Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:13,160
I can't get into a love song
2
00:00:13,160 --> 00:00:18,650
That's sung for a million people
3
00:00:18,650 --> 00:00:25,240
This town critically tells me
to love someone, but it's just
4
00:00:26,420 --> 00:00:28,910
Easy love! Easy come! Easy go!
5
00:00:29,540 --> 00:00:34,700
The future is much more
realistic than I imagined
6
00:00:35,010 --> 00:00:40,410
It looks like cars won't
be flying for a while
7
00:00:40,410 --> 00:00:45,560
And once again today, I'm on the subway
8
00:00:45,560 --> 00:00:51,000
Left behind by the silent
strangers and the town...
9
00:00:51,000 --> 00:00:56,960
So I'm lonely lonely Even on nights
so lonely we're about to break
10
00:00:56,960 --> 00:01:02,350
Lonely lonely It's only you who
stays true to their original love
11
00:01:02,350 --> 00:01:07,820
Lonely lonely Every day when
I'm freezing and missing you
12
00:01:07,820 --> 00:01:13,560
I've decided not to force
myself to say what I can't say
13
00:01:13,560 --> 00:01:18,750
That person is the only one
who can make my heart hot
14
00:01:19,050 --> 00:01:21,520
I wish I could forget...
15
00:01:21,520 --> 00:01:24,060
Love me Love Me
This heart is strong yet weak
16
00:01:24,060 --> 00:01:28,030
Kiss me Kiss me On nights
when I'm alone and desperate
17
00:01:30,020 --> 00:01:32,930
Nobody knows what means love so
18
00:01:35,470 --> 00:01:38,270
Do you know how love song goes on?
19
00:01:49,030 --> 00:01:51,780
Get up! Everyone, get up!
20
00:01:52,240 --> 00:01:54,180
It's the middle of the night!
21
00:01:54,180 --> 00:01:55,970
What's going on?
22
00:01:55,970 --> 00:01:57,120
Leave me alone!
23
00:01:57,580 --> 00:01:58,750
Idiots!
24
00:01:59,550 --> 00:02:00,960
You're students!
25
00:02:00,960 --> 00:02:03,120
Can't you stay up late?!
26
00:02:03,800 --> 00:02:06,330
Everyone! Change into
your swimsuits right now!
27
00:02:06,750 --> 00:02:08,210
What? Swimsuits...?
28
00:02:09,700 --> 00:02:10,660
Swimsuits?!
29
00:02:11,290 --> 00:02:13,410
Don't be dopey, Onizuka!
30
00:02:14,000 --> 00:02:16,200
Shut up!
31
00:02:18,810 --> 00:02:21,950
Swimsuit! Swimsuit! Swimsuit!
32
00:02:23,260 --> 00:02:24,960
The last night in Okinawa...
33
00:02:24,960 --> 00:02:27,020
...is a special event...
34
00:02:27,610 --> 00:02:28,550
Let's begin!
35
00:02:30,940 --> 00:02:32,670
What... What is it?
36
00:02:33,480 --> 00:02:36,490
Excuse me, Mr. Onizuka.
What is this?
37
00:02:36,910 --> 00:02:38,440
Oh, this?
38
00:02:38,440 --> 00:02:42,470
It's a hotel, which was built
as a big resort development...
39
00:02:42,470 --> 00:02:45,000
...but the plans
became deadlocked...
40
00:02:45,000 --> 00:02:46,470
...and it went bankrupt.
41
00:02:46,470 --> 00:02:48,900
You didn't say
anything about that.
42
00:02:49,440 --> 00:02:52,580
A swimsuit party
at this time of night...?
43
00:02:52,580 --> 00:02:53,750
What are you going to do?
44
00:02:53,750 --> 00:02:56,240
It's summer! Of course
you know what that means!
45
00:02:56,240 --> 00:02:58,220
A test of courage.
46
00:03:02,410 --> 00:03:04,720
A test of courage.
47
00:03:05,040 --> 00:03:07,050
A test of courage?
48
00:03:07,470 --> 00:03:10,490
Oh, that's stupid!
A test of courage is for kids!
49
00:03:10,790 --> 00:03:12,270
Are you sure?
50
00:03:12,270 --> 00:03:15,620
Why do we need to wear
swimsuits for a test of courage?
51
00:03:15,620 --> 00:03:17,680
That's right!
What are you thinking of?!
52
00:03:17,680 --> 00:03:19,970
Calm down.
You don't need to get excited.
53
00:03:20,320 --> 00:03:22,400
You will see...
54
00:03:23,470 --> 00:03:27,090
Oh, I forgot to mention...
55
00:03:27,390 --> 00:03:29,830
...because of the bankruptcy,
the owner of this hotel...
56
00:03:29,830 --> 00:03:32,180
...committed suicide in a fire...
57
00:03:32,180 --> 00:03:36,410
See. There's still a black
burn mark on the wall...
58
00:03:38,270 --> 00:03:39,750
Don't scare us...
59
00:03:45,370 --> 00:03:47,500
I was just surprised...
60
00:03:50,480 --> 00:03:54,500
What is Onizuka thinking?
A test of courage?
61
00:03:54,500 --> 00:03:56,730
Now do you understand?
62
00:03:56,730 --> 00:03:58,200
If someone clings to you...
63
00:03:58,200 --> 00:04:01,240
...wouldn't you rather be
touching their bare skin?
64
00:04:01,240 --> 00:04:03,080
You mean...
65
00:04:03,080 --> 00:04:04,940
That's right...!
66
00:04:05,960 --> 00:04:07,320
The rules are simple.
67
00:04:07,320 --> 00:04:09,120
You just need to write
down your name...
68
00:04:09,120 --> 00:04:11,410
...in the notebook
on the basement floor.
69
00:04:12,220 --> 00:04:14,120
But in pairs of boys and girls.
70
00:04:14,120 --> 00:04:16,990
Pairs of boys and girls?!
71
00:04:17,850 --> 00:04:21,030
Uehara... I thought
you'd be excited.
72
00:04:21,030 --> 00:04:22,360
After all, this is your chance...
73
00:04:22,360 --> 00:04:24,340
...to be with a man
alone in the dark...
74
00:04:25,290 --> 00:04:28,370
I see...
That's what he's thinking...
75
00:04:28,940 --> 00:04:33,380
Onizuka's trying
to pair me with Yoshikawa...
76
00:04:33,380 --> 00:04:35,400
I'm going to announce the pairs.
77
00:04:36,300 --> 00:04:38,370
First, Yoshikawa and Uehara.
78
00:04:38,990 --> 00:04:40,720
Kikuchi and Iijima.
79
00:04:41,200 --> 00:04:42,980
Makimura and Tanaka.
80
00:04:43,380 --> 00:04:45,090
Kato and Yamada.
81
00:04:45,760 --> 00:04:47,040
Ichikawa and Sasho.
82
00:04:47,040 --> 00:04:48,240
As I thought...!
83
00:04:48,240 --> 00:04:50,040
- Miss Uehara.
- Akiyama and Asakura.
84
00:04:50,570 --> 00:04:52,300
- We're together again.
- Amimoto and Izumi.
85
00:04:52,830 --> 00:04:54,310
- I guess so.
- Takahashi and Sakai
86
00:04:54,310 --> 00:04:55,120
We'll watch out for each other!
87
00:04:55,120 --> 00:04:56,930
- Yeah...
- Hirano and Kakimoto.
88
00:04:57,330 --> 00:05:00,520
And Kanzaki and Shirai,
Tokita & Mishima.
89
00:05:00,520 --> 00:05:03,300
Wait a minute! Why am I the
only one in a group of four?
90
00:05:03,620 --> 00:05:05,200
Couldn't help it.
91
00:05:05,200 --> 00:05:09,290
They all insisted
on being on your team.
92
00:05:09,290 --> 00:05:13,240
Miss Kanzaki's hair color
is exactly the same as Sayla's.
93
00:05:13,680 --> 00:05:16,080
She's also aloof like Sayla.
94
00:05:16,680 --> 00:05:17,780
Hey, Onizuka!
95
00:05:18,400 --> 00:05:20,460
We don't have partners.
96
00:05:20,460 --> 00:05:21,950
With whom should we pair up?
97
00:05:22,280 --> 00:05:24,610
Oh, you guys are
with Miss Fuyutsuki.
98
00:05:24,610 --> 00:05:25,460
What?!
99
00:05:25,460 --> 00:05:28,370
Am I here to even out the numbers?
100
00:05:28,370 --> 00:05:29,830
No.
101
00:05:29,830 --> 00:05:31,760
You, together with
Murai and the others...
102
00:05:31,760 --> 00:05:34,000
...are responsible
for scaring them.
103
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Scaring them?!
104
00:05:44,430 --> 00:05:47,490
Hey, don't walk too far from me!
105
00:05:48,220 --> 00:05:50,130
What are you laughing at?
106
00:05:50,130 --> 00:05:53,670
I just remembered
that you scare quite easily.
107
00:05:53,670 --> 00:05:54,810
What do you mean?
108
00:05:55,280 --> 00:05:56,650
Aren't you scared?
109
00:05:57,130 --> 00:05:59,220
I don't have a sixth sense.
110
00:05:59,220 --> 00:06:01,580
That's beside the point.
111
00:06:03,490 --> 00:06:05,310
What?! What?! What?! What?!
112
00:06:06,780 --> 00:06:07,890
Something is coming!
113
00:06:14,800 --> 00:06:15,970
Don't worry!
114
00:06:15,970 --> 00:06:17,960
That's Mr. Onizuka!
115
00:06:17,960 --> 00:06:21,410
It's headless! How could you
know that's Onizuka?!
116
00:06:21,410 --> 00:06:24,240
Because the upper body
is abnormally long...
117
00:06:24,240 --> 00:06:27,120
...and he is the only one
who wears clothes like that.
118
00:06:27,610 --> 00:06:28,840
I see...
119
00:06:37,840 --> 00:06:39,420
Why are you
knocking me down?!
120
00:06:39,840 --> 00:06:43,170
You held on to me
and then knocked me down!
121
00:06:43,170 --> 00:06:46,200
Why would I have
to hold on to you?!
122
00:06:55,680 --> 00:06:58,130
Really, she is not
honest with her feelings...
123
00:06:59,050 --> 00:07:00,920
Kushaan, Kushaan...
124
00:07:00,920 --> 00:07:04,380
"At a time like this, it is
better to be a coward, isn't it?"
125
00:07:05,490 --> 00:07:08,390
Like people say, I wonder
if ghosts really have legs?
126
00:07:08,390 --> 00:07:09,970
"The legs are
just for decoration."
127
00:07:09,970 --> 00:07:12,770
"High-ranking officers
don't know that."
128
00:07:14,040 --> 00:07:15,760
"You're sharp, kid!"
129
00:07:16,330 --> 00:07:17,600
I don't understand...
130
00:07:17,600 --> 00:07:20,120
I don't understand what
they are talking about at all...
131
00:07:20,120 --> 00:07:21,260
"Don't worry."
132
00:07:21,260 --> 00:07:23,230
"You, Sayla, can do it.
I'm sure of it."
133
00:07:23,520 --> 00:07:24,800
Who is Sayla?!
134
00:07:27,400 --> 00:07:28,470
There!
135
00:07:31,070 --> 00:07:33,250
I suppose they want us
to watch the video...
136
00:07:54,300 --> 00:07:56,030
This... this is...!
137
00:08:02,140 --> 00:08:07,980
SADA
138
00:08:16,220 --> 00:08:18,290
Sa... da...
139
00:08:22,960 --> 00:08:24,990
Why are you running away?!
140
00:08:24,990 --> 00:08:26,370
It's Sadako!
141
00:08:26,370 --> 00:08:27,860
Why is she coming out?!
142
00:08:27,860 --> 00:08:29,810
It's nonsense!
143
00:08:29,810 --> 00:08:32,230
Ghosts are an illusion
caused by human fear!
144
00:08:32,230 --> 00:08:33,830
That's just a theory.
145
00:08:36,760 --> 00:08:38,260
Success!
146
00:08:38,260 --> 00:08:41,490
I didn't think they
would get that scared!
147
00:08:42,650 --> 00:08:44,210
This may become my hobby!
148
00:08:50,280 --> 00:08:52,470
Was that a scream?!
149
00:08:53,210 --> 00:08:54,540
I don't know.
150
00:08:54,540 --> 00:08:57,620
Wait. Don't leave me!
151
00:09:02,910 --> 00:09:07,570
Are you not talking
to me because of Aizawa?
152
00:09:07,570 --> 00:09:10,220
That is a different matter.
153
00:09:10,490 --> 00:09:11,300
Yeah...?
154
00:09:12,860 --> 00:09:13,990
Come to think of it...
155
00:09:13,990 --> 00:09:16,400
...we did a test of courage
last year, too, didn't we?
156
00:09:16,400 --> 00:09:18,260
Yeah. We had dried squid...
157
00:09:18,260 --> 00:09:20,180
...at the vacant house
in Inogashira park.
158
00:09:20,180 --> 00:09:21,840
We had to eat it and come back.
159
00:09:22,220 --> 00:09:23,490
The apartment was so spooky...
160
00:09:23,510 --> 00:09:24,930
...that the ghost really
seemed to appear...
161
00:09:24,930 --> 00:09:27,010
We finally found the squid...
162
00:09:27,010 --> 00:09:29,050
...and just at the moment
we were about to eat...
163
00:09:30,600 --> 00:09:33,140
That was not funny...
164
00:09:33,530 --> 00:09:35,810
That may be
the first and last time...
165
00:09:35,810 --> 00:09:38,260
...you'll be seen
seriously upset...
166
00:09:39,160 --> 00:09:41,100
It was fun at that time...
167
00:09:41,420 --> 00:09:43,170
Everyone was so close...
168
00:09:44,990 --> 00:09:48,180
Iijima, you can
come back anytime.
169
00:09:48,180 --> 00:09:50,060
If you want to...
170
00:09:50,730 --> 00:09:54,070
Why don't you quit being
stubborn and enjoy it with us...
171
00:09:54,070 --> 00:09:55,580
...like you used to?
172
00:09:56,240 --> 00:09:57,490
I can't.
173
00:09:58,600 --> 00:10:00,100
Because if I do...
174
00:10:01,440 --> 00:10:04,030
...Miyabi will be alone...
175
00:10:05,120 --> 00:10:08,190
For Miyabi, that incident isn't over yet.
176
00:10:09,130 --> 00:10:10,320
So I also...
177
00:10:10,320 --> 00:10:11,000
Here it is.
178
00:10:17,100 --> 00:10:18,670
Here. Why don't you
write yours, too?
179
00:10:28,800 --> 00:10:31,280
Don't worry. She'll be back.
180
00:10:32,190 --> 00:10:33,080
What?
181
00:10:33,080 --> 00:10:35,010
At the test of courage last year...
182
00:10:35,030 --> 00:10:38,860
...do you remember who was
laughing and crying the hardest?
183
00:10:40,000 --> 00:10:43,250
Who was the most honest
with their feelings?
184
00:10:44,250 --> 00:10:47,250
So let's have fun
and wait for her.
185
00:10:47,600 --> 00:10:52,560
Then someday Onizuka
will bring Aizawa back to us...
186
00:10:53,870 --> 00:10:54,580
Yeah...
187
00:10:58,240 --> 00:11:04,680
Route
188
00:11:07,860 --> 00:11:10,480
- Hey, let's go to the second part!
- Okay!
189
00:11:17,520 --> 00:11:19,230
Route
190
00:11:27,680 --> 00:11:29,170
It's getting cold.
191
00:11:29,800 --> 00:11:30,600
Are you all right?
192
00:11:31,180 --> 00:11:33,710
First of all, why are you
the only one wearing a T-shirt?
193
00:11:34,280 --> 00:11:36,560
Onizuka told us
to wear a swimsuit.
194
00:11:36,560 --> 00:11:39,280
You're so gullible.
195
00:11:39,280 --> 00:11:42,780
What do you mean?!
I don't understand at all!
196
00:11:42,780 --> 00:11:44,590
That's all right.
I'll let you have this.
197
00:11:44,590 --> 00:11:46,000
Of course you should.
198
00:11:48,220 --> 00:11:50,500
Now, are you sure
this is the right way?
199
00:11:50,500 --> 00:11:52,930
It seems like the plants
are becoming gigantic.
200
00:11:52,930 --> 00:11:55,070
The sign indicated
this was the route...
201
00:11:55,070 --> 00:11:57,850
...and this is
a sugar cane field, isn't it?
202
00:12:03,380 --> 00:12:05,120
What's that? A wolf?!
203
00:12:05,120 --> 00:12:07,600
Japanese wolves are extinct.
204
00:12:07,600 --> 00:12:10,540
First of all, there are
no wolves in Okinawa.
205
00:12:15,490 --> 00:12:16,270
Here it is!
206
00:12:16,620 --> 00:12:18,110
Did you see that?!
207
00:12:18,110 --> 00:12:20,110
Don't worry about that.
208
00:12:21,370 --> 00:12:22,830
Wait! It's dangerous.
209
00:12:22,830 --> 00:12:24,420
It's all right. It's all right.
210
00:12:24,420 --> 00:12:25,830
Dog Man
211
00:12:25,820 --> 00:12:34,270
Demon Dog
212
00:12:27,070 --> 00:12:28,420
Fujiyoshi!
213
00:12:28,420 --> 00:12:31,010
Instead of a human-faced dog,
he looks like an eel-dog!
214
00:12:31,010 --> 00:12:34,270
Don't be rude. You should
act like you're scared!
215
00:12:34,270 --> 00:12:38,040
Object X
216
00:12:36,340 --> 00:12:37,450
Murai...!
217
00:12:38,040 --> 00:12:40,040
Okiku Doll
218
00:12:40,500 --> 00:12:42,240
That's Kusano!
219
00:12:43,340 --> 00:12:45,810
What's this? It's not scary at all!
220
00:12:45,810 --> 00:12:48,190
I told you it wasn't scary.
221
00:12:51,420 --> 00:12:53,580
I remember when I was
in elementary school...
222
00:12:52,340 --> 00:12:54,530
When did I...?!
223
00:12:53,580 --> 00:12:55,420
...we went to explore the graveyard...
224
00:12:55,800 --> 00:12:56,860
...and the priest found us...
225
00:12:55,800 --> 00:12:57,860
It's been since kindergarten...
226
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
...and chased us.
227
00:12:57,860 --> 00:13:00,720
...that I've held hands...
228
00:12:57,860 --> 00:13:00,720
The priest who chased us like this...
229
00:13:00,720 --> 00:13:03,090
...looked exactly like Fujiyoshi.
230
00:13:01,950 --> 00:13:03,090
Now I remember...
231
00:13:03,940 --> 00:13:07,040
...a high school boy
confessed his feelings...
232
00:13:07,040 --> 00:13:09,030
...about me one time
and we went to a movie.
233
00:13:09,960 --> 00:13:10,900
At that time...
234
00:13:10,900 --> 00:13:13,730
...I felt like an invisible
man was sitting between us...
235
00:13:13,730 --> 00:13:17,970
The time inside the theater
seemed to stretch.
236
00:13:20,400 --> 00:13:23,180
I wonder if I've been afraid...
237
00:13:24,140 --> 00:13:26,700
...to get close
to people like this...
238
00:13:26,700 --> 00:13:29,570
...to have other people
know my feelings...
239
00:13:29,570 --> 00:13:32,120
Maybe that's why I've kept
my distance from people...
240
00:13:34,600 --> 00:13:35,620
I wonder...
241
00:13:35,620 --> 00:13:38,830
Time goes by so fast
when I'm with him.
242
00:13:44,570 --> 00:13:45,650
Are you all right?!
243
00:13:45,650 --> 00:13:47,800
Now I've done it...
244
00:13:49,380 --> 00:13:51,240
This was expensive...
245
00:13:53,550 --> 00:13:55,380
If you don't mind,
you can wear these.
246
00:13:55,380 --> 00:13:55,910
What?!
247
00:13:57,750 --> 00:13:59,740
- That's all right.
- I'm all right.
248
00:13:59,740 --> 00:14:01,080
I can walk back barefoot.
249
00:14:01,880 --> 00:14:02,880
But...
250
00:14:02,880 --> 00:14:04,050
Let me see your feet.
251
00:14:05,000 --> 00:14:06,140
But...!
252
00:14:06,140 --> 00:14:09,140
Never mind! Now stand up!
253
00:14:09,140 --> 00:14:11,820
What?! But... But...
254
00:14:14,300 --> 00:14:18,000
Wow! Your feet
are big for your size.
255
00:14:19,700 --> 00:14:20,820
Size 25?
256
00:14:20,820 --> 00:14:22,270
I'm a 26 and a half.
257
00:14:22,300 --> 00:14:24,540
You're kidding! I can't believe it!
258
00:14:24,540 --> 00:14:26,570
You grew up so fast...
259
00:14:26,570 --> 00:14:28,510
...once you started high school.
260
00:14:28,860 --> 00:14:31,290
Who knows? You may
end up being 180cm tall!
261
00:14:31,780 --> 00:14:32,480
I'm glad...
262
00:14:34,200 --> 00:14:34,820
About what?
263
00:14:35,780 --> 00:14:39,390
Because you've
been quiet for a while...
264
00:14:41,180 --> 00:14:46,510
...I thought you were bored
being with a guy like me...
265
00:14:48,540 --> 00:14:51,020
He's too...
266
00:14:53,660 --> 00:14:57,900
He's just like me...
He's afraid to get hurt, too...
267
00:15:01,480 --> 00:15:03,510
Hey, it's the love birds!
268
00:15:03,510 --> 00:15:05,150
Very hot!
269
00:15:05,150 --> 00:15:08,130
They're a hot couple!
270
00:15:08,130 --> 00:15:12,720
Looks like you're having fun.
Can we join you?
271
00:15:15,030 --> 00:15:16,090
What are you going to do?!
272
00:15:16,690 --> 00:15:20,380
Such a terrible thing
coming from such a cute face.
273
00:15:20,380 --> 00:15:23,230
Leave that geek
and have fun with us!
274
00:15:23,230 --> 00:15:24,760
No! Leave me alone!
275
00:15:25,050 --> 00:15:25,830
Leave her alone!
276
00:15:28,700 --> 00:15:29,900
Yoshikawa!
277
00:15:29,900 --> 00:15:31,340
Leave her alone?
278
00:15:31,700 --> 00:15:33,980
Are you going to fight us?
279
00:15:46,920 --> 00:15:48,480
Yoshikawa!
280
00:15:49,370 --> 00:15:49,990
Yoshikawa!
281
00:15:51,910 --> 00:15:53,690
Knocked out with one punch.
282
00:15:54,170 --> 00:15:56,660
Just as I thought,
he's got no guts!
283
00:15:56,900 --> 00:15:58,750
Boss! What should
we do with him?
284
00:15:58,750 --> 00:16:01,100
Leave that cherry!
285
00:16:01,510 --> 00:16:03,540
Let's go now, cutie pie!
286
00:16:03,540 --> 00:16:06,500
Dance with us all night!
287
00:16:06,500 --> 00:16:07,740
Yo... Yoshikawa...
288
00:16:09,070 --> 00:16:12,580
A cute woman like you
deserves better...
289
00:16:12,580 --> 00:16:16,800
There are a lot better
guys than this nerd.
290
00:16:17,130 --> 00:16:23,380
Weren't you embarrassed
to be seen with this geek?
291
00:16:30,100 --> 00:16:31,620
Let's go.
292
00:16:31,620 --> 00:16:35,260
Let's leave this boring cherry.
293
00:16:39,740 --> 00:16:41,240
What are you doing?!
294
00:16:41,240 --> 00:16:43,970
Shut up, you old fart!
295
00:16:43,970 --> 00:16:45,240
What's with this
hysterical woman?
296
00:16:45,240 --> 00:16:46,410
Apologize to Yoshikawa!
297
00:16:54,020 --> 00:16:57,150
Blood! Blood!!!
298
00:16:57,940 --> 00:16:58,590
Leader!
299
00:16:59,430 --> 00:17:01,560
Do you really
like that wimpy guy?
300
00:17:02,200 --> 00:17:04,580
You're right, Yoshikawa is short!
301
00:17:04,580 --> 00:17:07,180
He isn't handsome,
and he's a nerd!
302
00:17:07,180 --> 00:17:11,550
He's not athletic, and his grades
are much lower than mine!
303
00:17:11,550 --> 00:17:14,590
Even the girls pick on him!
304
00:17:14,590 --> 00:17:16,340
So what?!
305
00:17:17,690 --> 00:17:20,050
You say that...
306
00:17:20,050 --> 00:17:22,130
...but do you still like him?!
307
00:17:22,130 --> 00:17:25,250
Are you saying you love
that shorty that much?
308
00:17:25,250 --> 00:17:27,550
That's right! Do you
have a problem with that?!
309
00:17:27,550 --> 00:17:29,480
I love him!
310
00:17:29,480 --> 00:17:30,920
Yoshikawa...
311
00:17:31,270 --> 00:17:33,420
I can't help loving him...!
312
00:17:38,410 --> 00:17:39,650
So what?!
313
00:17:39,650 --> 00:17:40,930
Something wrong with that?
314
00:17:47,640 --> 00:17:48,940
So it's true!
315
00:17:48,940 --> 00:17:50,900
This is a great scoop!
316
00:17:50,900 --> 00:17:53,810
Who would've ever imagined
Uehara falling for Yoshikawa?!
317
00:17:54,930 --> 00:17:57,840
See? It's exactly like I said.
318
00:18:00,020 --> 00:18:01,650
You're...?!
319
00:18:12,060 --> 00:18:14,830
Wasn't it Uehara who
picked on Yoshikawa?
320
00:18:14,830 --> 00:18:16,620
It seems like
the more she loves him...
321
00:18:16,620 --> 00:18:17,980
...the more she wants
to pick on him...
322
00:18:17,980 --> 00:18:19,170
I see...
323
00:18:19,170 --> 00:18:20,910
Don't try to figure it out.
324
00:18:20,910 --> 00:18:23,000
First of all,
why are you guys here?!
325
00:18:24,520 --> 00:18:25,950
Never mind that.
326
00:18:25,950 --> 00:18:27,860
It was good because you were
able to admit your true feelings.
327
00:18:27,860 --> 00:18:29,230
Right, Uehara?
328
00:18:30,470 --> 00:18:34,480
By the way,
we recorded what you said.
329
00:18:36,380 --> 00:18:38,130
You're kidding!
330
00:18:38,130 --> 00:18:41,650
Now everyone's
gonna laugh at me!
331
00:18:42,230 --> 00:18:43,360
Don't worry about that.
332
00:18:43,630 --> 00:18:45,660
Rumors end within 75 days.
333
00:18:45,660 --> 00:18:47,490
That's not the point!
334
00:18:49,980 --> 00:18:52,600
Are you still embarrassed?
335
00:18:53,060 --> 00:18:53,840
What?
336
00:18:54,810 --> 00:18:56,900
...but do you still like him?!
337
00:18:56,900 --> 00:19:00,190
Are you saying you love
that shorty that much?
338
00:19:01,260 --> 00:19:03,700
That's right! Do you
have a problem with that?!
339
00:19:03,700 --> 00:19:05,710
I love him!
340
00:19:05,710 --> 00:19:07,550
Yoshikawa...
341
00:19:07,550 --> 00:19:10,050
I can't help loving him...!
342
00:19:11,110 --> 00:19:13,020
Was this a lie?
343
00:19:14,520 --> 00:19:18,620
Other people laugh at you?
Short? Weak?
344
00:19:19,880 --> 00:19:21,760
That's nothing...
345
00:19:22,260 --> 00:19:23,590
...if you really love him...
346
00:19:25,950 --> 00:19:27,320
Listen, Uehara.
347
00:19:28,090 --> 00:19:33,100
Real love will make you blind.
348
00:19:34,710 --> 00:19:36,810
Like yourself a little while ago.
349
00:19:38,550 --> 00:19:41,850
At that time
you were extremely cute.
350
00:19:49,310 --> 00:19:50,300
Here we go.
It's a memory for you...
351
00:19:50,300 --> 00:19:52,030
...to remember to be
honest with your feelings.
352
00:19:57,000 --> 00:19:58,430
Don't be so embarrassed.
353
00:19:58,760 --> 00:20:00,000
I'm not...
354
00:20:00,000 --> 00:20:02,090
It's nice to be young...
355
00:20:08,440 --> 00:20:10,800
You hit me, you punk!
356
00:20:10,800 --> 00:20:14,350
Yoshikawa! Stop it!
It's not a punk, it's Mr. Onizuka!
357
00:20:14,710 --> 00:20:17,220
He punched me in the stomach!
358
00:20:17,220 --> 00:20:21,980
Hey, you! Just because I didn't
fight back, you crossed the line!
359
00:20:24,690 --> 00:20:27,090
SADA
360
00:20:25,180 --> 00:20:27,090
Sa... da...
361
00:20:30,560 --> 00:20:33,730
Hey! Stop playing and help me!
362
00:20:34,710 --> 00:20:35,960
What are you doing?!
363
00:20:36,310 --> 00:20:37,670
It's not done yet!
364
00:20:37,670 --> 00:20:39,970
Wow! I had one
that was backwards!
365
00:20:40,700 --> 00:20:42,740
I'm sorry, Sayla...
366
00:20:42,740 --> 00:20:45,260
I'm telling you, I'm not Sayla!
367
00:20:45,260 --> 00:20:47,550
Hey, Tokita. Pour the soy sauce!
368
00:20:47,550 --> 00:20:48,710
Mishima, plate, plate!
369
00:20:51,040 --> 00:20:52,680
Sea turtle!
370
00:20:53,670 --> 00:20:55,340
Let's eat this, too!
371
00:20:57,000 --> 00:20:58,620
Is it okay to eat a sea turtle?
372
00:20:58,970 --> 00:21:01,680
Idiot. Of course it's okay.
373
00:21:01,680 --> 00:21:03,420
I don't think so...
374
00:21:06,900 --> 00:21:09,380
Wow! Ouch!
375
00:21:09,380 --> 00:21:12,000
My injury's really starting to hurt!
376
00:21:12,000 --> 00:21:14,070
What?! Are you
threatening me?!
377
00:21:14,890 --> 00:21:18,810
If you eat a sea turtle, it will heal...
378
00:21:17,300 --> 00:21:18,810
What are you doing, Anko?
379
00:21:18,810 --> 00:21:21,690
That's not fair!
380
00:21:18,810 --> 00:21:21,690
I'm collecting star sand.
381
00:21:21,690 --> 00:21:24,240
They sell it at the souvenir store.
382
00:21:24,600 --> 00:21:25,970
That's all right.
383
00:21:25,970 --> 00:21:27,970
According to the book...
384
00:21:27,970 --> 00:21:29,820
...unless I collect it
on my own, it won't work...
385
00:21:30,330 --> 00:21:33,970
What won't work?!
What are you wishing for?
386
00:21:33,970 --> 00:21:35,020
It's a secret.
387
00:21:35,020 --> 00:21:38,350
What do you mean?
You have someone you love?
388
00:21:38,350 --> 00:21:40,990
I'm telling you, it's a secret.
389
00:21:40,990 --> 00:21:43,190
Wow! Are you serious?!
390
00:21:59,040 --> 00:22:05,660
Where is our future going?
391
00:22:05,660 --> 00:22:12,850
Maybe it knows of this aimless
journey and simply flew away
392
00:22:13,560 --> 00:22:20,000
If you can stop our gloomy days
393
00:22:20,470 --> 00:22:27,170
I will listen to all you say
394
00:22:27,880 --> 00:22:35,170
However much we have,
There is always something lacking
395
00:22:35,170 --> 00:22:40,980
The wind will always blow
And carry the scent away
396
00:22:42,050 --> 00:22:49,460
I am searching for our future now
397
00:22:49,460 --> 00:22:55,900
Don't laugh because
It may really go away
398
00:22:56,130 --> 00:23:03,440
Remember these
Strained words I say
399
00:23:04,440 --> 00:23:10,930
The night is almost over,
So let's run through this moment
400
00:23:10,930 --> 00:23:14,080
All we have is this precious moment
401
00:23:14,520 --> 00:23:18,160
All we have is this precious moment
402
00:23:18,450 --> 00:23:22,020
Before the endless night begins
403
00:23:22,230 --> 00:23:26,320
Embrace this precious night
404
00:23:27,430 --> 00:23:35,940
Next Episode
405
00:23:27,960 --> 00:23:28,960
It's true...
406
00:23:29,480 --> 00:23:30,460
Mizuki is...
407
00:23:31,180 --> 00:23:31,830
...dead...
408
00:23:34,350 --> 00:23:36,680
Shoot! Please be on time!
409
00:23:40,340 --> 00:23:42,140
Where?! Where are you?!
410
00:23:57,460 --> 00:24:02,460
SEE YA NEXT TIME
28328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.