All language subtitles for Great Teacher Onizuka - 24 - Compromising Positions_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:12,660 I can't get into a love song 2 00:00:12,660 --> 00:00:18,150 That's sung for a million people 3 00:00:18,150 --> 00:00:24,740 This town critically tells me to love someone, but it's just 4 00:00:25,920 --> 00:00:28,410 Easy love! Easy come! Easy go! 5 00:00:29,040 --> 00:00:34,200 The future is much more realistic than I imagined 6 00:00:34,510 --> 00:00:39,910 It looks like cars won't be flying for a while 7 00:00:39,910 --> 00:00:45,060 And once again today, I'm on the subway 8 00:00:45,060 --> 00:00:50,500 Left behind by the silent strangers and the town... 9 00:00:50,500 --> 00:00:56,460 So I'm lonely lonely Even on nights so lonely we're about to break 10 00:00:56,460 --> 00:01:01,850 Lonely lonely It's only you who stays true to their original love 11 00:01:01,850 --> 00:01:07,320 Lonely lonely Every day when I'm freezing and missing you 12 00:01:07,320 --> 00:01:13,060 I've decided not to force myself to say what I can't say 13 00:01:13,060 --> 00:01:18,250 That person is the only one who can make my heart hot 14 00:01:18,550 --> 00:01:21,020 I wish I could forget... 15 00:01:21,020 --> 00:01:23,560 Love me Love Me This heart is strong yet weak 16 00:01:23,560 --> 00:01:27,530 Kiss me Kiss me On nights when I'm alone and desperate 17 00:01:29,520 --> 00:01:32,430 Nobody knows what means love so 18 00:01:34,970 --> 00:01:37,770 Do you know how love song goes on? 19 00:01:52,350 --> 00:01:54,720 My name is Hiroshi Uchiyamada. 20 00:01:54,720 --> 00:01:58,290 I was born in Kanuma City in Tochigi in 1946. 21 00:01:58,290 --> 00:02:00,020 I'm a baby-boomer. 22 00:02:00,990 --> 00:02:03,230 When I was little, I was called a genius. 23 00:02:03,230 --> 00:02:05,580 I entered the Tokyo University of Education... 24 00:02:05,580 --> 00:02:06,840 ...through a recommendation. 25 00:02:06,840 --> 00:02:09,880 After graduation, I was determined to be an educator. 26 00:02:09,880 --> 00:02:12,040 My current position is Vice Principal at the elite private school... 27 00:02:12,040 --> 00:02:12,970 ...Holy Forest Academy. 28 00:02:13,570 --> 00:02:18,670 As an educator, I have faced many problems. 29 00:02:19,200 --> 00:02:21,660 School violence, sexual conduct among the young... 30 00:02:21,660 --> 00:02:22,880 ...bullying, refusal to go to school... 31 00:02:22,880 --> 00:02:29,020 However, I am facing the biggest problem of my career right now! 32 00:02:29,020 --> 00:02:30,280 It is... 33 00:02:30,280 --> 00:02:33,080 Hey, Onizuka's class is doing something again! 34 00:02:33,080 --> 00:02:33,850 Let's go and see! 35 00:02:34,280 --> 00:02:36,440 Onizuka! 36 00:02:37,190 --> 00:02:40,860 Where?! Where?! Where?! Where?! 37 00:02:46,350 --> 00:02:50,740 Onizuka! 38 00:02:57,180 --> 00:02:58,740 I'm telling you again. 39 00:02:58,740 --> 00:03:01,480 If you have a problem, please go see the Chairman. 40 00:03:01,480 --> 00:03:03,760 She's the one who told us... 41 00:03:03,760 --> 00:03:05,460 ...to repaint the wall because it's shabby. 42 00:03:05,460 --> 00:03:07,920 She said, "Repaint." 43 00:03:07,920 --> 00:03:10,260 Who said to draw graffiti?! 44 00:03:10,520 --> 00:03:12,730 Don't call it graffiti. 45 00:03:12,730 --> 00:03:15,050 It's art... art! Don't you understand? 46 00:03:15,050 --> 00:03:19,240 How could you call it art? It's graffiti in bad taste. 47 00:03:19,240 --> 00:03:25,210 Someone said all American modern art started from street graffiti... 48 00:03:25,210 --> 00:03:28,840 That's not the point! You shut up! 49 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Why did you get your students involved in this? 50 00:03:32,080 --> 00:03:35,740 Of course, it's more fun to do it together. 51 00:03:35,740 --> 00:03:39,880 Here's an idea. Let's make it their senior project, shall we? 52 00:03:39,880 --> 00:03:41,680 It's already been decided their senior project... 53 00:03:41,680 --> 00:03:44,260 ...will be a relief of Mt. Yatsugatake. 54 00:03:44,260 --> 00:03:46,710 Paint over it right away! 55 00:03:49,430 --> 00:03:53,020 Oh, no. I'm sorry!! 56 00:03:53,020 --> 00:03:55,840 Towel! Bring a towel! 57 00:03:56,570 --> 00:03:58,800 Are you okay, Vice Principal? 58 00:03:58,800 --> 00:04:01,080 Oh, I guess this doesn't work. 59 00:04:02,510 --> 00:04:04,210 Onizuka! 60 00:04:07,170 --> 00:04:09,020 The paint is off! 61 00:04:09,020 --> 00:04:11,710 ...but at least a hundred of my precious hairs are gone. 62 00:04:12,220 --> 00:04:13,980 Shower Room 63 00:04:12,220 --> 00:04:13,980 I'm sweating like a pig! 64 00:04:15,360 --> 00:04:17,080 We have to hurry up! Class is going to start... 65 00:04:17,080 --> 00:04:19,590 Glasses, glasses... 66 00:04:19,590 --> 00:04:21,880 How irritating... 67 00:04:29,130 --> 00:04:31,690 A female student's scream that can almost cut through silk! 68 00:04:31,690 --> 00:04:35,450 Who is calling me, Hajime Fukuroda, PE teacher and protector of justice? 69 00:04:35,450 --> 00:04:36,560 Pervert! 70 00:04:36,560 --> 00:04:38,080 The old guy is naked! 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,340 No! You made a mistake coming in! 72 00:04:40,750 --> 00:04:44,030 This pervert! How did you get in?! 73 00:04:44,030 --> 00:04:45,840 No, wait, Fukuroda! 74 00:04:53,110 --> 00:04:55,390 Ouch... 75 00:04:56,390 --> 00:04:58,570 Why me? 76 00:04:58,570 --> 00:05:02,710 They are the ones who came into the men's shower room. 77 00:05:03,720 --> 00:05:07,320 He hit me because I looked suspicious... 78 00:05:07,320 --> 00:05:08,280 That's stupid! 79 00:05:08,280 --> 00:05:13,470 How could I, the devoted model educator, look suspicious? 80 00:05:13,780 --> 00:05:14,990 Look at that man. 81 00:05:14,990 --> 00:05:17,180 Spooky. He looks suspicious... 82 00:05:19,240 --> 00:05:21,280 Oh, boy... 83 00:05:21,280 --> 00:05:24,110 The only peaceful place is my home. 84 00:05:24,110 --> 00:05:29,730 My beloved wife, lovely daughter, my dear sweet home. 85 00:05:29,730 --> 00:05:34,340 Here's an idea. Let's have sukiyaki for dinner tonight. 86 00:05:34,340 --> 00:05:36,330 I'm home. 87 00:05:36,540 --> 00:05:37,840 Welcome home. 88 00:05:37,840 --> 00:05:40,330 You're home early tonight. 89 00:05:40,560 --> 00:05:43,000 Here's a surprise, Yoshiko. 90 00:05:43,300 --> 00:05:46,690 Wow, sukiyaki! I love you, Dad! 91 00:05:46,690 --> 00:05:49,060 Let's eat! 92 00:05:55,390 --> 00:06:00,190 Yoshiko, Ryoko. Wait for me. I'm coming home now. 93 00:06:01,840 --> 00:06:03,120 I'm home! 94 00:06:03,480 --> 00:06:04,720 Welcome home! 95 00:06:06,540 --> 00:06:10,680 You're late, Vice Principal. What happened to you? 96 00:06:10,680 --> 00:06:14,270 You, you, you! Why are you at my house? 97 00:06:14,320 --> 00:06:17,310 The Chairman asked me to deliver some documents for the meeting. 98 00:06:17,310 --> 00:06:19,370 She couldn't give them to you. 99 00:06:19,370 --> 00:06:21,610 What? 100 00:06:21,610 --> 00:06:26,280 What's this? Meat? Wow, you're a good family man! 101 00:06:26,280 --> 00:06:30,280 Wow, Sukiyaki meat! Let's have Sukiyaki for dinner! 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,170 That sounds good! 103 00:06:32,170 --> 00:06:35,210 There is no meat for you! Why don't you leave now?! 104 00:06:35,210 --> 00:06:38,160 You've invaded the only peaceful place in my life! 105 00:06:38,160 --> 00:06:43,050 Dear, what are you saying? He came all this way. 106 00:06:43,680 --> 00:06:48,370 Mr. Onizuka, please have dinner with us. 107 00:06:49,640 --> 00:06:53,250 You have a student who entered show business, don't you? 108 00:06:54,450 --> 00:06:58,320 Oh, Nomura. Yes, I was her agent. 109 00:06:58,320 --> 00:07:01,180 Wow, do you have a show business connection? 110 00:07:01,620 --> 00:07:04,110 I wouldn't call it a connection, but I have some acquaintances. 111 00:07:04,610 --> 00:07:08,000 Can you get some tickets? There is a live show I want to go to. 112 00:07:08,000 --> 00:07:10,550 What are you talking about? You need to study! 113 00:07:10,550 --> 00:07:13,040 Excuse me, may I have seconds? 114 00:07:13,040 --> 00:07:14,970 Sure, please eat as much as you want. 115 00:07:14,970 --> 00:07:18,070 It's fun to have a young one visit. 116 00:07:18,070 --> 00:07:21,400 Sorry, I'm an old man. 117 00:07:22,180 --> 00:07:23,560 Beer! 118 00:07:23,560 --> 00:07:26,980 Don't worry, Vice Principal. You don't need to treat me like that. 119 00:07:26,980 --> 00:07:29,410 It's not for you. It's mine. 120 00:07:29,410 --> 00:07:33,880 It's in the refrigerator, of course. Go and get your own beer. 121 00:07:33,880 --> 00:07:35,320 What...? 122 00:07:35,320 --> 00:07:37,520 Oh, Yoshiko. 123 00:07:37,520 --> 00:07:38,260 After dinner... 124 00:07:38,260 --> 00:07:41,680 ...why don't you ask Mr. Onizuka to check your homework? 125 00:07:41,680 --> 00:07:43,350 What? But... 126 00:07:43,350 --> 00:07:46,700 No, you can't let this monkey in Yoshiko's room! 127 00:07:46,700 --> 00:07:48,640 You shut up! 128 00:07:48,640 --> 00:07:53,480 I heard it. You had a perfect score on the trial exam! 129 00:07:53,480 --> 00:07:56,100 Well, I guess I did... 130 00:07:56,470 --> 00:07:57,770 That must be a mistake. 131 00:07:57,770 --> 00:07:59,470 You're going to have an entrance exam this year. 132 00:07:59,470 --> 00:08:03,090 If you have any questions, it's better to ask a teacher. 133 00:08:03,090 --> 00:08:04,960 Mr. Onizuka, please?! 134 00:08:04,960 --> 00:08:06,680 Count on me. 135 00:08:06,680 --> 00:08:11,300 I, perfect score maker, will take care of your daughter. 136 00:08:12,060 --> 00:08:14,020 Mr. Onizuka, this way. 137 00:08:14,930 --> 00:08:16,120 Thank you. 138 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 No problem. 139 00:08:19,960 --> 00:08:21,610 What's happening? 140 00:08:21,610 --> 00:08:25,400 Both my wife and Yoshiko are deceived by the beast. 141 00:08:25,970 --> 00:08:30,600 I'm the only one who can protect Yoshiko. 142 00:08:32,650 --> 00:08:33,910 Cute! 143 00:08:33,910 --> 00:08:35,040 Mr. Onizuka! 144 00:08:38,430 --> 00:08:39,800 This is the penis. 145 00:08:39,800 --> 00:08:41,160 Oh, no! 146 00:08:41,160 --> 00:08:42,970 What?! What are you doing? 147 00:08:42,970 --> 00:08:44,460 Listen to me! Come here! 148 00:08:44,460 --> 00:08:46,300 Don't bite there! 149 00:08:46,300 --> 00:08:47,650 Don't resist! 150 00:08:47,650 --> 00:08:48,420 No! 151 00:08:48,890 --> 00:08:50,120 Yoshiko! 152 00:08:52,370 --> 00:08:54,290 What's the matter, Vice Principal? 153 00:08:54,290 --> 00:08:55,760 Golf practice? 154 00:08:56,040 --> 00:08:58,790 Oh, well, do I look good? 155 00:09:03,980 --> 00:09:07,220 Onizuka is tutoring at your house? 156 00:09:07,220 --> 00:09:09,970 That's pretty weird, isn't it? 157 00:09:09,970 --> 00:09:12,160 It's a nightmare. 158 00:09:12,160 --> 00:09:16,480 Not only at school, but even at home... 159 00:09:16,480 --> 00:09:19,010 ...that bully has invaded my life like a germ. 160 00:09:19,880 --> 00:09:23,120 Then you can't get any rest. 161 00:09:23,120 --> 00:09:27,020 A young man and a young woman under one roof... 162 00:09:28,570 --> 00:09:30,700 My daughter is not a problem. 163 00:09:30,700 --> 00:09:32,960 She's not stupid enough to get involved with him. 164 00:09:33,620 --> 00:09:37,430 That belief is dangerous. 165 00:09:37,430 --> 00:09:38,360 What? 166 00:09:38,920 --> 00:09:42,320 People often say, "My child is not a problem." 167 00:09:42,320 --> 00:09:46,370 Isn't it a problem to trust one's own child too much? 168 00:09:47,320 --> 00:09:49,390 A secret lesson without anyone's knowledge. 169 00:09:49,390 --> 00:09:51,290 My body is your textbook. 170 00:09:51,290 --> 00:09:53,760 So let's repeat after me. 171 00:09:53,760 --> 00:09:55,880 Just kidding. 172 00:09:56,550 --> 00:09:58,980 What? Vice Principal? 173 00:09:58,980 --> 00:10:03,450 Shimorenjaku General Hospital 174 00:09:59,320 --> 00:10:01,000 Take care. 175 00:10:03,910 --> 00:10:06,360 Again, stomach pain from stress. 176 00:10:06,920 --> 00:10:10,050 The doctor tells me to remove the cause of my stress. 177 00:10:10,050 --> 00:10:12,740 If I could, I would have done it a long time ago. 178 00:10:15,460 --> 00:10:17,480 Hello, this is Uchiyamada. 179 00:10:18,130 --> 00:10:21,210 What? Onizuka? Teenage compensation dating? 180 00:10:23,340 --> 00:10:28,590 Mr. Sannomaru saw him walking with a female student in a uniform... 181 00:10:28,590 --> 00:10:31,650 ...arm in arm in the hotel district of Shibuya. 182 00:10:32,320 --> 00:10:37,250 No, I don't mean to be a tattletale. 183 00:10:37,250 --> 00:10:39,660 I haven't confirmed it with Mr. Onizuka yet. 184 00:10:39,660 --> 00:10:44,790 It was night, and I'm not definitely sure... 185 00:10:44,790 --> 00:10:51,100 But if I don't say anything, I'll feel guilty, too. 186 00:10:52,170 --> 00:10:55,280 I don't care about your situation. 187 00:10:55,280 --> 00:10:58,070 I'm questioning if you saw it or not! 188 00:10:58,410 --> 00:11:00,040 So I... 189 00:11:02,680 --> 00:11:04,000 You saw it, right? 190 00:11:06,320 --> 00:11:07,400 Yes. 191 00:11:11,120 --> 00:11:16,280 I see. Mr. Onizuka did. 192 00:11:20,360 --> 00:11:22,060 SWEET HOME 193 00:11:23,000 --> 00:11:26,030 Is that so? Mr. Onizuka did... 194 00:11:26,250 --> 00:11:29,130 He doesn't recognize his position as an educator. 195 00:11:29,130 --> 00:11:32,340 He has been involved in sexual conduct with girls. 196 00:11:32,340 --> 00:11:34,040 It's outrageous. 197 00:11:34,040 --> 00:11:36,900 He is not qualified to be a teacher. 198 00:11:37,680 --> 00:11:39,980 Chairman. You have to make your decision now! 199 00:11:41,750 --> 00:11:43,380 Where is Mr. Onizuka? 200 00:11:43,380 --> 00:11:46,020 We've been looking for him. But we can't find him. 201 00:11:46,020 --> 00:11:47,990 I guess he's afraid his evil actions will become public. 202 00:11:47,990 --> 00:11:49,960 He must have escaped. 203 00:11:49,960 --> 00:11:52,260 It sounds like him. 204 00:11:52,260 --> 00:11:53,960 Well, Chairman... 205 00:11:56,240 --> 00:11:58,100 But there is no proof. 206 00:11:58,100 --> 00:11:59,430 Proof? 207 00:11:59,670 --> 00:12:02,680 Anyone can say he saw something. 208 00:12:02,680 --> 00:12:08,670 Isn't it a bit reckless to accuse him without any proof? 209 00:12:08,670 --> 00:12:10,240 But... 210 00:12:10,240 --> 00:12:14,910 Well, I have a photograph I took at that time. 211 00:12:15,210 --> 00:12:16,820 Good job, Yama-chan! 212 00:12:16,820 --> 00:12:19,850 Why didn't you show it to her in the beginning? 213 00:12:20,460 --> 00:12:24,660 I didn't mean to take it as proof. 214 00:12:24,660 --> 00:12:30,560 I happened to have a camera with me, and I pressed the shutter. 215 00:12:31,800 --> 00:12:33,100 This is... 216 00:12:33,100 --> 00:12:36,580 How about that? That's really Onizuka. 217 00:12:37,600 --> 00:12:40,570 My Hamuko 218 00:12:39,300 --> 00:12:40,930 How cute! 219 00:12:40,930 --> 00:12:43,090 Isn't she? It's my Hamuko... 220 00:12:43,090 --> 00:12:44,730 Never mind. Where is Onizuka's photo? 221 00:12:44,730 --> 00:12:46,850 My mistake. 222 00:12:46,850 --> 00:12:47,910 Here it is. 223 00:12:49,370 --> 00:12:51,090 How about that, Chairman? 224 00:12:51,090 --> 00:12:55,920 With this indisputable proof, Onizuka can have no excuse... 225 00:13:00,090 --> 00:13:07,700 Yo- Yo- Yoshiko! 226 00:13:09,070 --> 00:13:11,840 This really is Onizuka with a female student. 227 00:13:11,840 --> 00:13:15,710 There's no excuse! With such a pretty girl! 228 00:13:15,710 --> 00:13:19,820 Really, he shouldn't be a teacher. 229 00:13:19,820 --> 00:13:25,080 Okay. Let's have an emergency faculty meeting tomorrow morning. 230 00:13:25,080 --> 00:13:29,750 We'll decide Mr. Onizuka's future in the meeting. 231 00:13:30,320 --> 00:13:32,330 Yoshiko! Is Yoshiko there? 232 00:13:32,330 --> 00:13:37,480 No. she went to see Mr. Onizuka to ask some questions. 233 00:13:37,480 --> 00:13:38,180 Where? 234 00:13:38,180 --> 00:13:40,640 She said they're going to meet in Shibuya. 235 00:13:47,350 --> 00:13:49,780 Onizuka! That monkey! 236 00:13:49,780 --> 00:13:52,050 Does he want to take everything away from me? 237 00:13:52,050 --> 00:13:55,650 School, happy home life, and my precious jewel... 238 00:13:55,650 --> 00:13:57,590 ...my lovely daughter. 239 00:13:57,590 --> 00:14:02,850 I can't stand it anymore. I'll kill you with my bare hands! 240 00:14:03,160 --> 00:14:04,990 Don't say such stupid things. 241 00:14:04,990 --> 00:14:06,450 Do you like that? 242 00:14:06,450 --> 00:14:07,830 Yes! 243 00:14:07,830 --> 00:14:11,080 Yoshiko! 244 00:14:11,080 --> 00:14:12,830 Where did they go? 245 00:14:14,560 --> 00:14:16,760 What's that place? 246 00:14:19,370 --> 00:14:23,280 You can't escape anymore. Give up. 247 00:14:23,280 --> 00:14:25,470 No, please stop now. 248 00:14:27,860 --> 00:14:30,200 It'll be heavenly. 249 00:14:31,240 --> 00:14:34,040 I won't let it happen! I'm coming, Yoshiko! 250 00:14:34,040 --> 00:14:35,120 Yoshiko! 251 00:14:37,450 --> 00:14:39,230 Welcome. 252 00:14:39,230 --> 00:14:43,240 Tonight we have a costume party. 253 00:14:43,240 --> 00:14:47,830 If you would like, we can find something for you. 254 00:14:47,830 --> 00:14:50,320 Where is Onizuka? Where is that monkey? 255 00:14:50,320 --> 00:14:50,960 What? 256 00:14:50,960 --> 00:14:53,600 That monkey! Bring me that ape! 257 00:14:54,300 --> 00:14:57,040 I see. Please come this way. 258 00:14:59,130 --> 00:15:00,190 What's this? 259 00:15:00,190 --> 00:15:02,190 It's an ape. 260 00:15:04,690 --> 00:15:05,640 Don't play with me! 261 00:15:06,020 --> 00:15:07,850 Yoshiko! 262 00:15:10,210 --> 00:15:11,820 Yoshiko! Where are you? 263 00:15:13,340 --> 00:15:16,750 Yoshiko! Answer me! 264 00:15:15,190 --> 00:15:18,160 Miyashita Park 265 00:15:18,480 --> 00:15:20,360 Where did you go? 266 00:15:20,600 --> 00:15:21,860 Yoshiko! 267 00:15:28,280 --> 00:15:29,600 Who are you? 268 00:15:29,600 --> 00:15:31,120 What are you going to do? 269 00:15:31,120 --> 00:15:34,540 I have to bring my daughter back. 270 00:15:34,540 --> 00:15:35,940 Don't stop me. 271 00:16:17,420 --> 00:16:24,670 You... you are going to destroy what little happiness I have! 272 00:16:25,130 --> 00:16:27,560 My family, my sweet home. 273 00:16:30,830 --> 00:16:32,240 Don't think I'm easy. 274 00:16:33,030 --> 00:16:37,530 I may be small, but if you want to... 275 00:16:37,840 --> 00:16:40,490 ...then I'll fight you! 276 00:16:40,490 --> 00:16:43,530 Even if I get killed! 277 00:16:44,450 --> 00:16:48,540 Come! You are the dogs controlled by the state! 278 00:16:49,260 --> 00:16:53,080 I didn't survive the '60s and '70s in vain. 279 00:16:53,080 --> 00:16:56,200 Watch me! 280 00:16:57,220 --> 00:17:00,790 Ryoko! Yoshiko! Give me a hand! 281 00:17:00,790 --> 00:17:04,780 Give this powerless man the power to protect you! 282 00:17:04,780 --> 00:17:09,600 Yoshiko! 283 00:17:23,540 --> 00:17:25,730 Okay. He's calmed down. 284 00:17:26,880 --> 00:17:27,680 What...?! 285 00:17:27,680 --> 00:17:30,150 What's going on?! 286 00:17:30,750 --> 00:17:34,760 What are they doing? Those tax abusers! 287 00:17:34,760 --> 00:17:37,440 You're supposed to catch Onizuka! 288 00:17:37,440 --> 00:17:42,360 I'm a head of the household. I'm Vice Principal of Holy Forest Academy. 289 00:17:42,360 --> 00:17:45,930 What's the reason to catch me? 290 00:17:49,350 --> 00:17:50,560 I'm naked?! 291 00:17:53,240 --> 00:17:55,540 Vice Principal Found Streaking 292 00:17:55,880 --> 00:17:59,180 Some shocking news! Police arrested a naked... 293 00:17:59,180 --> 00:18:01,550 ...school vice principal in Shibuya. 294 00:18:03,910 --> 00:18:05,800 Pervert teacher! 295 00:18:06,480 --> 00:18:08,100 Go away! 296 00:18:09,660 --> 00:18:13,200 I can't stand this anymore. Damn you! 297 00:18:13,200 --> 00:18:15,890 You should die! 298 00:18:19,640 --> 00:18:25,520 I can't get caught before I get my daughter back. 299 00:18:26,880 --> 00:18:29,680 What are you doing, Vice Principal? 300 00:18:32,950 --> 00:18:34,260 Onizuka! 301 00:18:34,260 --> 00:18:38,520 Streaking? It's not popular anymore. 302 00:18:38,520 --> 00:18:41,830 Never mind. Where is Yoshiko? 303 00:18:46,790 --> 00:18:49,080 Yoshiko. You're safe. 304 00:18:50,440 --> 00:18:52,130 Mr. Onizuka. 305 00:18:52,640 --> 00:18:53,790 Where are you? 306 00:18:53,790 --> 00:18:55,270 I'm here. 307 00:18:58,240 --> 00:19:00,380 You're still wearing your raincoat? 308 00:19:00,380 --> 00:19:01,970 Yeah. I guess it stopped raining. 309 00:19:02,410 --> 00:19:05,680 So how was it? It was your favorite, wasn't it? 310 00:19:05,680 --> 00:19:08,840 It was the best! It was sensational! 311 00:19:08,840 --> 00:19:12,800 sensational? I was not in time?! 312 00:19:12,800 --> 00:19:16,320 Then what I can do is...! 313 00:19:19,360 --> 00:19:22,560 So could you take me here again? To the live show? 314 00:19:22,960 --> 00:19:25,830 Live show? 315 00:19:26,170 --> 00:19:28,800 I'm embarrassed to come here alone... 316 00:19:28,800 --> 00:19:30,160 ...in the middle of the hotel district. 317 00:19:30,160 --> 00:19:32,520 Isn't it more embarrassing for two? 318 00:19:32,520 --> 00:19:33,770 No way. 319 00:19:36,610 --> 00:19:39,740 Then that photo was taken when she came to the live show... 320 00:19:40,020 --> 00:19:44,230 Oh, look at the time. My father is strict. 321 00:19:44,230 --> 00:19:47,240 He doesn't trust his own child. Oh, well. 322 00:19:47,240 --> 00:19:48,280 What happened to your coat? 323 00:19:48,280 --> 00:19:49,760 I don't need it if it's not raining. 324 00:19:49,760 --> 00:19:51,230 What a waste! 325 00:19:51,230 --> 00:19:52,930 That's okay. 326 00:19:58,920 --> 00:20:01,840 Vice Principal, please don't get caught. 327 00:20:09,540 --> 00:20:12,810 Chairman! I beg you! 328 00:20:13,140 --> 00:20:16,710 Please cancel today's emergency faculty meeting. 329 00:20:17,050 --> 00:20:18,470 Why? 330 00:20:18,470 --> 00:20:23,790 Mr. Onizuka is needed at this school. 331 00:20:24,920 --> 00:20:27,720 He loves students, and he loves teaching. 332 00:20:27,720 --> 00:20:31,660 There is no way he could do such a sleazy thing as teenage compensation dating. 333 00:20:31,660 --> 00:20:35,960 I believe in Mr. Onizuka. I want to place my trust in him. 334 00:20:37,410 --> 00:20:40,700 I understand. Let's cancel the meeting. 335 00:20:41,060 --> 00:20:46,930 I'm very happy to know that you trust him that much. 336 00:20:48,380 --> 00:20:53,180 Let's keep working towards building an ideal school. 337 00:20:54,220 --> 00:20:55,210 Yes. 338 00:20:56,920 --> 00:20:59,460 My name is Hiroshi Uchiyamada. 339 00:20:59,460 --> 00:21:01,730 I'm a baby-boomer. 340 00:21:01,730 --> 00:21:06,090 Sometimes I have to do things I don't want to do. 341 00:21:08,160 --> 00:21:09,800 Not bad. 342 00:21:09,800 --> 00:21:12,040 It's too good to paint over. 343 00:21:12,040 --> 00:21:15,230 But we can't keep it, either. 344 00:21:15,860 --> 00:21:18,300 Why don't we take a picture of it before repainting? 345 00:21:20,340 --> 00:21:21,910 Everyone! 346 00:21:23,490 --> 00:21:25,640 Thank you for waiting for the additional paint! 347 00:21:35,020 --> 00:21:36,870 Vice Principal. Are you okay? 348 00:21:36,870 --> 00:21:38,000 I'm sorry. 349 00:21:38,000 --> 00:21:39,730 We have to wipe it off! 350 00:21:40,640 --> 00:21:42,760 Not blow it off! 351 00:21:59,340 --> 00:22:04,140 You can't love everyone 352 00:22:04,240 --> 00:22:07,380 It's only for the one you love 353 00:22:07,580 --> 00:22:11,480 No breaking your faith or doubting 354 00:22:11,650 --> 00:22:16,920 Don't you judge or hate? 355 00:22:17,830 --> 00:22:21,470 Just stay innocent 356 00:22:21,730 --> 00:22:25,740 Am I hurting anyone? 357 00:22:25,930 --> 00:22:33,870 My emotion quietly blazes Deep inside my eyes 358 00:22:34,070 --> 00:22:38,680 I am so happy that I found you 359 00:22:40,340 --> 00:22:43,950 In the infinity of eternal time 360 00:22:44,110 --> 00:22:48,190 What is there for me to do? 361 00:22:48,350 --> 00:22:52,160 It may be small now 362 00:22:52,360 --> 00:22:56,400 But the fire cannot go out 363 00:22:56,560 --> 00:23:00,230 A tear is about to drop 364 00:23:00,500 --> 00:23:04,500 Hold it back in your chest 365 00:23:04,700 --> 00:23:08,370 Live strong every moment 366 00:23:08,500 --> 00:23:14,680 Like a single drop of your tear 367 00:23:27,930 --> 00:23:35,440 Next Episode 368 00:23:28,740 --> 00:23:30,980 Where is the faculty room? 369 00:23:31,540 --> 00:23:33,920 I'm Nao Kadena. 370 00:23:33,920 --> 00:23:36,350 I'm going to work at the infirmary of this school starting today. 371 00:23:36,350 --> 00:23:37,910 Call me Nao-chan. 372 00:23:38,240 --> 00:23:39,550 Nao-chan? 373 00:23:39,550 --> 00:23:41,140 My measurements are... 374 00:23:41,560 --> 00:23:42,840 ...secret! 375 00:23:42,840 --> 00:23:46,580 Tell me the truth! 376 00:23:46,580 --> 00:23:48,890 Nao-chan said if we get to the top 50... 377 00:23:48,890 --> 00:23:52,470 ...she would teach us what it's like to be with an adult woman. 378 00:23:52,470 --> 00:23:53,620 What?! 379 00:23:54,100 --> 00:23:57,960 If you get to the top 50, I can go out with you. 27026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.