All language subtitles for Great Teacher Onizuka - 42 - Old Wounds Revisited_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:13,160 I can't get into a love song 2 00:00:13,160 --> 00:00:18,650 That's sung for a million people 3 00:00:18,650 --> 00:00:25,240 This town critically tells me to love someone, but it's just 4 00:00:26,420 --> 00:00:28,910 Easy love! Easy come! Easy go! 5 00:00:29,540 --> 00:00:34,700 The future is much more realistic than I imagined 6 00:00:35,010 --> 00:00:40,410 It looks like cars won't be flying for a while 7 00:00:40,410 --> 00:00:45,560 And once again today, I'm on the subway 8 00:00:45,560 --> 00:00:51,000 Left behind by the silent strangers and the town... 9 00:00:51,000 --> 00:00:56,960 So I'm lonely lonely Even on nights so lonely we're about to break 10 00:00:56,960 --> 00:01:02,350 Lonely lonely It's only you who stays true to their original love 11 00:01:02,350 --> 00:01:07,820 Lonely lonely Every day when I'm freezing and missing you 12 00:01:07,820 --> 00:01:13,560 I've decided not to force myself to say what I can't say 13 00:01:13,560 --> 00:01:18,750 That person is the only one who can make my heart hot 14 00:01:19,050 --> 00:01:21,520 I wish I could forget... 15 00:01:21,520 --> 00:01:24,060 Love me Love Me This heart is strong yet weak 16 00:01:24,060 --> 00:01:28,030 Kiss me Kiss me On nights when I'm alone and desperate 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,930 Nobody knows what means love so 18 00:01:35,470 --> 00:01:38,270 Do you know how love song goes on? 19 00:01:51,500 --> 00:01:52,460 It's a lie... 20 00:01:53,340 --> 00:01:55,550 Right? Aizawa, it isn't true, is it? 21 00:01:55,870 --> 00:01:57,120 It's true... 22 00:01:57,120 --> 00:01:59,620 Mizuki is... dead... 23 00:02:02,170 --> 00:02:04,290 Shoot! Please be on time! 24 00:02:05,740 --> 00:02:08,160 She committed suicide at the end of last year. 25 00:02:08,160 --> 00:02:09,440 Suicide? 26 00:02:11,360 --> 00:02:12,470 Why?! 27 00:02:12,470 --> 00:02:14,030 What are you talking about now? 28 00:02:14,720 --> 00:02:16,740 Of course it's because of you. 29 00:02:18,050 --> 00:02:20,910 Mizuki was pregnant! 30 00:02:23,600 --> 00:02:27,150 If you hadn't betrayed her, this wouldn't have happened! 31 00:02:28,900 --> 00:02:30,380 I had no other choice. 32 00:02:30,380 --> 00:02:31,750 No other choice! 33 00:02:31,750 --> 00:02:33,690 At that time the Board of Education told me... 34 00:02:33,690 --> 00:02:36,120 ...I couldn't be involved anymore... 35 00:02:36,530 --> 00:02:40,060 Really? I don't care... 36 00:02:41,090 --> 00:02:44,570 The bottom line is Mizuki won't be back anymore... 37 00:02:44,570 --> 00:02:46,280 You guys are murderers! 38 00:03:08,530 --> 00:03:09,520 Am I on time?! 39 00:03:09,940 --> 00:03:12,820 Welcome! Oh, Mr. Onizuka! Hello! 40 00:03:12,820 --> 00:03:15,270 Tomoko! Your teacher is here! 41 00:03:15,270 --> 00:03:16,730 Coming! 42 00:03:17,250 --> 00:03:19,380 I'll have the miso and gyoza set, the 350 yen special... 43 00:03:19,380 --> 00:03:21,800 ...it's still on, right? - That's the real Tomo-chan! 44 00:03:21,800 --> 00:03:22,470 All right! 45 00:03:22,930 --> 00:03:26,520 I'm glad I got here on time! 46 00:03:26,520 --> 00:03:28,200 Are you out of money again? 47 00:03:28,200 --> 00:03:30,460 Payday is tomorrow. 48 00:03:30,460 --> 00:03:34,520 Don't be silly. We can always give you a special price. 49 00:03:35,140 --> 00:03:39,760 No, no. That would be an abuse of my authority. 50 00:03:39,760 --> 00:03:42,630 You're more honest than you look. 51 00:03:42,630 --> 00:03:44,440 Let me treat you to a beer. 52 00:03:44,440 --> 00:03:46,380 Think of this as a visit to a student's home. 53 00:03:47,140 --> 00:03:49,660 Is that right? If you say so... 54 00:03:51,710 --> 00:03:53,450 Thank you very much. 55 00:03:57,410 --> 00:03:59,190 Next on the news. 56 00:03:59,190 --> 00:04:01,450 Late last night, Mr. Noboru Saito, a 24-year-old teacher... 57 00:04:01,450 --> 00:04:03,400 ...at the private Reimei Women's School... 58 00:04:03,400 --> 00:04:05,750 ...in Tokyo, was stabbed in the chest at his home... 59 00:04:05,750 --> 00:04:08,740 ...and then taken to the hospital. 60 00:04:08,740 --> 00:04:11,240 He is currently in critical condition. 61 00:04:11,540 --> 00:04:16,740 A neighborhood resident witnessed a young woman running away. 62 00:04:16,740 --> 00:04:19,790 The police believe that this woman is involved in the case... 63 00:04:19,790 --> 00:04:20,890 ...and are looking for her. 64 00:04:20,890 --> 00:04:22,440 Huh, involved with a woman...! 65 00:04:22,440 --> 00:04:23,560 Next, in sports... 66 00:04:23,560 --> 00:04:24,730 What's the matter, Toroko? 67 00:04:26,690 --> 00:04:29,490 He was our homeroom teacher last year. 68 00:04:29,840 --> 00:04:31,430 Mr. Noboru Saito. 69 00:04:34,590 --> 00:04:35,960 Yes, Onizuka here. 70 00:04:36,580 --> 00:04:37,830 Oh, Chairman? 71 00:04:38,240 --> 00:04:41,110 Yes, the news? I'm watching it now... 72 00:04:43,950 --> 00:04:45,810 Is that right? 73 00:04:46,350 --> 00:04:47,380 Yes. 74 00:04:47,380 --> 00:04:49,370 When I saw the news a little while ago... 75 00:04:49,370 --> 00:04:53,060 ...I thought I should let you know... 76 00:04:53,920 --> 00:04:57,060 Mr. Saito was the homeroom teacher for the previous Class 2-4. 77 00:04:57,540 --> 00:04:59,240 But last summer... 78 00:04:59,240 --> 00:05:01,300 ...his relationship with one of his female students... 79 00:05:01,300 --> 00:05:03,920 ...was exposed by the media... 80 00:05:04,540 --> 00:05:06,030 ...and he left the school. 81 00:05:07,170 --> 00:05:08,970 The female student left, too. 82 00:05:09,340 --> 00:05:12,200 Her name was Mizuki Yokoyama and she was an excellent student... 83 00:05:12,200 --> 00:05:14,880 ...who always had a smile on her face. 84 00:05:15,630 --> 00:05:16,680 She transferred. 85 00:05:16,930 --> 00:05:19,750 What did he find sexy about a high school kid?! 86 00:05:19,750 --> 00:05:21,290 He must have had a Lolita Complex. 87 00:05:21,290 --> 00:05:25,590 No, he was enthusiastic, and he was respected by the students. 88 00:05:26,720 --> 00:05:29,620 The reason why that class started to terrorize their homeroom teachers... 89 00:05:29,620 --> 00:05:33,460 ...was probably because of what Mr. Saito said when he left the school. 90 00:05:36,270 --> 00:05:38,070 He said he would take responsibility... 91 00:05:38,070 --> 00:05:40,520 ...and then submitted his resignation. 92 00:05:40,520 --> 00:05:43,100 But publicly, he denied the relationship... 93 00:05:43,100 --> 00:05:45,320 ...with Mizuki Yokoyama. 94 00:05:45,890 --> 00:05:48,970 If Miss Yokoyama had said anything... 95 00:05:48,970 --> 00:05:50,500 ...it would've complicated things... 96 00:05:50,500 --> 00:05:55,560 but since she didn't, the matter ended with Mr. Saito's resignation. 97 00:05:56,060 --> 00:05:59,120 I've never thought that he would continue teaching... 98 00:05:59,120 --> 00:06:01,240 ...at a different school. 99 00:06:04,480 --> 00:06:05,760 Mr. Onizuka. 100 00:06:06,190 --> 00:06:09,430 It is really difficult to have a good relationship between students and their teacher. 101 00:06:10,050 --> 00:06:12,630 The more the teacher is trusted by his students... 102 00:06:12,630 --> 00:06:15,130 ...the more the students can be hurt... 103 00:06:15,130 --> 00:06:18,140 ...with just one word from the teacher. 104 00:06:18,930 --> 00:06:21,140 Hey! That's Saito, isn't it? 105 00:06:21,140 --> 00:06:23,590 Yeah. How could we forget Noboru Saito?! 106 00:06:23,590 --> 00:06:25,830 - What are you talking about? - Didn't you see the news? 107 00:06:25,830 --> 00:06:27,130 He was stabbed. 108 00:06:25,830 --> 00:06:29,300 I bet he betrayed someone again and he was attacked. 109 00:06:29,300 --> 00:06:30,280 It serves him right. 110 00:06:30,280 --> 00:06:31,640 That's right. 111 00:06:31,640 --> 00:06:34,480 After all, he was that kind of man. 112 00:06:35,010 --> 00:06:37,490 Because of him, at that time... 113 00:06:37,490 --> 00:06:39,460 If that's how it ends, it's fine by me... 114 00:06:42,450 --> 00:06:44,860 Miyabi's absent, isn't she? 115 00:06:45,360 --> 00:06:46,820 Are you saying Aizawa did it?! 116 00:06:46,820 --> 00:06:48,220 No way! 117 00:06:48,220 --> 00:06:50,800 Even Aizawa... She couldn't...? 118 00:06:50,800 --> 00:06:52,570 Can we be certain she didn't do it? 119 00:06:52,860 --> 00:06:54,420 Yokoyama and Aizawa were good friends... 120 00:06:54,420 --> 00:06:56,630 ...ever since they were in elementary school... 121 00:06:58,100 --> 00:06:59,480 What should we do, Kikuchi? 122 00:07:01,310 --> 00:07:01,950 Yeah... 123 00:07:01,950 --> 00:07:03,960 Hey, did Miyabi really do it?! 124 00:07:03,960 --> 00:07:04,910 I'm not sure... 125 00:07:05,870 --> 00:07:07,690 First, we need to investigate. 126 00:07:08,460 --> 00:07:10,460 Don't say anything to Onizuka 'til then. 127 00:07:10,460 --> 00:07:11,540 Why not? 128 00:07:11,540 --> 00:07:14,390 If it's true, we have to tell him right away! 129 00:07:14,700 --> 00:07:16,190 Calm down, everyone. 130 00:07:17,420 --> 00:07:19,910 It isn't a good idea to turn it into a big problem. 131 00:07:19,910 --> 00:07:20,740 Right? 132 00:07:21,550 --> 00:07:24,530 Until we find out the truth, let's act prudently. 133 00:07:29,300 --> 00:07:32,590 So what's Mr. Saito's condition? 134 00:07:33,100 --> 00:07:36,620 According to his doctor, it is very serious... 135 00:07:36,620 --> 00:07:38,770 The next few days will be key. 136 00:07:39,230 --> 00:07:41,330 How about the police and the media? 137 00:07:41,740 --> 00:07:43,960 I took care of them... 138 00:07:43,960 --> 00:07:47,540 I don't think the matter will attract any more attention. 139 00:07:47,940 --> 00:07:49,110 Mr. Director. 140 00:07:49,110 --> 00:07:51,990 What should we do as a response? 141 00:07:52,820 --> 00:07:54,020 The issue is... 142 00:07:54,020 --> 00:07:57,230 ...who was the young woman who fled from his condo? 143 00:07:57,870 --> 00:08:02,260 If the woman was involved in last year's case... 144 00:08:02,740 --> 00:08:10,180 Classified: Special Investigation Report 145 00:08:03,040 --> 00:08:04,940 Well, Mizuki Yokoyama... 146 00:08:04,940 --> 00:08:08,760 ...the former student at Holy Forest Academy in Class 2-4... 147 00:08:08,760 --> 00:08:10,180 ...committed suicide. 148 00:08:10,180 --> 00:08:12,440 Really, what a pain! 149 00:08:12,440 --> 00:08:14,090 She should have been ashamed... 150 00:08:14,090 --> 00:08:16,440 ...that her indecent relationship with her teacher was revealed. 151 00:08:17,090 --> 00:08:19,300 We hid the fact from the public for them, and she responded... 152 00:08:19,300 --> 00:08:20,700 ...by committing suicide! 153 00:08:20,700 --> 00:08:23,880 Well, we pressured the newspaper... 154 00:08:23,880 --> 00:08:26,040 ...so we don't have to worry about that now. 155 00:08:26,040 --> 00:08:28,810 But if we're not cautious, we'll come off as the bad guys. 156 00:08:30,100 --> 00:08:31,540 Anyway, we can't do any more harm... 157 00:08:31,540 --> 00:08:34,630 ...to the authority of Japanese education. 158 00:08:35,090 --> 00:08:38,560 Make sure to crush any hint of scandal. 159 00:08:45,570 --> 00:08:48,480 Oh, Yokoyama and Aizawa! You're still here. 160 00:08:48,940 --> 00:08:51,190 We're making charts from everyone's opinions... 161 00:08:51,190 --> 00:08:52,690 ...in the class. It took more time than we thought. 162 00:08:52,690 --> 00:08:55,210 All right, then. I'll help you, too. 163 00:08:55,210 --> 00:08:56,420 All right! 164 00:08:56,740 --> 00:08:58,790 Mr. Saito, sit on this side! 165 00:08:58,790 --> 00:09:02,100 Oh, you were counting on this, weren't you?! 166 00:09:02,100 --> 00:09:03,380 You caught us! 167 00:09:06,300 --> 00:09:08,260 Listen, Miyabi... 168 00:09:08,970 --> 00:09:09,990 I... 169 00:09:10,560 --> 00:09:11,780 ...to tell you the truth... 170 00:09:24,460 --> 00:09:25,950 Really? 171 00:09:25,950 --> 00:09:29,490 Kikuchi said not to tell anyone... 172 00:09:29,490 --> 00:09:31,430 I have a bad feeling... 173 00:09:31,970 --> 00:09:32,960 No way... 174 00:09:32,960 --> 00:09:34,630 Do you guys seriously think... 175 00:09:34,630 --> 00:09:38,500 ...that Aizawa was involved in yesterday's incident? 176 00:09:38,800 --> 00:09:40,040 I don't know. 177 00:09:40,940 --> 00:09:44,740 But we can never forgive Mr. Saito. 178 00:09:44,740 --> 00:09:46,850 Everyone thinks it might... 179 00:09:47,440 --> 00:09:49,590 Aizawa isn't home... 180 00:09:50,190 --> 00:09:51,940 I'll try to find Mr. Onizuka. 181 00:09:52,590 --> 00:09:55,670 Fuyutsuki. You and the other students should look for Aizawa. 182 00:09:55,670 --> 00:09:56,580 Yes! 183 00:10:03,590 --> 00:10:04,690 Welcome! 184 00:10:04,690 --> 00:10:06,620 Board Of Education Outline And Development 185 00:10:09,480 --> 00:10:10,590 Thank you very much. 186 00:10:15,470 --> 00:10:17,350 The number you are calling... 187 00:10:17,350 --> 00:10:19,180 ...is out of range, or the power is off... 188 00:10:19,180 --> 00:10:21,500 ...and it cannot be connected. 189 00:10:22,010 --> 00:10:24,440 Nao Kadena 190 00:10:25,060 --> 00:10:26,070 Yes. 191 00:10:26,660 --> 00:10:27,940 He isn't there? 192 00:10:27,940 --> 00:10:29,200 How about his cell phone? 193 00:10:30,560 --> 00:10:32,180 The power is off... 194 00:10:32,540 --> 00:10:33,570 I see. 195 00:10:33,980 --> 00:10:35,800 Yes, please do so. 196 00:10:36,500 --> 00:10:37,890 He isn't home? 197 00:10:37,890 --> 00:10:40,660 No... Let's go to Kikuchi's house then. 198 00:10:45,880 --> 00:10:48,490 - One beer, ma'am! - All right! 199 00:10:48,490 --> 00:10:49,560 Are you okay? 200 00:10:49,560 --> 00:10:51,370 Why don't you slow down a little? 201 00:10:51,370 --> 00:10:53,400 Never mind. I want to drink now! 202 00:10:53,400 --> 00:10:54,470 What's the matter? 203 00:10:54,470 --> 00:10:56,800 Did Fuyutsuki dump you? 204 00:10:56,800 --> 00:10:58,950 It's not that... 205 00:11:00,300 --> 00:11:02,650 They were betrayed... 206 00:11:02,650 --> 00:11:04,860 ...by the teacher they had trusted. 207 00:11:04,860 --> 00:11:06,120 They...? 208 00:11:06,990 --> 00:11:08,220 The students in your class? 209 00:11:08,780 --> 00:11:09,860 Yeah. 210 00:11:09,860 --> 00:11:13,670 One of the students was seriously going out with him. 211 00:11:13,670 --> 00:11:15,820 But when the media found out... 212 00:11:15,820 --> 00:11:16,930 ...he denied it... 213 00:11:16,930 --> 00:11:18,530 ...to stay out of trouble. 214 00:11:19,300 --> 00:11:22,060 I guess there are a lot of screwed-up people in the world. 215 00:11:22,060 --> 00:11:25,250 But I heard he was a nice guy... 216 00:11:26,210 --> 00:11:27,870 Here! Thank you for waiting! 217 00:11:28,660 --> 00:11:30,580 Kikuchi? It's me. 218 00:11:30,580 --> 00:11:31,840 Did you find anything? 219 00:11:32,240 --> 00:11:34,500 I checked the records back from when Saito was first hired... 220 00:11:34,500 --> 00:11:35,610 ...by Reimei Women's School. 221 00:11:36,110 --> 00:11:37,170 What do you mean? 222 00:11:37,820 --> 00:11:39,050 You were not there at that time. 223 00:11:39,050 --> 00:11:40,920 So you may not know... 224 00:11:40,920 --> 00:11:43,340 Usually a teacher who made the news like that... 225 00:11:43,340 --> 00:11:46,150 ...cannot be hired by another private school so easily. 226 00:11:47,660 --> 00:11:48,900 As I thought... 227 00:11:48,900 --> 00:11:50,260 ...he had a powerful person recommend him. 228 00:11:50,800 --> 00:11:51,590 Who?! 229 00:11:51,590 --> 00:11:52,690 Koichi Igarashi. 230 00:11:53,340 --> 00:11:55,100 He's the Director of the Board of Education. 231 00:11:57,070 --> 00:11:58,740 At that time, Saito said... 232 00:11:58,740 --> 00:12:02,370 ...he was serious about Mizuki Yokoyama. 233 00:12:03,060 --> 00:12:05,060 He said he knew it wasn't allowed... 234 00:12:05,060 --> 00:12:08,210 ...but that he would fight whatever people said. 235 00:12:08,930 --> 00:12:12,660 And we believed his words. 236 00:12:12,660 --> 00:12:14,960 But why did he end up betraying us? 237 00:12:17,070 --> 00:12:17,920 It was pressure. 238 00:12:18,660 --> 00:12:20,810 The reason why the relationship between Yokoyama and Saito... 239 00:12:20,810 --> 00:12:22,230 ...was revealed in the media... 240 00:12:22,590 --> 00:12:24,590 ...was that she was an excellent student who was going... 241 00:12:24,590 --> 00:12:26,590 ...to represent students at the World Conference... 242 00:12:27,010 --> 00:12:29,990 ...to Protect Children's Rights held in Japan last year. 243 00:12:31,920 --> 00:12:33,300 A well-behaved and excellent student... 244 00:12:33,300 --> 00:12:36,320 ...had a relationship with her homeroom teacher. 245 00:12:36,910 --> 00:12:39,240 What could be a better scandal than this for the media? 246 00:12:39,580 --> 00:12:40,310 But... 247 00:12:40,610 --> 00:12:43,500 ...the ones who were most afraid. that the two might acknowledge it were... 248 00:12:43,500 --> 00:12:46,290 ...the Board of Education who strongly recommended her for the Conference. 249 00:12:47,010 --> 00:12:49,170 It would ruin their credibility. 250 00:12:49,920 --> 00:12:53,490 So they talked to Saito and made a deal. 251 00:12:53,760 --> 00:12:55,180 I see... 252 00:12:56,270 --> 00:12:59,680 Well, do you know where I'm making this call from? 253 00:13:00,760 --> 00:13:01,960 I'm at a graveyard. 254 00:13:02,940 --> 00:13:07,160 Mizuki Yokoyama died at the end of last year. Suicide. 255 00:13:07,580 --> 00:13:08,950 And one more thing... 256 00:13:09,530 --> 00:13:12,260 I spoke with her mother. 257 00:13:12,750 --> 00:13:15,720 She can think of only one reason for the suicide. 258 00:13:16,510 --> 00:13:19,100 Kikuchi! Please explain the situation. 259 00:13:19,100 --> 00:13:19,990 Yoshikawa! 260 00:13:19,990 --> 00:13:22,440 Sorry! I was worried... 261 00:13:22,440 --> 00:13:23,780 What on earth is going on?! 262 00:13:24,190 --> 00:13:25,120 Wait! 263 00:13:25,540 --> 00:13:27,270 Kanzaki! So what's... 264 00:13:27,790 --> 00:13:28,660 ...the reason? 265 00:13:28,660 --> 00:13:32,660 Her mother said she might have been pregnant... 266 00:13:34,050 --> 00:13:37,130 And the same story was told... 267 00:13:37,130 --> 00:13:38,420 ...to Miyabi right before the incident... 268 00:13:41,460 --> 00:13:44,070 No matter how much I worry about it, there's nothing I can do. 269 00:13:44,070 --> 00:13:45,030 Ma'am! 270 00:13:45,030 --> 00:13:47,470 Bring more beer, please! 271 00:13:50,800 --> 00:13:52,970 TEACHER FOR LIFE 272 00:14:00,140 --> 00:14:02,050 Hello. Murai? 273 00:14:03,000 --> 00:14:03,750 Where are you now? 274 00:14:04,290 --> 00:14:06,240 We're at the hamburger place in front of the station. 275 00:14:06,240 --> 00:14:09,320 About 30 minutes ago, a student from Class 3 saw Miyabi. 276 00:14:09,780 --> 00:14:10,820 She was headed to the station. 277 00:14:11,170 --> 00:14:12,280 That's not good... 278 00:14:12,640 --> 00:14:15,210 Murai, do you know where the Metropolitan Government Office is? Building No.2... 279 00:14:15,960 --> 00:14:16,860 Yeah. 280 00:14:16,860 --> 00:14:19,130 The Board of Education's office is in there. 281 00:14:19,130 --> 00:14:20,310 Go there right away! 282 00:14:20,600 --> 00:14:22,250 We have to stop Aizawa! 283 00:14:22,250 --> 00:14:23,160 Kikuchi. 284 00:14:23,970 --> 00:14:27,560 You were right, we should have let Onizuka know... 285 00:14:28,320 --> 00:14:30,280 Miss Fuyutsuki. Can you contact Onizuka? 286 00:14:30,280 --> 00:14:32,980 Well, it seems his cell phone is off... 287 00:14:34,080 --> 00:14:34,750 Hold on! 288 00:14:35,040 --> 00:14:37,010 Hey, are you okay? 289 00:14:38,520 --> 00:14:39,530 Hello. 290 00:14:40,050 --> 00:14:41,610 Oh, Fuyutsuki... 291 00:14:41,610 --> 00:14:44,190 Yes, Eikichi is here but... 292 00:14:44,600 --> 00:14:45,260 What?! 293 00:14:51,160 --> 00:14:53,200 Ryuji! Water! 294 00:14:55,110 --> 00:14:55,870 More! 295 00:14:55,870 --> 00:14:57,290 All right... 296 00:14:58,000 --> 00:14:58,840 Hey, Eikichi... 297 00:14:59,830 --> 00:15:01,690 You're a good teacher. 298 00:15:04,420 --> 00:15:05,310 Going! 299 00:15:06,260 --> 00:15:07,380 Go for it! 300 00:15:10,710 --> 00:15:12,240 I suppose Aizawa somehow found out that... 301 00:15:12,240 --> 00:15:14,330 ...Saito, whom we thought had stopped teaching... 302 00:15:14,330 --> 00:15:17,510 ...was still teaching. 303 00:15:18,480 --> 00:15:20,330 Also she found out that Saito and the Board of Education... 304 00:15:20,330 --> 00:15:22,190 ...were working hand in hand behind our backs. 305 00:15:22,930 --> 00:15:25,380 She then finds out about Yokoyama's suicide... 306 00:15:27,010 --> 00:15:29,100 ...snaps and attacks Saito. 307 00:15:29,890 --> 00:15:32,010 She then tries to take revenge on the Board of Education... 308 00:15:32,010 --> 00:15:33,340 ...who've been trying to cover up the case. 309 00:15:33,720 --> 00:15:35,180 No way... 310 00:15:35,520 --> 00:15:37,240 Who's to say they didn't? 311 00:15:37,630 --> 00:15:40,220 Yokoyama's suicide was not even in the newspaper. 312 00:15:40,550 --> 00:15:42,140 That's why until now even we've been... 313 00:15:42,760 --> 00:15:46,710 ...quiet about it, but I'm sure their power has been used... 314 00:15:47,840 --> 00:15:48,850 For Aizawa... 315 00:15:49,120 --> 00:15:51,960 ...they didn't just force her best friend into committing suicide... 316 00:15:51,960 --> 00:15:55,290 ...they're also trying to erase the existence of her friend. 317 00:16:04,590 --> 00:16:06,970 Do you remember Mizuki Yokoyama? 318 00:16:08,060 --> 00:16:09,290 Who are you? 319 00:16:13,330 --> 00:16:15,470 Shoot! Please be on time! 320 00:16:16,510 --> 00:16:19,600 I was Mizuki's best friend. 321 00:16:20,070 --> 00:16:22,360 Mizuki was always smiling. 322 00:16:22,360 --> 00:16:25,880 I loved to see her smiling. 323 00:16:26,960 --> 00:16:29,670 But Mizuki stopped smiling... 324 00:16:30,820 --> 00:16:32,490 ...after Saito betrayed her. 325 00:16:32,490 --> 00:16:34,200 What are you talking about? 326 00:16:34,800 --> 00:16:38,700 Everyone loved Saito... 327 00:16:39,900 --> 00:16:41,200 Everyone... 328 00:16:41,810 --> 00:16:42,700 Of course, so did Mizuki. 329 00:16:43,800 --> 00:16:46,940 And she really fell in love with Mr. Saito. 330 00:16:47,790 --> 00:16:50,410 Are you the one who stabbed Mr. Saito?! 331 00:16:50,850 --> 00:16:52,350 Am I right?! 332 00:17:00,160 --> 00:17:00,990 Where are you?! 333 00:17:01,520 --> 00:17:02,590 Aizawa! 334 00:17:02,590 --> 00:17:03,850 Aizawa! 335 00:17:05,330 --> 00:17:07,260 Where are you?! 336 00:17:08,790 --> 00:17:10,460 Stop, stop it! 337 00:17:12,540 --> 00:17:14,730 If you did it, you'll be finished, too! 338 00:17:14,990 --> 00:17:16,090 Maybe... 339 00:17:16,690 --> 00:17:18,200 But it's better than Mizuki. 340 00:17:18,930 --> 00:17:20,830 Wait! I didn't do anything! 341 00:17:28,980 --> 00:17:30,150 You're a punk! 342 00:17:30,150 --> 00:17:31,290 Onizuka! 343 00:17:31,290 --> 00:17:32,420 Surrender quietly! 344 00:17:35,390 --> 00:17:36,750 Leave me alone! I will take this guy... 345 00:17:36,750 --> 00:17:37,820 Fool! 346 00:17:39,390 --> 00:17:41,760 A kid shouldn't use a knife. 347 00:17:41,760 --> 00:17:42,320 Leave me alone! 348 00:17:42,320 --> 00:17:43,580 Hey! Wait! 349 00:17:43,580 --> 00:17:44,840 - Who are you?! - Leave me alone! I'm... 350 00:17:44,840 --> 00:17:45,960 - Holy Forest, Class 3-4... ...telling you to leave me alone! 351 00:17:45,960 --> 00:17:47,290 ...a homeroom teacher... - I don't acknowledge you... 352 00:17:47,290 --> 00:17:48,400 ...Eikichi Onizuka... ...as my homeroom teacher! 353 00:17:48,400 --> 00:17:49,600 ...22 years old. 354 00:17:49,600 --> 00:17:50,700 Greetings! 355 00:17:51,300 --> 00:17:52,350 Aizawa! 356 00:17:53,140 --> 00:17:54,440 Hey! This way! 357 00:17:56,050 --> 00:17:57,390 Leave me alone! 358 00:17:57,390 --> 00:17:59,000 I hate you! 359 00:17:59,000 --> 00:18:00,380 I hate adults! 360 00:18:00,380 --> 00:18:02,640 - I don't trust adults! - Mr. Onizuka! 361 00:18:08,150 --> 00:18:08,950 Let's go home. 362 00:18:08,950 --> 00:18:10,060 Wait! 363 00:18:10,380 --> 00:18:13,160 That student is a suspect in yesterday's incident. 364 00:18:13,160 --> 00:18:14,940 Where are you taking her?! 365 00:18:16,260 --> 00:18:18,830 I'm calling the police now. Stay there! 366 00:18:19,240 --> 00:18:21,130 No need for that. 367 00:18:21,130 --> 00:18:24,200 I'll take her into my custody and take full responsibility. 368 00:18:24,200 --> 00:18:26,800 What?! What can you do?! 369 00:18:32,260 --> 00:18:36,090 I can do whatever I want for my own student. 370 00:18:36,090 --> 00:18:38,060 You! And you call yourself a teacher?! 371 00:18:38,060 --> 00:18:39,750 Do you know who I am?! 372 00:18:40,420 --> 00:18:41,450 No! 373 00:18:41,890 --> 00:18:45,390 You'll pay for this! 374 00:18:46,790 --> 00:18:48,490 Good! 375 00:18:48,840 --> 00:18:50,460 Come and get me anytime! 376 00:18:53,360 --> 00:18:54,330 Get on, Aizawa! 377 00:18:55,520 --> 00:18:56,480 Get on! 378 00:18:56,480 --> 00:18:57,270 Mr. Onizuka! 379 00:18:57,680 --> 00:18:58,590 Hey, hey... 380 00:18:58,590 --> 00:19:00,240 ...if you kids roam around at this time of night... 381 00:19:00,240 --> 00:19:01,850 ...you're gonna get arrested. 382 00:19:01,850 --> 00:19:02,740 Onizuka. 383 00:19:03,250 --> 00:19:04,490 Fuyutsuki. 384 00:19:04,490 --> 00:19:05,680 Please take care of them. 385 00:19:06,250 --> 00:19:08,140 Mr. Onizuka, where are you going? 386 00:19:14,080 --> 00:19:17,100 Hey, Eikichi! What were you thinking?! 387 00:19:17,100 --> 00:19:18,040 Get out! 388 00:19:18,040 --> 00:19:19,900 - I see. - And take that girl with you... 389 00:19:19,900 --> 00:19:22,480 - I'm fine. Thanks, Kikuchi. ...are you going to do... 390 00:19:22,480 --> 00:19:23,290 ...something? Are you listening to me?! 391 00:19:23,290 --> 00:19:25,030 - You must be feeling good. - What?! You're kidding! 392 00:19:25,430 --> 00:19:27,230 You took the real suspect to the police. 393 00:19:28,170 --> 00:19:30,240 - What's going on? - Did you really... 394 00:19:30,240 --> 00:19:32,230 - Explain it to me! ...stab Saito? 395 00:19:41,840 --> 00:19:43,290 Did you?! 396 00:19:44,880 --> 00:19:48,280 Last week when I heard Saito was still teaching... 397 00:19:48,280 --> 00:19:49,630 ...I went to see how he was doing. 398 00:19:50,260 --> 00:19:51,390 He was surrounded by his students... 399 00:19:51,390 --> 00:19:53,510 ...and he seemed happy... 400 00:19:54,680 --> 00:19:56,480 Imagine whatever you want. 401 00:19:56,950 --> 00:19:59,270 You're thinking I did it, too, aren't you?! 402 00:19:59,690 --> 00:20:01,560 That's fine! That's... 403 00:20:02,930 --> 00:20:05,640 How long are you gonna be stubborn about this? 404 00:20:05,970 --> 00:20:07,790 Keep her in there for a while. 405 00:20:07,790 --> 00:20:09,570 Yeah... What?! 406 00:20:09,570 --> 00:20:13,010 Hey! Wait a minute! Hey! Hey! 407 00:20:13,680 --> 00:20:15,610 I'm so sorry. 408 00:20:15,610 --> 00:20:18,600 Anyway, that man is vulgar, rude and vicious. 409 00:20:18,600 --> 00:20:19,900 It is outrageous for him to assault... 410 00:20:19,900 --> 00:20:21,420 ...a member of the Board of Education. 411 00:20:21,420 --> 00:20:22,270 He should be condemned. 412 00:20:22,270 --> 00:20:23,720 He didn't assault him at all! 413 00:20:23,970 --> 00:20:27,610 If I wasn't assaulted, how do you explain this? 414 00:20:28,520 --> 00:20:32,170 Mrs. Sakurai. We have two requests. 415 00:20:32,170 --> 00:20:33,320 One. 416 00:20:33,320 --> 00:20:37,160 Turn Miyabi Aizawa in to the police. 417 00:20:37,510 --> 00:20:38,590 Two. 418 00:20:38,590 --> 00:20:41,450 Fire Mr. Onizuka immediately... 419 00:20:41,450 --> 00:20:44,410 ...for assaulting one of our board members. 420 00:20:45,880 --> 00:20:46,640 That's all. 421 00:20:46,640 --> 00:20:48,640 - Please wait! No way... - Sure! That's not hard! 422 00:20:48,640 --> 00:20:49,770 We'll do it right away! 423 00:20:50,430 --> 00:20:51,240 What do you think? 424 00:20:51,760 --> 00:20:54,010 Mr. Onizuka, Miyabi Aizawa... 425 00:20:54,010 --> 00:20:56,100 We haven't been able to reach either of them. 426 00:20:56,680 --> 00:20:58,600 As soon as we can contact them, we'll listen to their explanations... 427 00:20:58,600 --> 00:20:59,990 ...then we'll decide what we should do. 428 00:20:59,990 --> 00:21:02,390 Are you accusing me of lying? 429 00:21:03,920 --> 00:21:05,760 There is no time for all of that! 430 00:21:06,090 --> 00:21:07,260 Miyabi Aizawa admitted... 431 00:21:07,260 --> 00:21:09,230 ...that she attacked... 432 00:21:09,230 --> 00:21:10,230 ...Mr. Saito. 433 00:21:10,730 --> 00:21:14,090 You will inevitably have to turn her in to the police! 434 00:21:16,080 --> 00:21:19,720 And if we don't accept your request... 435 00:21:20,080 --> 00:21:21,510 ...what are you going to do? 436 00:21:21,510 --> 00:21:26,980 I regret to say that Holy Forest's license will be suspended. 437 00:21:26,980 --> 00:21:28,980 You're saying that you'll shut down the school? 438 00:21:28,980 --> 00:21:30,480 No way! 439 00:21:30,480 --> 00:21:32,810 If that happens, my loan will be... 440 00:21:35,880 --> 00:21:37,180 I was trying to say it politely... 441 00:21:37,180 --> 00:21:39,820 ...but I suppose you didn't understand me. 442 00:21:40,530 --> 00:21:42,110 This is an order. 443 00:21:42,110 --> 00:21:45,060 Make sure it's done by tomorrow. 444 00:22:00,540 --> 00:22:07,160 Where is our future going? 445 00:22:07,160 --> 00:22:14,350 Maybe it knows of this aimless journey And simply flew away 446 00:22:15,060 --> 00:22:21,500 If you can stop our gloomy days 447 00:22:21,970 --> 00:22:28,670 I will listen to all you say 448 00:22:29,380 --> 00:22:36,670 However much we have, There is always something lacking 449 00:22:36,670 --> 00:22:42,480 The wind will always blow And carry the scent away 450 00:22:43,550 --> 00:22:50,960 I am searching for our future now 451 00:22:50,960 --> 00:22:57,400 Don't laugh because It may really go away 452 00:22:57,630 --> 00:23:04,940 Remember these Strained words I say 453 00:23:05,940 --> 00:23:12,430 The night is almost over, So let's run through this moment 454 00:23:12,430 --> 00:23:15,580 All we have is this precious moment 455 00:23:16,020 --> 00:23:19,660 All we have is this precious moment 456 00:23:19,950 --> 00:23:23,520 Before the endless night begins 457 00:23:23,730 --> 00:23:27,820 Embrace this precious night 458 00:23:28,930 --> 00:23:37,800 Next Episode 459 00:23:30,390 --> 00:23:32,590 Effective immediately, I suspend the operational license... 460 00:23:32,590 --> 00:23:33,530 ...of Holy Forest Academy. 461 00:23:37,370 --> 00:23:39,310 Take me to Onizuka. 462 00:23:39,800 --> 00:23:40,540 Quickly! 463 00:23:43,120 --> 00:23:44,620 Please don't go... 464 00:23:46,190 --> 00:23:47,760 No! No! 465 00:23:47,760 --> 00:23:49,600 I won't let it happen! Chairman! 466 00:23:49,600 --> 00:23:53,190 I won't let my little bit of happiness be ruined! 467 00:23:54,720 --> 00:23:56,750 I am the one who stabbed him... 468 00:23:56,750 --> 00:23:58,960 ...Eikichi Onizuka, 22 years old! 469 00:23:58,960 --> 00:24:03,960 SEE YA NEXT TIME 33558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.