan itu, bukan aku. 349 00:23:07,926 --> 00:23:10,929 Bajingan yang membuat keributan sialan... 350 00:23:23,775 --> 00:23:25,527 Saya bilang kami tidak akan melindungi Jeon. 351 00:23:26,069 --> 00:23:27,237 Aku kelaparan. 352 00:23:28,446 --> 00:23:29,780 Sup puding darah? 353 00:23:29,781 --> 00:23:31,241 Di sini. 354 00:23:32,742 --> 00:23:34,243 Ayo makan. 355 00:23:34,244 --> 00:23:37,079 Saat Anda mengambil darah, Anda menebusnya dengan darah orang lain. 356 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Terima kasih. 357 00:23:39,082 --> 00:23:39,791 Apa ini? 358 00:23:39,792 --> 00:23:41,959 Ada apa dengan dia? 359 00:23:41,960 --> 00:23:43,752 Mengapa dia terus terjatuh seperti sedang mabuk? 360 00:23:43,753 --> 00:23:45,672 Dan menghunus pisau sialan. 361 00:23:47,674 --> 00:23:50,384 Sapuan yang indah! Apakah ini dia? 362 00:23:50,385 --> 00:23:51,469 Ya, itu dia. 363 00:23:52,387 --> 00:23:54,388 Apa yang sedang kamu tonton? 364 00:23:54,389 --> 00:23:57,684 Anda 'Patroli UFC' yang terkenal? 365 00:23:59,269 --> 00:24:01,896 Benarkah Anda pernah mendapat hukuman disiplin 3 bulan karena penggunaan kekerasan yang berlebihan? 366 00:24:03,106 --> 00:24:03,982 Benar-benar? 367 00:24:03,983 --> 00:24:06,192 Untuk menaklukkannya? 368 00:24:07,110 --> 00:24:07,777 Ya. 369 00:24:07,778 --> 00:24:11,113 Kalau kamu memang mau mendisiplinkan dia, kenapa kamu tidak memukulnya lebih keras lagi? 370 00:24:11,114 --> 00:24:14,324 Dia punya pisau. Alasan sempurna untuk menghajarnya. 371 00:24:14,325 --> 00:24:16,535 Bahkan kita sampai mengotori celana kita ketika melihat orang yang bersenjata pisau. 372 00:24:16,536 --> 00:24:18,288 Bagaimana Anda menangkapnya? Dan sebelumnya juga. 373 00:24:22,125 --> 00:24:23,501 Kamu tertawa. 374 00:24:24,294 --> 00:24:25,836 Ada yang lucu? 375 00:24:25,837 --> 00:24:27,088 Karena aku takut. 376 00:24:29,632 --> 00:24:33,010 Ya, itu bisa saja terjadi. Pokoknya, sapuan yang hebat. 377 00:24:33,011 --> 00:24:35,304 Anda kehilangan diri sendiri saat Anda benar-benar takut. 378 00:24:35,305 --> 00:24:39,016 Anak-anak di sekolah yang mengayunkan tinju sambil menangis 379 00:24:39,017 --> 00:24:41,143 Anda tidak akan pernah bisa mengalahkan mereka. 380 00:24:41,144 --> 00:24:42,145 Musik Anda. 381 00:24:42,854 --> 00:24:45,940 Kau menampar Jeon beberapa kali, bukan? 382 00:24:46,357 --> 00:24:48,525 You can't help yourself. 383 00:24:48,526 --> 00:24:51,862 What? I ripped my jacket trying to protect him. 384 00:24:51,863 --> 00:24:52,864 Look at this. 385 00:24:53,531 --> 00:24:56,158 What's the point of working so hard to catch them? 386 00:24:56,159 --> 00:24:58,577 I made that arrest despite getting stabbed. 387 00:24:58,578 --> 00:25:00,162 What about Jo Tae-oh? 388 00:25:00,163 --> 00:25:02,748 Do-cheol almost got crippled trying to catch him. 389 00:25:02,749 --> 00:25:05,334 And he got away with probation when he deserves 20 years. 390 00:25:05,335 --> 00:25:06,835 Cut the crap. 391 00:25:06,836 --> 00:25:09,671 So, you applied for a transfer to the desk job? 392 00:25:09,672 --> 00:25:12,049 - Who are you talking about? - You, man. 393 00:25:12,050 --> 00:25:13,467 - And him. - Me? 394 00:25:13,468 --> 00:25:14,843 I know everything. 395 00:25:14,844 --> 00:25:16,261 You're a sneaky bastard. 396 00:25:16,262 --> 00:25:17,679 So are you. 397 00:25:17,680 --> 00:25:18,680 Here. 398 00:25:20,183 --> 00:25:23,185 The punk wielding a knife earlier, 399 00:25:23,186 --> 00:25:24,603 why didn't you just leave him? 400 00:25:24,604 --> 00:25:28,274 If we got him after he knifed Jeon... Killing two birds with one stone. 401 00:25:29,984 --> 00:25:31,152 What's your name, again? 402 00:25:31,694 --> 00:25:32,779 Park Sun-woo, sir. 403 00:25:35,073 --> 00:25:36,574 Park Sun-woo, nice name. 404 00:25:37,200 --> 00:25:40,285 Are you going to stay at the police station? 405 00:25:40,286 --> 00:25:43,164 We can write a recommendation to apply to our team. 406 00:25:45,583 --> 00:25:49,712 Don't try to ruin a perfectly happy guy's life. 407 00:25:51,381 --> 00:25:53,799 It would be an honor. 408 00:25:53,800 --> 00:25:56,594 I joined the force after watching you catch Jo Tae-oh. 409 00:25:58,513 --> 00:26:00,597 Look at this kid. 410 00:26:00,598 --> 00:26:03,392 We're the same kind, you and I. 411 00:26:03,393 --> 00:26:05,520 Don't try to get away. 412 00:26:06,521 --> 00:26:11,191 Look at our faces. We even look similar. 413 00:26:11,192 --> 00:26:12,651 What's the matter with you? 414 00:26:12,652 --> 00:26:15,112 You couldn't look more different. 415 00:26:15,113 --> 00:26:17,532 Get away from him. 416 00:26:17,907 --> 00:26:20,200 Call me Bro from now. 417 00:26:20,201 --> 00:26:22,119 Let's have a toast. 418 00:26:22,120 --> 00:26:23,120 Public! 419 00:26:23,121 --> 00:26:24,414 - Safety! - Safety! 420 00:26:26,666 --> 00:26:27,625 What's funny? 421 00:26:27,626 --> 00:26:29,419 They can't be more apart. He's insane. 422 00:26:31,254 --> 00:26:32,130 Hello? 423 00:26:32,131 --> 00:26:34,214 Are you Seo Woo-jin's father? 424 00:26:34,215 --> 00:26:36,341 I'm Sergeant Kwak from Jinil Police Station. 425 00:26:36,342 --> 00:26:39,136 I'm calling you regarding concerns about your son. 426 00:26:39,137 --> 00:26:40,555 Okay... 427 00:26:41,222 --> 00:26:42,556 How much should I send? 428 00:26:42,557 --> 00:26:44,141 Sorry? Oh no, it's... 429 00:26:44,142 --> 00:26:46,935 So how much, you creep? 430 00:26:46,936 --> 00:26:49,354 I'm tired of getting scam calls day and night. 431 00:26:49,355 --> 00:26:50,690 No, you seem to have mis... 432 00:26:51,357 --> 00:26:52,441 He got the wrong person. 433 00:26:52,442 --> 00:26:53,859 He's calling again. 434 00:26:53,860 --> 00:26:54,652 Hello, sir. 435 00:26:54,653 --> 00:26:57,154 I'm a cop, alright? And I'm busy right now. 436 00:26:57,155 --> 00:26:58,572 Surprise, surprise. 437 00:26:58,573 --> 00:27:00,449 Sir, I'm really a police officer. 438 00:27:00,450 --> 00:27:01,992 And we are really cops. 439 00:27:01,993 --> 00:27:02,993 Wait, wait. 440 00:27:02,994 --> 00:27:06,163 I'll do a video call, okay? 441 00:27:06,164 --> 00:27:07,164 Do-cheol. 442 00:27:07,790 --> 00:27:09,499 It might be real. 443 00:27:09,500 --> 00:27:13,295 We're in front of your apartment. 444 00:27:13,296 --> 00:27:17,674 We received a call regarding concerns of a suicide attempt. 445 00:27:17,675 --> 00:27:19,093 Okay. I'll be right over. 446 00:27:22,472 --> 00:27:24,599 Wait. Please. I'll open it. 447 00:27:28,478 --> 00:27:29,896 What's going on? 448 00:27:30,688 --> 00:27:32,314 Honey! What's this about? 449 00:27:32,315 --> 00:27:34,107 Why didn't you pick up the phone? 450 00:27:34,108 --> 00:27:36,986 I was in a session, and didn't know the battery was dead. 451 00:27:38,821 --> 00:27:40,323 Tell me what's going on! 452 00:27:41,407 --> 00:27:44,118 Woo-jin! 453 00:27:45,203 --> 00:27:46,204 Let us open it. 454 00:27:49,832 --> 00:27:52,001 Get out of the way. Please. 455 00:27:59,634 --> 00:28:00,343 Woo-jin! 456 00:28:00,344 --> 00:28:01,427 What are you doing? 457 00:28:03,221 --> 00:28:04,763 What did I do? 458 00:28:04,764 --> 00:28:06,848 - You little piece of...! - Stop it. 459 00:28:06,849 --> 00:28:09,017 - Come here, you. - Stop it. Leave him. 460 00:28:09,018 --> 00:28:09,852 You know what trouble...! 461 00:28:09,853 --> 00:28:11,020 Let go! 462 00:28:12,313 --> 00:28:15,066 Are you to trying to give me a heart attack? 463 00:28:19,654 --> 00:28:21,446 It's all clear now. 464 00:28:21,447 --> 00:28:23,074 - Thank you. Good work. - Thank you. 465 00:28:24,742 --> 00:28:25,743 Let's get out of here. 466 00:28:44,971 --> 00:28:46,764 It must be difficult for you. 467 00:28:47,390 --> 00:28:53,270 But the fact that he called a suicide hot line 468 00:28:53,271 --> 00:28:57,275 shows that he has the strength to overcome this on his own. 469 00:28:58,276 --> 00:29:04,990 But if you're still unhappy, I can help arrange a transfer... 470 00:29:04,991 --> 00:29:05,991 Ma'am. 471 00:29:07,577 --> 00:29:10,830 Why would my son transfer and not the perpetrating student? 472 00:29:11,581 --> 00:29:14,416 My son was forced to fight 473 00:29:14,417 --> 00:29:17,085 because he was threatened by a bunch of bullies. 474 00:29:17,086 --> 00:29:18,504 Excuse me... 475 00:29:19,297 --> 00:29:22,091 Who are you calling a perpetrator? 476 00:29:30,224 --> 00:29:33,518 From this counseling record, 477 00:29:33,519 --> 00:29:37,814 Woo-jin's had frequent fights from elementary school. 478 00:29:37,815 --> 00:29:39,107 If you look here, 479 00:29:39,108 --> 00:29:41,652 you would say boys grow up fighting 480 00:29:42,528 --> 00:29:47,324 mencerminkan pandangan Anda tentang kekerasan di sekolah. 481 00:29:47,325 --> 00:29:51,120 Tapi saya seorang polisi. Bagaimana saya bisa... 482 00:30:04,967 --> 00:30:07,636 Permisi. Ini dari kantor. 483 00:30:07,637 --> 00:30:08,763 Maaf. 484 00:30:10,473 --> 00:30:13,643 Saya sedang dalam rapat penting mengenai anak saya. 485 00:30:15,144 --> 00:30:16,144 Apa? 486 00:30:16,479 --> 00:30:20,190 Video ini dikirimkan ke 10 streamer ternama. 487 00:30:20,191 --> 00:30:23,902 Saat Editor Justice mempostingnya, berita itu menyebar seperti api. 488 00:30:23,903 --> 00:30:26,154 Stasiun penyiaran sedang menyadapnya. 489 00:30:26,155 --> 00:30:29,157 Kejahatan dunia maya melacak IP 490 00:30:29,158 --> 00:30:30,868 yang melacak kembali ke Rusia. 491 00:30:32,578 --> 00:30:35,372 Ngomong-ngomong, bukankah itu terlihat seperti 492 00:30:35,373 --> 00:30:37,707 pelaku melakukan cedera yang sama 493 00:30:37,708 --> 00:30:39,188 sebagai korbannya sebelum mendorongnya? 494 00:30:43,005 --> 00:30:46,092 Ada apa? Apakah kamu mendengarkan aku? 495 00:30:48,594 --> 00:30:52,181 Sadarlah. Apa yang salah denganmu? 496 00:30:53,599 --> 00:30:56,810 Masalah yang lebih besar adalah... Ada teasernya. 497 00:30:56,811 --> 00:30:58,812 Video pemberitahuan kematian dari Haechi! 498 00:30:58,813 --> 00:31:03,317 Kami ditugaskan untuk melindungi Jeon. 499 00:31:07,196 --> 00:31:08,197 Musik Anda? 500 00:31:08,906 --> 00:31:10,032 Kita diberi tugas. 501 00:31:13,703 --> 00:31:15,413 Apa kabarmu hari ini? 502 00:31:19,917 --> 00:31:23,211 Omong-omong, kok tidak ada orang di kantor? 503 00:31:23,212 --> 00:31:26,923 Semua orang keluar untuk menyelidiki, memeriksa rumah persembunyian Jeon. 504 00:31:26,924 --> 00:31:27,924 Kapten. 505 00:31:29,051 --> 00:31:31,344 Kita benar-benar harus... 506 00:31:31,345 --> 00:31:34,222 Kita harus meminta bala bantuan. 507 00:31:34,223 --> 00:31:35,516 Minum. 508 00:31:36,767 --> 00:31:40,145 Apa yang bisa kita lakukan hanya berdua? 509 00:31:40,146 --> 00:31:42,064 Jika saya menyebutkan penguatan, 510 00:31:42,732 --> 00:31:46,151 mereka akan mengganggu kita sebegitu parahnya dan menugaskan kasus tersebut ke tim lain. 511 00:31:46,152 --> 00:31:48,279 Darimana saya bisa mendapat bala bantuan? 512 00:31:50,364 --> 00:31:54,869 Bagaimana dengan pemula yang menangkap pelaku penusukan kemarin? 513 00:31:55,870 --> 00:31:58,747 Patroli UFC atau apalah! 514 00:31:58,748 --> 00:31:59,789 Park Sun-woo? 515 00:31:59,790 --> 00:32:02,584 Ya, dia! Sedang ditugaskan. 516 00:32:02,585 --> 00:32:04,544 Anda kenal pengawasnya. 517 00:32:04,545 --> 00:32:05,545 Tidak bisakah kamu menarik talinya? 518 00:32:09,467 --> 00:32:12,011 Kau bertingkah aneh sejak kembali dari sekolah Woo-jin. 519 00:32:13,679 --> 00:32:14,972 Apakah ini serius? 520 00:32:18,809 --> 00:32:23,272 Konseling psikologis untuk anak-anak & remaja 521 00:32:23,606 --> 00:32:28,777 Polisi memutuskan untuk memindahkan Jeon ke rumah aman untuk melindunginya. 522 00:32:28,778 --> 00:32:30,987 Untuk siapa negara ini? 523 00:32:30,988 --> 00:32:33,615 Apakah menjalani hukuman itu menghapus semua dosa Anda? 524 00:32:33,616 --> 00:32:35,785 Bagaimana dengan korban yang tidak bersalah? 525 00:32:41,123 --> 00:32:45,127 Kami sedang mengadakan jajak pendapat. Silakan berpartisipasi. 526 00:32:48,130 --> 00:32:49,890 1. Selamatkan Jeon Seok-woo. 2. Bunuh Jeon Seok-woo. 527 00:32:50,925 --> 00:32:52,510 Jeon Seok-woo, keluar! 528 00:32:54,637 --> 00:32:55,721 Halo. 529 00:32:56,514 --> 00:32:57,932 Anda di sini. 530 00:33:02,144 --> 00:33:04,604 Ayo, kita selesaikan beberapa pekerjaan. 531 00:33:04,605 --> 00:33:06,439 Baik, Pak. Saya akan berusaha sebaik mungkin. 532 00:33:06,440 --> 00:33:11,528 Jangan lakukan yang terbaik, lakukan pekerjaan dengan baik. 533 00:33:11,529 --> 00:33:13,739 - Anda membawa mobilnya? - Ya, Tuan. 534 00:33:17,159 --> 00:33:18,452 Itu Jeon Seok-woo! 535 00:33:19,745 --> 00:33:21,330 Silakan pindah. 536 00:33:21,872 --> 00:33:23,332 Tahan kerumunan. 537 00:33:27,378 --> 00:33:28,461 Saudara! Saudara! 538 00:33:28,462 --> 00:33:30,755 Jeon melarikan diri dengan mobil polisi! 539 00:33:30,756 --> 00:33:34,552 Jika Anda mengikuti saya, Anda akan melihatnya sebentar lagi. 540 00:33:35,761 --> 00:33:36,762 Apa itu? 541 00:33:39,557 --> 00:33:41,474 Sial! Itu Jeon Seok-woo. 542 00:33:41,475 --> 00:33:42,768 Jeon Seok-woo ada di sini. 543 00:33:51,277 --> 00:33:52,557 Menurut Anda, apakah dia bisa melakukannya? 544 00:33:53,070 --> 00:33:54,697 Kamu menginginkannya. 545 00:33:56,198 --> 00:33:57,907 Baunya busuk sekali! 546 00:33:57,908 --> 00:33:59,909 Kenapa dia tidak mencuci pakaiannya? 547 00:33:59,910 --> 00:34:01,412 Itu kamu. Kamu belum mandi. 548 00:34:01,787 --> 00:34:03,706 - Bangun. - Apakah kita baik-baik saja? 549 00:34:50,753 --> 00:34:53,214 Kamu punya aura yang baik, anak muda. 550 00:34:54,924 --> 00:34:57,551 Aku tidak seburuk itu, lho. 551 00:35:09,563 --> 00:35:10,356 Hai! 552 00:35:10,356 --> 00:35:11,356 Kami sudah sampai. 553 00:35:11,940 --> 00:35:12,983 Bawa dia ke sini. 554 00:35:17,446 --> 00:35:20,866 Jadi, seperti ini penampakan kamar asrama polisi? 555 00:35:24,161 --> 00:35:25,454 Tidak apa-apa. 556 00:35:44,682 --> 00:35:46,683 Di sini berangin. 557 00:35:46,684 --> 00:35:48,227 Apakah Anda mengharapkan hotel bintang lima? 558 00:35:49,186 --> 00:35:53,023 Anda menawarkan perlindungan. Perlakukan saya dengan baik. 559 00:35:53,482 --> 00:35:56,693 Secara tegas, ini adalah penahanan paksa. 560 00:35:56,694 --> 00:35:58,403 Kamu memukuli seorang wanita sampai mati 561 00:35:58,404 --> 00:36:00,697 dan seluruh keluarganya mati karenamu. 562 00:36:00,698 --> 00:36:04,409 Hanya karena kamu lolos dengan mudah karena mabuk, 563 00:36:04,410 --> 00:36:05,770 Anda pikir hukum ada di pihak Anda? 564 00:36:07,496 --> 00:36:10,332 Anda akan menghadapi hukuman Tuhan. 565 00:36:11,292 --> 00:36:14,503 Sudah kubayar kewajibanku. 566 00:36:15,796 --> 00:36:18,215 Itu tadi. Dan ini masalah lain. 567 00:36:19,717 --> 00:36:24,345 Mengapa saya tidak menulis surat ke Komisi Hak Asasi Manusia? 568 00:36:24,346 --> 00:36:28,141 dan petisi kepada pemerintah? 569 00:36:28,142 --> 00:36:30,351 Mungkin menuntut ganti rugi juga. 570 00:36:30,352 --> 00:36:33,438 Bajingan sialan. 571 00:36:33,439 --> 00:36:35,858 Betapa indahnya dunia tempat Anda tinggal! 572 00:36:37,526 --> 00:36:40,946 Saya berusia 50 tahun. Jangan gunakan bahasa kotor. 573 00:36:42,740 --> 00:36:44,825 Lihat, orang tidak berubah. 574 00:36:48,954 --> 00:36:51,749 Apakah mereka memutuskan untuk membuka komite kekerasan di sekolah? 575 00:36:53,042 --> 00:36:55,877 Pria... 576 00:36:55,878 --> 00:36:57,296 Dan konseling Woo-jin? 577 00:36:59,298 --> 00:37:01,174 Oke, aku mengerti. 578 00:37:01,175 --> 00:37:02,468 Kita bicarakan nanti di rumah. 579 00:37:05,054 --> 00:37:06,387 Bagaimana dengan Jeon? 580 00:37:06,388 --> 00:37:08,056 Semuanya sudah selesai. 581 00:37:08,057 --> 00:37:09,974 Tapi apakah kamu baik-baik saja? 582 00:37:09,975 --> 00:37:12,269 Ya, tentu. Aku baik-baik saja. 583 00:37:12,895 --> 00:37:16,356 Ngomong-ngomong, mengapa Haechi harus mengunggah teaser? 584 00:37:16,357 --> 00:37:18,399 Tidak bisakah dia menghadapinya dengan tenang, 585 00:37:18,400 --> 00:37:21,070 dan membuat hidup semua orang mudah? 586 00:37:21,904 --> 00:37:22,905 Tidakkah kamu berpikir? 587 00:37:25,282 --> 00:37:27,492 Kau harus pulang. Aku akan mengantarmu. 588 00:37:27,493 --> 00:37:29,202 Maukah kamu? 589 00:37:29,203 --> 00:37:30,620 Kamu tinggal di mana? 590 00:37:30,621 --> 00:37:34,583 Pergilah. Tidak ada kemacetan, jadi tidak masalah di mana. 591 00:37:35,125 --> 00:37:37,710 Lihat anak ini... 592 00:37:37,711 --> 00:37:39,630 Aku berutang padamu satu hal. 593 00:37:41,006 --> 00:37:43,007 Kamu bilang umurmu berapa? 594 00:37:43,008 --> 00:37:46,928 Saya adalah seorang pembuat onar ketika masih kecil, 595 00:37:46,929 --> 00:37:50,432 tetapi menjadi orangtua mengubah perspektif Anda. 596 00:37:54,937 --> 00:37:57,939 Dia tidak mau memberitahuku apa pun, kau tahu? 597 00:37:57,940 --> 00:38:02,653 Zaman sudah berubah. Sekarang sudah berbeda. 598 00:38:03,237 --> 00:38:04,655 Sobat, anak-anak zaman sekarang, 599 00:38:05,656 --> 00:38:10,327 pikiran mereka ada di sini. 600 00:38:11,662 --> 00:38:13,913 Tahukah Anda apa itu kloning telepon? 601 00:38:13,914 --> 00:38:15,456 Membuat duplikat telepon Anda? 602 00:38:15,457 --> 00:38:19,127 Di daerah pemilihan saya, 603 00:38:19,128 --> 00:38:22,463 ada orang yang menjalani hukuman karena mengkloning ponsel. 604 00:38:22,464 --> 00:38:25,843 Jika Anda tertarik, saya bisa membantu Anda. 605 00:38:36,687 --> 00:38:38,980 Istri, oh istri... 606 00:38:38,981 --> 00:38:41,650 Sayang, aku bilang aku sedang dalam perjalanan. 607 00:38:43,068 --> 00:38:43,861 Di sini. 608 00:38:43,862 --> 00:38:44,862 Hai sayang. 609 00:38:45,654 --> 00:38:47,406 Terima kasih atas tumpangannya. 610 00:38:57,291 --> 00:39:00,502 Kamu belum makan, kan? Aku tidak punya apa-apa lagi untuk ditawarkan. 611 00:39:01,003 --> 00:39:02,086 Terima kasih. 612 00:39:02,087 --> 00:39:04,882 Anda tidak perlu memberinya apa pun. 613 00:39:05,674 --> 00:39:07,009 Saya kelelahan. 614 00:39:10,095 --> 00:39:11,180 Agak hambar. 615 00:39:12,723 --> 00:39:15,224 Ada apa ini? Aku begadang semalaman. 616 00:39:15,225 --> 00:39:16,393 Pakai ini. 617 00:39:19,188 --> 00:39:20,397 Lihat ini. 618 00:39:25,194 --> 00:39:28,821 Sejak saya memposting video teaser Haechi, 619 00:39:28,822 --> 00:39:32,909 banyak anggota keluarga Justice berbagi tips 620 00:39:32,910 --> 00:39:34,911 dengan begitu banyak kisah yang luar biasa. 621 00:39:34,912 --> 00:39:37,413 Jadi, saya merencanakan serial konten baru. 622 00:39:37,414 --> 00:39:39,332 Lamaran untuk Haechi! 623 00:39:39,333 --> 00:39:44,213 Ini adalah serial tentang permintaan kepada Haechi untuk mengeksekusi seseorang. 624 00:39:45,631 --> 00:39:47,924 Pembayaran asuransi sebesar 700.000 dolar. 625 00:39:47,925 --> 00:39:51,552 Itulah jumlah yang diterima wanita ini setelah membunuh suaminya yang sudah tua. 626 00:39:51,553 --> 00:39:55,057 Jadi saya memulai penyelidikan saya, dan petunjuk lain masuk. 627 00:39:55,849 --> 00:40:00,853 Wanita ini dan petugas asuransi tersebut sedang berselingkuh pada saat itu. 628 00:40:00,854 --> 00:40:05,359 Seorang saksi yang secara pribadi melihat mereka sering mengunjungi motel memberi tahu saya. 629 00:40:06,860 --> 00:40:08,070 Itu semua berita palsu. 630 00:40:08,779 --> 00:40:11,864 Pembayarannya kurang dari 70.000 dolar 631 00:40:11,865 --> 00:40:15,285 dan mendiang suaminya telah mengambil polis asuransi itu tanpa memberitahunya. 632 00:40:17,663 --> 00:40:19,957 Dia dibebaskan di pengadilan. 633 00:40:21,083 --> 00:40:24,961 Penangan asuransinya adalah seorang wanita 634 00:40:24,962 --> 00:40:27,089 dan dia menderita pelecehan karena hal ini sekarang. 635 00:40:31,510 --> 00:40:34,095 Pembunuhan dan penipuan asuransi! Semuanya sudah direncanakan. 636 00:40:34,096 --> 00:40:36,973 Tambahkan mereka ke daftar sasaran! 637 00:40:36,974 --> 00:40:42,104 Bajingan ini dipecat karena menerima suap. 638 00:40:44,189 --> 00:40:47,900 Dia menjalankan toko ini dan tinggal di sini bersama anak-anaknya. 639 00:40:47,901 --> 00:40:51,696 Beberapa orang brengsek memecahkan kaca di pagi hari. 640 00:40:51,697 --> 00:40:54,908 Polisi datang kemudian, melihat sebentar lalu pergi. 641 00:40:55,826 --> 00:40:58,286 Dia takut sendirian dengan anak-anaknya 642 00:40:58,287 --> 00:40:59,997 jadi dia menelpon pusat kesejahteraan kami. 643 00:41:01,707 --> 00:41:06,544 Mengapa orang begitu tertarik dengan bisnis orang lain? 644 00:41:06,545 --> 00:41:09,797 Dasar idiot. 645 00:41:09,798 --> 00:41:11,633 Dengan apa saya harus menutupinya? 646 00:41:16,013 --> 00:41:20,641 Saya akan menghubungi kantor polisi setempat 647 00:41:20,642 --> 00:41:22,935 untuk berpatroli selama beberapa jam. 648 00:41:22,936 --> 00:41:26,439 Mereka juga punya jam tangan pintar darurat. 649 00:41:26,440 --> 00:41:28,525 Saya akan meminta satu untuk Anda. 650 00:41:29,443 --> 00:41:32,445 Jika Anda berpikir sesuatu mungkin terjadi, 651 00:41:32,446 --> 00:41:35,531 cukup tekan tombol darurat. 652 00:41:35,532 --> 00:41:37,325 Dia mengerti bahasa Korea dengan baik. 653 00:41:37,326 --> 00:41:38,534 Terima kasih. 654 00:41:38,535 --> 00:41:41,038 Hai, gadis-gadis! 655 00:41:41,955 --> 00:41:44,165 Beri aku lima. 656 00:41:44,166 --> 00:41:45,375 Okey! 657 00:41:50,255 --> 00:41:53,050 Bangun, dasar tolol. 658 00:41:53,967 --> 00:41:58,263 Tidak bisa menghabisinya. Aku bisa melakukan yang lebih baik. 659 00:42:07,981 --> 00:42:09,858 Waktu makan sudah selesai. Apakah ada... 660 00:42:10,984 --> 00:42:12,277 Apakah Anda melakukan ini untuk semua orang? 661 00:42:12,986 --> 00:42:14,571 Anak itu punya akal sehat. 662 00:42:14,988 --> 00:42:16,697 Aku lapar sekali. Ayo makan. 663 00:42:16,698 --> 00:42:19,618 Lihat bagian ini. Apakah ini untuk anak-anak? 664 00:42:20,369 --> 00:42:22,370 Kok saya cuma punya dua potong spam? 665 00:42:22,371 --> 00:42:24,372 Kenapa kamu tidak mengambilnya sendiri? 666 00:42:24,373 --> 00:42:25,706 Dua irisan tebal, kawan. 667 00:42:25,707 --> 00:42:28,587 Bisakah kita mendapatkan ketenangan saat makan? 668 00:42:30,003 --> 00:42:31,797 Apakah Anda kebetulan... 669 00:42:40,097 --> 00:42:42,015 Apa? Siaran langsung? 670 00:42:43,016 --> 00:42:44,601 Haechi akan muncul dalam siaran langsung. 671 00:42:48,397 --> 00:42:50,731 Keluarga Keadilan, 672 00:42:50,732 --> 00:42:53,317 Terima kasih atas kesabaran Anda. 673 00:42:53,318 --> 00:42:57,113 Akhirnya! Kami di sini untuk bertemu Haechi. 674 00:42:57,114 --> 00:42:58,824 Saya akan mencoba menghubungkan panggilan terlebih dahulu. 675 00:42:59,616 --> 00:43:02,619 Halo, Tuan Haechi. Apakah Anda benar-benar dia? 676 00:43:03,412 --> 00:43:08,833 Saya laki-laki yang orang-orang panggil Haechi. 677 00:43:08,834 --> 00:43:11,461 Obrolan langsungnya heboh! 678 00:43:12,129 --> 00:43:14,672 Banyak pemirsa saya yang ingin tahu 679 00:43:14,673 --> 00:43:18,343 jika kamu benar-benar Haechi. 680 00:43:21,054 --> 00:43:24,266 Maaf, tapi bagaimana kami bisa percaya kalau kamu benar-benar Haechi? 681 00:43:25,058 --> 00:43:27,351 Saya akan memberikan bukti. 682 00:43:27,352 --> 00:43:29,645 Apakah dia sedang menelepon pada saat seperti ini? 683 00:43:29,646 --> 00:43:32,440 Baiklah, kau menginginkannya. Pergilah. 684 00:43:32,441 --> 00:43:34,359 Bukti? Bukti apa? 685 00:43:34,985 --> 00:43:37,945 Barang-barang milikku itu aku ambil dari orang-orang yang aku hakimi. 686 00:43:37,946 --> 00:43:42,575 Setelah mengumumkan pesan saya, saya akan menyampaikannya kepada Anda secara langsung. 687 00:43:42,576 --> 00:43:44,869 Editor Justice tahu wajah kita. 688 00:43:44,870 --> 00:43:46,996 Hanya Sun-woo yang mendekat. 689 00:43:46,997 --> 00:43:48,477 Anggota tim lainnya, jaga jarak. 690 00:43:57,674 --> 00:43:58,674 Apa itu? 691 00:43:59,968 --> 00:44:00,968 Itu ibuku. 692 00:44:04,389 --> 00:44:05,724 Ada apa, Bu? 693 00:44:09,519 --> 00:44:10,979 Datang lagi. 694 00:44:12,314 --> 00:44:13,314 Apa katamu? 695 00:44:15,901 --> 00:44:17,736 Apa sebenarnya yang sedang kamu bicarakan? 696 00:44:19,112 --> 00:44:20,197 Siapa yang bilang? 697 00:44:21,823 --> 00:44:24,493 Aku akan membunuhnya jika itu omong kosong. 698 00:44:25,911 --> 00:44:27,037 Oke. 699 00:44:43,845 --> 00:44:44,929 Tuan Haechi sekarang sedang menelepon 700 00:44:44,930 --> 00:44:49,059 menunda eksekusi Jeon yang diumumkannya sebelumnya. 701 00:44:49,643 --> 00:44:51,227 Jadi, Tuan Haechi, 702 00:44:51,228 --> 00:44:54,231 Apa pesan yang ingin Anda sampaikan? 703 00:44:55,148 --> 00:44:58,776 Asalkan semua kondisi berikut terpenuhi, 704 00:44:58,777 --> 00:45:02,531 Saya berjanji akan menyerahkan diri kepada polisi secara sukarela. 705 00:45:03,073 --> 00:45:05,741 Para hakim, jaksa, pengacara, dan polisi 706 00:45:05,742 --> 00:45:08,327 terlibat dalam putusan investigasi yang tidak adil, 707 00:45:08,328 --> 00:45:11,372 semua harus mengundurkan diri setelah mengakui kesalahan mereka 708 00:45:11,373 --> 00:45:13,083 dan menjalani proses hukum. 709 00:45:13,667 --> 00:45:15,876 Berikut nama-nama yang masuk daftar hukuman: 710 00:45:15,877 --> 00:45:17,962 Menteri Kehakiman Cho Sung-min, 711 00:45:17,963 --> 00:45:20,172 Jaksa Agung Bae Yeon-tae, 712 00:45:20,173 --> 00:45:20,882 Ketua Mahkamah Agung... 713 00:45:20,883 --> 00:45:23,551 Orang ini gila. 714 00:45:23,552 --> 00:45:25,762 Dan mengapa datang kesini untuk menimbulkan masalah? 715 00:45:27,389 --> 00:45:29,682 Dengan semua orang asing, mungkin dia berpikir 716 00:45:29,683 --> 00:45:32,059 dia bisa tidak terlihat di sini. 717 00:45:32,060 --> 00:45:34,562 Dia dapat bersembunyi di tempat yang terlihat jelas, atau melarikan diri ke hutan. 718 00:45:34,563 --> 00:45:35,980 Mari kita panggil SWAT untuk berjaga-jaga. 719 00:45:35,981 --> 00:45:37,399 Tenang saja, ya? 720 00:45:38,191 --> 00:45:39,984 Kita tidak bisa memanggil SWAT 721 00:45:39,985 --> 00:45:41,987 sampai kami memastikan ini bukan lelucon. 722 00:45:42,404 --> 00:45:44,488 Sekarang ini para wartawan sedang menyaksikannya. 723 00:45:44,489 --> 00:45:45,782 Kita harus menangkapnya diam-diam. 724 00:45:47,492 --> 00:45:49,201 Kamu dulunya tidak seperti ini, 725 00:45:49,202 --> 00:45:51,412 tapi kamu sudah punya kebiasaan merendahkanku. 726 00:45:51,413 --> 00:45:53,123 Saya telah menemukan tim Editor Justice. 727 00:45:54,291 --> 00:45:56,585 Mereka bergerak menuju tengah alun-alun. 728 00:45:59,796 --> 00:46:01,505 Seorang pria berjalan ke arah mereka. 729 00:46:01,506 --> 00:46:03,507 Alun-alun pusat! Dekati. 730 00:46:03,508 --> 00:46:05,593 Menuju truk tteokbokki. 731 00:46:05,594 --> 00:46:07,387 Permisi! Permisi. 732 00:46:13,810 --> 00:46:14,935 Sialan. 733 00:46:14,936 --> 00:46:16,855 Jika mereka melakukan kontak, kita harus menangkap mereka. 734 00:46:20,317 --> 00:46:22,944 Anda menyaksikan momen bersejarah bersama Haechi... 735 00:46:24,821 --> 00:46:26,323 Permisi! 736 00:46:44,132 --> 00:46:45,132 Kotoran. 737 00:47:06,488 --> 00:47:08,073 Bergerak. 738 00:47:12,369 --> 00:47:12,994 Aku berhasil menangkapnya. 739 00:47:12,995 --> 00:47:14,204 Tidak, aku kehilangan dia, sial! 740 00:47:15,997 --> 00:47:17,707 Hei, berhenti! 741 00:47:21,169 --> 00:47:22,169 Berhenti di situ. 742 00:47:23,296 --> 00:47:26,882 Haechi dikejar polisi dan mempertaruhkan nyawanya! 743 00:47:26,883 --> 00:47:30,302 Saya juga mempertaruhkan hidup saya untuk memfilmkan ini, semuanya! 744 00:47:30,303 --> 00:47:33,597 Kami butuh dukungan Anda! Donasi, silakan, sekarang! 745 00:47:33,598 --> 00:47:34,598 Saya Editor Justice. 746 00:47:35,016 --> 00:47:36,017 Hei, berhenti! 747 00:47:36,726 --> 00:47:38,519 Tangkap dia. - Kemari. 748 00:47:38,520 --> 00:47:39,521 Dasar bajingan! 749 00:47:41,898 --> 00:47:43,108 Berhenti di situ sekarang! 750 00:48:14,347 --> 00:48:15,515 Berengsek... 751 00:48:29,070 --> 00:48:30,238 Berhenti, bajingan! 752 00:48:33,742 --> 00:48:34,784 Kejar dia. 753 00:48:49,883 --> 00:48:50,883 Siapa kamu? 754 00:48:55,764 --> 00:48:57,182 Apa-apaan ini? 755 00:49:14,783 --> 00:49:16,617 Di... di mana... 756 00:49:16,618 --> 00:49:17,494 Dia pergi ke arah sana. 757 00:49:17,494 --> 00:49:18,494 Maaf! 758 00:49:27,796 --> 00:49:30,047 - Ke mana dia pergi? - Di sana. 759 00:49:30,048 --> 00:49:31,341 - Di bawah itu? - Ya. 760 00:50:13,758 --> 00:50:15,844 Keluarlah. Apa-apaan ini? 761 00:50:16,344 --> 00:50:18,054 Itu adalah kejatuhan yang buruk. 762 00:50:21,057 --> 00:50:22,057 Hai, Rookie. 763 00:50:30,400 --> 00:50:32,986 Aku... aku dapat Haechi! 764 00:50:33,778 --> 00:50:36,489 - Haechi? - Itu Haechi? 765 00:50:38,199 --> 00:50:41,870 Berhenti merekam. Ada yang terluka di sini. 766 00:50:42,871 --> 00:50:43,871 Berhenti. 767 00:50:47,208 --> 00:50:49,127 Aku paham, Bro. 768 00:50:49,586 --> 00:50:51,504 Jangan bergerak. Tetaplah diam. 769 00:50:59,512 --> 00:51:01,221 Kotoran. 770 00:51:01,222 --> 00:51:02,890 Berhenti merekam. Tolong! 771 00:51:02,891 --> 00:51:05,100 - Kami mohon kerja sama Anda. - Di sini tidak aman. 772 00:51:05,101 --> 00:51:06,603 Tetap bergulir. 773 00:51:06,895 --> 00:51:09,606 Sepertinya kita sedang menyaksikan kebrutalan polisi. 774 00:51:10,148 --> 00:51:12,400 Hentikan merekam, serius. 775 00:51:14,444 --> 00:51:15,819 Apa yang telah terjadi? 776 00:51:15,820 --> 00:51:17,322 Dengan baik... 777 00:51:20,408 --> 00:51:22,243 Di sana bersama polisi... 778 00:51:42,055 --> 00:51:43,056 Kawan. 779 00:51:43,723 --> 00:51:45,266 Apakah Anda melihat apa yang terjadi? 780 00:51:45,934 --> 00:51:48,060 Si Haechi itu larinya jago banget. 781 00:51:48,061 --> 00:51:50,270 Bagaimana dia bisa berguling menuruni tangga seperti itu? 782 00:51:50,271 --> 00:51:53,441 Aku tahu. Aku lupa waktu saat menontonnya. 783 00:51:54,359 --> 00:51:56,360 Kita akan segera mundur dari sini, kan? 784 00:51:56,361 --> 00:51:57,362 Saya yakin. 785 00:51:58,279 --> 00:51:59,572 Apakah kamu sudah selesai? 786 00:52:00,740 --> 00:52:02,074 Kulitmu akan terkelupas. 787 00:52:02,075 --> 00:52:03,659 Haechi ditangkap. 788 00:52:03,660 --> 00:52:05,953 Anda bisa menyelesaikannya dan keluar. 789 00:52:05,954 --> 00:52:07,580 Buka pintu ini. Sekarang! 790 00:52:10,583 --> 00:52:12,085 Saya kelelahan. 791 00:52:13,002 --> 00:52:16,171 Hal ini dapat menimbulkan tindakan disiplin yang serius. 792 00:52:16,172 --> 00:52:19,384 Kami akan memastikan hal itu tidak terjadi. Itu terjadi saat mengejar tersangka. 793 00:52:20,218 --> 00:52:21,510 Apakah Park Sun-woo baik-baik saja? 794 00:52:21,511 --> 00:52:25,306 Dia pergi ke rumah sakit sendirian. Dia tidak ingin mengganggu kami. 795 00:52:25,974 --> 00:52:28,183 Dia tidak harus bertindak berlebihan. 796 00:52:28,184 --> 00:52:32,187 Dulu, kita bahkan tidak menggunakan pereda nyeri untuk hal seperti ini. 797 00:52:32,188 --> 00:52:35,607 Bola itu bergulir lurus ke arah gawang. 798 00:52:35,608 --> 00:52:38,986 Mengapa dia menembaknya keluar jalur? 799 00:52:38,987 --> 00:52:40,989 Sekalipun masuk, itu adalah gol bunuh diri. 800 00:52:41,614 --> 00:52:43,407 Karena itu bukan Haechi. 801 00:52:43,408 --> 00:52:47,328 Jika bukan, untuk apa semua sirkus ini? 802 00:52:47,704 --> 00:52:51,915 Editor Justice mengumpulkan 3.500 dolar 803 00:52:51,916 --> 00:52:55,627 selama siaran langsung. 804 00:52:55,628 --> 00:52:57,713 Dan jumlah penayangannya masih terus meningkat. 805 00:52:57,714 --> 00:52:59,840 Itu rencananya? 806 00:52:59,841 --> 00:53:02,259 Kita harus segera membawanya masuk. 807 00:53:02,260 --> 00:53:03,636 Pada apa? 808 00:53:04,137 --> 00:53:07,806 Jika bajingan berlendir itu mengaku itu adalah tip-off, 809 00:53:07,807 --> 00:53:11,269 hanya orang palsu di ICU yang akan dituduh menyebarkan fakta palsu. 810 00:53:12,353 --> 00:53:14,564 Ini konyol. Siapa yang menelepon jam segini? 811 00:53:15,523 --> 00:53:17,525 Semua petinggi sedang menunggu panggilan saya. 812 00:53:18,276 --> 00:53:21,154 Ini Kapten Oh dari Mapo Major Crime... 813 00:53:22,363 --> 00:53:23,865 Apa? 814 00:53:25,074 --> 00:53:26,074 Siapa? 815 00:53:26,951 --> 00:53:27,952 Dan? 816 00:53:46,888 --> 00:53:48,264 Tunjukkan padaku gambar bagian belakang kepalanya. 817 00:53:49,557 --> 00:53:50,600 Persis sama. 818 00:53:53,269 --> 00:53:54,311 Musik Anda, 819 00:53:54,312 --> 00:53:56,897 kepalanya retak dengan cara yang sama seperti korbannya. 820 00:53:56,898 --> 00:53:59,274 Kapan dia menghilang dari rumah aman? 821 00:53:59,275 --> 00:54:01,902 Saat kami menangkap Haechi palsu di Namsan. 822 00:54:01,903 --> 00:54:03,279 Tidak ada kamera. 823 00:54:05,198 --> 00:54:06,490 Para petugas yang menjaganya, 824 00:54:06,491 --> 00:54:09,409 mengapa mereka tidak segera melaporkannya? 825 00:54:09,410 --> 00:54:11,411 Takut pada tindakan disiplin, 826 00:54:11,412 --> 00:54:14,624 mereka berangkat untuk mencarinya, membuang-buang waktu yang krusial. 827 00:54:15,500 --> 00:54:19,128 Penjahat tidak mungkin membawanya ke sini setelah membunuhnya. 828 00:54:19,504 --> 00:54:22,340 Jeon pasti terpikat ke sini. 829 00:54:24,217 --> 00:54:25,426 Tunggu. 830 00:54:27,595 --> 00:54:28,930 Kotoran. 831 00:54:29,430 --> 00:54:30,430 Lihat. 832 00:54:31,015 --> 00:54:33,726 Dia tidak meninggal karena cedera kepala. 833 00:54:34,644 --> 00:54:38,313 Dia dicekik sampai mati, lalu jasadnya dirusak. 834 00:54:38,314 --> 00:54:40,316 Lidahnya menjulur. 835 00:54:40,942 --> 00:54:43,611 Mengapa dia harus bersusah payah? 836 00:54:44,237 --> 00:54:48,323 Jeon pasti melawan. Jadi, penjahat itu membunuhnya terlebih dahulu. 837 00:54:48,324 --> 00:54:50,617 lalu membawanya ke sini untuk menyelesaikan pekerjaannya? 838 00:54:50,618 --> 00:54:54,621 Sialan. Nggak bisa ya dia mati dengan bersih? 839 00:54:54,622 --> 00:54:56,248 Alih-alih mematahkan tengkoraknya 840 00:54:56,249 --> 00:54:58,458 dan meninggalkan kita dengan masalah yang harus dihadapi. 841 00:54:58,459 --> 00:55:01,253 Baguslah. Dia pantas mati. 842 00:55:01,254 --> 00:55:02,254 Apakah Anda senang? 843 00:55:02,463 --> 00:55:02,964 Maaf? 844 00:55:02,965 --> 00:55:06,843 Dia seharusnya dikuliti hidup-hidup dan dipamerkan di alun-alun kota! 845 00:55:07,760 --> 00:55:08,845 Apakah Anda senang? 846 00:55:10,847 --> 00:55:14,559 Apakah ada pembunuhan yang baik dan pembunuhan yang buruk? 847 00:55:18,855 --> 00:55:20,064 Tenangkan dirimu. 848 00:55:21,566 --> 00:55:23,151 Ini adalah pembunuhan berantai. 849 00:55:24,777 --> 00:55:26,278 Kalian semua sudah melihatnya 850 00:55:26,279 --> 00:55:30,073 video saat aku mempertaruhkan nyawaku untuk bertemu Haechi. 851 00:55:30,074 --> 00:55:32,367 Haechi sekarang dalam kondisi serius 852 00:55:32,368 --> 00:55:34,996 karena kebrutalan polisi. 853 00:55:35,371 --> 00:55:37,874 Polisi belum memberikan pernyataan. 854 00:55:39,292 --> 00:55:46,423 Saya khawatir mereka mungkin menutupi kebenaran... 855 00:55:46,424 --> 00:55:48,508 Tahan. Semuanya, berhenti. 856 00:55:48,509 --> 00:55:50,719 Kami sedang menjalankan tugas resmi di sini. 857 00:55:50,720 --> 00:55:53,180 Duduklah, kalian semua. 858 00:55:53,181 --> 00:55:54,891 Serius, kamu mempermainkanku? 859 00:55:56,684 --> 00:55:58,810 Penipuan, tipu daya, dan menghalangi keadilan... 860 00:55:58,811 --> 00:56:01,981 Kau ingin aku berkemas dan memasukkanmu ke penjara? 861 00:56:02,899 --> 00:56:05,400 Seluruh kegiatanmu adalah tentang Suka dan Langganan. 862 00:56:05,401 --> 00:56:07,402 Apakah Anda ingin orang-orang besar masuk penjara? 863 00:56:07,403 --> 00:56:10,697 memukul Suka dan Berlangganan di tubuh Anda? 864 00:56:10,698 --> 00:56:13,200 Ayolah, Bro. Kenapa kamu seperti ini? 865 00:56:13,201 --> 00:56:16,536 Saya memiliki kebebasan pers berdasarkan Pasal 21 Konstitusi. 866 00:56:16,537 --> 00:56:18,623 Siapa saudaramu? 867 00:56:20,041 --> 00:56:24,711 Karena Anda, seorang pemuda berjuang demi hidupnya di ICU. 868 00:56:24,712 --> 00:56:28,548 Dan Anda senang menyerap jumlah penayangan? 869 00:56:28,549 --> 00:56:34,471 Kalau si tukang tipu itu tidak berhasil, tamatlah riwayatmu, dasar bodoh. 870 00:56:34,472 --> 00:56:37,432 Saya tidak mengerti apa yang Anda bicarakan. 871 00:56:37,433 --> 00:56:39,851 Kau bajingan. 872 00:56:39,852 --> 00:56:42,438 Aku sudah memperingatkanmu, agar jangan berbuat dosa. 873 00:56:45,441 --> 00:56:47,859 Pacar pria itu datang ke rumah sakit 874 00:56:47,860 --> 00:56:49,069 dan menumpahkan semuanya. 875 00:56:49,070 --> 00:56:51,072 Bagaimana kau menyuruhnya melakukan hal ini. 876 00:56:55,660 --> 00:56:59,871 Mulai saat ini, jika Anda mendapatkan tips tentang Haechi 877 00:56:59,872 --> 00:57:03,751 Mohon konfirmasikan dengan kami sebelum menyiarkan. Mengerti? 878 00:57:04,252 --> 00:57:06,753 Baik, Pak. Saya akan mencari tahu. 879 00:57:06,754 --> 00:57:10,590 Kapan pacarnya muncul di rumah sakit? 880 00:57:10,591 --> 00:57:11,676 Aku tidak tahu. 881 00:57:13,261 --> 00:57:14,886 Lalu apa yang terjadi pada pacar itu? 882 00:57:14,887 --> 00:57:18,598 Aku menemukan gambar di ponselnya 883 00:57:18,599 --> 00:57:20,767 diambil bersama pacarnya. 884 00:57:20,768 --> 00:57:24,980 Dan Editor Justice ditangkap karena menerima suap. 885 00:57:24,981 --> 00:57:28,775 Pernahkah Anda melihat penerima suap yang rela merogoh dompetnya? 886 00:57:28,776 --> 00:57:31,987 Saya tahu dia akan mengeksploitasi orang itu namun tidak pernah membayarnya. 887 00:57:31,988 --> 00:57:36,617 Aku yang memasang jebakan, dan dia pun tertipu. 888 00:57:37,702 --> 00:57:40,705 Metode Anda sungguh ilmiah. 889 00:57:41,205 --> 00:57:42,405 Bagaimana dia bisa memikirkan hal itu? 890 00:57:45,001 --> 00:57:46,002 Bagus! 891 00:57:47,503 --> 00:57:49,629 Tenang saja, ini hanya latihan. 892 00:57:49,630 --> 00:57:52,300 Jangan menganggap perdebatan terlalu serius. 893 00:57:54,635 --> 00:57:55,719 Tunggu. 894 00:57:55,720 --> 00:57:58,556 Bukankah ini ayahmu? 895 00:57:59,307 --> 00:58:01,434 Ini konyol. Apakah Anda melihatnya? 896 00:58:01,726 --> 00:58:04,853 Lihat ini. Lucu sekali. 897 00:58:04,854 --> 00:58:06,814 Polisi Korea Selatan sungguh menyedihkan! 898 00:58:09,942 --> 00:58:11,651 Apa kau sudah gila? 899 00:58:11,652 --> 00:58:12,653 Kemarilah. 900 00:58:13,321 --> 00:58:14,321 Dasar tolol! 901 00:58:15,323 --> 00:58:19,534 Apakah kamu begitu malu terhadap ayahmu sampai-sampai kamu menjadi gila? 902 00:58:19,535 --> 00:58:21,537 Dorong kepalanya ke depan. 903 00:58:30,838 --> 00:58:31,839 Siswa. 904 00:58:34,050 --> 00:58:37,178 Ini penyerangan berat. Apa yang akan kau lakukan? 905 00:58:38,179 --> 00:58:39,263 Apa-apaan ini? 906 00:59:16,592 --> 00:59:18,386 Kami memeriksa stasiun pangkalan telepon seluler 907 00:59:19,303 --> 00:59:23,182 tetapi panggilan terakhir yang diterima Jeon berasal dari sumber yang tidak dapat dilacak. 908 00:59:23,641 --> 00:59:26,394 Penelepon kemungkinan besar menggunakan telepon genggam biasa. 909 00:59:27,186 --> 00:59:28,229 Di Sini. 910 00:59:29,814 --> 00:59:32,942 Karena tidak akan membuat banyak perbedaan bagi kita semua untuk tetap terjaga, 911 00:59:33,734 --> 00:59:37,237 Bong, mengapa kamu tidak pulang dan beristirahat? 912 00:59:37,238 --> 00:59:38,823 Maukah Anda menulis laporan saya? 913 00:59:40,032 --> 00:59:42,232 Jika aku pulang dan kembali lagi, aku akan lebih lelah lagi. 914 00:59:43,828 --> 00:59:44,829 Apa? 915 00:59:45,746 --> 00:59:49,208 Do-cheol, kamu dalam masalah. 916 00:59:50,918 --> 00:59:52,420 Istrimu ingin kamu meneleponnya. 917 00:59:57,550 --> 01:00:00,428 Buruk sekali. 918 01:00:01,345 --> 01:00:04,848 Maaf, Sayang. Ponselku tertinggal di mobil. 919 01:00:04,849 --> 01:00:09,269 Anak laki-laki yang melawan Woo-jin datang untuk meminta maaf 920 01:00:09,270 --> 01:00:10,688 dan berjanji tidak akan melakukannya lagi. 921 01:00:11,689 --> 01:00:15,233 Orangtua mereka pasti telah menekan mereka di hadapan komite kekerasan. 922 01:00:16,069 --> 01:00:17,944 Saya telah berurusan dengan banyak anak seperti mereka. 923 01:00:17,945 --> 01:00:20,155 Sikap mereka berbeda. 924 01:00:20,156 --> 01:00:24,492 Ini perkembangan yang positif. Sudah kubilang semuanya akan baik-baik saja. 925 01:00:24,493 --> 01:00:25,703 Apa yang dikatakan Woo-jin? 926 01:00:26,162 --> 01:00:28,164 Dia tidak mengatakan apa-apa. 927 01:01:07,620 --> 01:01:09,621 Minta maaf melalui kematian! 928 01:01:09,622 --> 01:01:11,707 Geng motor pantas dihukum mati. 929 01:01:11,999 --> 01:01:14,417 Mereka mungkin akan mendapat hukuman 100 tahun di AS. 930 01:01:14,418 --> 01:01:16,420 Aku akan hancurkan mereka dengan harga seratus. Ada yang mau? 931 01:01:18,297 --> 01:01:19,297 Hukum Korea membuatku mendesah. 932 01:01:19,298 --> 01:01:21,550 Menangkap mereka hanya untuk melepaskannya? 933 01:01:22,343 --> 01:01:23,427 Haruskah kita hidup dalam ketakutan? 934 01:01:36,941 --> 01:01:40,443 Sebuah mobil bertabrakan dengan 10 sepeda motor 935 01:01:40,444 --> 01:01:42,445 menewaskan 12 orang. 936 01:01:42,446 --> 01:01:43,948 Menurut analisis CCTV... 937 01:01:44,532 --> 01:01:47,450 Tersangka adalah Min Gang-hoon yang berusia 28 tahun 938 01:01:47,451 --> 01:01:51,955 yang kehilangan kekasihnya dalam kecelakaan geng motor 2 tahun lalu. 939 01:01:51,956 --> 01:01:55,458 Dia saat itu menjadi anggota pasukan khusus. 940 01:01:55,459 --> 01:01:58,336 Marah karena hukuman yang ringan, 941 01:01:58,337 --> 01:01:59,754 dia mencoba membalas para penjahat itu 942 01:01:59,755 --> 01:02:03,258 tetapi berakhir di penjara militer dan diberhentikan. 943 01:02:03,259 --> 01:02:05,970 Sejak itu, dia ditangkap karena pelanggaran narkoba. 944 01:02:06,679 --> 01:02:08,597 Yang paling penting, 945 01:02:09,473 --> 01:02:12,268 pada hari Jeon dipindahkan ke rumah aman, 946 01:02:12,768 --> 01:02:16,397 Mobil Min terlihat di dekat kompleks apartemen Jeon. 947 01:02:18,899 --> 01:02:20,483 Apakah ini tempat yang tepat? 948 01:02:20,484 --> 01:02:24,696 Menurut CCTV, ini adalah lokasi terakhir mobilnya. 949 01:02:24,697 --> 01:02:27,408 Saya sudah cek ke kantor polisi setempat. Rupanya, ini sarang narkoba. 950 01:02:43,591 --> 01:02:46,718 Dia akhirnya menjadi pecandu setelah kematian pacarnya? 951 01:02:46,719 --> 01:02:47,719 Tepat. 952 01:02:49,305 --> 01:02:50,639 Minyak apa ini? 953 01:02:51,599 --> 01:02:53,100 Apakah ada kebocoran dari mobil itu? 954 01:02:54,018 --> 01:02:55,102 Nampaknya begitu. 955 01:02:57,855 --> 01:03:00,441 Mari kita semua berhati-hati. 956 01:03:00,941 --> 01:03:03,235 Pecandu adalah kelompok yang paling berbahaya. 957 01:03:03,652 --> 01:03:05,320 Ketika mereka sedang mabuk, 958 01:03:05,321 --> 01:03:07,615 Keputusan mereka tidak jelas dan mereka tidak akan berhenti melakukan apa pun. 959 01:03:09,450 --> 01:03:10,618 Itu mobil Min Gang-hoon. 960 01:03:16,832 --> 01:03:18,417 Mengapa begitu banyak jus? 961 01:03:21,045 --> 01:03:22,630 Sial, ini kencing! 962 01:03:24,340 --> 01:03:26,467 Sepertinya dia tinggal di dalam mobil. 963 01:03:45,444 --> 01:03:49,198 APA YANG BENAR UNTUK DILAKUKAN? 964 01:03:51,784 --> 01:03:55,162 Sobat, kamu harus lihat ini. 965 01:04:00,000 --> 01:04:03,295 Ini Jung Chil-su, pemimpin Sangnam 12, geng motor. 966 01:04:04,588 --> 01:04:06,507 Tempat Tinggal Komisaris Polisi / Rute Pindah 967 01:04:08,008 --> 01:04:09,093 Berengsek... 968 01:04:09,718 --> 01:04:11,318 Tempat Tinggal Hakim Pengadilan Tinggi / Rute Pindah 969 01:04:15,724 --> 01:04:16,891 Tempat Tinggal Jaksa Wilayah / Rute Pindah 970 01:04:16,892 --> 01:04:18,309 Musik Anda. 971 01:04:18,310 --> 01:04:20,350 Ini adalah foto-foto rumah persembunyian tempat Jeon berada. 972 01:04:25,317 --> 01:04:27,194 Dari mana dia mendapatkan ini? 973 01:04:27,820 --> 01:04:31,100 Hanya polisi atau pejabat yang memiliki akses ke sana. 974 01:05:34,762 --> 01:05:36,472 Kotoran. 975 01:05:41,393 --> 01:05:43,103 Para punk ini... 976 01:05:47,191 --> 01:05:49,818 Ini benar-benar rumah jebakan. 977 01:05:52,488 --> 01:05:55,115 Jika situasinya berubah menjadi berbahaya, 978 01:05:56,492 --> 01:05:58,577 bolehkah kita menanggapi dengan kekerasan? 979 01:06:01,330 --> 01:06:03,999 Kenapa? Kau akan membunuhnya? 980 01:06:09,713 --> 01:06:12,215 Apapun yang terjadi, cobalah untuk tidak membunuhnya. 981 01:06:12,216 --> 01:06:16,303 Lupakan pemotongan gaji, Anda akan tenggelam dalam tumpukan dokumen. 982 01:08:05,245 --> 01:08:06,538 Kami menemukan Haechi. 983 01:08:18,342 --> 01:08:20,635 Ah, aduh... 984 01:08:20,636 --> 01:08:23,930 Anda ditangkap atas tuduhan pembunuhan Sangnam 12. 985 01:08:23,931 --> 01:08:24,972 Ayo keluar. 986 01:08:24,973 --> 01:08:27,559 Ini bisa jadi berantakan. Mari kita tunggu bantuan. 987 01:08:38,445 --> 01:08:39,780 Hai. 988 01:08:54,502 --> 01:08:55,502 Sun-woo! 989 01:08:56,671 --> 01:08:57,673 Minggir dari hadapanku! 990 01:09:27,911 --> 01:09:29,328 Sialan... Sialan... 991 01:09:41,008 --> 01:09:42,009 Itu. 992 01:09:58,567 --> 01:10:00,359 Minggir dari hadapanku. 993 01:10:02,029 --> 01:10:04,362 Hei! Apa yang menurutmu sedang kamu lakukan? 994 01:10:04,363 --> 01:10:05,532 Kamu gila? 995 01:10:12,038 --> 01:10:13,165 Jangan bergerak! 996 01:10:30,766 --> 01:10:32,100 Bajingan gila. 997 01:10:48,075 --> 01:10:49,075 Anda! 998 01:10:57,626 --> 01:10:59,419 Membekukan! 999 01:11:02,089 --> 01:11:03,507 Pergilah ke arah lain! 1000 01:11:11,932 --> 01:11:13,225 Hei, kemari! 1001 01:11:42,254 --> 01:11:44,131 Hentikan, demi Tuhan! 1002 01:11:45,132 --> 01:11:46,925 Sudah cukup. 1003 01:11:48,677 --> 01:11:49,677 Biarkan saja dia pergi, kawan. 1004 01:11:51,346 --> 01:11:53,056 Lepaskan dia! - Pisahkan mereka. 1005 01:11:53,974 --> 01:11:55,267 Diam. 1006 01:11:56,351 --> 01:11:57,351 Borgol dia. 1007 01:11:58,937 --> 01:11:59,937 Diam. 1008 01:12:06,987 --> 01:12:08,155 Kau bajingan! 1009 01:13:36,159 --> 01:13:37,661 Kami berhasil menangkapnya! 1010 01:13:40,455 --> 01:13:42,290 Tarik dia ke atas, tarik dia ke atas! 1011 01:13:50,257 --> 01:13:51,257 Sun-woo! 1012 01:14:02,978 --> 01:14:03,979 Apa yang mereka katakan? 1013 01:14:04,813 --> 01:14:06,773 Sudahkah Anda menjalani tes tetanus dan rontgen? 1014 01:14:07,983 --> 01:14:08,608 Saya minta maaf. 1015 01:14:08,609 --> 01:14:10,068 Jangan duduk. 1016 01:14:11,111 --> 01:14:13,195 Anda ditusuk dengan jarum suntik pecandu. 1017 01:14:13,196 --> 01:14:16,074 Jadi, lakukan semua tes yang diperlukan. 1018 01:14:16,908 --> 01:14:18,285 Bagaimana dengan yang lainnya? 1019 01:14:19,536 --> 01:14:23,790 Yoon mengatakan tulang rusuknya retak, tetapi dia melebih-lebihkannya. 1020 01:14:24,541 --> 01:14:25,917 Semua orang baik-baik saja. 1021 01:14:28,545 --> 01:14:30,296 Bagaimanapun, 1022 01:14:30,297 --> 01:14:31,715 kami dapat Haechi. 1023 01:14:34,009 --> 01:14:35,634 Kita tidak akan tahu itu. 1024 01:14:35,635 --> 01:14:36,927 Apa maksudmu? 1025 01:14:36,928 --> 01:14:40,223 Min menjadi Haechi hanyalah angan-angan kami saja. 1026 01:14:41,516 --> 01:14:43,727 Kita belum tahu faktanya. 1027 01:14:46,229 --> 01:14:51,151 Anda agak menyesal sekarang karena dia tertangkap? 1028 01:14:52,360 --> 01:14:53,528 Anda mendukungnya. 1029 01:14:54,738 --> 01:14:56,239 Apakah kamu gila? 1030 01:14:57,240 --> 01:14:59,159 Pembunuhan adalah pembunuhan. 1031 01:14:59,743 --> 01:15:02,537 Dan menangkap penjahat adalah tugasku. 1032 01:15:03,455 --> 01:15:06,332 Aku akan menulis laporannya. Tenang saja. 1033 01:15:06,333 --> 01:15:07,751 untuk beberapa hari. 1034 01:15:16,259 --> 01:15:17,594 Kamu tidak... 1035 01:15:18,470 --> 01:15:20,764 benar-benar akan membunuhnya, bukan? 1036 01:15:24,267 --> 01:15:27,979 Anda akan melakukan kesalahan suatu hari nanti. Berhati-hatilah. 1037 01:15:33,068 --> 01:15:35,194 Mengapa Anda tidak menulis laporannya? 1038 01:15:35,195 --> 01:15:38,990 Min, kami sudah mengamankan rekaman CCTV. 1039 01:15:40,992 --> 01:15:42,410 Apa yang sebenarnya terjadi? 1040 01:15:42,994 --> 01:15:45,496 Kami sedang diinterogasi. Mohon kerja samanya. 1041 01:15:45,497 --> 01:15:48,582 Bekerja sama dengan Anda dalam mencuri kasus kami? 1042 01:15:48,583 --> 01:15:50,793 Seo Do-cheol. Apa yang sedang kamu lakukan? 1043 01:15:50,794 --> 01:15:52,878 Akhirnya kami membawanya, dan apa ini? 1044 01:15:52,879 --> 01:15:53,421 Keluar. 1045 01:15:53,422 --> 01:15:54,630 - Ayo sekarang! 1046 01:15:54,631 --> 01:15:57,175 - Biarkan kami setidaknya menandatangani laporannya. - Keluar! 1047 01:15:59,511 --> 01:16:02,304 Sejak kau mengambil alih kasus ini, Jeon terbunuh, 1048 01:16:02,305 --> 01:16:04,098 Haechi palsu berakhir di ICU, 1049 01:16:04,099 --> 01:16:05,808 dan 12 pengendara sepeda motor tewas. 1050 01:16:05,809 --> 01:16:06,726 Dua belas tewas! 1051 01:16:06,727 --> 01:16:08,018 Dalam situasi ini, 1052 01:16:08,019 --> 01:16:11,522 mana yang lebih penting, memecahkan kasusnya atau siapa yang memecahkannya? 1053 01:16:11,523 --> 01:16:14,400 Bagaimana kalau kesimpulan awal Anda sungguh-sungguh salah? 1054 01:16:14,401 --> 01:16:15,734 Jangan berani bicara seperti itu. 1055 01:16:15,735 --> 01:16:19,823 Bukankah tim Anda yang mengumpulkan bukti dari mobilnya? 1056 01:16:20,949 --> 01:16:25,620 Kau merugikan timmu dengan melakukan ini, mengerti? 1057 01:16:26,246 --> 01:16:27,914 Lembaga Layanan Forensik Nasional Seoul 1058 01:16:29,833 --> 01:16:31,750 Anda benar tentang hal itu. 1059 01:16:31,751 --> 01:16:33,460 Penyebab kematian Jeon bukanlah gegar otak. 1060 01:16:33,461 --> 01:16:35,337 Itu adalah pencekikan. 1061 01:16:35,338 --> 01:16:39,634 COD adalah asfiksia tekanan serviks. Terlihat adanya petekie konjungtiva. 1062 01:16:41,136 --> 01:16:44,347 Tengkoraknya hancur sebelum dia benar-benar sadar. 1063 01:16:45,765 --> 01:16:50,060 Namun inilah yang benar-benar membingungkan. 1064 01:16:50,061 --> 01:16:52,856 Pencekikan dilakukan dengan tangan atau alat. 1065 01:16:53,440 --> 01:16:54,440 Lihat. 1066 01:16:55,650 --> 01:16:58,569 Pencekikan meninggalkan bekas di leher, kan? 1067 01:16:58,570 --> 01:17:02,156 Kalau pencekikan manual, pasti ada bekas tekanan. 1068 01:17:02,157 --> 01:17:05,367 Jika itu ligatur, tanda dari bahan yang digunakan. 1069 01:17:05,368 --> 01:17:07,787 Tapi lihatlah tanda-tanda ini pada Jeon. 1070 01:17:10,248 --> 01:17:13,167 Mereka menyebar lebar di leher. 1071 01:17:13,168 --> 01:17:16,713 Itu bukan dengan tangan atau instrumen... 1072 01:17:21,676 --> 01:17:23,678 Jika bukan tangan atau instrumen... 1073 01:17:29,976 --> 01:17:31,310 Kaki? 1074 01:17:31,311 --> 01:17:32,520 Dia dicekik dengan kaki? 1075 01:17:33,313 --> 01:17:36,483 Biar saya tunjukkan sesuatu. Lihat ini. 1076 01:17:37,400 --> 01:17:39,986 Bukan di sini... tetapi di sini. 1077 01:17:40,904 --> 01:17:42,613 Lihat. 1078 01:17:42,614 --> 01:17:44,823 Ini bukan lelucon, ya? 1079 01:17:44,824 --> 01:17:49,203 Ini adalah triangle choke, teknik populer yang digunakan dalam MMA. 1080 01:17:49,204 --> 01:17:50,914 Itulah satu-satunya kesimpulan yang dapat saya buat. 1081 01:17:53,416 --> 01:17:55,710 Apa-apaan ini...? 1082 01:17:57,420 --> 01:17:59,923 Tunggu. 1083 01:18:01,341 --> 01:18:03,927 - Apakah kamu punya koneksi internet? - Beritahu aku. 1084 01:18:03,951 --> 01:18:05,044 Patroli UFC 1085 01:18:05,045 --> 01:18:09,557 Petugas patroli UFC menaklukkan seorang pelaku penusukan 1086 01:18:29,577 --> 01:18:32,664 Dasar bajingan. 1087 01:18:35,750 --> 01:18:39,170 Apakah orang-orangnya masih di kantor? 1088 01:18:40,588 --> 01:18:43,966 Ada beberapa berkas yang perlu saya temukan. 1089 01:18:43,967 --> 01:18:45,093 Dan tentang Park Sun-woo... 1090 01:18:46,469 --> 01:18:53,183 Kirim Bong dan Wang ke daerah pemilihannya saat ini dan sebelumnya. 1091 01:18:53,184 --> 01:18:59,107 Minta juga Yoon untuk mendapatkan kamera dasbor dan catatan lalu lintas milik Min. 1092 01:19:01,901 --> 01:19:04,069 Jika kita mengumumkan bahwa Min adalah Haechi, 1093 01:19:04,070 --> 01:19:07,781 tim kami... tidak, seluruh polisi Korea akan kacau. 1094 01:19:07,782 --> 01:19:09,283 Apa yang kamu katakan tiba-tiba? 1095 01:19:09,284 --> 01:19:14,705 Min menabrak pengendara sepeda motor itu untuk balas dendam pribadi. 1096 01:19:14,706 --> 01:19:17,291 Jadi, kecuali polisi memanipulasi bukti, 1097 01:19:17,292 --> 01:19:20,502 dia akan dibebaskan dari alibinya. 1098 01:19:20,503 --> 01:19:24,298 Min bukanlah Haechi yang sebenarnya. Dia hanya menirunya. 1099 01:19:24,299 --> 01:19:28,302 Apakah mereka menemukan sesuatu di laboratorium forensik? 1100 01:19:28,303 --> 01:19:30,221 Ingat tanda di leher Jeon? 1101 01:19:31,222 --> 01:19:33,808 Hal semacam ini dapat meninggalkan bekas. 1102 01:19:35,143 --> 01:19:38,021 Park Sun-woo menerapkan kuncian segitiga di sini. 1103 01:19:40,815 --> 01:19:43,610 Anda menyajikan ini sebagai bukti? 1104 01:19:44,319 --> 01:19:47,446 Pertama Anda melawan orang kaya, dan sekarang melawan polisi? 1105 01:19:47,447 --> 01:19:54,037 Kalau begitu, siapa saja yang bisa melakukan triangle choke adalah tersangka? 1106 01:19:54,829 --> 01:19:57,831 Saya yakin bahkan Wang bisa melakukan ini. 1107 01:19:57,832 --> 01:20:00,417 Tidak 100%. Saya belum mempelajarinya. 1108 01:20:00,418 --> 01:20:01,836 Perhatikan baik-baik di sini. 1109 01:20:03,046 --> 01:20:05,464 Ada pria lain yang kami kenal. 1110 01:20:05,465 --> 01:20:07,258 Oh, tidak! 1111 01:20:08,134 --> 01:20:09,259 Apakah itu Min? 1112 01:20:09,260 --> 01:20:10,637 Tidak masalah. 1113 01:20:11,763 --> 01:20:15,557 Orang ini tidak mabuk. 1114 01:20:15,558 --> 01:20:17,684 Dia sedang mabuk karena narkoba. 1115 01:20:17,685 --> 01:20:20,355 Sun-woo jadi tahu tentang Min setelah kejadian ini 1116 01:20:20,980 --> 01:20:22,482 dan memutuskan untuk menggunakannya. 1117 01:20:23,441 --> 01:20:28,070 Sun-woo menawarkan informasi untuk membantu Min membalas dendamnya 1118 01:20:28,071 --> 01:20:31,366 sebagai imbalan untuk memainkan Haechi. 1119 01:20:34,786 --> 01:20:37,913 Ketika Haechi palsu tertangkap, 1120 01:20:37,914 --> 01:20:41,291 mengapa Park Sun-woo bertindak begitu berbahaya di tangga? 1121 01:20:41,292 --> 01:20:45,003 Jika Haechi palsu mati di sana, 1122 01:20:45,004 --> 01:20:46,922 dia akan menjadi Haechi yang sebenarnya. 1123 01:20:46,923 --> 01:20:50,300 Dan bagaimana jika saya tidak mendapatkan kebenaran dari Editor Justice? 1124 01:20:50,301 --> 01:20:54,013 Para petinggi pasti sudah mengumumkan bahwa kita menangkap Haechi. 1125 01:20:55,682 --> 01:21:00,018 Park Sun-woo, setelah gagal di Namsan, 1126 01:21:00,019 --> 01:21:02,897 mencoba mengubah Min menjadi Haechi dan malah membunuhnya. 1127 01:21:03,690 --> 01:21:05,941 Dia seorang polisi, 1128 01:21:05,942 --> 01:21:08,486 dia tahu betul bagaimana kita akan menanganinya. 1129 01:21:10,405 --> 01:21:13,825 Kalau saja dia berhasil membunuh Min saat itu, kasusnya pasti ditutup. 1130 01:21:20,331 --> 01:21:25,043 Do-cheol, bisakah kamu menangani ini? 1131 01:21:25,044 --> 01:21:28,964 Mari kita buktikan dulu bahwa Min bukan Haechi. 1132 01:21:28,965 --> 01:21:32,843 Kita hanya perlu mengamankan alibi Min Gang-hoon 1133 01:21:32,844 --> 01:21:36,222 untuk dua kasus terbaru, pembunuhan Jeon dan profesor. 1134 01:21:36,973 --> 01:21:37,932 Saya minta maaf. 1135 01:21:37,933 --> 01:21:39,642 Ini adalah pembunuhan berantai. 1136 01:21:40,643 --> 01:21:43,437 Dia pasti memberikan jawaban yang sama kepada anggota satuan tugas. 1137 01:21:43,438 --> 01:21:46,064 Toilet Pria 1138 01:21:46,065 --> 01:21:50,152 Mari kita dapatkan pengakuan dari Min dan periksa alibinya. 1139 01:21:50,153 --> 01:21:53,739 Masuklah. Kami di sini untuk membantu Anda. 1140 01:21:53,740 --> 01:21:56,074 Kamu bukan Haechi, kan? 1141 01:21:56,075 --> 01:21:57,869 Lalu kita tinggal pada Park Sun-woo. 1142 01:21:58,578 --> 01:22:01,371 Dapatkan surat perintah saat dia berada di rumah sakit 1143 01:22:01,372 --> 01:22:06,084 dan sisanya, menggeledah rumahnya, mobilnya dan sekitarnya secara menyeluruh. 1144 01:22:06,085 --> 01:22:08,463 Aku akan menemui Sun-woo di rumah sakit dan menghentikannya. 1145 01:22:10,173 --> 01:22:12,175 Meskipun semuanya, 1146 01:22:13,092 --> 01:22:16,971 Kita tidak bisa melakukan sesuatu dengan setengah hati. Ini masalah integritas. 1147 01:22:19,307 --> 01:22:22,977 Anda harus menghentikan konferensi persnya terlebih dahulu. 1148 01:22:24,270 --> 01:22:25,480 Musik Anda. 1149 01:22:26,606 --> 01:22:28,166 Jika ini salah, 1150 01:22:29,275 --> 01:22:32,111 Anda harus membayar kuliah putri saya. 1151 01:22:32,820 --> 01:22:34,300 Tidak mungkin dia bisa kuliah. 1152 01:22:35,281 --> 01:22:36,783 Jangan sial, dasar brengsek. 1153 01:22:45,500 --> 01:22:47,210 Apakah Anda melakukan ini dengan sengaja? 1154 01:22:49,128 --> 01:22:51,839 Saya sudah mengumpulkan pers. Bagaimana saya bisa membatalkannya sekarang? 1155 01:22:53,007 --> 01:22:56,426 Bukankah aku sudah menjelaskannya padamu? 1156 01:22:56,427 --> 01:22:58,137 untuk kalian semua tidak melakukan apa pun? 1157 01:22:58,930 --> 01:23:00,931 Ini jelas merupakan ketidakpatuhan. 1158 01:23:00,932 --> 01:23:06,312 Benar sekali, Tuan. 1159 01:23:07,730 --> 01:23:09,940 Namun sebelum perintah dan disiplin, 1160 01:23:09,941 --> 01:23:14,528 bukankah kita adalah sahabat yang telah melalui suka dan duka bersama? 1161 01:23:14,529 --> 01:23:16,738 Maksud saya... 1162 01:23:16,739 --> 01:23:22,161 selain kasus geng motor, 1163 01:23:22,662 --> 01:23:24,830 Min punya alibi untuk yang lain... 1164 01:23:24,831 --> 01:23:25,831 Kapten Oh. 1165 01:23:25,832 --> 01:23:26,832 Ya? 1166 01:23:26,833 --> 01:23:28,727 Jangan melewati batas di sini. 1167 01:23:28,751 --> 01:23:29,752 Apakah kamu mengerti? 1168 01:23:35,091 --> 01:23:38,343 Tim saya... 1169 01:23:38,344 --> 01:23:42,347 mereka bekerja keras untuk memecahkan kasus tersebut. 1170 01:23:42,348 --> 01:23:45,560 Tidak bisakah Anda mencadangkannya sekali? 1171 01:23:46,853 --> 01:23:50,772 Saat pertandingan sepak bola 2 tahun lalu, 1172 01:23:50,773 --> 01:23:53,775 Timkulah yang terus mengoper bola padamu, 1173 01:23:53,776 --> 01:23:57,112 sehingga Anda bisa meneruskannya kepada Komisaris 1174 01:23:57,113 --> 01:23:58,572 yang akhirnya mencetak 2 gol. 1175 01:23:58,573 --> 01:24:00,282 Apa yang sedang Anda bicarakan? 1176 01:24:00,283 --> 01:24:02,910 Kamu selalu seperti ini. Kenapa baru sekarang membahasnya? 1177 01:24:04,662 --> 01:24:06,873 Apakah saya harus memberitahu Anda alasannya? 1178 01:24:17,675 --> 01:24:18,885 Kotoran. 1179 01:24:24,515 --> 01:24:26,934 Hai sayang. Aku sedang bertugas sekarang. 1180 01:24:28,394 --> 01:24:29,437 Perawat. 1181 01:24:31,105 --> 01:24:31,606 Apa? 1182 01:24:31,607 --> 01:24:35,610 Dia mendapat telepon. Dia bilang dia akan segera kembali, tetapi sudah 3 jam berlalu. 1183 01:24:36,235 --> 01:24:37,445 dan teleponnya dimatikan. 1184 01:24:37,737 --> 01:24:39,738 Saya melaporkannya ke polisi, 1185 01:24:39,739 --> 01:24:43,825 tapi jam tangan pintar yang kamu bicarakan, 1186 01:24:43,826 --> 01:24:45,036 bukankah kamu meminta itu? 1187 01:24:45,828 --> 01:24:50,540 Thuy mengatakan pada gadis-gadis itu agar meneleponku jika sesuatu terjadi. 1188 01:24:50,541 --> 01:24:52,042 Jadi, saya datang terburu-buru. 1189 01:24:52,043 --> 01:24:56,339 Aku akan bersama gadis-gadis itu. Lakukan apa pun yang kau bisa untuk menemukannya. 1190 01:25:07,433 --> 01:25:08,351 Halo? 1191 01:25:08,351 --> 01:25:09,351 Kawan. 1192 01:25:13,147 --> 01:25:14,439 Kamu ada di mana sekarang? 1193 01:25:14,440 --> 01:25:15,733 Bagaimana denganmu? 1194 01:25:22,365 --> 01:25:27,453 Apakah kamu membawa Thuy? 1195 01:25:31,749 --> 01:25:35,795 Tolong katakan tidak jika Anda tidak menyukainya. 1196 01:25:37,797 --> 01:25:39,090 Park Sun-woo, 1197 01:25:39,799 --> 01:25:41,384 apakah kamu benar-benar Haechi? 1198 01:25:42,802 --> 01:25:45,805 Aku tidak pernah mengatakan begitu. 1199 01:25:49,183 --> 01:25:50,226 Sun-woo. 1200 01:25:51,394 --> 01:25:54,187 Dia memiliki dua anak kecil. 1201 01:25:54,188 --> 01:25:55,815 Jangan kita ganggu orang yang tidak bersalah. 1202 01:25:58,192 --> 01:25:59,318 Anda sedang merekam panggilan tersebut. 1203 01:26:01,779 --> 01:26:05,407 Aku pegang pantatmu. Kau tak bisa lari dariku. 1204 01:26:05,408 --> 01:26:07,994 Jangan perburuk keadaan. Berhenti di sini. 1205 01:26:08,828 --> 01:26:10,704 Kami akan menemukan caranya. 1206 01:26:10,705 --> 01:26:12,914 Kau tahu, sejujurnya, aku mendukungmu. 1207 01:26:12,915 --> 01:26:14,834 Dan aku mendukungmu, Bro. 1208 01:26:16,836 --> 01:26:20,631 Bisakah Anda melihat layar ponselnya? 1209 01:26:32,226 --> 01:26:33,936 Dasar bajingan! 1210 01:26:35,438 --> 01:26:37,439 Di mana... 1211 01:26:37,440 --> 01:26:38,857 Dimana anakku? 1212 01:26:38,858 --> 01:26:40,233 Anak-anak ini masih sangat muda, 1213 01:26:40,234 --> 01:26:42,069 dan tidak takut bermain api. 1214 01:26:49,952 --> 01:26:50,952 Angkat teleponnya. 1215 01:26:52,747 --> 01:26:53,747 Terima kasih. 1216 01:26:54,874 --> 01:26:55,875 Siapakah orangnya? 1217 01:26:58,544 --> 01:26:59,545 Halo? 1218 01:27:01,255 --> 01:27:04,090 Mengapa Anda menelpon saya ke kantor? 1219 01:27:04,091 --> 01:27:06,885 Ponsel saya diretas. 1220 01:27:06,886 --> 01:27:10,765 Jadi, silakan lakukan apa yang saya minta, Kapten. 1221 01:27:14,560 --> 01:27:15,686 Terima kasih. 1222 01:27:34,914 --> 01:27:35,498 Pada saat itu, 1223 01:27:35,499 --> 01:27:38,625 Suami Thuy yang tidak mengenakan sabuk pengaman 1224 01:27:38,626 --> 01:27:44,715 kehilangan nyawanya ketika batang baja menembus tubuhnya. 1225 01:27:45,716 --> 01:27:48,802 Thuy yang sedang mengemudi tidak terluka 1226 01:27:48,803 --> 01:27:50,512 karena dia mengenakan sabuk pengaman. 1227 01:27:50,513 --> 01:27:54,516 Dia juga menerima pembayaran asuransi suaminya sejumlah 700.000 dolar. 1228 01:27:54,517 --> 01:27:57,310 Terima kasih kepada istri asing yang jahat, 1229 01:27:57,311 --> 01:28:00,231 Sang suami meninggal sambil menitikkan air mata darah. 1230 01:29:00,416 --> 01:29:01,417 Kawan! 1231 01:29:02,585 --> 01:29:05,004 Tolong selamatkan aku. 1232 01:29:23,189 --> 01:29:27,026 Anda kesal karena Editor Justice malah menggantikan Woo-jin. 1233 01:29:29,028 --> 01:29:30,738 Jangan melakukan hal bodoh. 1234 01:29:32,031 --> 01:29:35,034 Aku datang sendiri seperti yang dijanjikan. Jadi, keluarlah. 1235 01:29:35,534 --> 01:29:37,536 Membantu! 1236 01:29:37,912 --> 01:29:39,704 Tolong aku! 1237 01:29:39,705 --> 01:29:46,252 Thuy memberitahuku bahwa kamu punya kesempatan untuk membantunya, 1238 01:29:46,253 --> 01:29:48,005 tapi tidak. 1239 01:29:58,349 --> 01:30:01,477 Oke, maafkan aku karena mengacaukannya. 1240 01:30:04,647 --> 01:30:07,441 Tapi kau tidak bisa menyandera anakku. 1241 01:30:13,572 --> 01:30:15,740 Thuy juga tidak melakukan apa pun. 1242 01:30:15,741 --> 01:30:17,451 Bagaimana dengan Editor Justice? 1243 01:30:18,869 --> 01:30:21,497 Sejujurnya, Anda ingin membunuh orang itu. 1244 01:30:22,873 --> 01:30:24,958 Bukan hanya Anda secara pribadi, 1245 01:30:24,959 --> 01:30:29,754 tetapi Anda tahu berapa banyak orang yang dirugikan oleh kata-katanya. 1246 01:30:29,755 --> 01:30:33,258 Haechi tidak seharusnya bertindak seperti ini. 1247 01:30:33,259 --> 01:30:35,885 Kenapa kamu terus memanggilku Haechi? 1248 01:30:35,886 --> 01:30:37,596 Aku tidak pernah mengatakan begitu. 1249 01:30:38,973 --> 01:30:43,102 Pria di depan Anda itulah yang menciptakan Haechi. 1250 01:30:44,270 --> 01:30:46,897 Pernahkah Anda berpikir bahwa Anda bisa menjadi seorang Haechi? 1251 01:30:56,532 --> 01:31:00,493 Kalau kamu memang mau mendisiplinkan dia, kenapa kamu tidak memukulnya lebih keras lagi? 1252 01:31:00,494 --> 01:31:03,288 Dia punya pisau. Alasan sempurna untuk menghajarnya. 1253 01:31:03,289 --> 01:31:08,293 Serius, bagaimana mereka bisa menyuruhku melindungi seseorang yang aku tangkap? 1254 01:31:08,294 --> 01:31:11,421 Kalau dia muncul di hadapanku, aku akan mencabik-cabiknya. 1255 01:31:11,422 --> 01:31:13,214 Kamu memukuli seorang wanita sampai mati 1256 01:31:13,215 --> 01:31:15,425 dan seluruh keluarganya mati karenamu. 1257 01:31:15,426 --> 01:31:18,928 Hanya karena kamu lolos dengan mudah karena mabuk, 1258 01:31:18,929 --> 01:31:20,431 Anda pikir hukum ada di pihak Anda? 1259 01:31:20,723 --> 01:31:23,641 Anda akan menghadapi hukuman Tuhan. 1260 01:31:23,642 --> 01:31:27,103 Tidak bisakah dia menghadapinya dengan tenang, 1261 01:31:27,104 --> 01:31:28,304 dan membuat hidup semua orang mudah. 1262 01:31:29,023 --> 01:31:30,107 Tidakkah kamu berpikir? 1263 01:31:30,941 --> 01:31:34,445 Kedengarannya sangat mirip Haechi. 1264 01:31:37,031 --> 01:31:40,742 Polisi yang kejam tidak senang dengan sistem, 1265 01:31:40,743 --> 01:31:42,661 mengambil keadilan ke tangannya sendiri. 1266 01:31:43,037 --> 01:31:46,664 Park Sun-woo, Anda benar-benar melewati batas di sini. 1267 01:31:46,665 --> 01:31:48,875 Jangan ciptakan ini menjadi situasi yang tidak dapat Anda tangani. 1268 01:31:48,876 --> 01:31:51,544 Saya akan mengurus situasinya. 1269 01:31:51,545 --> 01:31:54,673 Saya memberi Anda kesempatan untuk memilih. 1270 01:31:55,591 --> 01:31:58,594 Pilihan pertama adalah di mana Editor Justice adalah Haechi. 1271 01:31:59,345 --> 01:32:01,179 Karena saya sudah menyiapkan semuanya, 1272 01:32:01,180 --> 01:32:04,558 tancapkan pipa logam ke dalam akselerator. 1273 01:32:05,768 --> 01:32:09,771 Pada akhirnya, itu akan disematkan pada Editor Justice 1274 01:32:09,772 --> 01:32:11,857 yang selama ini berperan sebagai Haechi. 1275 01:32:12,858 --> 01:32:15,693 Dialah yang memberi nama itu 1276 01:32:15,694 --> 01:32:19,281 dan menghasilkan uang paling banyak menggunakan Haechi. 1277 01:32:20,282 --> 01:32:20,991 Orang itu 1278 01:32:20,992 --> 01:32:24,494 Siapa yang paling diuntungkan dari Haechi ternyata adalah Haechi. 1279 01:32:24,495 --> 01:32:26,580 Bukankah itu skenario yang paling alami? 1280 01:32:27,581 --> 01:32:32,210 Dalam proses pelacakan dan penangkapan Haechi, 1281 01:32:32,211 --> 01:32:36,632 Anda diserang oleh Editor Justice dan berakhir dengan pembunuhan untuk membela diri. 1282 01:32:38,008 --> 01:32:40,176 Kalau begitu, Woo-jin akan selamat 1283 01:32:40,177 --> 01:32:42,805 dan kita berdua bisa kembali ke tempat kita masing-masing. 1284 01:32:46,725 --> 01:32:49,728 Jika Anda tidak menyukai pilihan ini, ada pilihan kedua. 1285 01:32:51,814 --> 01:32:54,108 Anda bisa mencoba menangkap saya. 1286 01:32:55,609 --> 01:32:57,403 Tapi Woo-jin akan berada dalam bahaya. 1287 01:32:58,028 --> 01:33:01,532 Bahkan, dia mungkin orang pertama yang meninggal malam ini. 1288 01:33:02,032 --> 01:33:05,034 Bahkan jika kau mencoba menangkapku, 1289 01:33:05,035 --> 01:33:09,748 semua orang di sana akan mati seperti pada pilihan pertama. 1290 01:33:11,333 --> 01:33:13,419 Karena kau tidak dapat mengalahkanku. 1291 01:33:15,045 --> 01:33:18,132 Kalau begitu tentu saja aku akan mengubahmu menjadi Haechi. 1292 01:33:19,675 --> 01:33:23,470 Apakah Anda pikir itu akan berhasil? 1293 01:33:23,971 --> 01:33:25,264 Bagaimana dengan alibiku? 1294 01:33:25,556 --> 01:33:28,276 Haechi lain dapat memenuhi alibi. 1295 01:33:28,934 --> 01:33:33,354 Mengapa Anda melakukan ini? Anda seorang polisi. 1296 01:33:33,355 --> 01:33:35,773 Saya menjadi polisi justru untuk melakukan hal ini. 1297 01:33:35,774 --> 01:33:37,651 Apakah begitu penting untuk mengetahui alasannya? 1298 01:33:38,360 --> 01:33:42,572 Orang-orang hanya mempercayai apa yang ingin mereka percayai. 1299 01:33:42,573 --> 01:33:45,241 Daripada mempertanyakan mengapa, 1300 01:33:45,242 --> 01:33:49,288 fokus pada keputusan Anda. 1301 01:34:08,807 --> 01:34:10,267 Persetan! 1302 01:34:13,103 --> 01:34:14,604 Tolong aku. 1303 01:34:14,605 --> 01:34:17,023 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 1304 01:34:17,024 --> 01:34:18,108 Tidak apa-apa. Tunggu sebentar. 1305 01:34:25,115 --> 01:34:27,117 Putramu akan meninggal. 1306 01:34:31,413 --> 01:34:34,499 Anda sudah memiliki jawaban yang jelas. 1307 01:34:34,500 --> 01:34:36,335 Anda tidak perlu membuat pilihan yang sulit. 1308 01:34:39,505 --> 01:34:43,425 Aku benar-benar yakin kita akan menjadi tim yang hebat. 1309 01:34:50,724 --> 01:34:53,227 Tiba di tempat kejadian sesuai perintah kapten. 1310 01:34:53,644 --> 01:34:55,521 Telepon 893-6851 1311 01:34:56,730 --> 01:34:59,525 Kami bekerja keras untuk menemukannya. 1312 01:35:01,026 --> 01:35:03,027 Serius, kalian akan mengompol, anak-anak. 1313 01:35:03,028 --> 01:35:04,530 Woo-jin, paman ada di sini. 1314 01:35:11,370 --> 01:35:13,038 Kamu tidak mengenal orang, bukan? 1315 01:35:23,966 --> 01:35:25,676 Permainannya telah berubah sekarang. 1316 01:35:27,469 --> 01:35:28,804 Dan... 1317 01:35:30,556 --> 01:35:32,766 Aku sudah punya tim, dasar bodoh! 1318 01:36:22,524 --> 01:36:23,859 Membantu! 1319 01:38:15,637 --> 01:38:16,637 Apakah kamu baik-baik saja? 1320 01:40:31,857 --> 01:40:32,857 Kawan! 1321 01:41:27,329 --> 01:41:29,121 Ada seorang wanita di truk itu. 1322 01:41:29,122 --> 01:41:30,122 Tidak apa-apa, silakan masuk. 1323 01:41:31,625 --> 01:41:33,417 Apa yang terjadi dengan wajahmu, kawan? 1324 01:41:33,418 --> 01:41:34,960 Dia jago banget berkelahi. 1325 01:41:34,961 --> 01:41:36,546 Cepat! Kejar dia. 1326 01:41:47,557 --> 01:41:49,059 Bersihkan darahnya. 1327 01:42:30,892 --> 01:42:31,977 Musik Anda! 1328 01:42:37,482 --> 01:42:38,692 Musik Anda? 1329 01:42:52,205 --> 01:42:54,624 Sial! Buka ini sekarang. 1330 01:43:01,715 --> 01:43:02,795 Mengapa dia kembali ke sini? 1331 01:43:03,925 --> 01:43:05,552 Apa-apaan ini? Si psikopat itu. 1332 01:43:09,055 --> 01:43:10,055 Injaklah itu. 1333 01:43:10,056 --> 01:43:10,807 Tidak, tidak! 1334 01:43:10,807 --> 01:43:11,558 Ya, ya, ya, ya! 1335 01:43:11,559 --> 01:43:13,518 - Jangan, berhenti! - Injak saja! 1336 01:43:41,838 --> 01:43:43,673 Do-cheol, kamu baik-baik saja? 1337 01:43:44,257 --> 01:43:45,382 Ya kamu? 1338 01:43:45,383 --> 01:43:46,593 Menurutku begitu. 1339 01:43:48,762 --> 01:43:50,263 Ayo cepat. 1340 01:43:52,390 --> 01:43:53,767 Bajingan ini... 1341 01:44:06,571 --> 01:44:07,571 Apa... 1342 01:44:08,073 --> 01:44:10,075 Dia tidak mengenakan sabuk pengaman. 1343 01:44:11,701 --> 01:44:14,703 Dia tidak bisa mati di sini seperti ini. 1344 01:44:14,704 --> 01:44:15,914 Apakah kamu baik-baik saja? 1345 01:44:16,915 --> 01:44:18,874 Jangan keluar. 1346 01:44:18,875 --> 01:44:21,126 Bagaimana dengan Woo-jin? 1347 01:44:21,127 --> 01:44:22,295 Dia bersama ibunya. 1348 01:44:23,338 --> 01:44:24,338 Oke, terima kasih. 1349 01:44:24,339 --> 01:44:28,425 Lanjut ke bawah. Anda akan menemukan Editor Justice dan korban. 1350 01:44:28,426 --> 01:44:30,094 Urus saja mereka dulu. 1351 01:44:30,095 --> 01:44:31,804 Ayo, ayo! Cepat! 1352 01:44:31,805 --> 01:44:33,348 Ada seorang pria. Hati-hati. 1353 01:44:35,642 --> 01:44:36,726 Ayo. 1354 01:44:46,611 --> 01:44:47,612 Periksa denyut nadinya. 1355 01:44:51,116 --> 01:44:52,951 - Tak ada denyut nadi. - Tarik dia keluar. 1356 01:44:54,452 --> 01:44:55,829 Satu dua tiga. 1357 01:45:00,458 --> 01:45:02,627 Kita butuh tandu di sini. 1358 01:45:03,253 --> 01:45:04,838 Usungan! 1359 01:45:05,255 --> 01:45:06,464 Buru-buru. 1360 01:45:09,134 --> 01:45:11,844 Ada satu lagi di terowongan. 1361 01:45:11,845 --> 01:45:13,554 Harus panggil 3 truk derek, oke? 1362 01:45:13,555 --> 01:45:15,765 Batasi akses publik untuk berjaga-jaga. 1363 01:45:27,485 --> 01:45:29,361 Do-cheol! Petugas medis sudah datang. 1364 01:45:29,362 --> 01:45:30,071 Musik Anda? 1365 01:45:30,072 --> 01:45:33,158 - Kami urus ini. - Pergi kau, sialan. 1366 01:46:19,245 --> 01:46:21,039 Di sini. 1367 01:46:27,212 --> 01:46:28,212 Satu dua! 1368 01:46:29,047 --> 01:46:30,048 Mudah. 1369 01:46:33,843 --> 01:46:35,136 Ayo bergerak. 1370 01:46:36,554 --> 01:46:37,931 Tunggu. 1371 01:46:45,480 --> 01:46:46,481 Park Sun-woo, 1372 01:46:47,857 --> 01:46:51,444 Saya akan membunuhmu dengan lembut saat kita menulis laporan. 1373 01:46:55,740 --> 01:47:01,037 Jadi, kau tidak bisa mati semudah itu, anak jalang. 1374 01:47:02,497 --> 01:47:03,665 Ayo berangkat! 1375 01:47:08,044 --> 01:47:10,171 Wah, sulit sekali. 1376 01:47:14,592 --> 01:47:15,885 Tenang. Mudah. 1377 01:47:19,389 --> 01:47:20,390 Datanglah ke sini. 1378 01:47:43,621 --> 01:47:45,080 Saya Editor Justice, 1379 01:47:45,081 --> 01:47:48,209 di tempat kejadian pembunuhan berantai, penangkapan Haechi... 1380 01:47:52,005 --> 01:47:53,505 Halo, sayang... 1381 01:47:53,506 --> 01:47:55,133 Sukai, berlangganan, dan donasi. 1382 01:47:59,012 --> 01:48:01,222 Ini sulit. 1383 01:48:41,262 --> 01:48:46,767 Terima kasih atas semua dukungan Anda, Divisi Kejahatan Besar kami 1384 01:48:46,768 --> 01:48:50,771 telah berhasil menangkap tersangka 1385 01:48:50,772 --> 01:48:52,564 dalam pembunuhan berantai Haechi. 1386 01:48:52,565 --> 01:48:54,775 Kami telah mencapai prestasi dalam memecahkan masalah 1387 01:48:54,776 --> 01:48:58,779 baik pembunuhan pengendara motor Sangnam 12 1388 01:48:58,780 --> 01:49:02,784 dan apa yang disebut kasus pembunuhan berantai Haechi. 1389 01:49:55,253 --> 01:49:56,753 Sayang. 1390 01:49:56,754 --> 01:49:57,921 Ju-yeon? 1391 01:49:57,922 --> 01:49:59,464 Ya, sayang? 1392 01:49:59,465 --> 01:50:01,633 Punggungmu akan sakit jika tidur di sini. 1393 01:50:01,634 --> 01:50:03,343 Kamu baik-baik saja? - Turunlah ke sini. 1394 01:50:03,344 --> 01:50:06,054 - Kamu terluka? - Aku baik-baik saja. Ayo. 1395 01:50:06,055 --> 01:50:07,764 - Kamu sudah makan? - Ya. 1396 01:50:07,765 --> 01:50:09,683 Saya punya ikan asin dan petik mentimun... 1397 01:50:09,684 --> 01:50:12,769 Aku menaruhnya di atas meja. Menggoreng telur dan memakannya. 1398 01:50:12,770 --> 01:50:13,770 Baiklah. 1399 01:50:13,771 --> 01:50:15,231 Membuat telur goreng... 1400 01:50:16,065 --> 01:50:18,233 - Wajahmu... - Aku tahu, aku tampan. 1401 01:50:18,234 --> 01:50:20,152 - Oleskan salep. - Baiklah. 1402 01:50:20,153 --> 01:50:22,572 - Pastikan untuk melakukannya. - Oke, salep. 1403 01:50:24,073 --> 01:50:25,450 Saya harus tidur. 1404 01:50:28,244 --> 01:50:30,788 Jangan lupa salepnya. 1405 01:50:48,514 --> 01:50:49,682 Kamu sudah di rumah. 1406 01:51:05,740 --> 01:51:08,201 Woo-jin, tunggu. Lihat aku. 1407 01:51:10,036 --> 01:51:11,329 Lihatlah Ayah. 1408 01:51:14,624 --> 01:51:16,334 Berengsek... 1409 01:51:16,709 --> 01:51:19,629 Bagaimana mereka tega melakukan hal ini pada wajah seorang anak? 1410 01:51:21,839 --> 01:51:22,840 Kamu baik-baik saja? 1411 01:51:23,633 --> 01:51:25,009 Duduk. 1412 01:51:26,219 --> 01:51:27,345 Ayo. 1413 01:51:32,517 --> 01:51:33,518 Di Sini. 1414 01:51:34,936 --> 01:51:36,521 Makanlah sedikit sebelum tidur. 1415 01:51:37,522 --> 01:51:42,360 Kamu sudah sangat bengkak, jadi ini tidak akan membuat perbedaan. 1416 01:51:49,075 --> 01:51:50,368 Woo-jin… 1417 01:51:54,038 --> 01:51:58,960 Ayah saya rabun jauh. 1418 01:52:19,564 --> 01:52:20,356 Ugh, asin. 1419 01:52:20,357 --> 01:52:22,191 Kamu membangunkan aku. 1420 01:52:23,109 --> 01:52:26,112 Kenapa kamu berisik sekali? Kamu mau aku tidur atau tidak? 1421 01:52:27,071 --> 01:52:29,073 Enak ya? Biar Ibu cobain. 1422 01:52:35,913 --> 01:52:37,753 Mengapa Anda memberikan makanan asin ini pada seorang anak? 1423 01:52:38,708 --> 01:52:39,792 Mau air? 1424 01:54:28,025 --> 01:54:31,404 Untuk mengenang rekan kami, BANG JUN-SEOK 1425 01:58:14,418 --> 01:58:19,339 Pelaku Pembunuhan Berantai Haechi, Park Sun-woo, 1426 01:58:19,340 --> 01:58:23,134 dijatuhi hukuman penjara seumur hidup tetapi melarikan diri saat dipindahkan. 1427 01:58:23,135 --> 01:58:26,180 Polisi telah mengintensifkan pos pemeriksaan di wilayah tersebut... 1428 01:58:35,147 --> 01:58:36,440 Apakah kamu bercanda? 1429 01:58:37,305 --> 01:59:37,232 Tonton Film dan Serial Online GRATIS www.osdb.link/lm106400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.