All language subtitles for Have Gun, Will Travel S03e11 Tiger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,712 --> 00:00:45,977 MORNING, HEY BOY. 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,566 [HEY BOY] THANK YOU. 3 00:00:53,487 --> 00:00:55,887 LOOK AT MY RIGHT HAND VERY CAREFULLY, FRIEND. 4 00:00:55,956 --> 00:00:57,889 THE CALIBER OF THIS DERRINGER IS .38. 5 00:00:57,958 --> 00:01:01,426 IT'S CAPABLE OF PUTTING A STAIN ON THE CARPET HEY BOY COULD NEVER REMOVE. 6 00:01:02,663 --> 00:01:04,128 NOW, VERY SLOWLY 7 00:01:04,197 --> 00:01:06,865 AND VERY CAREFULLY TAKE YOUR HAND OUT OF THAT COAT. 8 00:01:19,412 --> 00:01:21,647 WHAT DO YOU WANT? 9 00:01:21,715 --> 00:01:24,950 SOME IDENTIFICATION ON YOU, SIR, IF YOU PLEASE. 10 00:01:26,821 --> 00:01:29,054 I DO APOLOGIZE, MR. HAWKINS. 11 00:01:29,122 --> 00:01:31,223 IT'S A PRACTICED REFLEX. 12 00:01:42,219 --> 00:01:44,769 LET ME APOLOGIZE WITH A BRANDY. HEY BOY. 13 00:01:44,839 --> 00:01:48,540 THANK YOU VERY MUCH, BUT I NEVER TOUCH THE GRAPE, IF IT'S ALL THE SAME TO YOU. 14 00:01:48,608 --> 00:01:51,643 THE LAST ADDRESS MY CLIENT HAD ON YOU WAS IN CALCUTTA. 15 00:01:51,711 --> 00:01:54,279 IT WAS QUITE A JOB TRACING YOU DOWN. 16 00:01:54,347 --> 00:01:57,548 UH, GOOD DAY, SIR. WELL, JUST A MINUTE. 17 00:01:57,617 --> 00:01:59,651 THANK YOU, BUT I'VE HAD QUITE ENOUGH. 18 00:01:59,720 --> 00:02:02,488 PLEASE TRANSMIT MY REGARDS TO OUR CLIENT. 19 00:02:02,556 --> 00:02:04,756 GOOD DAY, SIR. 20 00:02:04,825 --> 00:02:07,693 [HEAVY BREATHING] 21 00:02:07,761 --> 00:02:10,562 HEY BOY, WHAT'S WRONG? WELL, DRINK THE BRANDY. 22 00:02:10,631 --> 00:02:14,391 IT'S ALL RIGHT. WE'LL CALL IT MEDICINAL, HUH? 23 00:02:15,135 --> 00:02:17,669 [GASPS, PANTS] 24 00:02:17,738 --> 00:02:19,738 THAT'S THE BOY. 25 00:02:23,176 --> 00:02:26,245 IT'S A BANK DRAFT FOR A THOUSAND DOLLARS. 26 00:02:26,313 --> 00:02:28,247 BANK OF ARGUS, TEXAS. 27 00:02:29,916 --> 00:02:32,476 "COME KILL THE TIGER BEFORE IT KILLS ME." 28 00:02:32,520 --> 00:02:34,498 SIGNED JOHN ELLSWORTH, ARGUS, TEXAS. 29 00:02:34,522 --> 00:02:36,500 HEY BOY, WHAT DO YOU MAKE OF THAT? 30 00:02:36,524 --> 00:02:38,657 TIGER, MR. PALADIN? 31 00:02:38,725 --> 00:02:40,792 THEY ARE EVIL THINGS. 32 00:02:40,861 --> 00:02:43,462 WELL, I'VE HEARD THAT TEXAS HAS EVERYTHING, 33 00:02:43,530 --> 00:02:46,331 BUT I DIDN'T KNOW IT INCLUDED TIGERS. 34 00:02:47,735 --> 00:02:51,703 HEY BOY, YOU'RE GONNA BUY ME A RAILROAD TICKET. 35 00:02:51,772 --> 00:02:53,372 ON YOUR WAY. 36 00:02:53,440 --> 00:02:55,374 TIGER NOT LIKE OTHER ANIMAL. 37 00:02:55,442 --> 00:02:57,409 THEY HAVE EVIL WISDOM. 38 00:02:57,478 --> 00:03:00,245 INSIDE THEM IS DEVIL. 39 00:03:00,314 --> 00:03:02,314 GOOD MORNING, PALADIN. 40 00:03:08,556 --> 00:03:10,589 HEY BOY, 41 00:03:10,657 --> 00:03:14,025 THE DEVIL CAN BE FOUND IN MANY SHAPES. 42 00:03:15,529 --> 00:03:17,574 ROUND-TRIP TO ARGUS, TEXAS, 43 00:03:17,598 --> 00:03:20,899 AND TELL THE AGENCY TO HAVE A GOOD SADDLE HORSE WAITING FOR ME. 44 00:03:20,968 --> 00:03:23,034 ON YOUR WAY. NO. 45 00:03:54,134 --> 00:03:57,402 [MONKEY JABBERING] 46 00:03:57,471 --> 00:04:00,505 [LAUGHING] 47 00:04:07,047 --> 00:04:08,480 [MAN] GO AWAY! 48 00:04:14,521 --> 00:04:16,288 GOOD-BYE, SIR. 49 00:04:16,357 --> 00:04:19,223 WILL YOU JUST TAKE THE BAGS OFF MY SADDLE, PLEASE? 50 00:04:19,292 --> 00:04:22,361 OH, I AM SORRY, SIR. INDEED, MOST GENTEELLY SORRY. 51 00:04:22,429 --> 00:04:24,429 BUT I MUST INSIST THAT YOU... 52 00:04:24,498 --> 00:04:27,432 [SPEAKING HINDI] PALADIN. 53 00:04:27,501 --> 00:04:31,135 OF COURSE! PALADIN! 54 00:04:31,204 --> 00:04:34,473 YOU WILL NOT BELIEVE THIS, BUT I AM FROM THE VILLAGE OF KULWADI. 55 00:04:34,541 --> 00:04:36,675 MANY YEARS AGO, YOU KILLED A TIGER THERE. 56 00:04:36,743 --> 00:04:39,778 IT WAS I WHO RECOMMENDED YOU TO SAHIB ELLSWORTH. 57 00:04:39,847 --> 00:04:42,547 KULWADI. IS JOHN MAGAR STILL HEAD MAN THERE? 58 00:04:42,616 --> 00:04:44,549 HE IS MY FATHER. 59 00:04:44,618 --> 00:04:46,751 HE HAS SPOKEN OF YOU MANY TIMES. 60 00:04:46,820 --> 00:04:49,054 THE GREATEST OF TIGER HUNTERS! 61 00:04:49,122 --> 00:04:51,956 INDEED, SIR, I HAVE SAT AND HEARD YOUR NAME 62 00:04:52,025 --> 00:04:54,425 BLESSED MANY TIMES OVER MY BREAD. 63 00:04:54,461 --> 00:04:58,030 I THOUGHT YOU WERE ONE OF THE NATIVES HERE. 64 00:04:58,098 --> 00:05:00,565 NATIVES? OH, YES, A QUAINT LOT. 65 00:05:00,634 --> 00:05:04,235 VERY STRANGE AND, I'M AFRAID, DANGEROUS. ONLY WHEN RESTLESS. 66 00:05:04,304 --> 00:05:06,315 YOU SHOULD HAVE BEEN HERE A FORTNIGHT AGO. 67 00:05:06,339 --> 00:05:08,785 ONE OF THEIR FESTIVALS, A BOX DANCE? BOX DANCE? 68 00:05:08,809 --> 00:05:11,788 FOR NO REASON AT ALL, THEY BEGIN TO APPEAR OH, A SQUARE DANCE. 69 00:05:11,812 --> 00:05:13,823 FROM MILES AROUND, CARRYING FERMENTED LIQUORS. 70 00:05:13,847 --> 00:05:16,648 I PRESUME YOU WORK FOR JOHN ELLSWORTH. 71 00:05:16,717 --> 00:05:19,150 OH, YES, SIR. HE ENGAGED ME IN BOMBAY. 72 00:05:19,219 --> 00:05:22,820 NOW, SIR, IN THIS DANCE, THEY PAIR OFF. 73 00:05:22,889 --> 00:05:25,490 MALES TO ONE SIDE; FEMALES TO THE OTHER. 74 00:05:25,559 --> 00:05:27,670 I SHOULD GUESS PART OF THEIR MATING CUSTOM. 75 00:05:27,694 --> 00:05:29,627 MR. ELLSWORTH SENT ME A NOTE. 76 00:05:29,696 --> 00:05:31,997 HE SEEMS TO FEEL HE'S IN GRAVE DANGER. 77 00:05:32,065 --> 00:05:35,078 OH, YES, SIR. SAHIB ELLSWORTH IS SUMMONING UP A TIGER. 78 00:05:35,102 --> 00:05:37,080 NOW, SIR, AFTER THEY HAVE PAIRED OFF... 79 00:05:37,104 --> 00:05:39,337 HE IS SUMMONING UP A TIGER? 80 00:05:39,406 --> 00:05:42,440 WOULD THE SON OF JOHN MAGAR LIE, SIR? 81 00:05:42,509 --> 00:05:44,620 IT'S LIKE THIS: WHEN THE TIGER APPEARS, 82 00:05:44,644 --> 00:05:47,045 YOU WILL SHOOT IT BEFORE IT KILLS THE SAHIB. 83 00:05:47,114 --> 00:05:49,181 NOW, SIR, THE FESTIVAL. 84 00:05:49,249 --> 00:05:52,350 AFTER THE NATIVES... THE SON OF JOHN MAGAR WOULD NOT LIE. 85 00:05:52,419 --> 00:05:54,185 NEITHER WILL HE STOP TALKING. 86 00:05:54,254 --> 00:05:58,523 IN YOUR FATHER'S NAME, I MAY HAVE TO BOX YOUR EARS. 87 00:05:58,591 --> 00:06:02,327 I WILL MOST QUIETLY TAKE YOU TO MY MASTER. 88 00:06:09,603 --> 00:06:12,737 AND NEXT MY INVESTIGATORS TRACED YOU TO CHINA 89 00:06:12,806 --> 00:06:15,940 AND THEN TO EUROPE. 90 00:06:16,009 --> 00:06:18,609 OF COURSE, THERE WERE OTHER HUNTERS I COULD HAVE HIRED, 91 00:06:18,678 --> 00:06:20,946 BUT THE MORE DIFFICULT IT WAS TO FIND YOU, 92 00:06:21,014 --> 00:06:24,482 THE MORE DETERMINED I WAS THAT YOU WERE TO BE MY MAN. 93 00:06:24,551 --> 00:06:26,818 TELL ME, MR. PALADIN, WHAT MADE YOU ACCEPT? 94 00:06:26,887 --> 00:06:30,355 WAS IT THE MYSTERY, OR WAS IT THE MONEY? 95 00:06:30,424 --> 00:06:32,490 TELL ME ABOUT YOUR TIGER, MR. ELLSWORTH. 96 00:06:32,559 --> 00:06:35,227 [CHUCKLES] STRAIGHT TO THE POINT. 97 00:06:35,295 --> 00:06:37,428 JUST AS I IMAGINED. 98 00:06:37,497 --> 00:06:40,331 I'M INDEBTED TO MY SERVANT FOR HAVING SUGGESTED SUCH A... 99 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 COLORFUL PERSONALITY. 100 00:06:42,469 --> 00:06:46,071 YOU WERE A GREAT FRIEND OF PAHNDU'S FATHER, I BELIEVE, HUH? 101 00:06:48,909 --> 00:06:52,210 IN POINT, YOU'VE SPENT CONSIDERABLE TIME IN INDIA, 102 00:06:52,279 --> 00:06:55,247 ARRIVING THERE APRIL 4, 1857. 103 00:06:55,315 --> 00:06:57,848 YOU KNOW QUITE A LOT ABOUT TIGER HUNTING. 104 00:06:57,917 --> 00:06:59,884 ACCORDING TO MY INVESTIGATORS, 105 00:06:59,952 --> 00:07:03,688 YOU MADE YOUR FIRST KILL JUNE THE 20th, 106 00:07:03,756 --> 00:07:06,691 A NOTORIOUS MAN-EATER NEAR THE VILLAGE OF JAUNPUR. 107 00:07:06,759 --> 00:07:08,860 YOUR NEXT, 108 00:07:08,929 --> 00:07:12,330 ALONG THE EAST SLOPE OF THE SIDHPURA RANGE. 109 00:07:12,399 --> 00:07:15,267 NO WONDER YOU WERE SO POPULAR WITH THE NATIVES. 110 00:07:15,335 --> 00:07:17,269 I MADE SOME FRIENDS. 111 00:07:17,337 --> 00:07:21,106 AND SOME ENEMIES? AT MYSORE? 112 00:07:21,174 --> 00:07:23,541 [CHUCKLING] 113 00:07:23,610 --> 00:07:26,844 TELL ME, MR. PALADIN. WAS SHE AS BEAUTIFUL AS THEY SAY? 114 00:07:28,482 --> 00:07:30,882 AH, I CAN SEE BY YOUR FACE THAT SHE WAS. 115 00:07:30,951 --> 00:07:33,351 A GREAT TRAGEDY. 116 00:07:33,420 --> 00:07:36,287 YOU COULD LEARN FROM MY EXAMPLE. 117 00:07:36,356 --> 00:07:38,289 WHEN I SEE SOMETHING I WANT... 118 00:07:40,460 --> 00:07:42,093 I BUY IT. 119 00:07:52,239 --> 00:07:53,705 LOVELY. 120 00:07:53,773 --> 00:07:57,075 AND IN HER OWN WAY, LAHRI IS WELL-EDUCATED. 121 00:07:57,144 --> 00:07:59,210 AS YOU KNOW SO WELL, MR. PALADIN, 122 00:07:59,279 --> 00:08:03,548 THE TEMPLE GIRLS ARE TRAINED IN SUBTLE AND CURIOUS WAYS, 123 00:08:03,616 --> 00:08:07,218 WHICH BOTHERS PAHNDU CONSIDERABLY. 124 00:08:07,287 --> 00:08:09,154 AS YOU WILL NOTE SOONER OR LATER, 125 00:08:09,222 --> 00:08:11,822 PAHNDU IS VERY MUCH IN LOVE WITH LAHRI. 126 00:08:13,093 --> 00:08:15,826 PAHNDU, TELL US OF YOUR GREAT LOVE. 127 00:08:15,895 --> 00:08:18,796 I AM YOUR SERVANT. I WOULD NEVER TOUCH HER. 128 00:08:19,899 --> 00:08:22,633 WE ARE BOTH HONORABLE PEOPLE, SIR. 129 00:08:22,702 --> 00:08:25,570 A POWERFUL EMOTION, YOUNG LOVE, MR. PALADIN. 130 00:08:25,638 --> 00:08:28,406 FASCINATING TO WATCH IT GROW 131 00:08:28,475 --> 00:08:31,376 UNTIL IT BECOMES UNBEARABLE. 132 00:08:31,444 --> 00:08:33,411 IS IT NOT, PAHNDU? 133 00:08:33,480 --> 00:08:35,680 [CAT MEOWING] 134 00:08:37,317 --> 00:08:39,817 KILL IT! KILL IT! 135 00:08:42,855 --> 00:08:44,789 THAT'LL BE ALL. LEAVE US. 136 00:08:48,094 --> 00:08:50,861 HOW DARE YOU GIVE ORDERS TO MY SERVANTS! 137 00:08:50,930 --> 00:08:53,564 COME BACK HERE, PA... SIT DOWN. 138 00:08:53,633 --> 00:08:55,133 PLEASE. 139 00:08:59,239 --> 00:09:00,883 ELLSWORTH, I DON'T LIKE YOU. 140 00:09:00,907 --> 00:09:03,074 I DON'T LIKE THE WAY YOU FIND YOUR PLEASURES. 141 00:09:03,143 --> 00:09:05,110 I DON'T LIKE ANYTHING ABOUT YOU. 142 00:09:05,178 --> 00:09:08,746 BUT I AM INTERESTED. I'VE HEARD OF CASES LIKE YOURS. 143 00:09:08,815 --> 00:09:12,717 JUST WHAT DO YOU THINK MY CASE IS, MR. PALADIN? 144 00:09:12,785 --> 00:09:14,945 YOU IMAGINE YOURSELF THE VICTIM 145 00:09:14,988 --> 00:09:17,308 OF AN OLD BENGALI LEGEND. 146 00:09:19,626 --> 00:09:21,026 A TIGER CURSE. 147 00:09:21,094 --> 00:09:23,244 WHAT DO YOU KNOW OF THE BENGALI LEGEND? 148 00:09:23,313 --> 00:09:24,807 IT'S NOT VERY COMPLICATED. 149 00:09:24,831 --> 00:09:26,764 MAN BEGINS TO THINK ABOUT TIGERS. 150 00:09:26,833 --> 00:09:28,399 THE HARDER HE TRIES NOT TO, 151 00:09:28,468 --> 00:09:30,935 THE MORE HE SEES THE MASSIVE HEAD AND GREEN EYES. 152 00:09:31,003 --> 00:09:34,039 TIGER INVADES HIS DREAMS, TURNS THEM INTO NIGHTMARES. 153 00:09:34,107 --> 00:09:36,607 THEN THE MAN BEGINS TO SEE TIGERS WHEN HE'S AWAKE. 154 00:09:36,676 --> 00:09:39,377 THE OBSESSION GROWS STRONGER AND STRONGER 155 00:09:39,446 --> 00:09:42,447 UNTIL FINALLY THE VERY POWER OF IT SUMMONS UP THE BEAST, 156 00:09:42,515 --> 00:09:44,760 WHICH, OF COURSE, KILLS AND EATS THE MAN. 157 00:09:44,784 --> 00:09:46,451 DO YOU BELIEVE IN IT? 158 00:09:46,519 --> 00:09:49,354 MORE IMPORTANT, DO YOU? 159 00:09:51,658 --> 00:09:55,826 I'VE RUN HALFWAY ROUND THE WORLD TRYING TO GET AWAY FROM IT. 160 00:09:55,895 --> 00:09:57,963 I FINALLY SETTLED IN THIS... 161 00:09:58,031 --> 00:09:59,965 MISERABLE, FORSAKEN PLACE, 162 00:10:00,033 --> 00:10:02,600 AS FAR AWAY FROM INDIA AS A MAN CAN GET. 163 00:10:02,669 --> 00:10:06,504 EITHER THAT CURSE IS A FACT, OR I AM INSANE. SUPPOSE YOU TELL ME WHICH. 164 00:10:06,573 --> 00:10:10,308 I ALWAYS FOUND THE BENGALIS TO BE A VERY GENTLE PEOPLE. 165 00:10:10,377 --> 00:10:14,179 WHY WOULD THEY PUT A FATAL CURSE ON A MAN, ASSUMING THAT THEY COULD? 166 00:10:14,247 --> 00:10:17,549 I WAS HUNTING IN JAVAL. I STUMBLED ACROSS THIS SPOOR. 167 00:10:17,617 --> 00:10:19,684 A BIG CAT. 168 00:10:19,752 --> 00:10:21,719 THE BIGGEST PRINCE I'D EVER SEEN. 169 00:10:21,788 --> 00:10:24,356 NATURALLY, I HAD TO HAVE THE TROPHY. 170 00:10:24,424 --> 00:10:26,291 SO I TRACKED IT. 171 00:10:26,360 --> 00:10:28,793 FINALLY MANAGED TO GET IN A SHOT. 172 00:10:30,730 --> 00:10:33,164 I ONLY WOUNDED IT. 173 00:10:33,233 --> 00:10:35,700 YOU KNOW HOW A TIGER CAN FADE AWAY 174 00:10:35,768 --> 00:10:37,769 ONCE IT GETS INTO THE BUSH. 175 00:10:37,838 --> 00:10:40,671 AND IT CAN BE VERY DANGEROUS. 176 00:10:42,542 --> 00:10:44,508 I LOST IT. 177 00:10:44,577 --> 00:10:45,777 YOU'RE A LIAR. 178 00:10:45,846 --> 00:10:48,913 IF I DIDN'T HAVE THIS GOUT, I'D... 179 00:10:51,517 --> 00:10:53,484 YES, I... 180 00:10:53,553 --> 00:10:56,154 I WAS AFRAID TO FOLLOW IT. 181 00:10:56,222 --> 00:10:59,257 WELL, HE HAD TO FIND SOME EASY WAY TO GET HIS FOOD 182 00:10:59,325 --> 00:11:02,027 WHILE HIS LEG WAS MENDING. 183 00:11:02,095 --> 00:11:04,295 SO HE BECAME A MAN-EATER. 184 00:11:04,364 --> 00:11:07,198 HE KILLED A HUNDRED OR SO NATIVES. 185 00:11:08,701 --> 00:11:12,303 I'M NOT THE FIRST PERSON WHO TURNED A TIGER INTO A MAN-EATER! 186 00:11:14,908 --> 00:11:17,608 IT'S VERY STRANGE, MR. ELLSWORTH. 187 00:11:17,678 --> 00:11:19,678 YOU SEEM TO ATTRACT CATS. 188 00:11:26,819 --> 00:11:28,819 THE NEXT-TO-FINAL STAGE OF THE CURSE. 189 00:11:28,889 --> 00:11:30,989 ISN'T THAT WHAT THE LEGEND SAYS? 190 00:11:31,057 --> 00:11:33,157 THE CATS GROW LARGER AND MORE VICIOUS 191 00:11:33,226 --> 00:11:35,226 UNTIL FINALLY THE TIGER COMES. 192 00:11:37,497 --> 00:11:39,563 I NEED HELP, MR. PALADIN. 193 00:11:40,700 --> 00:11:42,867 LET'S SEE IF THIS CONVINCES YOU. 194 00:11:44,337 --> 00:11:46,437 [YOWLING] 195 00:11:46,506 --> 00:11:48,073 [YOWLS] 196 00:11:49,575 --> 00:11:50,909 [SCREAMS] 197 00:11:52,578 --> 00:11:54,079 GET SOME BRANDY. 198 00:11:56,616 --> 00:12:00,418 ALL RIGHT. IS IT MY IMAGINATION, MR. PALADIN? ANSWER THAT! 199 00:12:00,487 --> 00:12:01,753 NO, I... 200 00:12:01,822 --> 00:12:04,288 POUR IT ON THE WOUND. WASH IT OUT. 201 00:12:06,259 --> 00:12:08,326 [GRUNTS] 202 00:12:10,730 --> 00:12:12,063 ALL RIGHT. 203 00:12:12,132 --> 00:12:14,198 MAYBE I AM A COWARD. 204 00:12:14,267 --> 00:12:16,501 I RAN AWAY FROM A TIGER. 205 00:12:16,569 --> 00:12:18,602 PERHAPS I'VE DONE EVEN WORSE THINGS. 206 00:12:18,671 --> 00:12:22,206 MAYBE I AM RESPONSIBLE FOR A FEW MISERABLE NATIVES DYING. 207 00:12:22,275 --> 00:12:24,275 BUT YOU GO AROUND JUDGING PEOPLE? 208 00:12:24,344 --> 00:12:26,945 ARE YOU GOING TO HELP ME? I'M NOT SURE. 209 00:12:27,013 --> 00:12:30,448 I HAVEN'T GOT TIME TO FIND ANOTHER MAN WITH YOUR EXPERIENCE. 210 00:12:30,517 --> 00:12:32,951 MY TIGER IS ON ITS WAY. I SENSE IT. 211 00:12:33,019 --> 00:12:35,019 GET THE JAVALI CARDS. 212 00:12:35,088 --> 00:12:38,722 WE'LL FIND OUT JUST HOW WISE MR. PALADIN REALLY IS. 213 00:12:40,293 --> 00:12:42,060 DO YOU RECOGNIZE THOSE? 214 00:12:42,129 --> 00:12:44,595 YES. THEY'RE USED IN A GAME SIMILAR TO OUR POKER. 215 00:12:44,664 --> 00:12:46,430 THERE ARE 41 CARDS IN THE DECK, 216 00:12:46,499 --> 00:12:48,799 FIVE BEARING PICTURES OF SACRED COWS, 217 00:12:48,868 --> 00:12:51,235 FIVE MONKEYS, FIVE PIGS, FIVE DOGS, AND SO ON. 218 00:12:51,304 --> 00:12:53,271 THE 41st CARD IS A TIGER. 219 00:12:53,340 --> 00:12:55,406 THERE'S ONE TIGER IN THE DECK. 220 00:13:02,448 --> 00:13:05,116 YOU IMPLY IT'S ONLY MY IMAGINATION? 221 00:13:05,185 --> 00:13:07,251 YOU SAW THE CARDS SHUFFLED. YOU CUT THEM. 222 00:13:07,320 --> 00:13:09,287 I SIMPLY TOOK ONE OFF THE TOP. 223 00:13:09,356 --> 00:13:12,123 NOW I'D LIKE YOU TO SEE WHY YOU'RE REALLY HERE. 224 00:13:23,903 --> 00:13:26,237 [MONKEY SCREECHING] 225 00:13:26,306 --> 00:13:28,206 [SCREECHING] 226 00:13:29,475 --> 00:13:31,409 BEST WATCHDOG IN THE WORLD. 227 00:13:31,477 --> 00:13:33,178 THERE'S SOMETHING MOVING AROUND OUT THERE. 228 00:13:33,246 --> 00:13:35,679 [COYOTE HOWLING] 229 00:13:35,748 --> 00:13:39,350 THAT'S ALL RIGHT. IT'S A COYOTE, AND IT'S YOUR MOVE. 230 00:13:47,793 --> 00:13:50,728 YOU DISAPPOINT ME. [CHUCKLES] 231 00:13:52,298 --> 00:13:54,232 CHECKMATE. 232 00:14:00,440 --> 00:14:03,541 THERE ARE, OF COURSE, CERTAIN UNEXPLAINED MYSTERIES, 233 00:14:03,610 --> 00:14:07,445 CERTAIN THINGS IN LIFE FOR WHICH WE HAVE NO LOGICAL EXPLANATION. 234 00:14:07,513 --> 00:14:09,847 SUCH AS THE POWER OF A THOUSAND DOLLARS? 235 00:14:09,915 --> 00:14:12,984 A THOUSAND DOLLARS, ELLSWORTH, WOULD SCARCELY PAY ME 236 00:14:13,053 --> 00:14:15,031 FOR THE PAIN OF ENDURING YOUR COMPANY. 237 00:14:15,055 --> 00:14:17,921 I'D HAVE TO HAVE AT LEAST ANOTHER THOUSAND TO PROTECT YOU 238 00:14:17,990 --> 00:14:21,825 FROM A TIGER, PAID IN ADVANCE, WHETHER OR NOT I SUCCEED. 239 00:14:21,894 --> 00:14:25,563 I CAN BUY AND SELL PEOPLE LIKE YOU, MR. GUNMAN. 240 00:14:25,632 --> 00:14:27,431 OH? 241 00:14:36,142 --> 00:14:37,741 PALADIN, 242 00:14:37,810 --> 00:14:41,312 ONE THOUSAND DOLLARS... 243 00:14:41,381 --> 00:14:42,981 EVEN. 244 00:14:47,087 --> 00:14:48,998 THERE'S YOUR SECOND THOUSAND. 245 00:14:49,022 --> 00:14:51,122 TELL ME, WHEN YOU DRAW THE CARD, 246 00:14:51,191 --> 00:14:53,258 DOES THE GIRL LAHRI ALWAYS SHUFFLE THEM? 247 00:14:53,326 --> 00:14:55,304 YOU THINK I HAVEN'T CONSIDERED THAT? 248 00:14:55,328 --> 00:14:57,795 YOU SHUFFLE THEM YOURSELF THIS TIME. 249 00:14:57,863 --> 00:14:59,797 THEY'RE SHUFFLED. 250 00:15:09,542 --> 00:15:11,809 ELEPHANT. 251 00:15:12,913 --> 00:15:14,312 WAIT A MINUTE. 252 00:15:14,380 --> 00:15:17,215 TWO OF THEM ARE STUCK TOGETHER. 253 00:15:17,284 --> 00:15:18,449 [SHRIEKING] 254 00:15:23,923 --> 00:15:25,923 [SHRIEKING] 255 00:15:38,070 --> 00:15:40,003 THAT'S STRANGE. 256 00:15:40,072 --> 00:15:43,241 I NEVER HEARD OF ONE PENETRATING THIS FAR INTO A TOWN. 257 00:15:43,310 --> 00:15:45,421 THAT SOUNDED LIKE A MOUNTAIN LION. 258 00:15:45,445 --> 00:15:48,312 YOU'VE NEVER HEARD OF TIGERS IN TEXAS EITHER, 259 00:15:48,381 --> 00:15:50,314 BUT ONE IS COMING. 260 00:15:59,092 --> 00:16:01,492 [SCREECHING] 261 00:16:04,430 --> 00:16:08,366 YOU TELL ME IT IS NOT EVEN THE SIZE OF A SMALL TIGER. 262 00:16:08,434 --> 00:16:11,969 EVEN IN ANIMALS, THIS IS AN INFERIOR CONTINENT. 263 00:16:15,141 --> 00:16:17,775 WHAT'S IN THERE? SMOKEHOUSE. 264 00:16:17,843 --> 00:16:19,277 SMOKEHOUSE? 265 00:16:19,346 --> 00:16:21,279 WE HAVE ALWAYS HAD A SMOKEHOUSE. 266 00:16:21,348 --> 00:16:24,648 WE HAVE NEVER, UNTIL NOW, HAD TIGERS. 267 00:16:24,717 --> 00:16:26,317 MOUNTAIN LIONS. 268 00:16:26,386 --> 00:16:28,719 OH, YES. MOUNTAIN LIONS AND HOUSE CATS. 269 00:16:28,788 --> 00:16:30,933 THERE ARE CATS WHEREVER THERE ARE MEN. 270 00:16:30,957 --> 00:16:33,557 HAVEN'T YOU NOTICED HOW CATS FORCE THEMSELVES ON PEOPLE 271 00:16:33,626 --> 00:16:34,959 WHO ARE AFRAID OF THEM? 272 00:16:35,028 --> 00:16:37,228 WHAT ABOUT THE CARDS? 273 00:16:37,297 --> 00:16:40,464 PERHAPS, WHEN THE TIGER COMES, HE WILL EAT US ALL. 274 00:16:40,533 --> 00:16:42,166 LIFE IS A STRANGE THING. 275 00:16:42,235 --> 00:16:45,536 TO BE EATEN BY A TIGER IN A FOREIGN LAND. 276 00:16:45,605 --> 00:16:48,272 OF COURSE I ALREADY KNOW HOW THIS FEELS. 277 00:16:48,341 --> 00:16:52,276 MY HEART HAS GROWN TEETH AND EATS AT MY OWN BODY. 278 00:16:52,345 --> 00:16:56,814 PAHNDU, JUST HOW MUCH DO YOU DISLIKE MR. ELLSWORTH? 279 00:16:56,882 --> 00:16:58,816 HOW MUCH, SIR? 280 00:16:58,884 --> 00:17:01,852 A MAN WHO TAKES HIS PLEASURES AS HE DOES? 281 00:17:01,921 --> 00:17:05,323 TO SEE LAHRI AND ME TOGETHER AS SOULS ON FIRE? 282 00:17:05,392 --> 00:17:09,193 HE ENCOURAGES US TO SHOW OUR RESPECT FOR THE OTHER. 283 00:17:09,262 --> 00:17:12,963 HE DELIGHTS IN BUILDING IN US LOVE, 284 00:17:13,033 --> 00:17:15,966 WHICH HE MAKES IMPOSSIBLE. 285 00:17:16,035 --> 00:17:20,538 TELL ME, SAHIB PALADIN, HOW MUCH COULD A MAN HATE HIM? 286 00:17:20,607 --> 00:17:24,609 PERHAPS ENOUGH TO FORCE HIM INTO AN ACT OF DESPERATION. 287 00:17:24,677 --> 00:17:27,911 YOU FORGET I AM THE SON OF JOHN MAGAR. 288 00:17:29,882 --> 00:17:32,316 IN YOUR FATHER'S NAME, I APOLOGIZE. 289 00:17:32,385 --> 00:17:34,552 PERHAPS YOU WOULD CARE TO APOLOGIZE 290 00:17:34,621 --> 00:17:36,153 WITH A POUND OF TOBACCO. 291 00:17:36,222 --> 00:17:37,488 MY PURSE IS VERY EMPTY. 292 00:17:37,557 --> 00:17:40,258 I NEVER COULD STAND THE SIGHT OF A MAN IN PAIN. 293 00:17:40,326 --> 00:17:42,760 THERE MUST BE A TOBACCONIST IN TOWN. 294 00:17:48,801 --> 00:17:51,602 WELL, LOOK WHO'S HERE! ELLSWORTH'S INJUN. 295 00:17:51,671 --> 00:17:54,938 SOME INJUN. [CACKLES] 296 00:17:55,007 --> 00:18:00,278 COME ON, BOY. TELL US AGAIN THAT TRIBE YOU'RE FROM. 297 00:18:00,346 --> 00:18:02,023 SOMEONE MIND HOLDING THIS FOR ME? 298 00:18:02,047 --> 00:18:03,814 I WOULD BE HAPPY TO ASSIST. 299 00:18:03,883 --> 00:18:05,861 BIGGEST CIRCUS EVER TO HIT THIS STATE. 300 00:18:05,885 --> 00:18:10,087 BE HERE TOMORROW. FAT LADIES, FREAKS, WILD ANIMAL ACTS. 301 00:18:10,155 --> 00:18:13,224 SOME TIGER, HUH, BOY? 302 00:18:14,760 --> 00:18:16,994 SAHIB PALADIN! 303 00:18:17,063 --> 00:18:21,232 [MEN CACKLING] 304 00:18:21,301 --> 00:18:23,534 HAVE YOUR BOY TAKE THAT TO OUR OFFICE. 305 00:18:23,603 --> 00:18:25,681 THEY'LL GIVE HIM A PASS FOR HELPING ME. 306 00:18:25,705 --> 00:18:28,639 BETTER GO GET YOUR BOY BEFORE HE GETS TO THE CIRCUS. 307 00:18:28,708 --> 00:18:31,709 THEY'RE LIABLE TO KEEP HIM THERE! 308 00:18:31,777 --> 00:18:33,711 OH! 309 00:18:37,916 --> 00:18:39,350 OH, SAHIB! 310 00:18:39,418 --> 00:18:41,452 TELL ELLSWORTH I WANT TO SEE HIM. 311 00:18:41,520 --> 00:18:43,621 NOT POSSIBLE, SAHIB. PLEASE? 312 00:18:43,689 --> 00:18:45,022 PALADIN! 313 00:18:45,091 --> 00:18:48,325 I HAVE ALREADY WARNED ELLSWORTH. HE HAS RIDDEN TO THE NEXT TOWN. 314 00:18:48,394 --> 00:18:50,806 HE INSTRUCTS YOU TO KILL THE T... PAHNDU. PAHNDU! 315 00:18:50,830 --> 00:18:54,432 NOW, THINK CAREFULLY. WAS THE NAME OF THE TOWN SEELY? 316 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 CONCORD? 317 00:18:56,569 --> 00:18:58,502 HEMPSTEAD? 318 00:18:59,605 --> 00:19:01,538 WAS IT HUMBOLDT? 319 00:19:01,607 --> 00:19:04,708 AH, YES. THAT IS THE NAME. THE TOWN OF HUMBOLDT. 320 00:19:07,280 --> 00:19:10,614 THE CIRCUS IS DUE TO LAY OVER IN HUMBOLDT TONIGHT. 321 00:19:10,683 --> 00:19:14,385 YOU'D BETTER SADDLE MY HORSE. 322 00:19:17,923 --> 00:19:19,856 MAY I? 323 00:19:43,283 --> 00:19:46,217 BETTER TURN BACK, MISTER. BEEN AN ACCIDENT UP AHEAD. 324 00:19:46,285 --> 00:19:47,451 WHAT HAPPENED? 325 00:19:47,520 --> 00:19:50,121 CIRCUS WAGON TURNED OVER. SOME WILD ANIMALS GOT LOOSE. 326 00:19:50,189 --> 00:19:51,622 COULD BE DANGEROUS. 327 00:19:51,691 --> 00:19:54,225 AND YOU TWO STOPPED EVERYBODY WHO CAME ALONG THIS PATH 328 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 EXCEPT A FAT MAN. 329 00:19:55,695 --> 00:19:57,394 HOW DID YOU KNOW THAT? 330 00:19:57,463 --> 00:20:01,565 WE TRIED TO FLAG HIM DOWN, BUT HE WOULDN'T STOP TO HEAR... 331 00:20:18,217 --> 00:20:20,151 [GROWLING] [NEIGHING] 332 00:20:20,219 --> 00:20:22,819 [GROWLING] 333 00:20:22,888 --> 00:20:24,655 NO! [NEIGHING] 334 00:20:29,729 --> 00:20:31,162 [ROARING] [NEIGHING] 335 00:20:31,230 --> 00:20:32,663 [ROARING] 336 00:20:32,731 --> 00:20:34,631 [NEIGHING] 337 00:20:35,701 --> 00:20:37,634 [GROWLING] 338 00:20:39,072 --> 00:20:41,672 [GROWLING] 339 00:20:41,741 --> 00:20:43,674 [ROARING] 340 00:20:53,619 --> 00:20:55,552 [GROWLING] 341 00:20:59,292 --> 00:21:02,226 [ROARING] 342 00:21:23,316 --> 00:21:25,249 [ROARING] 343 00:21:25,318 --> 00:21:27,251 [NEIGHING] 344 00:21:31,457 --> 00:21:33,391 [ROARING] 345 00:21:39,665 --> 00:21:41,598 [NEIGHING] 346 00:21:46,772 --> 00:21:48,606 [GROWLING] 347 00:21:55,214 --> 00:21:58,315 [ROARING] 348 00:21:58,384 --> 00:22:01,552 [GROWLING] 349 00:22:01,620 --> 00:22:03,554 [ROARING] 350 00:22:08,594 --> 00:22:10,927 [ROARING] 351 00:22:10,996 --> 00:22:12,696 KITTY, KITTY, KITTY. 352 00:22:12,765 --> 00:22:14,465 COME ON, BABY. 353 00:22:14,533 --> 00:22:17,601 THAT'S IT, JOHNNY. 354 00:22:17,670 --> 00:22:19,503 COME TO PAPA. 355 00:22:19,572 --> 00:22:21,405 COME ON, BABY. 356 00:22:21,474 --> 00:22:22,773 COME ON. 357 00:22:22,841 --> 00:22:25,476 THAT'S A BABY. 358 00:22:27,447 --> 00:22:29,913 OPEN THAT DOOR! IT'S OPENED. 359 00:22:29,982 --> 00:22:32,115 CLOSE IT! 360 00:22:37,022 --> 00:22:38,555 IS SHE ALL RIGHT? 361 00:22:38,624 --> 00:22:42,225 IS SHE ALL RIGHT? WE SAVED HER LIFE. 362 00:22:43,496 --> 00:22:46,530 YOU STUPID, FLEA-BITTEN CAT. 363 00:22:46,599 --> 00:22:49,800 YOU'D STARVE TO DEATH OUT HERE. JOE. 364 00:22:54,039 --> 00:22:55,806 YOU LOOKIN' FOR SOMETHIN'? 365 00:22:55,875 --> 00:22:57,741 WATCH WHERE YOU POINT THAT THING. 366 00:22:57,810 --> 00:23:00,210 WE GOT A VALUABLE ANIMAL IN HERE. 367 00:23:00,279 --> 00:23:02,212 AT LEAST 20 YEARS OLD, 368 00:23:02,281 --> 00:23:05,849 EXHAUSTED, FRIGHTENED, HIS TEETH FALLING OUT... 369 00:23:05,918 --> 00:23:08,319 ABOUT AS DANGEROUS AS SOMEBODY'S GRANDFATHER. 370 00:23:08,387 --> 00:23:11,889 YOU GOT NO CALL TO DOWN-TALK JOHNNY TO HIS FACE. 371 00:23:11,957 --> 00:23:13,857 THAT CAT'S GOT FEELINGS, TOO, RUBE. 372 00:23:13,926 --> 00:23:15,159 OF COURSE YOU'RE RIGHT. 373 00:23:15,228 --> 00:23:18,228 JOHNNY, I BEG YOUR PARDON. I GOT NO CALL TO DOWN-TALK YOU. 374 00:23:18,297 --> 00:23:20,731 NO, SIR. I GOT NO... 375 00:23:27,773 --> 00:23:29,706 [SIGHS] 376 00:23:31,744 --> 00:23:34,378 ELLSWORTH! 377 00:23:34,447 --> 00:23:36,079 ELLSWORTH, YOU OUT THERE? 378 00:23:36,148 --> 00:23:38,649 [SCREAMS] 379 00:23:38,718 --> 00:23:40,651 ELLSWORTH! 380 00:23:43,589 --> 00:23:46,089 ELLSWORTH! 381 00:23:46,158 --> 00:23:48,992 WE BETTER SEE WHAT'S UP. 382 00:23:49,061 --> 00:23:51,295 [PALADIN] A MAN BLINDED BY FEAR. 383 00:23:52,831 --> 00:23:57,234 TO RUN STRAIGHT OFF A 200-FOOT DROP LIKE THAT. 384 00:23:57,303 --> 00:23:59,970 I'LL HAVE MY BOYS TAKE CARE OF THE BODY. 385 00:24:00,038 --> 00:24:02,706 WILL YOU HAVE 'EM TAKE HIM TO ARGUS? 386 00:24:02,775 --> 00:24:05,687 HAPPENS TO BE RIGHT WHERE WE'RE HEADED. YES, I KNOW. 387 00:24:05,711 --> 00:24:09,079 I'LL GO ON AHEAD. I WANNA BUY SOME BOAT TICKETS TO INDIA. 388 00:24:09,148 --> 00:24:11,081 INDIA? THAT'S RIGHT. 389 00:24:11,150 --> 00:24:13,617 COUPLE OF FRIENDS OF MINE, THEY'LL BE NEWLY MARRIED, 390 00:24:13,686 --> 00:24:15,852 AND I'D LIKE TO WISH THEM BON VOYAGE. 391 00:24:15,921 --> 00:24:20,256 ONE MAN DIES, ANOTHER GETS MARRIED. 392 00:24:20,325 --> 00:24:22,593 MAN NEVER KNOWS, DOES HE? 393 00:24:22,661 --> 00:24:24,160 ON THE CONTRARY, 394 00:24:24,229 --> 00:24:27,531 SOMETIMES A MAN KNOWS HIS NEXT APPOINTMENT TOO WELL. 395 00:24:38,411 --> 00:24:45,182 ♪ "HAVE GUN, WILL TRAVEL" READS THE CARD OF A MAN ♪ 396 00:24:45,251 --> 00:24:51,788 ♪ A KNIGHT WITHOUT ARMOR IN A SAVAGE LAND ♪ 397 00:24:51,857 --> 00:24:58,429 ♪ HIS FAST GUN-FOR-HIRE HEEDS THE CALLING WIND ♪ 398 00:24:58,497 --> 00:25:03,500 ♪ A SOLDIER OF FORTUNE IS THE MAN CALLED ♪ 399 00:25:03,569 --> 00:25:08,205 ♪ PALADIN ♪ 400 00:25:08,274 --> 00:25:13,443 ♪ PALADIN, PALADIN WHERE DO YOU ROAM ♪ 28976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.