All language subtitles for Great Teacher Onizuka - 43 - Onizuka`S Final Battle_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:13,160 I can't get into a love song 2 00:00:13,160 --> 00:00:18,650 That's sung for a million people 3 00:00:18,650 --> 00:00:25,240 This town critically tells me to love someone, but it's just 4 00:00:26,420 --> 00:00:28,910 Easy love! Easy come! Easy go! 5 00:00:29,540 --> 00:00:34,700 The future is much more realistic than I imagined 6 00:00:35,010 --> 00:00:40,410 It looks like cars won't be flying for a while 7 00:00:40,410 --> 00:00:45,560 And once again today, I'm on the subway 8 00:00:45,560 --> 00:00:51,000 Left behind by the silent strangers and the town... 9 00:00:51,000 --> 00:00:56,960 So I'm lonely lonely Even on nights so lonely we're about to break 10 00:00:56,960 --> 00:01:02,350 Lonely lonely It's only you who stays true to their original love 11 00:01:02,350 --> 00:01:07,820 Lonely lonely Every day when I'm freezing and missing you 12 00:01:07,820 --> 00:01:13,560 I've decided not to force myself to say what I can't say 13 00:01:13,560 --> 00:01:18,750 That person is the only one who can make my heart hot 14 00:01:19,050 --> 00:01:21,520 I wish I could forget... 15 00:01:21,520 --> 00:01:24,060 Love me Love Me This heart is strong yet weak 16 00:01:24,060 --> 00:01:28,030 Kiss me Kiss me On nights when I'm alone and desperate 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,930 Nobody knows what means love so 18 00:01:35,470 --> 00:01:38,270 Do you know how love song goes on? 19 00:01:50,250 --> 00:01:53,380 A student attacked a member of the Board of Education. 20 00:01:53,380 --> 00:01:55,020 It's unheard of... 21 00:01:55,020 --> 00:01:57,350 Really, kids are unpredictable... 22 00:01:57,350 --> 00:01:59,080 ...these days... 23 00:01:59,080 --> 00:02:01,680 What is the school doing? 24 00:02:02,630 --> 00:02:07,260 Did that girl really say she stabbed Mr. Saito? 25 00:02:07,530 --> 00:02:10,060 There is no other way of looking at it... 26 00:02:10,060 --> 00:02:12,620 I'm not asking for your opinion. 27 00:02:12,620 --> 00:02:15,890 I'm asking you if the girl herself really said so. 28 00:02:16,450 --> 00:02:18,820 No... She didn't say so... 29 00:02:18,820 --> 00:02:22,500 ...but when I asked her, she didn't deny it. 30 00:02:22,500 --> 00:02:23,710 Is there a problem? 31 00:02:23,710 --> 00:02:25,260 If Mr. Saito were to find out... 32 00:02:25,260 --> 00:02:27,030 ...about Mizuki Yokoyama's suicide... 33 00:02:27,030 --> 00:02:29,040 ...what do you think he would do? 34 00:02:30,990 --> 00:02:32,250 How is his condition? 35 00:02:32,720 --> 00:02:35,560 The doctor says he is in critical condition. 36 00:02:37,590 --> 00:02:40,130 I feel bad for him, but it is a break for us. 37 00:02:40,130 --> 00:02:43,510 Yes. Unless he speaks up... 38 00:02:43,510 --> 00:02:46,100 ...the connection between Mizuki Yokoyama's suicide and us... 39 00:02:46,100 --> 00:02:48,220 ...will not be revealed... 40 00:02:48,220 --> 00:02:50,640 This incident will finally be put to rest. 41 00:02:51,030 --> 00:02:52,670 Ah, then, everyone. 42 00:02:53,280 --> 00:02:55,340 Regarding Mr. Onizuka's dismissal... 43 00:02:55,340 --> 00:02:57,780 ...and Miyabi Aizawa's surrender to the police... 44 00:02:57,780 --> 00:02:59,540 ...we're going to hand in our votes. All right? 45 00:02:59,950 --> 00:03:01,670 Vice Principal, please wait. 46 00:03:01,670 --> 00:03:02,710 What is it? 47 00:03:03,500 --> 00:03:06,900 I don't know how much authority the Board of Education has... 48 00:03:06,900 --> 00:03:09,450 ...but these one-sided demands are unreasonable! 49 00:03:09,450 --> 00:03:11,140 But, Miss Fuyutsuki... 50 00:03:11,140 --> 00:03:14,520 ...what Aizawa did was undoubtedly a case of assault. 51 00:03:14,520 --> 00:03:17,530 We don't know if she really stabbed him! 52 00:03:17,530 --> 00:03:20,170 After all, we've heard Kikuchi and the others' stories. 53 00:03:20,170 --> 00:03:22,700 And we're still obeying the Board's orders? It's wrong! 54 00:03:23,230 --> 00:03:27,160 But Yokoyama's pregnancy is just a rumor. 55 00:03:27,160 --> 00:03:28,410 We have no hard evidence... 56 00:03:28,410 --> 00:03:31,260 ...and yet the school runs the risk of being shut down. 57 00:03:31,260 --> 00:03:33,610 There are many other schools. 58 00:03:34,210 --> 00:03:36,540 If you're only thinking about yourself... 59 00:03:36,540 --> 00:03:38,380 ...you're no different from the idiots on the Board. 60 00:03:38,720 --> 00:03:40,440 You are so rude! 61 00:03:40,440 --> 00:03:43,290 I am thinking about this school! 62 00:03:43,290 --> 00:03:45,590 Then why don't you fight against the Board of Education?! 63 00:03:46,010 --> 00:03:47,290 That is... 64 00:03:48,020 --> 00:03:49,240 Chairman! 65 00:03:49,240 --> 00:03:51,830 If we continue arguing like this, we will make little progress. 66 00:03:51,830 --> 00:03:53,060 Please cast your votes! 67 00:03:55,780 --> 00:03:57,030 Chairman! 68 00:03:57,870 --> 00:04:00,640 We won't vote yet. 69 00:04:01,090 --> 00:04:01,960 What?! 70 00:04:01,960 --> 00:04:04,330 - What did you say?! No way! - This isn't what I was told! 71 00:04:04,330 --> 00:04:09,080 I believe the students' story and Mr. Onizuka. 72 00:04:09,520 --> 00:04:10,550 Chairman! 73 00:04:11,300 --> 00:04:13,560 If we settle the matter now... 74 00:04:13,560 --> 00:04:16,020 ...only to save the school... 75 00:04:16,580 --> 00:04:18,180 ...the problems which are rampant in the school... 76 00:04:18,180 --> 00:04:19,380 ...won't go away. 77 00:04:19,380 --> 00:04:21,590 They will actually get worse. 78 00:04:21,590 --> 00:04:24,310 But, Chairman, if we do nothing... 79 00:04:24,310 --> 00:04:25,460 Vice Principal. 80 00:04:26,300 --> 00:04:29,660 This term may be out-of-date nowadays... 81 00:04:30,210 --> 00:04:31,080 ...but we are... 82 00:04:31,080 --> 00:04:32,170 ...professionals in the sacred vocation. 83 00:04:32,990 --> 00:04:34,100 Sacred? 84 00:04:34,540 --> 00:04:35,990 Generations might have changed. 85 00:04:35,990 --> 00:04:38,070 The way of education might have changed. 86 00:04:38,430 --> 00:04:40,910 But this thing should never be shaken... 87 00:04:40,910 --> 00:04:43,380 ...even if we need to hold on with our last ounce of strength. 88 00:04:43,380 --> 00:04:45,000 We have to stand firm... 89 00:04:45,000 --> 00:04:47,380 ...as professionals in this sacred vocation. 90 00:04:49,350 --> 00:04:50,630 Mr. Onizuka! 91 00:04:50,630 --> 00:04:52,780 The Chairman is on your side! 92 00:04:52,780 --> 00:04:53,660 Mr. Oni... 93 00:04:54,860 --> 00:04:55,920 What's this? 94 00:05:03,500 --> 00:05:05,060 Excuse me...! 95 00:05:05,060 --> 00:05:07,750 I'm just a show biz agent... 96 00:05:07,750 --> 00:05:09,500 How could I do such a thing?! 97 00:05:09,500 --> 00:05:11,580 - Just spread the word... - Good morning! 98 00:05:11,580 --> 00:05:13,430 ...that it's a scoop. That's all! - Good morning! 99 00:05:13,430 --> 00:05:15,000 - We'll do the rest. - It smells like tobacco again. 100 00:05:15,000 --> 00:05:16,360 - But... - You have to get some air... 101 00:05:16,360 --> 00:05:17,440 - This is the last time... ...in here. It isn't good for you... 102 00:05:18,430 --> 00:05:19,380 ...I’ll bother you. Please. 103 00:05:20,400 --> 00:05:21,580 Tomoko, that window is...! 104 00:05:21,580 --> 00:05:23,000 - What are you going to do? - What's with this wind?! 105 00:05:23,000 --> 00:05:24,170 - Never mind. - It's too windy. 106 00:05:24,170 --> 00:05:26,040 - I'm counting on you. - Close it now! 107 00:05:26,900 --> 00:05:28,340 I'm sorry! 108 00:05:28,340 --> 00:05:30,710 That's all right. It only needs to be cleaned up... 109 00:05:30,710 --> 00:05:33,400 It will take the whole day, won't it? 110 00:05:33,400 --> 00:05:35,190 Oh, I'll help you. 111 00:05:35,190 --> 00:05:35,940 Never mind! 112 00:05:35,940 --> 00:05:37,910 Just do your job. 113 00:05:39,870 --> 00:05:42,000 - I screwed up again! - Hello. 114 00:05:42,830 --> 00:05:45,610 Hey, can you really do that?! 115 00:05:46,560 --> 00:05:48,440 Security's tight... 116 00:05:48,440 --> 00:05:49,660 Of course. 117 00:05:49,660 --> 00:05:51,320 Getting into the database of the hospital... 118 00:05:51,320 --> 00:05:54,620 ...and reading the death certificate won't be easy... 119 00:05:54,620 --> 00:05:56,080 But there is no other way. 120 00:05:57,140 --> 00:05:57,960 We don't have evidence... 121 00:05:57,960 --> 00:05:59,990 ...that the Board of Education hushed it up. 122 00:06:00,830 --> 00:06:04,940 But if Yokoyama's medical records have been altered... 123 00:06:04,940 --> 00:06:06,960 ...that means there had to have been someone who altered them. 124 00:06:07,860 --> 00:06:09,800 Although they may not say anything... 125 00:06:10,060 --> 00:06:12,520 ...the media will get suspicious about the Board of Education. 126 00:06:20,370 --> 00:06:23,100 Really... Come to think of it... 127 00:06:23,100 --> 00:06:28,760 ...why do I need to lose my job because of those shitty brats? 128 00:06:29,540 --> 00:06:30,320 Right, buddy?! 129 00:06:30,320 --> 00:06:32,230 - Yeah. - You think so, too? 130 00:06:32,230 --> 00:06:34,200 They don't have manners. They leave their textbooks at school. 131 00:06:34,200 --> 00:06:35,990 When I scold them, they talk back. 132 00:06:35,990 --> 00:06:37,800 When it gets worse, they use violence, too. 133 00:06:37,800 --> 00:06:39,610 They do teenage compensation dating. They smoke tobacco. 134 00:06:39,610 --> 00:06:44,260 In the end they call me bald in public and laugh at me. 135 00:06:45,010 --> 00:06:46,010 With these kids... 136 00:06:46,010 --> 00:06:47,670 ...why do we need to keep ourselves... 137 00:06:47,670 --> 00:06:50,300 ...as professionals in a sacred vocation? 138 00:06:51,250 --> 00:06:55,300 The Chairman... Is she really going up against the Board? 139 00:06:55,300 --> 00:06:56,470 No! No! 140 00:06:56,470 --> 00:06:57,880 I won't let it happen! 141 00:06:57,880 --> 00:06:59,770 Whatever people may say about me... 142 00:06:59,770 --> 00:07:02,210 ...I won't let my little bit of happiness be ruined! 143 00:07:04,730 --> 00:07:07,060 Can you do something about that man? 144 00:07:07,060 --> 00:07:08,180 I'm sorry... 145 00:07:08,180 --> 00:07:09,950 Really, he's a nuisance. 146 00:07:10,810 --> 00:07:12,550 Sacred... 147 00:07:12,980 --> 00:07:17,160 It sounds so sweet now... 148 00:07:17,160 --> 00:07:23,100 Oden 149 00:07:18,770 --> 00:07:21,340 God, what do you want me, Hiroshi Uchiyamada... 150 00:07:21,340 --> 00:07:23,100 ...to do now? 151 00:08:12,380 --> 00:08:15,100 Oh, Fuyutsuki. What's up? 152 00:08:15,100 --> 00:08:17,130 Staying up late is not good for your skin. 153 00:08:17,130 --> 00:08:17,990 Get serious. 154 00:08:25,330 --> 00:08:28,100 Onizuka, what are you going to do? 155 00:08:29,740 --> 00:08:30,560 Fuyutsuki. 156 00:08:34,320 --> 00:08:36,000 Can you lend me some money? 157 00:08:36,780 --> 00:08:38,380 You see, Ryuji would make a fuss... 158 00:08:38,380 --> 00:08:40,300 ...and demand that I return his money right away... 159 00:08:40,790 --> 00:08:41,940 I didn't think you would... 160 00:08:41,940 --> 00:08:43,290 If you lend money to someone like me... 161 00:08:43,290 --> 00:08:44,910 ...you don't know when it will be repaid... 162 00:08:48,340 --> 00:08:50,140 Please don't go... 163 00:08:52,220 --> 00:08:54,580 I've been wanting to tell you for a long time... 164 00:08:56,530 --> 00:09:00,730 Fuyu and Tsuki stand for winter moon... It's a nice name. 165 00:09:01,710 --> 00:09:04,100 In winter the air is dry... 166 00:09:04,100 --> 00:09:07,800 ...so the moon looks much clearer than it does right now... 167 00:09:10,830 --> 00:09:12,490 Don't worry about me. 168 00:09:12,490 --> 00:09:14,950 I'm going to another extracurricular lesson as always. 169 00:09:25,490 --> 00:09:26,450 Here they come! 170 00:09:26,990 --> 00:09:28,240 We should go, too! 171 00:09:29,840 --> 00:09:30,690 Wait! 172 00:09:31,060 --> 00:09:32,620 Vice Principal! Quickly! 173 00:09:32,620 --> 00:09:34,150 I know... I know... 174 00:09:53,300 --> 00:09:55,250 We've been waiting for you. 175 00:09:55,530 --> 00:09:59,680 Mrs. Sakurai. I told you that was an order. 176 00:10:00,560 --> 00:10:02,650 You must be joking. 177 00:10:02,650 --> 00:10:06,090 Does the Board of Education have such authority? 178 00:10:12,000 --> 00:10:13,300 I don't have any intention... 179 00:10:13,300 --> 00:10:16,000 ...of following yesterday's two demands. 180 00:10:25,570 --> 00:10:27,580 Are you defending a suspect accused of assault... 181 00:10:27,580 --> 00:10:29,850 ...and a violent teacher? 182 00:10:29,850 --> 00:10:33,280 Miyabi Aizawa might not have stabbed Mr. Saito. 183 00:10:33,980 --> 00:10:37,030 At least I believe she didn't do it. 184 00:10:37,030 --> 00:10:38,920 I also believe in Mr. Onizuka. 185 00:10:39,680 --> 00:10:43,700 Even though he might have overstepped his authority... 186 00:10:43,700 --> 00:10:45,900 ...I won't fire him because of that. 187 00:10:46,270 --> 00:10:47,800 Overstepped?! 188 00:10:47,800 --> 00:10:49,660 It's not so easy! 189 00:10:49,660 --> 00:10:51,270 That was a threat! 190 00:10:51,270 --> 00:10:54,100 His being a teacher itself is a big problem! 191 00:10:54,100 --> 00:10:56,900 If you want us to take responsibility... 192 00:10:56,900 --> 00:10:59,410 ...I, as the Chairman, will do so. 193 00:10:59,410 --> 00:11:04,000 But I have no intention of taking Miyabi Aizawa to the police now. 194 00:11:04,700 --> 00:11:07,380 If we do, no truth will be revealed... 195 00:11:07,380 --> 00:11:08,680 ...and she may be judged as a criminal. 196 00:11:09,490 --> 00:11:10,890 Truth? 197 00:11:11,430 --> 00:11:14,890 Mr. Saito might have tried to commit suicide. 198 00:11:15,500 --> 00:11:17,510 Last year when his relationship... 199 00:11:17,510 --> 00:11:19,590 ...was exposed by the media... 200 00:11:19,590 --> 00:11:22,200 ...in front of his students, Mr. Saito swore... 201 00:11:22,200 --> 00:11:25,800 ...that he would continue the relationship with her. 202 00:11:26,500 --> 00:11:27,830 In spite of that... 203 00:11:27,830 --> 00:11:29,500 ...he changed his position... 204 00:11:29,500 --> 00:11:30,710 ...and denied it in front of the investigation committee. 205 00:11:31,540 --> 00:11:33,530 He was a very enthusiastic teacher... 206 00:11:33,530 --> 00:11:35,210 ...who was respected by his students. 207 00:11:35,710 --> 00:11:38,220 I wonder if someone, with such character... 208 00:11:38,220 --> 00:11:39,750 ...could lie to his students. 209 00:11:40,530 --> 00:11:45,020 I believe Mr. Saito really loved Yokoyama. 210 00:11:45,520 --> 00:11:48,040 So when Mr. Saito found out about Yokoyama's suicide... 211 00:11:48,040 --> 00:11:50,760 ...I think he wanted to end his life, too. 212 00:11:51,260 --> 00:11:55,760 And why did he need to lie in the first place?! 213 00:11:56,300 --> 00:11:59,010 Are you trying to say that we forced him to lie? 214 00:12:00,210 --> 00:12:01,340 Shoot! 215 00:12:01,340 --> 00:12:02,200 What's the matter, Kikuchi? 216 00:12:02,900 --> 00:12:05,140 I was able to enter the database... 217 00:12:05,140 --> 00:12:07,770 ...but I don't see any trace of alteration of the data. 218 00:12:07,770 --> 00:12:10,440 Our enemy won't be caught so easily... 219 00:12:10,770 --> 00:12:12,760 What should we do, Kikuchi?! 220 00:12:12,760 --> 00:12:14,110 The meeting has already started! 221 00:12:14,880 --> 00:12:17,250 Don't blame Kikuchi! 222 00:12:17,630 --> 00:12:19,530 I know that! 223 00:12:19,530 --> 00:12:21,000 Kikuchi... 224 00:12:21,000 --> 00:12:22,280 What, Yoshikawa?! 225 00:12:22,280 --> 00:12:23,830 Why are you playing a game at a time like this?! 226 00:12:23,830 --> 00:12:24,760 I'm not! 227 00:12:25,790 --> 00:12:27,760 This looks like Saito's home page. 228 00:12:27,760 --> 00:12:28,900 What?! 229 00:12:29,300 --> 00:12:32,810 He seems to be responding to his students' questions... 230 00:12:32,810 --> 00:12:33,860 Look at this... 231 00:12:33,860 --> 00:12:35,830 Let's see... 232 00:12:36,210 --> 00:12:39,570 I have had a forbidden love affair. 233 00:12:39,570 --> 00:12:44,500 So I really know how hard and terrible it is. 234 00:12:44,500 --> 00:12:46,460 But I thought this way. 235 00:12:46,460 --> 00:12:49,940 What is best for our future? 236 00:12:50,320 --> 00:12:52,840 We shouldn't listen to others' objections... 237 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 ...if we're okay, that should be enough. 238 00:12:54,840 --> 00:12:57,400 But can we call it real happiness? 239 00:12:57,400 --> 00:12:59,940 To be blessed by everyone... 240 00:12:59,940 --> 00:13:01,850 ...that is the best. 241 00:13:01,850 --> 00:13:05,100 So I have decided to wait until then. 242 00:13:05,100 --> 00:13:06,580 Because I really love her... 243 00:13:07,500 --> 00:13:12,300 Mr. Saito didn't betray us! 244 00:13:12,830 --> 00:13:14,510 We have to let everyone know! 245 00:13:14,510 --> 00:13:17,090 All right. We should go to the school! 246 00:13:17,470 --> 00:13:20,570 These days the erosion of education is a big issue. 247 00:13:20,570 --> 00:13:24,410 So I understand that you are very nervous about scandals. 248 00:13:24,830 --> 00:13:27,880 But in order to save the reputation of your organization... 249 00:13:27,880 --> 00:13:29,270 ...you have sacrificed two lives... 250 00:13:29,270 --> 00:13:33,390 ...no, to be precise, three lives. 251 00:13:34,090 --> 00:13:35,590 That's stupid! 252 00:13:35,590 --> 00:13:37,430 You have no evidence. 253 00:13:38,460 --> 00:13:40,600 And if the incident is revealed... 254 00:13:40,600 --> 00:13:42,470 ...the reputation of this school... 255 00:13:42,470 --> 00:13:44,930 ...which is considered elite, will diminish. 256 00:13:45,680 --> 00:13:48,870 Are you still going to defend one student? 257 00:13:49,570 --> 00:13:50,530 Yes. 258 00:13:51,410 --> 00:13:55,430 Hey, you guys. Why don't you stop this insane Chairman? 259 00:13:55,790 --> 00:13:58,790 She is about to cost you your jobs. 260 00:13:59,470 --> 00:14:00,550 Prostrating Vice Principal. 261 00:14:00,550 --> 00:14:01,860 How about you? 262 00:14:03,310 --> 00:14:04,760 What's the matter? 263 00:14:04,760 --> 00:14:08,660 We are not saying you have to take responsibility. 264 00:14:08,660 --> 00:14:13,700 It's idiotic to throw away your life for just one student, isn't it? 265 00:14:14,160 --> 00:14:15,690 Students nowadays... 266 00:14:15,690 --> 00:14:18,420 ...have no respect toward their teachers at all. 267 00:14:18,420 --> 00:14:19,990 They use violence without hesitation... 268 00:14:19,990 --> 00:14:22,440 ...and if there is something they don't like they go out of control. 269 00:14:22,440 --> 00:14:23,670 - Even if the student here... - Wait... 270 00:14:23,670 --> 00:14:24,650 ...attacked a person with a knife... 271 00:14:24,650 --> 00:14:25,980 ...it wouldn't come as a surprise. - Hey... 272 00:14:25,980 --> 00:14:27,910 - And teenage compensation dating.. - Wait a minute... 273 00:14:27,910 --> 00:14:28,810 ...not coming to school... 274 00:14:28,810 --> 00:14:30,950 - We've reached the limit. - Wait a minute...! 275 00:14:30,950 --> 00:14:32,470 It's not your or our responsibility... 276 00:14:32,470 --> 00:14:34,620 I'm telling you to shut up! 277 00:14:36,380 --> 00:14:39,790 I won't allow any opinions which insult the students! 278 00:14:40,450 --> 00:14:43,690 If in order to protect the organization... 279 00:14:43,690 --> 00:14:46,740 ...the Board of Education cornered Mr. Saito... 280 00:14:47,180 --> 00:14:50,540 ...you are the criminals! 281 00:14:50,540 --> 00:14:54,170 You aren't qualified to discuss education! 282 00:14:54,540 --> 00:14:55,850 Vice Principal... 283 00:14:55,850 --> 00:14:57,480 Isn't it right?! Because of that... 284 00:14:57,480 --> 00:15:00,870 ...Mizuki Yokoyama had to commit suicide! 285 00:15:00,870 --> 00:15:03,740 That means you're the same as murderers! 286 00:15:03,740 --> 00:15:05,880 This is so stupid. He doesn't make sense... 287 00:15:06,180 --> 00:15:07,810 You're the ones who don't make any sense! 288 00:15:08,220 --> 00:15:10,380 Certainly, both this school and the Board of Education... 289 00:15:10,380 --> 00:15:11,220 ...are organizations. 290 00:15:11,220 --> 00:15:14,010 But for whom do these organizations exist? 291 00:15:14,010 --> 00:15:17,660 They've never, ever been for you or us teachers! 292 00:15:17,660 --> 00:15:20,500 All of these organizations exist for the students! 293 00:15:20,500 --> 00:15:22,660 No matter how devastated the real world of education is... 294 00:15:22,660 --> 00:15:25,420 ...we should never turn away from it... 295 00:15:25,420 --> 00:15:27,260 ...as professionals of this sacred vocation... 296 00:15:27,260 --> 00:15:29,060 ...and as teachers! 297 00:15:31,190 --> 00:15:33,900 Bravo, Vice Principal! 298 00:15:33,900 --> 00:15:35,880 Oh, no, I'm just... 299 00:15:36,480 --> 00:15:37,750 I suppose there is no one... 300 00:15:37,750 --> 00:15:39,850 ...who can discuss this in a rational fashion... 301 00:15:40,190 --> 00:15:42,250 It's no use discussing this with those of you who don't... 302 00:15:42,250 --> 00:15:44,220 ...recognize the authority of the Board of Education. 303 00:15:44,830 --> 00:15:45,800 Effective immediately... 304 00:15:45,800 --> 00:15:48,780 ...I suspend the operational license of Holy Forest Academy. 305 00:15:49,650 --> 00:15:51,220 Wait a minute! 306 00:15:51,650 --> 00:15:53,060 Onizuka! 307 00:15:53,060 --> 00:15:54,690 The reputation of the school? 308 00:15:55,040 --> 00:15:56,930 The authority of the Board of Education? 309 00:15:56,930 --> 00:15:59,360 What are those things? 310 00:15:59,700 --> 00:16:03,480 I can break them down right now! 311 00:16:05,230 --> 00:16:06,570 Onizuka! 312 00:16:06,570 --> 00:16:07,600 You...! 313 00:16:07,970 --> 00:16:09,270 Vice Principal. 314 00:16:09,270 --> 00:16:11,530 If you yell too much, your baldness will get worse. 315 00:16:11,530 --> 00:16:13,040 Is that right...? What did you say?! 316 00:16:13,680 --> 00:16:15,510 Let's settle this now. 317 00:16:16,690 --> 00:16:19,750 What can you, a mere schoolteacher, do? 318 00:16:20,520 --> 00:16:21,190 Okinoshima 319 00:16:23,460 --> 00:16:24,870 Go ahead. 320 00:16:25,390 --> 00:16:26,380 Roger. 321 00:16:26,380 --> 00:16:28,730 Please go to the conference room on the third floor. 322 00:16:28,730 --> 00:16:29,660 Go! Hurry up! 323 00:16:29,660 --> 00:16:30,500 We're live, stand by! 324 00:16:30,500 --> 00:16:32,090 What are you doing?! 325 00:16:32,090 --> 00:16:32,860 It's a violent attack... 326 00:16:32,860 --> 00:16:34,330 It's very close to it, Tomo-chan. 327 00:16:39,960 --> 00:16:41,610 You! What did you...?! 328 00:16:41,610 --> 00:16:43,410 Here! Here they are! 329 00:16:47,810 --> 00:16:49,110 Director Igarashi. 330 00:16:49,110 --> 00:16:51,640 Did Mr. Saito really have... 331 00:16:51,640 --> 00:16:54,860 ...a relationship with a female student? 332 00:16:54,860 --> 00:16:56,630 Did the Board of Education force him to make a false statement... 333 00:16:56,630 --> 00:16:58,340 ...because you were afraid that the incident would be revealed? 334 00:16:58,340 --> 00:17:00,680 This is shocking hews. 335 00:17:00,680 --> 00:17:03,660 There is speculation that the Board of Education had a role... 336 00:17:03,660 --> 00:17:05,800 ...in a female student's suicide... 337 00:17:06,270 --> 00:17:07,200 This incident started... 338 00:17:07,200 --> 00:17:09,640 What's on the news? 339 00:17:07,200 --> 00:17:09,640 ...last June when a teacher... 340 00:17:09,640 --> 00:17:10,790 I don't care about that. 341 00:17:09,640 --> 00:17:10,790 ...of an elite private school... 342 00:17:10,790 --> 00:17:11,870 Don't change it! 343 00:17:10,790 --> 00:17:11,870 ...and his student had... 344 00:17:11,870 --> 00:17:13,720 ...a relationship and their photographs were revealed... 345 00:17:13,720 --> 00:17:15,940 Wow! Eikichi's there! 346 00:17:13,720 --> 00:17:15,940 ...in a magazine... 347 00:17:15,940 --> 00:17:17,910 ...which troubled the Board of Education. 348 00:17:18,210 --> 00:17:21,380 Hey! You can't go to the conference room! 349 00:17:22,210 --> 00:17:23,940 Hey, it's on TV! 350 00:17:23,940 --> 00:17:25,080 Let's go. 351 00:17:28,470 --> 00:17:30,180 What's going on? 352 00:17:30,180 --> 00:17:31,050 Let's go in! 353 00:17:31,050 --> 00:17:31,960 Yeah! 354 00:17:32,900 --> 00:17:34,650 Is it true you hushed it up? 355 00:17:34,650 --> 00:17:36,420 There is no basis for that insinuation!! 356 00:17:36,760 --> 00:17:37,860 But is it true that the student... 357 00:17:37,860 --> 00:17:39,460 - Eikichi... ...committed suicide? 358 00:17:39,460 --> 00:17:41,180 But it has nothing to do with us. 359 00:17:41,180 --> 00:17:43,330 There is a rumor that the female student was pregnant... 360 00:17:43,700 --> 00:17:44,600 ...is it true that you made... 361 00:17:44,600 --> 00:17:46,770 ...Mr. Saito give a false statement? 362 00:17:47,140 --> 00:17:48,410 You are rude! 363 00:17:48,410 --> 00:17:50,240 - Do you have evidence? - Calm down, Director! 364 00:17:51,070 --> 00:17:53,100 The issue we have before us now is that... 365 00:17:53,100 --> 00:17:56,970 ...a female student at Holy Forest stabbed Mr. Saito! 366 00:17:56,970 --> 00:17:58,700 That's not true. 367 00:17:58,700 --> 00:18:00,920 The one who stabbed Saito isn't a student. 368 00:18:01,220 --> 00:18:04,920 It was me, Eikichi Onizuka, 22 years old. 369 00:18:05,620 --> 00:18:09,060 It was me, Eikichi Onizuka, 22 years old. 370 00:18:12,960 --> 00:18:16,180 What are you talking about?! It was Miyabi Aizawa... 371 00:18:16,780 --> 00:18:18,930 This is the weapon... 372 00:18:19,300 --> 00:18:22,860 ...with Saito's blood and my fingerprints. 373 00:18:22,860 --> 00:18:23,840 Do you have a problem with that? 374 00:18:23,840 --> 00:18:25,670 Oh, no. 375 00:18:23,840 --> 00:18:28,600 I don't care what you guys have been doing. 376 00:18:25,670 --> 00:18:28,600 He finally did it. 377 00:18:28,600 --> 00:18:30,780 Take me to Onizuka. 378 00:18:28,600 --> 00:18:30,780 But I will not allow you to turn... 379 00:18:30,780 --> 00:18:33,300 ...my students into criminals! 380 00:18:33,300 --> 00:18:34,150 Quickly! 381 00:18:44,720 --> 00:18:45,730 Onizuka! 382 00:18:47,020 --> 00:18:48,190 Mr. Onizuka! 383 00:18:49,010 --> 00:18:51,760 Hey, you guys! Don't skip school, all right?! 384 00:18:51,760 --> 00:18:52,940 Mr. Onizuka! 385 00:18:52,940 --> 00:18:54,150 Mr. Onizuka! 386 00:18:54,150 --> 00:18:56,240 Don't worry. It'll work out. 387 00:18:56,590 --> 00:18:58,070 Mr. Onizuka... 388 00:18:58,070 --> 00:18:59,330 Onizuka...! 389 00:18:59,940 --> 00:19:01,200 Onizuka... 390 00:19:14,990 --> 00:19:15,820 Yes? 391 00:19:16,480 --> 00:19:17,660 Really?! 392 00:19:17,660 --> 00:19:19,520 Hey! Mr. Saito's awake! 393 00:19:20,380 --> 00:19:22,230 The hospital! Go to the hospital! 394 00:19:22,720 --> 00:19:23,690 Did you hear about it? 395 00:19:23,690 --> 00:19:26,170 Now we'll find out the real truth in this case. 396 00:19:26,170 --> 00:19:27,830 You've never forced Mr. Saito... 397 00:19:27,830 --> 00:19:29,320 ...to make a false statement, have you? 398 00:19:29,320 --> 00:19:31,060 Director. Please give us a comment. 399 00:19:31,060 --> 00:19:31,900 What's going on? 400 00:19:31,900 --> 00:19:33,910 What's the matter? Are you going to run away? 401 00:19:34,500 --> 00:19:35,610 Mr. Onizuka. 402 00:19:36,000 --> 00:19:39,280 Mr. Saito was seriously trying to protect Yokoyama. 403 00:19:39,940 --> 00:19:41,910 Yoshikawa found it! 404 00:19:42,850 --> 00:19:44,420 That's great! 405 00:20:08,770 --> 00:20:10,240 You saved me? 406 00:20:10,610 --> 00:20:12,740 What? What are you talking about? 407 00:20:18,050 --> 00:20:18,920 I'm sorry! 408 00:20:23,330 --> 00:20:24,450 I'm sorry... 409 00:20:38,940 --> 00:20:41,620 We know Saito stabbed himself... 410 00:20:41,620 --> 00:20:43,960 ...so why is Onizuka being taken away? 411 00:20:43,960 --> 00:20:47,590 They can't just release him, can they? 412 00:20:48,480 --> 00:20:49,410 Onizuka! 413 00:20:54,510 --> 00:20:55,620 What are you going to do?! 414 00:20:56,270 --> 00:20:57,090 He ran away! 415 00:20:57,740 --> 00:20:58,550 What?! 416 00:21:00,400 --> 00:21:02,420 After all, I didn't want to get arrested! 417 00:21:02,420 --> 00:21:05,030 I'm innocent! 418 00:21:08,900 --> 00:21:12,600 Two Months Later 419 00:21:15,840 --> 00:21:18,580 What's the matter, Miss Fuyutsuki? 420 00:21:19,910 --> 00:21:20,810 Nothing... 421 00:21:24,940 --> 00:21:28,710 From the look of it, I guess he hasn't contacted you yet... 422 00:21:28,710 --> 00:21:31,820 Right... I wonder where he is and what he's doing... 423 00:21:32,510 --> 00:21:33,860 Don't worry. 424 00:21:33,860 --> 00:21:37,200 As long as you are here, he'll come back. 425 00:21:37,950 --> 00:21:39,260 Or do you want to go chase after him? 426 00:21:55,270 --> 00:21:56,480 Justice 427 00:22:06,090 --> 00:22:10,680 My adrenaline's always flowin' 428 00:22:11,630 --> 00:22:17,290 So it feels like I'll overheat 429 00:22:17,290 --> 00:22:21,820 Even if I explode and turn to ashes 430 00:22:22,660 --> 00:22:28,360 I'll probably still be laughing Just like this 431 00:22:28,360 --> 00:22:33,860 Blowing past the town To the ends of the world 432 00:22:33,860 --> 00:22:39,400 Let's burn rubber And die together like lovers 433 00:22:39,400 --> 00:22:44,330 Let's cut loose Until we reach our limit 434 00:22:45,020 --> 00:22:49,270 So we can reach the horizon 435 00:22:50,950 --> 00:22:53,860 Crash! Into the rolling morning 436 00:22:53,860 --> 00:22:57,350 Flash! I'm in the coolest driver's high 437 00:22:58,110 --> 00:23:02,660 Toward the finish line 438 00:23:15,520 --> 00:23:17,220 G-T-O? 439 00:23:17,220 --> 00:23:18,440 Yes! 440 00:23:18,440 --> 00:23:20,710 I am the great teacher Onizuka... 441 00:23:20,710 --> 00:23:22,490 ...22 years old. 442 00:23:23,630 --> 00:23:25,490 Nice to meet you! 443 00:23:26,430 --> 00:23:31,430 SEE YA NEXT TIME 32284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.