Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:11,159
(The names of places, businesses, characters, groups, and
backgrounds are fictional and have no relation to reality)
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,059
(Child stars perform under the supervision of family members and are safely filmed Animal
scenes are filmed under the guidance of experts, adhering to animal protection regulations)
3
00:00:13,060 --> 00:00:19,000
(Friendly Rivalry)
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,260
Je-i.
5
00:00:40,730 --> 00:00:43,130
Unless you speak, I won't leave here.
6
00:00:44,160 --> 00:00:46,300
By the way, I can't swim.
7
00:01:15,000 --> 00:01:17,259
Woo Seul-gi, wake up.
8
00:01:17,260 --> 00:01:20,130
Seul-giโฆ
9
00:01:22,230 --> 00:01:23,300
Damn it.
10
00:01:46,700 --> 00:01:48,559
I know you intentionally
failed your final exam.
11
00:01:48,560 --> 00:01:50,960
You did it to ask your dad
for the devilish questions.
12
00:01:51,729 --> 00:01:53,800
Because that's how you take revenge.
13
00:01:54,330 --> 00:01:56,059
Revenge?
14
00:01:56,060 --> 00:01:57,400
Why would I do such a thing?
15
00:01:58,330 --> 00:02:00,999
You seem to be greatly mistaken...
16
00:02:01,000 --> 00:02:02,800
Then why did you save me?
17
00:02:07,160 --> 00:02:10,530
Didn't you say you imagined
what I'd look like dead?
18
00:02:11,630 --> 00:02:13,229
Doesn't that mean...
19
00:02:13,230 --> 00:02:15,200
I am someone you cherish, right?
20
00:02:16,400 --> 00:02:18,660
That's why you jumped in to save me.
21
00:02:20,000 --> 00:02:22,260
Aren't we from the same country?
22
00:02:23,460 --> 00:02:24,930
Since you know that...
23
00:02:26,300 --> 00:02:29,960
Why did you agree to accept
the devilish questions?
24
00:02:30,829 --> 00:02:32,760
Are you crazy?
25
00:02:34,500 --> 00:02:36,899
Because I don't want to see you
26
00:02:36,900 --> 00:02:39,899
ruin your life trying
to get your dad arrested.
27
00:02:39,900 --> 00:02:42,599
That's nonsense.
28
00:02:42,600 --> 00:02:45,059
My life is already a living hell.
29
00:02:45,060 --> 00:02:46,700
Revenge?
30
00:02:47,800 --> 00:02:52,059
Do I look like someone who would
sacrifice for others in your eyes?
31
00:02:52,060 --> 00:02:53,459
Then why are you doing this?
32
00:02:53,460 --> 00:02:56,399
I'm doing this for myself.
Because I want to live.
33
00:02:56,400 --> 00:02:57,828
So please, don't make things worse.
34
00:02:57,829 --> 00:02:58,930
No.
35
00:02:59,800 --> 00:03:03,929
Your dad must know your plan,
which is why he dragged me into this.
36
00:03:03,930 --> 00:03:06,529
Because he knows that if he pulls
me in, you won't dare act recklessly.
37
00:03:06,530 --> 00:03:08,059
So, what do you want me to do?
38
00:03:08,060 --> 00:03:10,400
You want me to continue
looking down on you like this?
39
00:03:11,060 --> 00:03:15,930
Then use me while you
steal the devilish questions.
40
00:03:17,000 --> 00:03:17,829
I don't want that.
41
00:03:17,830 --> 00:03:20,929
What you're doing is a crime,
but I'm the daughter of a victim.
42
00:03:20,930 --> 00:03:23,299
If you want to obtain evidence
of leaking questions and murder...
43
00:03:23,300 --> 00:03:24,930
This is the only way.
44
00:03:25,500 --> 00:03:27,328
If you propose to use me as bait...
45
00:03:27,329 --> 00:03:29,399
Your dad will let his guard down.
46
00:03:29,400 --> 00:03:30,429
Woo Seul-gi.
47
00:03:30,430 --> 00:03:33,730
Tell him, since we're doing
it, we should go all the way.
48
00:03:34,900 --> 00:03:36,828
Let me have no way out later.
49
00:03:36,829 --> 00:03:39,429
Since we're doing it,
we should go all the way.
50
00:03:39,430 --> 00:03:41,359
Let her have no way out later.
51
00:03:41,360 --> 00:03:45,229
How about just telling her to
steal the questions directly?
52
00:03:45,230 --> 00:03:46,999
We can gather evidence slowly.
53
00:03:47,000 --> 00:03:48,430
Je-i.
54
00:04:21,100 --> 00:04:22,500
Je-i.
55
00:04:39,560 --> 00:04:42,559
I had a feeling something
was wrong from the beginning.
56
00:04:42,560 --> 00:04:45,658
Dad actually listened to me and let
you contact the exam committee personally.
57
00:04:45,659 --> 00:04:47,559
It seems he must have another plan.
58
00:04:47,560 --> 00:04:52,329
(Exam Question Committee List) Mr. Park Myung-ho, Department
of Natural Sciences, Korean University, Mathematics.
59
00:04:52,330 --> 00:04:53,860
Mr. Park Myung-ho.
60
00:04:54,930 --> 00:04:56,529
Can you tell me your date of birth?
61
00:04:56,530 --> 00:04:57,799
August 9, 1973.
62
00:04:57,800 --> 00:04:59,230
Alright.
63
00:05:06,760 --> 00:05:08,280
(October Schedule, Nurse Son Mi-young)
64
00:05:08,600 --> 00:05:12,130
(October 5โNovember 14, Regular Leave) He
sent the hospital staff to the exam hall.
65
00:05:15,000 --> 00:05:17,159
(Je-i)
Nurse Son, where are you now?
66
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
(The phone is off.)
67
00:05:23,360 --> 00:05:26,000
He definitely used a
different method from last year.
68
00:05:26,900 --> 00:05:29,729
Seul-gi, you might be in danger.
69
00:05:29,730 --> 00:05:33,529
The most important thing
in a conversation is...
70
00:05:33,530 --> 00:05:36,299
When more than two people
speak at the same time,
71
00:05:36,300 --> 00:05:39,059
or when consecutive sentences appear,
72
00:05:39,060 --> 00:05:42,929
speaking refers to spoken language,
73
00:05:42,930 --> 00:05:45,199
sentences refer to written language.
74
00:05:45,200 --> 00:05:48,599
- You pull your hand out here, and leave the rest to me.
- Only under these circumstances will it
75
00:05:48,600 --> 00:05:51,060
be considered a conversation.
76
00:05:53,730 --> 00:05:55,759
You must memorize this.
77
00:05:55,760 --> 00:05:56,859
Okay.
78
00:05:56,860 --> 00:05:58,699
-Not difficult, right? -Yes.
79
00:05:58,700 --> 00:06:00,199
Then let's move on to the next chapter.
80
00:06:00,200 --> 00:06:02,799
Direct speech and indirect speech.
81
00:06:02,800 --> 00:06:04,999
What do you plan to do alone?
82
00:06:05,000 --> 00:06:07,760
Why entrust Je-yoon to Kyung?
83
00:06:15,130 --> 00:06:18,159
There's a camera on
Je-yoon's neck monitoring us.
84
00:06:18,160 --> 00:06:20,080
You know that too, don't you?
(30 days countdown)
85
00:06:20,800 --> 00:06:24,200
Is the countdown on the tablet
for the exam results announcement?
86
00:06:24,860 --> 00:06:26,029
Yeah.
87
00:06:26,030 --> 00:06:27,060
Seul-gi.
88
00:06:27,630 --> 00:06:28,829
What?
89
00:06:28,830 --> 00:06:32,399
You don't need the devilish
questions to do well on the exam.
90
00:06:32,400 --> 00:06:35,030
You'll get into Korea University's
medical school as you wish.
91
00:06:44,130 --> 00:06:46,930
Everyone, fill out your application
forms and submit them today.
92
00:06:55,860 --> 00:06:58,159
So no matter what happens,
93
00:06:59,260 --> 00:07:01,130
never give up on the exam.
94
00:07:08,100 --> 00:07:10,959
I submitted your application form for you.
95
00:07:10,960 --> 00:07:12,329
(2025 College Entrance Exam
Application Form Name: Woo Seul-gi)
96
00:07:12,330 --> 00:07:13,460
Besides...
97
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Want me to tell you a secret?
98
00:07:17,430 --> 00:07:19,600
The pills I gave you during the midterms...
99
00:07:20,900 --> 00:07:22,800
They were just vitamins.
100
00:07:53,760 --> 00:07:56,300
(Woo Seul-gi)
101
00:08:08,560 --> 00:08:10,030
I was surprised to get your call.
102
00:08:11,360 --> 00:08:13,030
Didn't we agree never to meet again?
103
00:08:16,030 --> 00:08:17,200
If you don't know, forget it.
104
00:08:21,630 --> 00:08:22,660
Tell me.
105
00:08:24,430 --> 00:08:26,030
(Court)
106
00:08:26,031 --> 00:08:27,759
3408.
107
00:08:27,760 --> 00:08:29,930
It was Yoo Tae-jun who ordered me to do it.
108
00:08:30,500 --> 00:08:31,960
Consider it the price of a deal.
109
00:08:32,830 --> 00:08:33,900
Found it.
110
00:08:41,260 --> 00:08:42,459
Why are you looking for me?
111
00:08:42,460 --> 00:08:45,060
How much money can you make selling drugs?
112
00:08:47,200 --> 00:08:49,229
If you still have to split
profits with Joo Ye-ri,
113
00:08:49,230 --> 00:08:51,259
there's probably not much left, right?
114
00:08:51,260 --> 00:08:52,600
What are you doing?
115
00:08:53,860 --> 00:08:56,030
I have something even better to sell.
116
00:08:57,530 --> 00:08:58,730
Interested?
117
00:09:03,730 --> 00:09:05,459
Students around here take drugs
118
00:09:05,460 --> 00:09:08,430
to stay awake and study more,
pushing themselves to the limit.
119
00:09:09,900 --> 00:09:12,000
I plan to sell the actual exam questions.
120
00:09:12,800 --> 00:09:15,840
I sell the drugs, but somehow it feels
like you're the one playing the game.
121
00:09:17,930 --> 00:09:19,230
You think I'm joking?
122
00:09:22,630 --> 00:09:25,560
J Medical Center's Yoo Tae-jun is
doing this for his daughter right now.
123
00:09:29,830 --> 00:09:33,630
This is the VIP client list of
his daughter's drug customers.
124
00:09:34,530 --> 00:09:35,500
Oh, right.
125
00:09:35,501 --> 00:09:37,301
These people all come
from powerful families.
126
00:09:39,930 --> 00:09:41,560
Looks like I can name my price.
127
00:09:42,430 --> 00:09:43,800
So what do I need to do first?
128
00:09:47,260 --> 00:09:48,329
(Nam Byung-jin)
129
00:09:48,330 --> 00:09:49,430
Thank you.
130
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
Thank you.
131
00:10:02,100 --> 00:10:03,900
If it's not enough,
I'll give you more later.
132
00:10:09,260 --> 00:10:10,900
I can't believe this is actually working.
133
00:10:15,800 --> 00:10:17,429
Use it for your university tuition.
134
00:10:17,430 --> 00:10:19,100
I heard medical school is expensive.
135
00:10:20,230 --> 00:10:22,459
I will score first place and go
to university on a scholarship.
136
00:10:22,460 --> 00:10:24,359
Then you should knowโฆ
137
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
This has to succeed this time.
138
00:10:29,200 --> 00:10:30,800
(Model Student)
139
00:10:42,800 --> 00:10:45,200
Ugh, what are you rushing for?
140
00:10:46,360 --> 00:10:49,430
Actually, I have
something better than drugs.
141
00:10:50,630 --> 00:10:54,230
But your mom makes me a little uneasy.
142
00:10:55,230 --> 00:10:57,730
(College Entrance Exam D-1)
143
00:11:11,130 --> 00:11:12,230
There's no abnormality.
144
00:11:27,930 --> 00:11:29,650
Please take a look. He seems to be injured.
145
00:11:54,230 --> 00:11:55,529
What do you want to do?
146
00:11:55,530 --> 00:11:56,800
The plan has changed.
147
00:12:03,930 --> 00:12:05,259
It's acute compartment syndrome.
148
00:12:05,260 --> 00:12:06,729
I'll incise the fascia for
emergency treatment first.
149
00:12:06,730 --> 00:12:08,429
But he may have low blood pressure.
150
00:12:08,430 --> 00:12:09,870
We need to transfuse platelets fast.
151
00:12:10,300 --> 00:12:11,799
Please contact our partner
hospital immediately.
152
00:12:11,800 --> 00:12:14,129
Ask them to send blood bags
and addictive painkillers.
153
00:12:14,130 --> 00:12:15,429
Things from outside can't be brought in.
154
00:12:15,430 --> 00:12:17,599
His blood type is Rh-O.
155
00:12:17,600 --> 00:12:19,559
We don't have blood bags in stock here.
156
00:12:19,560 --> 00:12:22,880
If not treated immediately, the muscles
and nerves will necrotize within six hours.
157
00:12:23,430 --> 00:12:24,460
Hurry up.
158
00:12:34,630 --> 00:12:35,710
(Emergency blood bag, Rh-O)
159
00:12:40,260 --> 00:12:41,529
Let's go.
160
00:12:41,530 --> 00:12:42,630
Okay.
161
00:13:07,260 --> 00:13:08,460
Thanks for your hard work.
162
00:13:20,760 --> 00:13:23,560
(Dad) Going now, expected
to arrive at 10 o'clock.
163
00:13:33,860 --> 00:13:35,960
Mr. Driver, please drive a little faster.
164
00:13:37,000 --> 00:13:38,629
Why, Director?
165
00:13:38,630 --> 00:13:39,910
There are no patients right now.
166
00:13:43,160 --> 00:13:46,060
(3 hours ago)
167
00:13:47,730 --> 00:13:49,230
I'm so nervous.
168
00:13:53,860 --> 00:13:55,000
Do you want it?
169
00:13:55,460 --> 00:13:56,300
(Sedative)
170
00:13:56,301 --> 00:13:57,560
I've quit it.
171
00:14:32,300 --> 00:14:33,459
Get out.
172
00:14:33,460 --> 00:14:34,600
Get out of the car.
173
00:14:54,300 --> 00:14:55,499
Woo Seul-gi.
174
00:14:55,500 --> 00:14:57,020
Quick, search this guy's right pocket.
175
00:15:04,260 --> 00:15:05,360
Seul-gi.
176
00:15:06,000 --> 00:15:07,230
Give it to me.
177
00:15:08,030 --> 00:15:09,399
Hey, Woo Seul-gi.
178
00:15:09,400 --> 00:15:10,999
Think now.
179
00:15:11,000 --> 00:15:12,360
Seul-gi, please.
180
00:15:18,400 --> 00:15:20,059
Don't you need the devilish questions?
181
00:15:20,060 --> 00:15:22,229
You need the devilish questions to get
into Korea University and become a doctor.
182
00:15:22,230 --> 00:15:24,530
Damn it, are you going to
let this woman take it away?
183
00:15:30,030 --> 00:15:31,430
Don't worry.
184
00:15:32,000 --> 00:15:33,660
That's impossible.
185
00:15:43,530 --> 00:15:44,960
Damn it.
186
00:15:56,830 --> 00:15:58,130
Seul-gi.
187
00:16:00,660 --> 00:16:02,100
Sorry.
188
00:16:13,660 --> 00:16:15,899
(Current time, Operation time, Anesthesia time) (10
hours and 20 minutes before the college entrance exam)
189
00:16:15,900 --> 00:16:18,220
(10 hours and 20 minutes
before the college entrance exam)
190
00:16:19,430 --> 00:16:23,836
(You'll give the devilish questions today, right? If I don't get
the devilish questions before 12 o'clock, I'll sue for fraud.)
191
00:16:23,860 --> 00:16:25,229
What are you doing?
192
00:16:25,230 --> 00:16:27,059
Hurry up and take out
the devilish questions.
193
00:16:27,060 --> 00:16:28,499
Dad.
194
00:16:28,500 --> 00:16:31,899
Well, I'm not going to
perform this operation.
195
00:16:31,900 --> 00:16:34,259
What are you talking about?
196
00:16:34,260 --> 00:16:37,359
The one who needs the demon
questions in Seul-gi's stomach
197
00:16:37,360 --> 00:16:41,130
It's not me, but you and my daughter Je-i.
198
00:16:41,630 --> 00:16:43,329
So what do you want now?
199
00:16:43,330 --> 00:16:45,460
Hurry up and call other doctors.
200
00:16:47,830 --> 00:16:49,300
I'll do it.
201
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
What?
202
00:16:50,901 --> 00:16:53,630
I'll perform this operation.
203
00:16:55,630 --> 00:16:57,000
It's a good idea.
204
00:16:57,530 --> 00:16:59,599
It will be helpful for your study.
205
00:16:59,600 --> 00:17:01,330
Is everyone crazy?
206
00:17:10,500 --> 00:17:11,760
Scalpel.
207
00:17:46,330 --> 00:17:47,660
Well done.
208
00:17:51,830 --> 00:17:56,800
(8 hours before the college entrance exam)
209
00:18:13,300 --> 00:18:14,860
Why haven't they come out yet?
210
00:18:21,660 --> 00:18:23,059
They're out.
211
00:18:23,060 --> 00:18:26,830
Line up one by one.
212
00:18:29,500 --> 00:18:30,999
There's not much time left.
213
00:18:31,000 --> 00:18:33,530
I know. Take your time.
214
00:18:34,660 --> 00:18:35,600
I know.
215
00:18:35,601 --> 00:18:37,359
Is it certain?
216
00:18:37,360 --> 00:18:38,460
Yes, that's right.
217
00:18:39,630 --> 00:18:41,059
How important the college entrance exam is.
218
00:18:41,060 --> 00:18:42,860
- Hurry up and give them to us. - Doctor.
219
00:18:58,330 --> 00:18:59,729
Although I had expected it,
220
00:18:59,730 --> 00:19:01,830
my daughter is really talented.
221
00:19:02,930 --> 00:19:04,959
You will definitely become a good doctor.
222
00:19:04,960 --> 00:19:08,700
Sister and I, we both had no choice, right?
223
00:19:10,000 --> 00:19:11,830
About killing Teacher Do-hyuk.
224
00:19:30,900 --> 00:19:33,630
Seul-gi will wake up around noon tomorrow.
225
00:19:38,200 --> 00:19:39,859
I've told you.
226
00:19:39,860 --> 00:19:43,800
It wasn't me who ruined
Seul-gi, it was you, Je-i.
227
00:20:07,330 --> 00:20:08,700
(Mathematics)
228
00:20:14,530 --> 00:20:15,859
What's going on?
229
00:20:15,860 --> 00:20:17,430
The questions are different.
230
00:20:27,400 --> 00:20:30,100
(Admission ticket, Mathematics)
231
00:20:38,930 --> 00:20:40,599
(Mathematics)
232
00:20:40,600 --> 00:20:43,030
(Name: Woo Seul-gi)
233
00:21:19,760 --> 00:21:22,999
(The college entrance exam without a cold snap, a warm
college entrance exam day) The 2025 College Entrance Exam
234
00:21:23,000 --> 00:21:26,229
On the morning of the 14th, in 85
examination areas across the country
235
00:21:26,230 --> 00:21:29,829
1,275 examination rooms began.
236
00:21:29,830 --> 00:21:33,829
This year's college entrance exam has 1,588 fewer examinees than last
year. (More than 503,000 examinees nationwide... less than last year)
237
00:21:33,830 --> 00:21:37,930
A total of 503,215 students took the exam.
238
00:21:39,260 --> 00:21:41,060
Well done.
239
00:21:56,830 --> 00:21:58,729
Did you do well in the
college entrance exam?
240
00:21:58,730 --> 00:22:01,400
Seeing that you took the back
door, you must have done badly.
241
00:22:02,030 --> 00:22:03,659
Don't blame me.
242
00:22:03,660 --> 00:22:05,660
Because that's your actual ability.
243
00:22:08,500 --> 00:22:10,600
That woman really is...
244
00:22:13,760 --> 00:22:16,599
Gosh... Let go.
245
00:22:16,600 --> 00:22:18,759
Let go of my hand. There's
still the practical exam.
246
00:22:18,760 --> 00:22:20,099
What practical exam?
247
00:22:20,100 --> 00:22:22,499
Do you know how long I pleaded
with Mr. Kang because of you?
248
00:22:22,500 --> 00:22:24,430
If you are not paying,
there should be a limit.
249
00:22:25,660 --> 00:22:26,700
Get in the car.
250
00:22:32,860 --> 00:22:35,829
According to Article 14 of the Act on the Protection
of the Sexuality of Children and Adolescents
251
00:22:35,830 --> 00:22:37,799
Those who induce or persuade
others to engage in sex trade
252
00:22:37,800 --> 00:22:38,959
Shall be sentenced to fixed-term
imprisonment of not more than seven years.
253
00:22:38,960 --> 00:22:41,729
Or a fine of not more than 50 million won.
254
00:22:41,730 --> 00:22:43,599
Who are you? Still won't move?
255
00:22:43,600 --> 00:22:46,800
According to Article 14,
adolescents won't be punished.
256
00:22:47,400 --> 00:22:49,360
Do you want to go to the
police station together?
257
00:22:56,430 --> 00:22:59,229
You said you left there.
It turned out to be true.
258
00:22:59,230 --> 00:23:00,659
Damn it.
259
00:23:00,660 --> 00:23:03,399
She wanted to sell my
virginity for 100,000 yuan.
260
00:23:03,400 --> 00:23:04,630
What?
261
00:23:06,000 --> 00:23:07,530
Why do you have that expression?
262
00:23:08,100 --> 00:23:09,830
Is there anything to be surprised about?
263
00:23:10,330 --> 00:23:12,400
Haven't you tried it yet?
264
00:23:13,660 --> 00:23:14,860
Yeah.
265
00:23:15,330 --> 00:23:18,210
What about you? Why are you so
insistent on entering the medical school?
266
00:23:18,530 --> 00:23:20,799
Gosh, why are you bringing this up again?
267
00:23:20,800 --> 00:23:23,099
I think you're really
suitable for the law school.
268
00:23:23,100 --> 00:23:25,200
You were really cool just now.
269
00:23:28,200 --> 00:23:31,499
Is your wrist okay? You still have
to take the practical exam, right?
270
00:23:31,500 --> 00:23:33,930
Anyway, with my ability, I can't get in.
271
00:23:34,630 --> 00:23:37,259
But I still have to play the
harp in the exam room, right?
272
00:23:37,260 --> 00:23:38,600
Isn't that so?
273
00:23:40,030 --> 00:23:41,200
What a crazy person.
274
00:23:48,360 --> 00:23:50,429
- You brat, come here! - You liar!
275
00:23:50,430 --> 00:23:52,959
- You'd better take responsibility.
- Damn it...
276
00:23:52,960 --> 00:23:54,159
Where are you scambag going?
277
00:23:54,160 --> 00:23:55,330
Let go of me.
278
00:23:56,060 --> 00:23:58,930
(Three weeks later)
279
00:24:03,900 --> 00:24:05,540
(Application for Suspension of Schooling)
280
00:24:08,600 --> 00:24:11,800
You didn't take the college entrance
exam. I wondered where you had been hiding.
281
00:24:12,330 --> 00:24:14,490
So, the conclusion is you're
gonna drop out of school?
282
00:24:15,300 --> 00:24:18,180
If you want to retake the test, you
still need a graduation certificate.
283
00:24:18,330 --> 00:24:20,759
Ms. Kim, why are you still here?
284
00:24:20,760 --> 00:24:21,799
Come to the classroom quickly.
285
00:24:21,800 --> 00:24:22,900
Okay.
286
00:24:25,760 --> 00:24:27,100
Let's talk about this later.
287
00:24:41,400 --> 00:24:42,600
Yoo Je-i.
288
00:24:50,300 --> 00:24:51,630
Congratulations.
289
00:24:54,030 --> 00:24:55,459
Congratulations on getting a perfect
score in the college entrance exam.
290
00:24:55,460 --> 00:24:57,259
Which department do you want to apply to?
291
00:24:57,260 --> 00:24:59,959
This year's exam questions were the most difficult in history.
As the only student in the country to get a perfect score,
292
00:24:59,960 --> 00:25:01,099
do you have any secrets?
293
00:25:01,100 --> 00:25:03,059
Especially since everyone
says the math was the hardest.
294
00:25:03,060 --> 00:25:05,199
Did you expect to get a perfect score?
295
00:25:05,200 --> 00:25:06,430
Hmm...
296
00:25:23,330 --> 00:25:25,529
To be honest, I did expect it. Unless
I filled in the answer sheet wrong,
297
00:25:25,530 --> 00:25:27,999
I should have gotten a perfect score.
298
00:25:28,000 --> 00:25:30,099
I want to follow in my father's footsteps
299
00:25:30,100 --> 00:25:32,660
and apply to the Department
of Medicine at Korea University.
300
00:25:36,860 --> 00:25:39,529
That's why we always say
"Like father, like daughter".
301
00:25:39,530 --> 00:25:41,159
Dean Yoo Tae-jun of J Medical Center.
302
00:25:41,160 --> 00:25:42,229
Congratulations.
303
00:25:42,230 --> 00:25:43,460
Thank you.
304
00:25:44,330 --> 00:25:46,999
Your daughter has become the star with a
perfect score in the college entrance exam.
305
00:25:47,000 --> 00:25:48,559
Could you please share your feelings?
306
00:25:48,560 --> 00:25:50,759
It feels like all the efforts
over the past nineteen years
307
00:25:50,760 --> 00:25:53,160
have finally paid off this time.
308
00:25:53,830 --> 00:25:54,830
Okay.
309
00:25:55,360 --> 00:25:59,499
The preparation period for the exam can be said to be
like a three-legged race between parents and children.
310
00:25:59,500 --> 00:26:02,529
You've raised your daughter
to be the best in the country.
311
00:26:02,530 --> 00:26:04,559
Do you have any special secrets?
312
00:26:04,560 --> 00:26:08,099
(Q: The secret to getting a perfect score in the college entrance exam from
the dad in Daejundong) If I say I don't have any, I might incur public anger.
313
00:26:08,100 --> 00:26:09,999
- But I'm just like all other parents...
- So pretentious.
314
00:26:10,000 --> 00:26:13,736
(The special secret to getting a perfect score in the college entrance
exam) It's just to feed my child well and support her with love.
315
00:26:13,760 --> 00:26:17,429
The most important thing is that I've always
believed that my daughter could do it.
316
00:26:17,430 --> 00:26:19,459
That's probably why we
got such a good result.
317
00:26:19,460 --> 00:26:22,380
(The dark secret of getting a perfect
score in the college entrance exam)
318
00:26:53,760 --> 00:26:56,800
Sister, let's prepare to
go to the kindergarten, okay?
319
00:27:32,030 --> 00:27:33,900
It's a bit cold today.
320
00:27:36,830 --> 00:27:38,230
Can you bear it?
321
00:27:55,260 --> 00:27:59,200
Je-i, what were you feeling at that time?
322
00:28:01,700 --> 00:28:03,160
Were you scared?
323
00:28:05,100 --> 00:28:06,460
Or were you in fear?
324
00:28:10,060 --> 00:28:11,500
Or...
325
00:28:13,460 --> 00:28:16,060
Were you happy?
326
00:28:35,430 --> 00:28:36,430
What?
327
00:28:36,660 --> 00:28:38,029
What happened?
328
00:28:38,030 --> 00:28:40,329
- What happened?
- His daughter jumped into the river.
329
00:28:40,330 --> 00:28:41,799
-Yoo Je-i? -What? She's dead?
330
00:28:41,800 --> 00:28:44,630
- Now?
- What are we waiting for? Put up the subtitles now.
331
00:28:46,530 --> 00:28:48,059
Breaking news.
332
00:28:48,060 --> 00:28:50,859
Yoo, a student from C Girls' High School in Gangnam
who got a perfect score in the college entrance exam,
333
00:28:50,860 --> 00:28:54,259
was reported to have jumped
into the river earlier.
334
00:28:54,260 --> 00:28:55,729
We're reporting again.
335
00:28:55,730 --> 00:28:57,299
Yoo, the student who got a perfect
score in the college entrance exam,
336
00:28:57,300 --> 00:29:00,430
was reported to have committed suicide
by jumping into the river earlier.
337
00:29:02,730 --> 00:29:04,899
-Excuse me. -Please make way.
338
00:29:04,900 --> 00:29:06,659
Can we interview you?
339
00:29:06,660 --> 00:29:07,800
Later.
340
00:29:11,460 --> 00:29:13,860
- Move aside, please.
- Haven't they found her yet?
341
00:29:24,430 --> 00:29:25,860
She's been found!
342
00:29:56,730 --> 00:29:58,060
Je-na.
343
00:29:58,600 --> 00:30:01,400
She's really alive.
344
00:30:05,600 --> 00:30:07,529
Where's Je-i? Where is she?
345
00:30:07,530 --> 00:30:09,160
We'll keep looking.
346
00:30:13,700 --> 00:30:15,900
Miss, what's your name?
347
00:30:16,730 --> 00:30:18,530
What's your name?
348
00:30:20,260 --> 00:30:22,500
Please help find Je-i!
349
00:30:24,460 --> 00:30:26,230
Hurry up!
350
00:30:30,160 --> 00:30:33,730
Please go and find Je-i!
351
00:30:36,800 --> 00:30:38,930
Please...
352
00:30:40,760 --> 00:30:42,659
I should have noticed it back then.
353
00:30:42,660 --> 00:30:44,130
Je-i!
354
00:30:49,830 --> 00:30:53,900
What were you feeling in your heart?
355
00:31:00,460 --> 00:31:03,459
(The daughter of the dean of J Medical Center cheated on the test and had an
illegal operation) Yoo, the dean of a well-known medical center in Gangnam,
356
00:31:03,460 --> 00:31:08,799
is suspected of illegally stealing the extremely difficult
math questions for the college entrance exam for his children.
357
00:31:08,800 --> 00:31:10,059
(Daejun-dong Dad's Full-Mark Health
Plan for the College Entrance Exam)
358
00:31:10,060 --> 00:31:12,829
Not only was there suspicion of the leakage of test
questions for the college entrance exam in 2025,
359
00:31:12,830 --> 00:31:16,659
but there were also suspicions
of test question leakage in 2024.
360
00:31:16,660 --> 00:31:20,159
And during the process, he killed Woo, a member
of the examination proposition committee.
361
00:31:20,160 --> 00:31:21,300
He's out.
362
00:31:23,360 --> 00:31:26,529
Yoo Tae-jun. Why did you pretend
that your eldest daughter was dead?
363
00:31:26,530 --> 00:31:29,629
The families of the victims claim that your purpose
was to conceal the murder. What do you think?
364
00:31:29,630 --> 00:31:33,550
Do you have anything to say to your second daughter
who jumped into the lake to expose everything?
365
00:31:36,160 --> 00:31:38,960
I'll keep looking for you until
I see the body with my own eyes.
366
00:31:40,300 --> 00:31:41,930
You understand what dad means, right?
367
00:31:42,760 --> 00:31:44,499
Okay, please move aside.
368
00:31:44,500 --> 00:31:45,260
Please move aside.
369
00:31:45,261 --> 00:31:49,659
- Yoo Tae-jun, say something.
- Do you have something to say to your daughter?
370
00:31:49,660 --> 00:31:51,529
(Six months later)
371
00:31:51,530 --> 00:31:56,859
- Expose the true face of the college entrance exam!
- It's really hot, right? Here, have these.
372
00:31:56,860 --> 00:31:59,030
My daughter doesn't want to be interviewed.
373
00:31:59,630 --> 00:32:02,200
It's so hot today. You
should go back for now.
374
00:32:02,760 --> 00:32:05,129
She's the person in the exposed video.
375
00:32:05,130 --> 00:32:08,159
After getting in touch with Park
Myung-ho, she even had an operation.
376
00:32:08,160 --> 00:32:11,630
Her friend. Her friend is still missing.
377
00:32:12,360 --> 00:32:14,730
You are so rude.
378
00:32:26,660 --> 00:32:28,199
Je-i.
379
00:32:28,200 --> 00:32:30,960
We're still waiting for you to come back.
380
00:32:31,960 --> 00:32:33,359
Welcome.
381
00:32:33,360 --> 00:32:35,529
- Please give me some more radish kimchi.
- Sure.
382
00:32:35,530 --> 00:32:37,659
Ye-ri is working quietly
383
00:32:37,660 --> 00:32:39,960
and thinking about her future job.
384
00:32:42,030 --> 00:32:43,730
Are you ready to order?
385
00:32:45,600 --> 00:32:47,030
(Representative Song Je-hee)
386
00:32:49,300 --> 00:32:51,330
You're even more beautiful in person.
387
00:32:54,030 --> 00:32:55,599
You know who I am, right?
388
00:32:55,600 --> 00:32:58,829
But it seems that
389
00:32:58,830 --> 00:33:01,300
she won't be able to live a low-key life.
390
00:33:10,660 --> 00:33:14,359
Thanks to Ye-ri, Kyung
found a suitable ambition
391
00:33:14,360 --> 00:33:16,100
and is studying law.
392
00:33:18,160 --> 00:33:20,860
But she's still single all the time.
393
00:33:25,430 --> 00:33:26,929
So cute.
394
00:33:26,930 --> 00:33:28,559
How old are you?
395
00:33:28,560 --> 00:33:30,429
She's too busy reading the law code
396
00:33:30,430 --> 00:33:32,760
to even have time to glance at boys.
397
00:33:36,460 --> 00:33:37,799
Let's go.
398
00:33:37,800 --> 00:33:42,200
She probably doesn't plan to
fall in love until she graduates.
399
00:33:42,700 --> 00:33:45,400
Choi Kyung, wait for me.
400
00:33:47,600 --> 00:33:51,400
(24-hour unmanned store,
high-end adult products)
401
00:34:00,460 --> 00:34:02,420
(24-hour unmanned store,
high-end adult products)
402
00:34:06,730 --> 00:34:09,030
This person is really persistent.
403
00:34:10,730 --> 00:34:12,698
Je-i's dad still outside?
404
00:34:12,699 --> 00:34:14,029
Yes.
405
00:34:14,030 --> 00:34:16,499
Should we just move?
406
00:34:16,500 --> 00:34:20,158
Even if we move, he'll
probably follow and find us.
407
00:34:20,159 --> 00:34:22,030
Just leave this matter alone.
408
00:34:25,960 --> 00:34:28,629
We couldn't prove his suspicion of murder,
409
00:34:28,630 --> 00:34:31,158
so he'll be out in a few months.
410
00:34:31,159 --> 00:34:33,130
And he's still tormenting us.
411
00:34:47,929 --> 00:34:50,499
After I passed the academic
qualification examination,
412
00:34:50,500 --> 00:34:52,500
I'm preparing to take
the college entrance exam.
413
00:34:55,130 --> 00:34:58,800
(D-7 before the college entrance exam)
414
00:35:02,030 --> 00:35:03,759
After quitting the drugs,
415
00:35:03,760 --> 00:35:06,330
I have less study time than before,
416
00:35:06,900 --> 00:35:09,260
but my mind is much clearer.
417
00:35:10,900 --> 00:35:14,860
I'm afraid that if I lie down when I feel sleepy,
I'll be lazy, so I keep dozing off while sitting.
418
00:35:16,130 --> 00:35:18,930
When I was dozing off, I had a dream.
419
00:35:55,530 --> 00:35:56,830
Je-i.
420
00:35:58,500 --> 00:36:03,560
(D-1 before the college entrance exam)
421
00:36:31,460 --> 00:36:32,600
(Korea University)
32507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.