Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,414 --> 00:00:14,582
Brake! Brake!
2
00:00:29,930 --> 00:00:31,299
Man: What's going on?
3
00:00:54,122 --> 00:00:55,756
Keep your yankee hands
where we can see 'em
4
00:00:55,789 --> 00:00:57,358
and no one will get shot!
5
00:00:59,393 --> 00:01:00,661
We want your valuables.
6
00:01:00,694 --> 00:01:02,062
Give me your money,
let's go.
7
00:01:02,096 --> 00:01:04,064
Let's go.
Empty those pockets.
Let's go.
8
00:01:04,098 --> 00:01:06,934
Come on there.
Don't you hold out
on me, now.
9
00:01:11,772 --> 00:01:12,873
Take this.
10
00:01:12,906 --> 00:01:15,476
Damn it, give me that gun!
11
00:01:15,509 --> 00:01:16,344
Damn--
give me that!
12
00:01:16,377 --> 00:01:18,679
What have you got?
Get back there!
13
00:01:18,712 --> 00:01:20,080
Blow the lock!
14
00:01:20,114 --> 00:01:20,948
All right.
15
00:01:20,981 --> 00:01:22,450
Don't shoot me.
16
00:01:24,852 --> 00:01:25,519
Whoo!
17
00:01:25,553 --> 00:01:27,921
What you think
about that, huh?
18
00:01:27,955 --> 00:01:30,291
Bring that sack in here!
19
00:01:30,324 --> 00:01:32,360
Let's get moving.
20
00:01:32,393 --> 00:01:33,194
Come on!
21
00:01:33,227 --> 00:01:35,996
You'll be all right!
Let's go!
22
00:01:36,029 --> 00:01:36,664
Can you ride?
23
00:01:36,697 --> 00:01:37,465
Yeah.
24
00:01:39,099 --> 00:01:40,601
You on?
Yeah.
25
00:01:40,634 --> 00:01:42,170
All right, go, go, let's go.
26
00:01:42,970 --> 00:01:44,405
Come on, Mississippi!
27
00:01:45,939 --> 00:01:47,575
Come on!
28
00:01:47,608 --> 00:01:49,443
Come on, boys!
29
00:02:42,129 --> 00:02:45,299
One more man
on the front line. Let's go!
30
00:03:38,652 --> 00:03:40,788
Not again.
Where's my money?!
31
00:03:40,821 --> 00:03:42,122
Hey, you.
32
00:03:42,155 --> 00:03:43,223
Hey!
33
00:03:44,292 --> 00:03:47,094
Why didn't you kill
the bastard?
34
00:03:48,496 --> 00:03:50,063
All right, get back to work!
35
00:03:50,097 --> 00:03:51,332
Go to hell, schmidt!
36
00:03:51,365 --> 00:03:54,335
Get back to work,
you bastards!
37
00:04:00,774 --> 00:04:01,909
Ain't you gonna
do something?
38
00:04:03,344 --> 00:04:04,712
Not my job.
39
00:04:10,818 --> 00:04:12,052
What exactly
is your job?
40
00:04:13,487 --> 00:04:14,755
You'll see.
41
00:04:21,329 --> 00:04:25,299
Graders are averaging
less than 2,000 feet
per day.
42
00:04:25,333 --> 00:04:28,602
And last week only
1,200 rails were spiked.
43
00:04:28,636 --> 00:04:30,604
1,800 ties laid.
44
00:04:32,105 --> 00:04:34,107
It's simply
not acceptable.
45
00:04:34,141 --> 00:04:37,277
Have you talked
to Mr. Schmidt
about all this?
46
00:04:37,311 --> 00:04:40,848
Yes. He tipped his hat
at me and looked coy.
47
00:04:40,881 --> 00:04:43,984
I considered wiping
the grin off his face
with the back of my hand.
48
00:04:49,523 --> 00:04:52,092
But I thought
better of it.
49
00:04:52,125 --> 00:04:53,827
Good.
50
00:04:55,463 --> 00:04:57,731
Lily, you must remember
we males
51
00:04:57,765 --> 00:05:00,668
have very fragile egos.
52
00:05:01,869 --> 00:05:04,672
Especially when it
comes to dealing
with a strong woman.
53
00:05:04,705 --> 00:05:07,441
Hmm.
You poor things.
54
00:05:07,475 --> 00:05:08,576
Mm.
55
00:05:09,677 --> 00:05:11,144
Well, today is payday.
56
00:05:11,178 --> 00:05:12,212
Tomorrow will be better.
57
00:05:12,245 --> 00:05:15,148
Wouldn't hold my
breath, Mr. Durant.
58
00:05:16,116 --> 00:05:18,118
Payroll train's
been robbed again.
59
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Damn it!
60
00:05:19,186 --> 00:05:22,923
Thomas, now is the time.
Send word to fort kearny.
61
00:05:22,956 --> 00:05:24,358
We need protection.
62
00:05:24,392 --> 00:05:28,161
We can't. If our enemies
in Washington knew
63
00:05:28,195 --> 00:05:30,498
we can't protect
our own payroll...
64
00:05:33,033 --> 00:05:33,901
Mr. Ferguson.
65
00:05:34,902 --> 00:05:37,738
It seems we'll be needing
your services again.
66
00:05:37,771 --> 00:05:39,740
Happy to oblige, sir.
67
00:05:48,549 --> 00:05:50,283
What in the hell is that?
68
00:05:50,317 --> 00:05:51,051
This here?
69
00:05:51,084 --> 00:05:53,387
200s worth
of yankee bank notes.
70
00:05:53,421 --> 00:05:55,589
That's your cut,
bohannon.
71
00:05:55,623 --> 00:05:57,925
I thought the idea was...
72
00:05:59,292 --> 00:06:01,662
We save our take
for the colony for Mexico.
73
00:06:01,695 --> 00:06:03,263
General Shelby
and magruder's
already down there.
74
00:06:03,296 --> 00:06:05,699
We're going to Mexico,
I assure you.
75
00:06:05,733 --> 00:06:08,335
I told you, these boys,
they don't get it.
76
00:06:08,368 --> 00:06:10,170
We're gonna need
this money for...
77
00:06:11,539 --> 00:06:13,474
Buying land,
putting in crops,
78
00:06:13,507 --> 00:06:14,875
cattle, I don't know.
79
00:06:16,243 --> 00:06:17,177
Look, if we're
gonna do this,
80
00:06:17,210 --> 00:06:17,945
we're gonna do it right.
81
00:06:17,978 --> 00:06:21,181
I call the shots here,
not you.
82
00:06:22,583 --> 00:06:24,518
I'm just asking for...
83
00:06:25,252 --> 00:06:26,487
A little contribution.
84
00:06:27,821 --> 00:06:30,190
Then you can keep
calling the shots.
How about that?
85
00:06:43,036 --> 00:06:45,138
You worry too much,
bohannon.
86
00:06:45,172 --> 00:06:46,607
Heh heh heh heh.
87
00:06:46,640 --> 00:06:48,609
Man: More coffee?
We won last night.
88
00:06:48,642 --> 00:06:52,680
We deserve a chance
to whoop it up
a little, right, boys?
89
00:06:52,713 --> 00:06:53,614
Man: That's right!
90
00:06:53,647 --> 00:06:55,883
Viva la Mexico.
Viva la Mexico.
91
00:06:55,916 --> 00:06:58,251
Viva la Mexico.
92
00:06:58,285 --> 00:06:59,787
Here you go,
doc.
93
00:06:59,820 --> 00:07:01,622
Put that in the kitty.
94
00:07:01,655 --> 00:07:03,290
Another contribution,
Cullen?
95
00:07:03,323 --> 00:07:05,225
Yeah.
96
00:07:05,258 --> 00:07:07,961
How's Tommy doing?
97
00:07:09,162 --> 00:07:10,731
He's dead.
98
00:07:15,503 --> 00:07:17,337
Yeah.
99
00:07:18,138 --> 00:07:21,008
Let's take a look
at that shoulder.
100
00:07:21,041 --> 00:07:23,010
Come on.
101
00:07:26,013 --> 00:07:27,114
I seem to remember
102
00:07:28,215 --> 00:07:31,852
pulling buckshot
out of your rear end
once before.
103
00:07:31,885 --> 00:07:34,655
I must have patched you up
104
00:07:34,688 --> 00:07:38,826
more than any other kid
in meridian.
105
00:07:43,697 --> 00:07:47,768
Seems like a lifetime ago,
doesn't it?
106
00:07:49,970 --> 00:07:53,140
Well, it was.
107
00:07:53,807 --> 00:07:56,443
Hey, you know, Cullen,
108
00:07:56,476 --> 00:08:00,681
I had mixed feelings
about you joining up with us
109
00:08:00,714 --> 00:08:03,551
when we ran into you
down in meridian.
110
00:08:03,584 --> 00:08:05,152
Doc...
111
00:08:05,185 --> 00:08:08,622
You don't need to worry
about me, all right?
112
00:08:08,656 --> 00:08:11,358
I knew what I was
getting into.
113
00:08:13,894 --> 00:08:15,863
Hey.
114
00:08:19,299 --> 00:08:21,702
To a new start
115
00:08:21,735 --> 00:08:24,738
down in old Mexico.
116
00:08:30,978 --> 00:08:33,246
Amen to that.
117
00:08:35,048 --> 00:08:38,919
And all them pretty
senoritas.
118
00:08:46,594 --> 00:08:49,329
I'd like to talk to you
about the love
of Christ.
119
00:08:49,362 --> 00:08:51,431
Brothers and sisters...
120
00:08:53,601 --> 00:08:55,502
Be firm.
121
00:08:57,204 --> 00:08:58,906
Be watchful.
122
00:08:58,939 --> 00:09:01,341
Stand firm in your faith.
123
00:09:01,374 --> 00:09:05,012
Act like men.
124
00:09:05,045 --> 00:09:07,047
Be strong.
125
00:09:08,415 --> 00:09:09,917
As Jesus turned,
126
00:09:09,950 --> 00:09:14,087
and seeing her,
he said,
127
00:09:14,121 --> 00:09:16,123
"take heart, daughter,
128
00:09:16,156 --> 00:09:18,558
our faith
has made you well."
129
00:09:18,592 --> 00:09:21,561
And the woman
was made well.
130
00:09:21,595 --> 00:09:26,166
Buy some property
in the fastest-growing
town in the territory.
131
00:09:26,199 --> 00:09:27,968
Right, chief.
132
00:09:28,001 --> 00:09:29,469
Start a business.
133
00:09:29,502 --> 00:09:31,538
Build a homestead.
134
00:09:31,571 --> 00:09:33,807
The finest tent...
135
00:09:33,841 --> 00:09:34,775
Right here, sir.
136
00:09:34,808 --> 00:09:36,777
Consider yourself
the proud owner
137
00:09:36,810 --> 00:09:39,412
of a prime piece
of railroad real estate.
138
00:09:44,017 --> 00:09:45,719
Step right up!
139
00:09:45,753 --> 00:09:48,856
Fine property,
waiting to be had.
140
00:09:48,889 --> 00:09:51,659
Lots for sale!
Lots for sale!
141
00:09:51,692 --> 00:09:53,260
What?
Mick.
142
00:09:53,293 --> 00:09:56,964
Shouldn't you be getting on
with that other business
of yours?
143
00:09:56,997 --> 00:09:59,032
What other business?
144
00:10:00,067 --> 00:10:01,702
I don't much care,
brother,
145
00:10:01,735 --> 00:10:04,271
as long as you get on
with it.
146
00:10:09,476 --> 00:10:11,111
Right.
147
00:10:12,479 --> 00:10:15,148
Miss Ruth.
148
00:10:17,184 --> 00:10:18,418
What can I do for you today?
149
00:10:19,219 --> 00:10:21,922
It's about the rent,
I'm afraid.
150
00:10:24,524 --> 00:10:25,558
Late again?
151
00:10:25,592 --> 00:10:26,860
It's father.
He's not well.
152
00:10:26,894 --> 00:10:28,829
And if he's not well,
he can't preach.
153
00:10:28,862 --> 00:10:31,631
And if he can't preach,
there's no collection
money coming in.
154
00:10:31,665 --> 00:10:33,867
I'm sympathetic
to your plight, miss Ruth,
155
00:10:33,901 --> 00:10:36,870
but, uh, there's only
so much I can do.
156
00:10:36,904 --> 00:10:39,907
I'm but a humble employee
of the railroad.
157
00:10:39,940 --> 00:10:43,944
I'm afraid I don't know
what to do.
158
00:10:45,045 --> 00:10:48,882
Maybe we could
discuss this at dinner.
159
00:10:48,916 --> 00:10:51,118
With my father there,
of course.
160
00:10:51,151 --> 00:10:54,822
I was thinking maybe
just the two of us.
161
00:10:56,556 --> 00:10:59,960
Mr. Mcginnes,
what sort of girl
do you think I am?
162
00:11:03,163 --> 00:11:07,600
I'll do my best
to have you the rent soon.
163
00:11:07,634 --> 00:11:09,302
You have my word.
164
00:11:11,204 --> 00:11:12,472
Yes.
165
00:11:33,160 --> 00:11:35,395
Mr. Gundersen.
166
00:11:35,428 --> 00:11:40,400
Ah. Mit herredomme...
167
00:11:40,433 --> 00:11:41,935
What happened to him?
168
00:11:41,969 --> 00:11:45,739
Ah, stabbed in the eye
it would appear.
169
00:11:45,773 --> 00:11:50,010
Another victim
of the chaos
that presides here.
170
00:11:50,043 --> 00:11:52,412
Bandits Rob your trains,
171
00:11:52,445 --> 00:11:53,847
murderers run your streets,
172
00:11:53,881 --> 00:11:57,617
work has slowed to a--
to a crawl.
173
00:11:57,650 --> 00:12:01,822
You needn't remind me
of my own business, gundersen.
174
00:12:01,855 --> 00:12:05,859
Sir, I have worked for you
175
00:12:05,893 --> 00:12:06,794
since before New York.
176
00:12:06,827 --> 00:12:11,698
I've always been faithful
and diligent, hmm?
177
00:12:11,731 --> 00:12:14,334
Let me help you.
178
00:12:14,367 --> 00:12:17,070
I appreciate it.
179
00:12:17,104 --> 00:12:21,074
But since those Irish boys
tarred and feathered you
180
00:12:21,108 --> 00:12:24,845
and ran you out of town
on a rail...
181
00:12:24,878 --> 00:12:28,681
Embrace this new job,
gundersen.
182
00:12:28,715 --> 00:12:30,918
Lowly and noisome
though it may be,
183
00:12:30,951 --> 00:12:35,455
you provide an invaluable
service to the community.
184
00:12:45,398 --> 00:12:47,034
Community.
185
00:12:49,903 --> 00:12:51,972
Community.
186
00:12:52,005 --> 00:12:53,640
* hurrah, hurrah
187
00:12:53,673 --> 00:12:55,242
* for Southern rights, hurrah
188
00:12:55,275 --> 00:12:57,377
* hurrah for
the Bonnie blue flag
189
00:12:57,410 --> 00:12:59,279
* that bears a single star
190
00:13:02,850 --> 00:13:05,385
think they would have
learned their damn lesson.
191
00:13:05,418 --> 00:13:07,087
Especially after
general sherman
192
00:13:07,120 --> 00:13:10,323
had that little
barbecue of his.
193
00:13:16,096 --> 00:13:19,766
Just ignore 'em, Cullen.
194
00:13:21,734 --> 00:13:23,770
I can't.
195
00:13:33,013 --> 00:13:34,982
How you boys doin'?
196
00:13:38,919 --> 00:13:40,988
Ohh!
197
00:13:41,021 --> 00:13:43,256
Aah!
198
00:13:50,830 --> 00:13:52,199
Come here, boy.
199
00:14:05,312 --> 00:14:07,347
You gonna feel that
tomorrow.
200
00:14:10,117 --> 00:14:13,086
Them yankee farm boys
are gonna feel it
a whole lot worse.
201
00:14:17,724 --> 00:14:18,758
Ahh.
202
00:14:18,791 --> 00:14:23,163
Your father had
a penchant for spirits
203
00:14:23,196 --> 00:14:24,531
and a good fight.
204
00:14:24,564 --> 00:14:28,168
Like father like son, huh?
205
00:14:28,201 --> 00:14:30,470
I said a good fight.
206
00:14:31,238 --> 00:14:32,940
Tell me, Cullen,
207
00:14:32,973 --> 00:14:34,707
what did you gain
in there?
208
00:14:34,741 --> 00:14:37,677
You teach those yankee
boys a lesson, did you?
209
00:14:37,710 --> 00:14:39,446
Something like that, yeah.
210
00:14:39,479 --> 00:14:42,182
It's you
who needs the lesson.
211
00:14:42,215 --> 00:14:44,584
You are better than
them damn fools in there.
212
00:14:44,617 --> 00:14:47,220
If they's fools,
what you doin'
ridin' with 'em?
213
00:14:47,254 --> 00:14:49,622
Well, sad as it is,
right now,
214
00:14:49,656 --> 00:14:54,261
those boys are the closest
thing to family I got.
215
00:14:57,164 --> 00:14:59,832
They dug up my family, doc.
216
00:15:10,477 --> 00:15:13,013
Carpetbaggers,
217
00:15:13,046 --> 00:15:14,347
they tore up
plenty of graves
218
00:15:14,381 --> 00:15:16,683
in our hometowns
looking for loot.
219
00:15:16,716 --> 00:15:17,985
They dug up my boy.
220
00:15:20,620 --> 00:15:22,622
My Mary.
221
00:15:27,627 --> 00:15:31,031
What kind of man does that?
222
00:16:36,829 --> 00:16:38,331
Elam?
223
00:16:38,365 --> 00:16:40,233
In the flesh.
224
00:16:42,469 --> 00:16:44,604
Why are you here?
225
00:16:45,238 --> 00:16:48,041
Just passing through.
226
00:16:50,377 --> 00:16:52,245
You still working
for Mr. Durant?
227
00:16:53,246 --> 00:16:56,083
I'm on the job right now.
228
00:16:57,750 --> 00:17:00,953
I guess you got
what you wanted, then.
229
00:17:07,560 --> 00:17:10,097
Hello, Mr. Ferguson.
230
00:17:10,130 --> 00:17:15,302
It's a surprise to see you
again, sir.
231
00:17:17,504 --> 00:17:19,106
What brings you
to our fair town?
232
00:17:19,139 --> 00:17:23,343
He's on railroad business
for Mr. Durant.
233
00:17:23,376 --> 00:17:25,945
Ah. I, too,
work for Mr. Durant.
234
00:17:25,978 --> 00:17:28,715
He appointed me
station agent here.
235
00:17:30,016 --> 00:17:31,684
Congratulations.
236
00:17:33,520 --> 00:17:35,555
To both of you.
237
00:17:36,789 --> 00:17:39,426
Would you like to join us
for supper?
238
00:17:42,462 --> 00:17:45,298
Well, maybe
some other time, then.
239
00:17:48,701 --> 00:17:50,470
Yeah.
240
00:17:50,503 --> 00:17:53,306
Maybe some other time.
241
00:18:11,791 --> 00:18:13,693
Wake up!
242
00:18:13,726 --> 00:18:15,128
Get up!
243
00:18:15,162 --> 00:18:16,929
Supply train
leavin' in 5 minutes!
244
00:18:16,963 --> 00:18:19,399
Ain't all of you
ain't got a job.
245
00:18:19,432 --> 00:18:22,769
Get up, you bastards!
246
00:18:26,973 --> 00:18:30,109
Penny is dead!
247
00:18:32,479 --> 00:18:35,682
Ginny?
What is it?
248
00:18:46,459 --> 00:18:49,396
Get back to work.
There's men waitin'.
249
00:19:13,186 --> 00:19:16,689
Ohh...
250
00:19:59,732 --> 00:20:02,402
Such a terrible thing.
251
00:20:02,435 --> 00:20:04,971
Truly it is, brother.
252
00:20:05,004 --> 00:20:07,540
Tragic.
253
00:20:08,341 --> 00:20:10,443
But this could be
the opportunity
254
00:20:10,477 --> 00:20:13,079
we've been looking for.
255
00:20:22,322 --> 00:20:24,324
You ain't gonna
believe this, boys.
256
00:20:26,092 --> 00:20:28,461
There's a nigger guard
in the payroll car.
257
00:20:28,495 --> 00:20:32,131
Let me take point, captain.
Shoot that buck dead.
258
00:20:32,164 --> 00:20:34,601
Let me see him.
259
00:20:42,008 --> 00:20:44,977
I've been the first man
through the door all along.
260
00:20:45,011 --> 00:20:47,414
I think I've earned the right
to take him down.
261
00:20:48,648 --> 00:20:52,485
All right, bohannon,
you got it.
262
00:21:06,633 --> 00:21:08,668
No, don't.
263
00:21:16,809 --> 00:21:18,945
I don't know why
they bother me
with these things.
264
00:21:18,978 --> 00:21:20,246
Thomas, what is it?
265
00:21:20,279 --> 00:21:24,250
It seems a woman
has been murdered.
266
00:21:24,283 --> 00:21:27,520
A first for
our little community.
267
00:21:27,554 --> 00:21:29,956
She was just a whore,
but still...
268
00:21:29,989 --> 00:21:31,824
Do they know
who killed her?
269
00:21:32,625 --> 00:21:35,462
Certainly one of
our employees.
270
00:21:39,231 --> 00:21:44,303
Lily, you don't have to
concern yourself with this.
271
00:21:44,337 --> 00:21:46,906
Thomas, this man
needs to be found.
272
00:21:46,939 --> 00:21:48,575
He will be punished.
273
00:21:48,608 --> 00:21:50,710
I'm afraid nobody's
going to care very much
274
00:21:50,743 --> 00:21:53,012
about the killing
of a prostitute.
275
00:21:54,080 --> 00:21:56,082
Thomas, you hang
horse thieves here.
276
00:21:56,115 --> 00:21:58,217
Are you saying horses
are more valuable
than these women?
277
00:21:58,250 --> 00:22:02,555
Sad to say, but yes.
Yes, they are.
278
00:22:03,956 --> 00:22:05,291
You don't mean that.
279
00:22:05,324 --> 00:22:07,627
Lily, she chose
a dangerous profession.
280
00:22:07,660 --> 00:22:10,563
With choices
come consequences.
281
00:22:13,165 --> 00:22:15,935
Let's eat our
breakfast,
shall we?
282
00:22:22,842 --> 00:22:24,677
Now!
283
00:22:27,346 --> 00:22:29,315
Hyah!
284
00:22:36,856 --> 00:22:39,058
Hyah!
285
00:22:39,091 --> 00:22:42,495
Hyah!
286
00:22:46,399 --> 00:22:49,068
All right,
this here's a stickup!
287
00:22:49,101 --> 00:22:51,438
All right, everybody,
wallet, watch, jewelry,
288
00:22:51,471 --> 00:22:54,407
put it in the bag right now.
289
00:22:54,441 --> 00:22:56,375
Come on, now.
Don't be foolish.
290
00:22:56,409 --> 00:22:58,010
Open up!
291
00:22:58,044 --> 00:22:59,746
Whoa, whoa, whoa, whoa!
292
00:22:59,779 --> 00:23:01,481
Open the damn door!
293
00:23:01,514 --> 00:23:02,749
Bohannon?
294
00:23:02,782 --> 00:23:04,651
Damn right. Open up.
295
00:23:06,886 --> 00:23:10,322
Son, you want to sit down?
296
00:23:12,425 --> 00:23:13,926
What the hell
you doin' here?
297
00:23:15,061 --> 00:23:16,295
Trying to keep you
from getting yourself killed.
298
00:23:16,328 --> 00:23:18,297
Get that gun out of my face
and give me the payroll.
299
00:23:18,330 --> 00:23:19,766
You hand that money over
I can't.
300
00:23:19,799 --> 00:23:21,367
Or I'll kill you
my damn self.
301
00:23:21,400 --> 00:23:23,102
Go on, then.
302
00:23:23,803 --> 00:23:24,937
Pull the trigger.
303
00:23:24,971 --> 00:23:27,106
What the hell's
going on in there?
304
00:23:29,709 --> 00:23:32,745
You stupid son of a...
305
00:23:34,914 --> 00:23:36,583
Aim high.
306
00:23:36,616 --> 00:23:39,486
Keep shooting.
307
00:23:39,519 --> 00:23:41,521
Right now!
Put it in the bag.
308
00:23:41,554 --> 00:23:43,322
He's got the drop on me!
309
00:23:43,355 --> 00:23:45,191
Come on! We gotta
get off this train!
310
00:23:45,224 --> 00:23:47,660
Come on.
311
00:23:50,997 --> 00:23:52,499
Uhh!
312
00:23:52,532 --> 00:23:54,767
Let's get outta here!
313
00:23:57,870 --> 00:23:59,939
Come on, boys.
Let's ride!
314
00:23:59,972 --> 00:24:02,475
Hyah! Hyah!
315
00:24:14,521 --> 00:24:16,523
Come in.
316
00:24:16,556 --> 00:24:18,591
Eh...tor gundersen, ma'am.
317
00:24:18,625 --> 00:24:21,628
Here to empty
your Jerry pot.
318
00:24:21,661 --> 00:24:24,063
Thank you, Mr. Gundersen.
319
00:24:24,096 --> 00:24:26,265
Not necessary, ma'am.
320
00:24:26,298 --> 00:24:30,169
It's my job.
We all must do our jobs, huh?
321
00:24:30,202 --> 00:24:34,974
Yes, but...
I imagine it's hard with...
322
00:24:35,007 --> 00:24:36,142
Considering--
323
00:24:36,175 --> 00:24:37,443
how far I've fallen.
324
00:24:37,476 --> 00:24:40,513
Look how...How far
you Rose up.
325
00:24:40,547 --> 00:24:43,282
Hmm? Mm.
326
00:24:43,315 --> 00:24:44,083
Aye.
327
00:24:44,116 --> 00:24:47,920
We all do what we must
to carry on.
328
00:24:47,954 --> 00:24:49,656
Hmm.
329
00:24:51,257 --> 00:24:55,061
Mr. Gundersen.
The woman, um...
330
00:24:55,094 --> 00:24:56,963
The one they killed...
331
00:24:56,996 --> 00:24:58,665
The whore?
332
00:24:58,698 --> 00:25:01,500
What--what will happen
to her?
333
00:25:01,534 --> 00:25:03,903
She'll have a whore's grave.
334
00:25:17,850 --> 00:25:20,953
See that she gets
a proper burial.
335
00:25:22,288 --> 00:25:24,691
Ah...
336
00:25:25,925 --> 00:25:31,430
The reverend and I will--
will Bury her 6 feet down, eh?
337
00:25:31,463 --> 00:25:33,866
Like a proper lady.
338
00:25:35,334 --> 00:25:36,468
Thank you.
339
00:25:36,502 --> 00:25:38,137
Mm.
340
00:25:38,905 --> 00:25:40,740
Have a good day.
341
00:25:49,081 --> 00:25:51,851
Good morning, father.
342
00:25:52,985 --> 00:25:55,221
I'm preparing--
343
00:25:56,723 --> 00:25:57,890
for sunday's sermon.
344
00:25:57,924 --> 00:26:00,793
Matthew 7:13.
345
00:26:01,694 --> 00:26:05,164
You sure you're up to it?
346
00:26:05,197 --> 00:26:09,168
I am, Ruth.
347
00:26:13,673 --> 00:26:17,543
Then I suppose you won't
be wanting this today.
348
00:26:24,516 --> 00:26:26,853
I know what you're doing.
349
00:26:26,886 --> 00:26:28,220
And what is that?
350
00:26:29,922 --> 00:26:34,560
You--heh heh--
you don't believe
in me anymore.
351
00:26:39,932 --> 00:26:41,200
Of course I do.
352
00:26:44,871 --> 00:26:47,339
Then we--we don't need--
353
00:26:47,373 --> 00:26:49,341
we don't need this.
354
00:26:50,609 --> 00:26:53,179
Praise Jesus.
355
00:26:53,212 --> 00:26:55,081
It's wonderful.
356
00:26:58,617 --> 00:27:01,120
I'll pour it out, then.
357
00:27:03,289 --> 00:27:06,659
Y-You can't.
358
00:27:06,693 --> 00:27:09,896
I--I'll have one last drink.
359
00:27:42,661 --> 00:27:45,097
Ahh...
360
00:27:50,703 --> 00:27:52,905
Let's go to Mexico, boys.
361
00:27:52,939 --> 00:27:54,206
Right now.
Whoa.
362
00:27:54,240 --> 00:27:56,876
Slow down there, son.
363
00:27:56,909 --> 00:28:00,379
We'll take a paddle steamer
to Louisiana.
364
00:28:00,412 --> 00:28:02,248
Texas-New Orleans railroad
from there to galveston.
365
00:28:02,281 --> 00:28:05,517
Hell, it ain't but
a 300-mile ride to Mexico
from there.
366
00:28:05,551 --> 00:28:07,053
That's a good idea.
367
00:28:07,086 --> 00:28:10,089
Right after we take down
another train.
368
00:28:10,122 --> 00:28:12,624
We got enough money.
369
00:28:14,060 --> 00:28:15,895
Besides, they're expecting us.
370
00:28:15,928 --> 00:28:19,231
The guard on that last train
was waiting for us.
371
00:28:19,265 --> 00:28:22,234
You scared, bohannon?
372
00:28:22,268 --> 00:28:24,937
Is that it?
373
00:28:28,707 --> 00:28:32,078
You're treading
on some skinny ice, son.
374
00:28:34,847 --> 00:28:37,716
You want to do this,
Mississippi?
375
00:28:45,157 --> 00:28:48,194
Why didn't you draw down
on that darkie?
376
00:28:49,929 --> 00:28:52,698
Just the way
it played out, I guess.
377
00:28:58,737 --> 00:29:00,606
All right.
378
00:29:02,174 --> 00:29:03,409
One more train.
379
00:29:03,442 --> 00:29:06,378
Then we go to Mexico.
380
00:29:11,583 --> 00:29:14,686
Cullen bohannon
is robbing my trains
and you didn't kill him?
381
00:29:14,720 --> 00:29:18,257
You hired me
to protect your payroll
and that's what I done.
382
00:29:18,290 --> 00:29:20,626
Yes, you did at that.
383
00:29:20,659 --> 00:29:22,561
Maybe I could do more
for you, Mr. Durant.
384
00:29:22,594 --> 00:29:23,429
More?
385
00:29:24,330 --> 00:29:26,598
This town's goin'
to hell in a handbasket.
386
00:29:26,632 --> 00:29:28,134
Your point is?
387
00:29:28,167 --> 00:29:30,769
I'm the man
that could fix things.
388
00:29:31,971 --> 00:29:35,107
I have no doubt
you are up to the job,
Mr. Ferguson.
389
00:29:35,141 --> 00:29:37,176
But it's not as simple
as all that.
390
00:29:38,610 --> 00:29:40,246
Maybe if I was
a few shades lighter?
391
00:29:40,279 --> 00:29:42,648
I won't lie to you--yes.
392
00:29:44,316 --> 00:29:46,485
I can do it.
393
00:29:47,519 --> 00:29:50,022
All I need is a chance.
394
00:29:52,091 --> 00:29:54,226
Let me think about it.
395
00:29:55,127 --> 00:29:56,495
Appreciate that.
396
00:30:03,802 --> 00:30:06,205
Bohannon.
397
00:30:06,238 --> 00:30:09,108
I should have known.
398
00:30:09,141 --> 00:30:11,777
Another brick on
his road to hell.
399
00:30:23,422 --> 00:30:25,357
The man did this
would be dead already
400
00:30:25,391 --> 00:30:27,626
if the Swede
was still running things.
401
00:30:27,659 --> 00:30:28,928
I miss him.
402
00:30:28,961 --> 00:30:31,197
The Swede put a thumpin'
on you, Nell.
403
00:30:31,230 --> 00:30:32,531
Hell, that was
just business.
404
00:30:32,564 --> 00:30:34,934
You think I don't
beat on my girls
when they hold out on me?
405
00:30:34,967 --> 00:30:39,405
That man ran this
shithole of a town
like a fine watch.
406
00:30:39,438 --> 00:30:41,173
Well, it's
your lucky day, Nell.
407
00:30:41,207 --> 00:30:43,209
'Cause that's why
me and Mickey are here.
408
00:30:43,242 --> 00:30:46,012
How the hell are you two
skinny chaps
409
00:30:46,045 --> 00:30:48,614
gonna protect
my knocking shop?
410
00:30:48,647 --> 00:30:49,882
Give us a chance.
411
00:30:49,916 --> 00:30:52,184
What have you got
to lose?
412
00:30:52,218 --> 00:30:53,652
We're in, boyo.
413
00:30:53,685 --> 00:30:57,123
Same deal as the Swede--
10% of the take,
414
00:30:57,156 --> 00:30:58,690
after expenses.
415
00:30:58,724 --> 00:30:59,926
That's great.
416
00:30:59,959 --> 00:31:00,960
There's one small catch.
417
00:31:00,993 --> 00:31:02,962
You have to kill that man
that did her dollymop.
418
00:31:02,995 --> 00:31:05,297
What?
419
00:31:07,433 --> 00:31:08,100
I ain't no killer.
420
00:31:08,968 --> 00:31:10,970
Mick, that's what you said
in Boston.
421
00:31:11,003 --> 00:31:14,006
But that was different.
422
00:31:14,040 --> 00:31:17,876
Things...got out of hand.
423
00:31:21,013 --> 00:31:22,881
I ain't a killer.
424
00:31:38,030 --> 00:31:41,233
Cullen, you need to get on
this horse
425
00:31:41,267 --> 00:31:44,870
and ride away from here
as fast as you can.
426
00:31:46,939 --> 00:31:50,309
Them Alabama boys
are none too happy
with you right about now.
427
00:31:50,342 --> 00:31:52,979
Doc...
428
00:31:57,783 --> 00:32:00,052
If you'll excuse me,
I got a train to Rob.
429
00:32:09,195 --> 00:32:13,165
Cullen, this ain't
gonna end well.
430
00:32:13,199 --> 00:32:16,135
It rarely does.
431
00:32:16,868 --> 00:32:21,573
* will there be enough water
432
00:32:23,942 --> 00:32:29,848
* when my ship comes in?
433
00:32:31,283 --> 00:32:33,919
* water
434
00:32:33,952 --> 00:32:38,424
* when my ship comes in
435
00:32:38,457 --> 00:32:41,060
* will there be water
436
00:32:41,093 --> 00:32:45,731
* when my ship comes in?
437
00:33:11,423 --> 00:33:13,892
* when I set sail
438
00:33:13,925 --> 00:33:19,531
* will there be enough wind?
439
00:33:19,565 --> 00:33:21,900
* when I set sail
440
00:33:21,933 --> 00:33:27,706
* will there be enough wind?
441
00:33:27,739 --> 00:33:30,242
* when I set sail
442
00:33:30,276 --> 00:33:36,448
* will there be enough wind?
443
00:33:36,482 --> 00:33:39,451
* cool water
444
00:33:39,485 --> 00:33:43,889
* oh, cool wind
445
00:33:48,194 --> 00:33:52,431
* just because you caught me
446
00:33:54,633 --> 00:33:59,771
* does that make it a sin?
447
00:33:59,805 --> 00:34:03,342
* yeah, just because
you caught me
448
00:34:03,375 --> 00:34:08,847
* does that make it a sin?
449
00:34:08,880 --> 00:34:11,483
* cool water
450
00:34:11,517 --> 00:34:12,418
* yeah
451
00:34:12,451 --> 00:34:17,123
* and that cool wind
452
00:34:56,362 --> 00:34:59,465
* be enough water
453
00:35:01,733 --> 00:35:08,774
* when my ship comes in?
454
00:35:08,807 --> 00:35:10,842
* be enough water
455
00:35:10,876 --> 00:35:16,315
* when my ship comes in?
456
00:35:16,348 --> 00:35:18,684
* oh, when I set sail
457
00:35:18,717 --> 00:35:22,854
* will there be enough wind?
458
00:35:22,888 --> 00:35:24,223
* yeah
459
00:35:24,256 --> 00:35:26,592
* oh, cool water
460
00:35:26,625 --> 00:35:29,428
* yeah, and that cool wind
461
00:35:29,461 --> 00:35:31,096
watches in the bag.
Watches in the bag.
462
00:35:31,129 --> 00:35:33,064
I know you got a watch.
Don't give me that.
463
00:35:33,098 --> 00:35:36,768
You know, man it smell
like yankee in here, don't it?
464
00:35:36,802 --> 00:35:38,804
Ma'am, I need you to put
that purse in this bag.
465
00:35:38,837 --> 00:35:42,874
Take the ring off your finger!
466
00:35:42,908 --> 00:35:43,809
Hurry up!
467
00:35:43,842 --> 00:35:45,143
I'm gonna put a hole
in your boy's head
468
00:35:45,177 --> 00:35:47,813
if you don't give me
that ring.
469
00:35:47,846 --> 00:35:48,914
Hurry up!
470
00:35:48,947 --> 00:35:50,782
Hurry up! Try harder!
471
00:35:50,816 --> 00:35:53,118
You want a dead child
in your lap?
472
00:35:53,151 --> 00:35:55,321
I will kill
this yankee spawn.
473
00:35:55,354 --> 00:35:57,189
Take that ring
off your finger!
474
00:35:57,223 --> 00:35:58,557
Get that ring
off your finger!
475
00:35:58,590 --> 00:36:00,359
Do you want
this boy to die?!
476
00:36:00,392 --> 00:36:02,928
You better stand down, son.
477
00:36:02,961 --> 00:36:05,631
Last chance.
478
00:36:07,366 --> 00:36:10,602
No. It's yours.
479
00:36:21,980 --> 00:36:23,615
Hey.
480
00:36:23,649 --> 00:36:25,517
Shit.
481
00:36:31,690 --> 00:36:34,393
Lily: They're watching us.
482
00:36:35,694 --> 00:36:38,196
I can feel it.
483
00:36:39,531 --> 00:36:41,667
After what happened
to you and Robert,
484
00:36:41,700 --> 00:36:44,770
I can understand
your unease.
485
00:36:45,871 --> 00:36:47,506
We surveyed this area.
486
00:36:48,740 --> 00:36:51,209
The sioux believe the land
across that river
487
00:36:51,243 --> 00:36:53,111
is sacred...
488
00:36:54,179 --> 00:36:56,482
Where the earth
touches heaven.
489
00:36:57,716 --> 00:37:01,119
Robert wanted to avoid it.
490
00:37:01,152 --> 00:37:04,323
What do you think?
491
00:37:05,991 --> 00:37:10,028
My husband was rarely wrong
on these matters.
492
00:37:11,463 --> 00:37:14,300
I know they're over there
waiting for us.
493
00:37:14,333 --> 00:37:15,567
We can't ignore them.
494
00:37:15,601 --> 00:37:18,404
But they will be
the least of our troubles
495
00:37:18,437 --> 00:37:21,239
if we don't get
this railroad under control.
496
00:37:37,823 --> 00:37:40,692
Unless you got a bee
in your throat,
497
00:37:40,726 --> 00:37:44,129
best cease that hum sound.
498
00:37:45,931 --> 00:37:49,067
A happy man's got a right
to hum, all right?
499
00:37:49,100 --> 00:37:54,873
Son, you're getting set
to be hanged.
500
00:37:54,906 --> 00:37:59,711
Nah, they won't hang me.
501
00:37:59,745 --> 00:38:02,581
Shoot me, most likely.
502
00:38:10,522 --> 00:38:11,390
Ha ha ha ha ha!
503
00:38:11,423 --> 00:38:14,360
* take me home
to the land of cotton
504
00:38:14,393 --> 00:38:17,963
* old times there
are not forgotten
505
00:38:17,996 --> 00:38:21,266
* look away, look away
506
00:38:21,299 --> 00:38:24,770
* look away...
507
00:38:24,803 --> 00:38:26,705
* dixieland
508
00:38:30,075 --> 00:38:32,844
shut up.
509
00:38:41,920 --> 00:38:43,789
I don't...
510
00:38:43,822 --> 00:38:47,393
I don't know what to say
about this.
511
00:38:47,426 --> 00:38:51,329
Whore. Hmm?
512
00:38:52,498 --> 00:38:57,436
Well,
it was a whore who...
513
00:38:57,469 --> 00:39:03,475
Bathed the feet of Jesus
with--with her hair.
514
00:39:04,743 --> 00:39:07,546
Yeah. Amen.
515
00:39:14,052 --> 00:39:16,388
Huh?
516
00:39:19,591 --> 00:39:21,493
Yah.
517
00:39:21,527 --> 00:39:24,830
Uh...
518
00:39:26,131 --> 00:39:31,570
Father, accept this whore
into the ground
519
00:39:31,603 --> 00:39:35,206
so that her corruption
may be completed.
520
00:39:35,240 --> 00:39:39,144
May her soul
be eternally forgotten.
521
00:39:39,177 --> 00:39:46,151
May we be cleansed
of her memory.
522
00:39:46,184 --> 00:39:47,252
Yah.
523
00:39:47,285 --> 00:39:52,991
These things in your name.
Humbly.
524
00:39:54,526 --> 00:39:57,128
Amen.
525
00:39:57,162 --> 00:40:00,566
Amen.
526
00:40:02,100 --> 00:40:04,970
Dig! Dig.
527
00:40:05,003 --> 00:40:06,304
New graves, sir.
528
00:40:06,337 --> 00:40:10,742
Many new graves.
529
00:40:10,776 --> 00:40:12,478
We shall plant our--
530
00:40:12,511 --> 00:40:16,682
our strange crop,
531
00:40:16,715 --> 00:40:18,884
and the lord...
532
00:40:18,917 --> 00:40:20,251
The lord...
533
00:40:20,285 --> 00:40:25,991
Will pour forth
his bounty upon us.
534
00:41:27,418 --> 00:41:30,756
Hey, Johnny reb!
535
00:41:31,957 --> 00:41:34,960
Time to wake up!
536
00:41:34,993 --> 00:41:38,196
You better start
singin' "Dixie."
537
00:41:38,229 --> 00:41:40,365
'Cause you're next!
538
00:41:44,002 --> 00:41:45,571
Aim...
539
00:41:45,604 --> 00:41:47,438
Fire!
540
00:41:47,472 --> 00:41:48,640
Aah!
35724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.