All language subtitles for Great Teacher Onizuka - 41 - Confessions_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:13,160 I can't get into a love song 2 00:00:13,160 --> 00:00:18,650 That's sung for a million people 3 00:00:18,650 --> 00:00:25,240 This town critically tells me to love someone, but it's just 4 00:00:26,420 --> 00:00:28,910 Easy love! Easy come! Easy go! 5 00:00:29,540 --> 00:00:34,700 The future is much more realistic than I imagined 6 00:00:35,010 --> 00:00:40,410 It looks like cars won't be flying for a while 7 00:00:40,410 --> 00:00:45,560 And once again today, I'm on the subway 8 00:00:45,560 --> 00:00:51,000 Left behind by the silent strangers and the town... 9 00:00:51,000 --> 00:00:56,960 So I'm lonely lonely Even on nights so lonely we're about to break 10 00:00:56,960 --> 00:01:02,350 Lonely lonely It's only you who stays true to their original love 11 00:01:02,350 --> 00:01:07,820 Lonely lonely Every day when I'm freezing and missing you 12 00:01:07,820 --> 00:01:13,560 I've decided not to force myself to say what I can't say 13 00:01:13,560 --> 00:01:18,750 That person is the only one who can make my heart hot 14 00:01:19,050 --> 00:01:21,520 I wish I could forget... 15 00:01:21,520 --> 00:01:24,060 Love me Love Me This heart is strong yet weak 16 00:01:24,060 --> 00:01:28,030 Kiss me Kiss me On nights when I'm alone and desperate 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,930 Nobody knows what means love so 18 00:01:35,470 --> 00:01:38,270 Do you know how love song goes on? 19 00:01:49,030 --> 00:01:51,780 Get up! Everyone, get up! 20 00:01:52,240 --> 00:01:54,180 It's the middle of the night! 21 00:01:54,180 --> 00:01:55,970 What's going on? 22 00:01:55,970 --> 00:01:57,120 Leave me alone! 23 00:01:57,580 --> 00:01:58,750 Idiots! 24 00:01:59,550 --> 00:02:00,960 You're students! 25 00:02:00,960 --> 00:02:03,120 Can't you stay up late?! 26 00:02:03,800 --> 00:02:06,330 Everyone! Change into your swimsuits right now! 27 00:02:06,750 --> 00:02:08,210 What? Swimsuits...? 28 00:02:09,700 --> 00:02:10,660 Swimsuits?! 29 00:02:11,290 --> 00:02:13,410 Don't be dopey, Onizuka! 30 00:02:14,000 --> 00:02:16,200 Shut up! 31 00:02:18,810 --> 00:02:21,950 Swimsuit! Swimsuit! Swimsuit! 32 00:02:23,260 --> 00:02:24,960 The last night in Okinawa... 33 00:02:24,960 --> 00:02:27,020 ...is a special event... 34 00:02:27,610 --> 00:02:28,550 Let's begin! 35 00:02:30,940 --> 00:02:32,670 What... What is it? 36 00:02:33,480 --> 00:02:36,490 Excuse me, Mr. Onizuka. What is this? 37 00:02:36,910 --> 00:02:38,440 Oh, this? 38 00:02:38,440 --> 00:02:42,470 It's a hotel, which was built as a big resort development... 39 00:02:42,470 --> 00:02:45,000 ...but the plans became deadlocked... 40 00:02:45,000 --> 00:02:46,470 ...and it went bankrupt. 41 00:02:46,470 --> 00:02:48,900 You didn't say anything about that. 42 00:02:49,440 --> 00:02:52,580 A swimsuit party at this time of night...? 43 00:02:52,580 --> 00:02:53,750 What are you going to do? 44 00:02:53,750 --> 00:02:56,240 It's summer! Of course you know what that means! 45 00:02:56,240 --> 00:02:58,220 A test of courage. 46 00:03:02,410 --> 00:03:04,720 A test of courage. 47 00:03:05,040 --> 00:03:07,050 A test of courage? 48 00:03:07,470 --> 00:03:10,490 Oh, that's stupid! A test of courage is for kids! 49 00:03:10,790 --> 00:03:12,270 Are you sure? 50 00:03:12,270 --> 00:03:15,620 Why do we need to wear swimsuits for a test of courage? 51 00:03:15,620 --> 00:03:17,680 That's right! What are you thinking of?! 52 00:03:17,680 --> 00:03:19,970 Calm down. You don't need to get excited. 53 00:03:20,320 --> 00:03:22,400 You will see... 54 00:03:23,470 --> 00:03:27,090 Oh, I forgot to mention... 55 00:03:27,390 --> 00:03:29,830 ...because of the bankruptcy, the owner of this hotel... 56 00:03:29,830 --> 00:03:32,180 ...committed suicide in a fire... 57 00:03:32,180 --> 00:03:36,410 See. There's still a black burn mark on the wall... 58 00:03:38,270 --> 00:03:39,750 Don't scare us... 59 00:03:45,370 --> 00:03:47,500 I was just surprised... 60 00:03:50,480 --> 00:03:54,500 What is Onizuka thinking? A test of courage? 61 00:03:54,500 --> 00:03:56,730 Now do you understand? 62 00:03:56,730 --> 00:03:58,200 If someone clings to you... 63 00:03:58,200 --> 00:04:01,240 ...wouldn't you rather be touching their bare skin? 64 00:04:01,240 --> 00:04:03,080 You mean... 65 00:04:03,080 --> 00:04:04,940 That's right...! 66 00:04:05,960 --> 00:04:07,320 The rules are simple. 67 00:04:07,320 --> 00:04:09,120 You just need to write down your name... 68 00:04:09,120 --> 00:04:11,410 ...in the notebook on the basement floor. 69 00:04:12,220 --> 00:04:14,120 But in pairs of boys and girls. 70 00:04:14,120 --> 00:04:16,990 Pairs of boys and girls?! 71 00:04:17,850 --> 00:04:21,030 Uehara... I thought you'd be excited. 72 00:04:21,030 --> 00:04:22,360 After all, this is your chance... 73 00:04:22,360 --> 00:04:24,340 ...to be with a man alone in the dark... 74 00:04:25,290 --> 00:04:28,370 I see... That's what he's thinking... 75 00:04:28,940 --> 00:04:33,380 Onizuka's trying to pair me with Yoshikawa... 76 00:04:33,380 --> 00:04:35,400 I'm going to announce the pairs. 77 00:04:36,300 --> 00:04:38,370 First, Yoshikawa and Uehara. 78 00:04:38,990 --> 00:04:40,720 Kikuchi and Iijima. 79 00:04:41,200 --> 00:04:42,980 Makimura and Tanaka. 80 00:04:43,380 --> 00:04:45,090 Kato and Yamada. 81 00:04:45,760 --> 00:04:47,040 Ichikawa and Sasho. 82 00:04:47,040 --> 00:04:48,240 As I thought...! 83 00:04:48,240 --> 00:04:50,040 - Miss Uehara. - Akiyama and Asakura. 84 00:04:50,570 --> 00:04:52,300 - We're together again. - Amimoto and Izumi. 85 00:04:52,830 --> 00:04:54,310 - I guess so. - Takahashi and Sakai 86 00:04:54,310 --> 00:04:55,120 We'll watch out for each other! 87 00:04:55,120 --> 00:04:56,930 - Yeah... - Hirano and Kakimoto. 88 00:04:57,330 --> 00:05:00,520 And Kanzaki and Shirai, Tokita & Mishima. 89 00:05:00,520 --> 00:05:03,300 Wait a minute! Why am I the only one in a group of four? 90 00:05:03,620 --> 00:05:05,200 Couldn't help it. 91 00:05:05,200 --> 00:05:09,290 They all insisted on being on your team. 92 00:05:09,290 --> 00:05:13,240 Miss Kanzaki's hair color is exactly the same as Sayla's. 93 00:05:13,680 --> 00:05:16,080 She's also aloof like Sayla. 94 00:05:16,680 --> 00:05:17,780 Hey, Onizuka! 95 00:05:18,400 --> 00:05:20,460 We don't have partners. 96 00:05:20,460 --> 00:05:21,950 With whom should we pair up? 97 00:05:22,280 --> 00:05:24,610 Oh, you guys are with Miss Fuyutsuki. 98 00:05:24,610 --> 00:05:25,460 What?! 99 00:05:25,460 --> 00:05:28,370 Am I here to even out the numbers? 100 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 No. 101 00:05:29,830 --> 00:05:31,760 You, together with Murai and the others... 102 00:05:31,760 --> 00:05:34,000 ...are responsible for scaring them. 103 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Scaring them?! 104 00:05:44,430 --> 00:05:47,490 Hey, don't walk too far from me! 105 00:05:48,220 --> 00:05:50,130 What are you laughing at? 106 00:05:50,130 --> 00:05:53,670 I just remembered that you scare quite easily. 107 00:05:53,670 --> 00:05:54,810 What do you mean? 108 00:05:55,280 --> 00:05:56,650 Aren't you scared? 109 00:05:57,130 --> 00:05:59,220 I don't have a sixth sense. 110 00:05:59,220 --> 00:06:01,580 That's beside the point. 111 00:06:03,490 --> 00:06:05,310 What?! What?! What?! What?! 112 00:06:06,780 --> 00:06:07,890 Something is coming! 113 00:06:14,800 --> 00:06:15,970 Don't worry! 114 00:06:15,970 --> 00:06:17,960 That's Mr. Onizuka! 115 00:06:17,960 --> 00:06:21,410 It's headless! How could you know that's Onizuka?! 116 00:06:21,410 --> 00:06:24,240 Because the upper body is abnormally long... 117 00:06:24,240 --> 00:06:27,120 ...and he is the only one who wears clothes like that. 118 00:06:27,610 --> 00:06:28,840 I see... 119 00:06:37,840 --> 00:06:39,420 Why are you knocking me down?! 120 00:06:39,840 --> 00:06:43,170 You held on to me and then knocked me down! 121 00:06:43,170 --> 00:06:46,200 Why would I have to hold on to you?! 122 00:06:55,680 --> 00:06:58,130 Really, she is not honest with her feelings... 123 00:06:59,050 --> 00:07:00,920 Kushaan, Kushaan... 124 00:07:00,920 --> 00:07:04,380 "At a time like this, it is better to be a coward, isn't it?" 125 00:07:05,490 --> 00:07:08,390 Like people say, I wonder if ghosts really have legs? 126 00:07:08,390 --> 00:07:09,970 "The legs are just for decoration." 127 00:07:09,970 --> 00:07:12,770 "High-ranking officers don't know that." 128 00:07:14,040 --> 00:07:15,760 "You're sharp, kid!" 129 00:07:16,330 --> 00:07:17,600 I don't understand... 130 00:07:17,600 --> 00:07:20,120 I don't understand what they are talking about at all... 131 00:07:20,120 --> 00:07:21,260 "Don't worry." 132 00:07:21,260 --> 00:07:23,230 "You, Sayla, can do it. I'm sure of it." 133 00:07:23,520 --> 00:07:24,800 Who is Sayla?! 134 00:07:27,400 --> 00:07:28,470 There! 135 00:07:31,070 --> 00:07:33,250 I suppose they want us to watch the video... 136 00:07:54,300 --> 00:07:56,030 This... this is...! 137 00:08:02,140 --> 00:08:07,980 SADA 138 00:08:16,220 --> 00:08:18,290 Sa... da... 139 00:08:22,960 --> 00:08:24,990 Why are you running away?! 140 00:08:24,990 --> 00:08:26,370 It's Sadako! 141 00:08:26,370 --> 00:08:27,860 Why is she coming out?! 142 00:08:27,860 --> 00:08:29,810 It's nonsense! 143 00:08:29,810 --> 00:08:32,230 Ghosts are an illusion caused by human fear! 144 00:08:32,230 --> 00:08:33,830 That's just a theory. 145 00:08:36,760 --> 00:08:38,260 Success! 146 00:08:38,260 --> 00:08:41,490 I didn't think they would get that scared! 147 00:08:42,650 --> 00:08:44,210 This may become my hobby! 148 00:08:50,280 --> 00:08:52,470 Was that a scream?! 149 00:08:53,210 --> 00:08:54,540 I don't know. 150 00:08:54,540 --> 00:08:57,620 Wait. Don't leave me! 151 00:09:02,910 --> 00:09:07,570 Are you not talking to me because of Aizawa? 152 00:09:07,570 --> 00:09:10,220 That is a different matter. 153 00:09:10,490 --> 00:09:11,300 Yeah...? 154 00:09:12,860 --> 00:09:13,990 Come to think of it... 155 00:09:13,990 --> 00:09:16,400 ...we did a test of courage last year, too, didn't we? 156 00:09:16,400 --> 00:09:18,260 Yeah. We had dried squid... 157 00:09:18,260 --> 00:09:20,180 ...at the vacant house in Inogashira park. 158 00:09:20,180 --> 00:09:21,840 We had to eat it and come back. 159 00:09:22,220 --> 00:09:23,490 The apartment was so spooky... 160 00:09:23,510 --> 00:09:24,930 ...that the ghost really seemed to appear... 161 00:09:24,930 --> 00:09:27,010 We finally found the squid... 162 00:09:27,010 --> 00:09:29,050 ...and just at the moment we were about to eat... 163 00:09:30,600 --> 00:09:33,140 That was not funny... 164 00:09:33,530 --> 00:09:35,810 That may be the first and last time... 165 00:09:35,810 --> 00:09:38,260 ...you'll be seen seriously upset... 166 00:09:39,160 --> 00:09:41,100 It was fun at that time... 167 00:09:41,420 --> 00:09:43,170 Everyone was so close... 168 00:09:44,990 --> 00:09:48,180 Iijima, you can come back anytime. 169 00:09:48,180 --> 00:09:50,060 If you want to... 170 00:09:50,730 --> 00:09:54,070 Why don't you quit being stubborn and enjoy it with us... 171 00:09:54,070 --> 00:09:55,580 ...like you used to? 172 00:09:56,240 --> 00:09:57,490 I can't. 173 00:09:58,600 --> 00:10:00,100 Because if I do... 174 00:10:01,440 --> 00:10:04,030 ...Miyabi will be alone... 175 00:10:05,120 --> 00:10:08,190 For Miyabi, that incident isn't over yet. 176 00:10:09,130 --> 00:10:10,320 So I also... 177 00:10:10,320 --> 00:10:11,000 Here it is. 178 00:10:17,100 --> 00:10:18,670 Here. Why don't you write yours, too? 179 00:10:28,800 --> 00:10:31,280 Don't worry. She'll be back. 180 00:10:32,190 --> 00:10:33,080 What? 181 00:10:33,080 --> 00:10:35,010 At the test of courage last year... 182 00:10:35,030 --> 00:10:38,860 ...do you remember who was laughing and crying the hardest? 183 00:10:40,000 --> 00:10:43,250 Who was the most honest with their feelings? 184 00:10:44,250 --> 00:10:47,250 So let's have fun and wait for her. 185 00:10:47,600 --> 00:10:52,560 Then someday Onizuka will bring Aizawa back to us... 186 00:10:53,870 --> 00:10:54,580 Yeah... 187 00:10:58,240 --> 00:11:04,680 Route 188 00:11:07,860 --> 00:11:10,480 - Hey, let's go to the second part! - Okay! 189 00:11:17,520 --> 00:11:19,230 Route 190 00:11:27,680 --> 00:11:29,170 It's getting cold. 191 00:11:29,800 --> 00:11:30,600 Are you all right? 192 00:11:31,180 --> 00:11:33,710 First of all, why are you the only one wearing a T-shirt? 193 00:11:34,280 --> 00:11:36,560 Onizuka told us to wear a swimsuit. 194 00:11:36,560 --> 00:11:39,280 You're so gullible. 195 00:11:39,280 --> 00:11:42,780 What do you mean?! I don't understand at all! 196 00:11:42,780 --> 00:11:44,590 That's all right. I'll let you have this. 197 00:11:44,590 --> 00:11:46,000 Of course you should. 198 00:11:48,220 --> 00:11:50,500 Now, are you sure this is the right way? 199 00:11:50,500 --> 00:11:52,930 It seems like the plants are becoming gigantic. 200 00:11:52,930 --> 00:11:55,070 The sign indicated this was the route... 201 00:11:55,070 --> 00:11:57,850 ...and this is a sugar cane field, isn't it? 202 00:12:03,380 --> 00:12:05,120 What's that? A wolf?! 203 00:12:05,120 --> 00:12:07,600 Japanese wolves are extinct. 204 00:12:07,600 --> 00:12:10,540 First of all, there are no wolves in Okinawa. 205 00:12:15,490 --> 00:12:16,270 Here it is! 206 00:12:16,620 --> 00:12:18,110 Did you see that?! 207 00:12:18,110 --> 00:12:20,110 Don't worry about that. 208 00:12:21,370 --> 00:12:22,830 Wait! It's dangerous. 209 00:12:22,830 --> 00:12:24,420 It's all right. It's all right. 210 00:12:24,420 --> 00:12:25,830 Dog Man 211 00:12:25,820 --> 00:12:34,270 Demon Dog 212 00:12:27,070 --> 00:12:28,420 Fujiyoshi! 213 00:12:28,420 --> 00:12:31,010 Instead of a human-faced dog, he looks like an eel-dog! 214 00:12:31,010 --> 00:12:34,270 Don't be rude. You should act like you're scared! 215 00:12:34,270 --> 00:12:38,040 Object X 216 00:12:36,340 --> 00:12:37,450 Murai...! 217 00:12:38,040 --> 00:12:40,040 Okiku Doll 218 00:12:40,500 --> 00:12:42,240 That's Kusano! 219 00:12:43,340 --> 00:12:45,810 What's this? It's not scary at all! 220 00:12:45,810 --> 00:12:48,190 I told you it wasn't scary. 221 00:12:51,420 --> 00:12:53,580 I remember when I was in elementary school... 222 00:12:52,340 --> 00:12:54,530 When did I...?! 223 00:12:53,580 --> 00:12:55,420 ...we went to explore the graveyard... 224 00:12:55,800 --> 00:12:56,860 ...and the priest found us... 225 00:12:55,800 --> 00:12:57,860 It's been since kindergarten... 226 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 ...and chased us. 227 00:12:57,860 --> 00:13:00,720 ...that I've held hands... 228 00:12:57,860 --> 00:13:00,720 The priest who chased us like this... 229 00:13:00,720 --> 00:13:03,090 ...looked exactly like Fujiyoshi. 230 00:13:01,950 --> 00:13:03,090 Now I remember... 231 00:13:03,940 --> 00:13:07,040 ...a high school boy confessed his feelings... 232 00:13:07,040 --> 00:13:09,030 ...about me one time and we went to a movie. 233 00:13:09,960 --> 00:13:10,900 At that time... 234 00:13:10,900 --> 00:13:13,730 ...I felt like an invisible man was sitting between us... 235 00:13:13,730 --> 00:13:17,970 The time inside the theater seemed to stretch. 236 00:13:20,400 --> 00:13:23,180 I wonder if I've been afraid... 237 00:13:24,140 --> 00:13:26,700 ...to get close to people like this... 238 00:13:26,700 --> 00:13:29,570 ...to have other people know my feelings... 239 00:13:29,570 --> 00:13:32,120 Maybe that's why I've kept my distance from people... 240 00:13:34,600 --> 00:13:35,620 I wonder... 241 00:13:35,620 --> 00:13:38,830 Time goes by so fast when I'm with him. 242 00:13:44,570 --> 00:13:45,650 Are you all right?! 243 00:13:45,650 --> 00:13:47,800 Now I've done it... 244 00:13:49,380 --> 00:13:51,240 This was expensive... 245 00:13:53,550 --> 00:13:55,380 If you don't mind, you can wear these. 246 00:13:55,380 --> 00:13:55,910 What?! 247 00:13:57,750 --> 00:13:59,740 - That's all right. - I'm all right. 248 00:13:59,740 --> 00:14:01,080 I can walk back barefoot. 249 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 But... 250 00:14:02,880 --> 00:14:04,050 Let me see your feet. 251 00:14:05,000 --> 00:14:06,140 But...! 252 00:14:06,140 --> 00:14:09,140 Never mind! Now stand up! 253 00:14:09,140 --> 00:14:11,820 What?! But... But... 254 00:14:14,300 --> 00:14:18,000 Wow! Your feet are big for your size. 255 00:14:19,700 --> 00:14:20,820 Size 25? 256 00:14:20,820 --> 00:14:22,270 I'm a 26 and a half. 257 00:14:22,300 --> 00:14:24,540 You're kidding! I can't believe it! 258 00:14:24,540 --> 00:14:26,570 You grew up so fast... 259 00:14:26,570 --> 00:14:28,510 ...once you started high school. 260 00:14:28,860 --> 00:14:31,290 Who knows? You may end up being 180cm tall! 261 00:14:31,780 --> 00:14:32,480 I'm glad... 262 00:14:34,200 --> 00:14:34,820 About what? 263 00:14:35,780 --> 00:14:39,390 Because you've been quiet for a while... 264 00:14:41,180 --> 00:14:46,510 ...I thought you were bored being with a guy like me... 265 00:14:48,540 --> 00:14:51,020 He's too... 266 00:14:53,660 --> 00:14:57,900 He's just like me... He's afraid to get hurt, too... 267 00:15:01,480 --> 00:15:03,510 Hey, it's the love birds! 268 00:15:03,510 --> 00:15:05,150 Very hot! 269 00:15:05,150 --> 00:15:08,130 They're a hot couple! 270 00:15:08,130 --> 00:15:12,720 Looks like you're having fun. Can we join you? 271 00:15:15,030 --> 00:15:16,090 What are you going to do?! 272 00:15:16,690 --> 00:15:20,380 Such a terrible thing coming from such a cute face. 273 00:15:20,380 --> 00:15:23,230 Leave that geek and have fun with us! 274 00:15:23,230 --> 00:15:24,760 No! Leave me alone! 275 00:15:25,050 --> 00:15:25,830 Leave her alone! 276 00:15:28,700 --> 00:15:29,900 Yoshikawa! 277 00:15:29,900 --> 00:15:31,340 Leave her alone? 278 00:15:31,700 --> 00:15:33,980 Are you going to fight us? 279 00:15:46,920 --> 00:15:48,480 Yoshikawa! 280 00:15:49,370 --> 00:15:49,990 Yoshikawa! 281 00:15:51,910 --> 00:15:53,690 Knocked out with one punch. 282 00:15:54,170 --> 00:15:56,660 Just as I thought, he's got no guts! 283 00:15:56,900 --> 00:15:58,750 Boss! What should we do with him? 284 00:15:58,750 --> 00:16:01,100 Leave that cherry! 285 00:16:01,510 --> 00:16:03,540 Let's go now, cutie pie! 286 00:16:03,540 --> 00:16:06,500 Dance with us all night! 287 00:16:06,500 --> 00:16:07,740 Yo... Yoshikawa... 288 00:16:09,070 --> 00:16:12,580 A cute woman like you deserves better... 289 00:16:12,580 --> 00:16:16,800 There are a lot better guys than this nerd. 290 00:16:17,130 --> 00:16:23,380 Weren't you embarrassed to be seen with this geek? 291 00:16:30,100 --> 00:16:31,620 Let's go. 292 00:16:31,620 --> 00:16:35,260 Let's leave this boring cherry. 293 00:16:39,740 --> 00:16:41,240 What are you doing?! 294 00:16:41,240 --> 00:16:43,970 Shut up, you old fart! 295 00:16:43,970 --> 00:16:45,240 What's with this hysterical woman? 296 00:16:45,240 --> 00:16:46,410 Apologize to Yoshikawa! 297 00:16:54,020 --> 00:16:57,150 Blood! Blood!!! 298 00:16:57,940 --> 00:16:58,590 Leader! 299 00:16:59,430 --> 00:17:01,560 Do you really like that wimpy guy? 300 00:17:02,200 --> 00:17:04,580 You're right, Yoshikawa is short! 301 00:17:04,580 --> 00:17:07,180 He isn't handsome, and he's a nerd! 302 00:17:07,180 --> 00:17:11,550 He's not athletic, and his grades are much lower than mine! 303 00:17:11,550 --> 00:17:14,590 Even the girls pick on him! 304 00:17:14,590 --> 00:17:16,340 So what?! 305 00:17:17,690 --> 00:17:20,050 You say that... 306 00:17:20,050 --> 00:17:22,130 ...but do you still like him?! 307 00:17:22,130 --> 00:17:25,250 Are you saying you love that shorty that much? 308 00:17:25,250 --> 00:17:27,550 That's right! Do you have a problem with that?! 309 00:17:27,550 --> 00:17:29,480 I love him! 310 00:17:29,480 --> 00:17:30,920 Yoshikawa... 311 00:17:31,270 --> 00:17:33,420 I can't help loving him...! 312 00:17:38,410 --> 00:17:39,650 So what?! 313 00:17:39,650 --> 00:17:40,930 Something wrong with that? 314 00:17:47,640 --> 00:17:48,940 So it's true! 315 00:17:48,940 --> 00:17:50,900 This is a great scoop! 316 00:17:50,900 --> 00:17:53,810 Who would've ever imagined Uehara falling for Yoshikawa?! 317 00:17:54,930 --> 00:17:57,840 See? It's exactly like I said. 318 00:18:00,020 --> 00:18:01,650 You're...?! 319 00:18:12,060 --> 00:18:14,830 Wasn't it Uehara who picked on Yoshikawa? 320 00:18:14,830 --> 00:18:16,620 It seems like the more she loves him... 321 00:18:16,620 --> 00:18:17,980 ...the more she wants to pick on him... 322 00:18:17,980 --> 00:18:19,170 I see... 323 00:18:19,170 --> 00:18:20,910 Don't try to figure it out. 324 00:18:20,910 --> 00:18:23,000 First of all, why are you guys here?! 325 00:18:24,520 --> 00:18:25,950 Never mind that. 326 00:18:25,950 --> 00:18:27,860 It was good because you were able to admit your true feelings. 327 00:18:27,860 --> 00:18:29,230 Right, Uehara? 328 00:18:30,470 --> 00:18:34,480 By the way, we recorded what you said. 329 00:18:36,380 --> 00:18:38,130 You're kidding! 330 00:18:38,130 --> 00:18:41,650 Now everyone's gonna laugh at me! 331 00:18:42,230 --> 00:18:43,360 Don't worry about that. 332 00:18:43,630 --> 00:18:45,660 Rumors end within 75 days. 333 00:18:45,660 --> 00:18:47,490 That's not the point! 334 00:18:49,980 --> 00:18:52,600 Are you still embarrassed? 335 00:18:53,060 --> 00:18:53,840 What? 336 00:18:54,810 --> 00:18:56,900 ...but do you still like him?! 337 00:18:56,900 --> 00:19:00,190 Are you saying you love that shorty that much? 338 00:19:01,260 --> 00:19:03,700 That's right! Do you have a problem with that?! 339 00:19:03,700 --> 00:19:05,710 I love him! 340 00:19:05,710 --> 00:19:07,550 Yoshikawa... 341 00:19:07,550 --> 00:19:10,050 I can't help loving him...! 342 00:19:11,110 --> 00:19:13,020 Was this a lie? 343 00:19:14,520 --> 00:19:18,620 Other people laugh at you? Short? Weak? 344 00:19:19,880 --> 00:19:21,760 That's nothing... 345 00:19:22,260 --> 00:19:23,590 ...if you really love him... 346 00:19:25,950 --> 00:19:27,320 Listen, Uehara. 347 00:19:28,090 --> 00:19:33,100 Real love will make you blind. 348 00:19:34,710 --> 00:19:36,810 Like yourself a little while ago. 349 00:19:38,550 --> 00:19:41,850 At that time you were extremely cute. 350 00:19:49,310 --> 00:19:50,300 Here we go. It's a memory for you... 351 00:19:50,300 --> 00:19:52,030 ...to remember to be honest with your feelings. 352 00:19:57,000 --> 00:19:58,430 Don't be so embarrassed. 353 00:19:58,760 --> 00:20:00,000 I'm not... 354 00:20:00,000 --> 00:20:02,090 It's nice to be young... 355 00:20:08,440 --> 00:20:10,800 You hit me, you punk! 356 00:20:10,800 --> 00:20:14,350 Yoshikawa! Stop it! It's not a punk, it's Mr. Onizuka! 357 00:20:14,710 --> 00:20:17,220 He punched me in the stomach! 358 00:20:17,220 --> 00:20:21,980 Hey, you! Just because I didn't fight back, you crossed the line! 359 00:20:24,690 --> 00:20:27,090 SADA 360 00:20:25,180 --> 00:20:27,090 Sa... da... 361 00:20:30,560 --> 00:20:33,730 Hey! Stop playing and help me! 362 00:20:34,710 --> 00:20:35,960 What are you doing?! 363 00:20:36,310 --> 00:20:37,670 It's not done yet! 364 00:20:37,670 --> 00:20:39,970 Wow! I had one that was backwards! 365 00:20:40,700 --> 00:20:42,740 I'm sorry, Sayla... 366 00:20:42,740 --> 00:20:45,260 I'm telling you, I'm not Sayla! 367 00:20:45,260 --> 00:20:47,550 Hey, Tokita. Pour the soy sauce! 368 00:20:47,550 --> 00:20:48,710 Mishima, plate, plate! 369 00:20:51,040 --> 00:20:52,680 Sea turtle! 370 00:20:53,670 --> 00:20:55,340 Let's eat this, too! 371 00:20:57,000 --> 00:20:58,620 Is it okay to eat a sea turtle? 372 00:20:58,970 --> 00:21:01,680 Idiot. Of course it's okay. 373 00:21:01,680 --> 00:21:03,420 I don't think so... 374 00:21:06,900 --> 00:21:09,380 Wow! Ouch! 375 00:21:09,380 --> 00:21:12,000 My injury's really starting to hurt! 376 00:21:12,000 --> 00:21:14,070 What?! Are you threatening me?! 377 00:21:14,890 --> 00:21:18,810 If you eat a sea turtle, it will heal... 378 00:21:17,300 --> 00:21:18,810 What are you doing, Anko? 379 00:21:18,810 --> 00:21:21,690 That's not fair! 380 00:21:18,810 --> 00:21:21,690 I'm collecting star sand. 381 00:21:21,690 --> 00:21:24,240 They sell it at the souvenir store. 382 00:21:24,600 --> 00:21:25,970 That's all right. 383 00:21:25,970 --> 00:21:27,970 According to the book... 384 00:21:27,970 --> 00:21:29,820 ...unless I collect it on my own, it won't work... 385 00:21:30,330 --> 00:21:33,970 What won't work?! What are you wishing for? 386 00:21:33,970 --> 00:21:35,020 It's a secret. 387 00:21:35,020 --> 00:21:38,350 What do you mean? You have someone you love? 388 00:21:38,350 --> 00:21:40,990 I'm telling you, it's a secret. 389 00:21:40,990 --> 00:21:43,190 Wow! Are you serious?! 390 00:21:59,040 --> 00:22:05,660 Where is our future going? 391 00:22:05,660 --> 00:22:12,850 Maybe it knows of this aimless journey and simply flew away 392 00:22:13,560 --> 00:22:20,000 If you can stop our gloomy days 393 00:22:20,470 --> 00:22:27,170 I will listen to all you say 394 00:22:27,880 --> 00:22:35,170 However much we have, There is always something lacking 395 00:22:35,170 --> 00:22:40,980 The wind will always blow And carry the scent away 396 00:22:42,050 --> 00:22:49,460 I am searching for our future now 397 00:22:49,460 --> 00:22:55,900 Don't laugh because It may really go away 398 00:22:56,130 --> 00:23:03,440 Remember these Strained words I say 399 00:23:04,440 --> 00:23:10,930 The night is almost over, So let's run through this moment 400 00:23:10,930 --> 00:23:14,080 All we have is this precious moment 401 00:23:14,520 --> 00:23:18,160 All we have is this precious moment 402 00:23:18,450 --> 00:23:22,020 Before the endless night begins 403 00:23:22,230 --> 00:23:26,320 Embrace this precious night 404 00:23:27,430 --> 00:23:35,940 Next Episode 405 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 It's true... 406 00:23:29,480 --> 00:23:30,460 Mizuki is... 407 00:23:31,180 --> 00:23:31,830 ...dead... 408 00:23:34,350 --> 00:23:36,680 Shoot! Please be on time! 409 00:23:40,340 --> 00:23:42,140 Where?! Where are you?! 410 00:23:57,460 --> 00:24:02,460 SEE YA NEXT TIME 28328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.