All language subtitles for Friendly.Rivalry.S01E16.friDay.RAW.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:11,159 (The names of places, businesses, characters, groups, and backgrounds are fictional and have no relation to reality) 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,059 (Child stars perform under the supervision of family members and are safely filmed Animal scenes are filmed under the guidance of experts, adhering to animal protection regulations) 3 00:00:13,060 --> 00:00:19,000 (Friendly Rivalry) 4 00:00:29,800 --> 00:00:31,260 Je-i. 5 00:00:40,730 --> 00:00:43,130 Unless you speak, I won't leave here. 6 00:00:44,160 --> 00:00:46,300 By the way, I can't swim. 7 00:01:15,000 --> 00:01:17,259 Woo Seul-gi, wake up. 8 00:01:17,260 --> 00:01:20,130 Seul-giโ€ฆ 9 00:01:22,230 --> 00:01:23,300 Damn it. 10 00:01:46,700 --> 00:01:48,559 I know you intentionally failed your final exam. 11 00:01:48,560 --> 00:01:50,960 You did it to ask your dad for the devilish questions. 12 00:01:51,729 --> 00:01:53,800 Because that's how you take revenge. 13 00:01:54,330 --> 00:01:56,059 Revenge? 14 00:01:56,060 --> 00:01:57,400 Why would I do such a thing? 15 00:01:58,330 --> 00:02:00,999 You seem to be greatly mistaken... 16 00:02:01,000 --> 00:02:02,800 Then why did you save me? 17 00:02:07,160 --> 00:02:10,530 Didn't you say you imagined what I'd look like dead? 18 00:02:11,630 --> 00:02:13,229 Doesn't that mean... 19 00:02:13,230 --> 00:02:15,200 I am someone you cherish, right? 20 00:02:16,400 --> 00:02:18,660 That's why you jumped in to save me. 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,260 Aren't we from the same country? 22 00:02:23,460 --> 00:02:24,930 Since you know that... 23 00:02:26,300 --> 00:02:29,960 Why did you agree to accept the devilish questions? 24 00:02:30,829 --> 00:02:32,760 Are you crazy? 25 00:02:34,500 --> 00:02:36,899 Because I don't want to see you 26 00:02:36,900 --> 00:02:39,899 ruin your life trying to get your dad arrested. 27 00:02:39,900 --> 00:02:42,599 That's nonsense. 28 00:02:42,600 --> 00:02:45,059 My life is already a living hell. 29 00:02:45,060 --> 00:02:46,700 Revenge? 30 00:02:47,800 --> 00:02:52,059 Do I look like someone who would sacrifice for others in your eyes? 31 00:02:52,060 --> 00:02:53,459 Then why are you doing this? 32 00:02:53,460 --> 00:02:56,399 I'm doing this for myself. Because I want to live. 33 00:02:56,400 --> 00:02:57,828 So please, don't make things worse. 34 00:02:57,829 --> 00:02:58,930 No. 35 00:02:59,800 --> 00:03:03,929 Your dad must know your plan, which is why he dragged me into this. 36 00:03:03,930 --> 00:03:06,529 Because he knows that if he pulls me in, you won't dare act recklessly. 37 00:03:06,530 --> 00:03:08,059 So, what do you want me to do? 38 00:03:08,060 --> 00:03:10,400 You want me to continue looking down on you like this? 39 00:03:11,060 --> 00:03:15,930 Then use me while you steal the devilish questions. 40 00:03:17,000 --> 00:03:17,829 I don't want that. 41 00:03:17,830 --> 00:03:20,929 What you're doing is a crime, but I'm the daughter of a victim. 42 00:03:20,930 --> 00:03:23,299 If you want to obtain evidence of leaking questions and murder... 43 00:03:23,300 --> 00:03:24,930 This is the only way. 44 00:03:25,500 --> 00:03:27,328 If you propose to use me as bait... 45 00:03:27,329 --> 00:03:29,399 Your dad will let his guard down. 46 00:03:29,400 --> 00:03:30,429 Woo Seul-gi. 47 00:03:30,430 --> 00:03:33,730 Tell him, since we're doing it, we should go all the way. 48 00:03:34,900 --> 00:03:36,828 Let me have no way out later. 49 00:03:36,829 --> 00:03:39,429 Since we're doing it, we should go all the way. 50 00:03:39,430 --> 00:03:41,359 Let her have no way out later. 51 00:03:41,360 --> 00:03:45,229 How about just telling her to steal the questions directly? 52 00:03:45,230 --> 00:03:46,999 We can gather evidence slowly. 53 00:03:47,000 --> 00:03:48,430 Je-i. 54 00:04:21,100 --> 00:04:22,500 Je-i. 55 00:04:39,560 --> 00:04:42,559 I had a feeling something was wrong from the beginning. 56 00:04:42,560 --> 00:04:45,658 Dad actually listened to me and let you contact the exam committee personally. 57 00:04:45,659 --> 00:04:47,559 It seems he must have another plan. 58 00:04:47,560 --> 00:04:52,329 (Exam Question Committee List) Mr. Park Myung-ho, Department of Natural Sciences, Korean University, Mathematics. 59 00:04:52,330 --> 00:04:53,860 Mr. Park Myung-ho. 60 00:04:54,930 --> 00:04:56,529 Can you tell me your date of birth? 61 00:04:56,530 --> 00:04:57,799 August 9, 1973. 62 00:04:57,800 --> 00:04:59,230 Alright. 63 00:05:06,760 --> 00:05:08,280 (October Schedule, Nurse Son Mi-young) 64 00:05:08,600 --> 00:05:12,130 (October 5โ€“November 14, Regular Leave) He sent the hospital staff to the exam hall. 65 00:05:15,000 --> 00:05:17,159 (Je-i) Nurse Son, where are you now? 66 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 (The phone is off.) 67 00:05:23,360 --> 00:05:26,000 He definitely used a different method from last year. 68 00:05:26,900 --> 00:05:29,729 Seul-gi, you might be in danger. 69 00:05:29,730 --> 00:05:33,529 The most important thing in a conversation is... 70 00:05:33,530 --> 00:05:36,299 When more than two people speak at the same time, 71 00:05:36,300 --> 00:05:39,059 or when consecutive sentences appear, 72 00:05:39,060 --> 00:05:42,929 speaking refers to spoken language, 73 00:05:42,930 --> 00:05:45,199 sentences refer to written language. 74 00:05:45,200 --> 00:05:48,599 - You pull your hand out here, and leave the rest to me. - Only under these circumstances will it 75 00:05:48,600 --> 00:05:51,060 be considered a conversation. 76 00:05:53,730 --> 00:05:55,759 You must memorize this. 77 00:05:55,760 --> 00:05:56,859 Okay. 78 00:05:56,860 --> 00:05:58,699 -Not difficult, right? -Yes. 79 00:05:58,700 --> 00:06:00,199 Then let's move on to the next chapter. 80 00:06:00,200 --> 00:06:02,799 Direct speech and indirect speech. 81 00:06:02,800 --> 00:06:04,999 What do you plan to do alone? 82 00:06:05,000 --> 00:06:07,760 Why entrust Je-yoon to Kyung? 83 00:06:15,130 --> 00:06:18,159 There's a camera on Je-yoon's neck monitoring us. 84 00:06:18,160 --> 00:06:20,080 You know that too, don't you? (30 days countdown) 85 00:06:20,800 --> 00:06:24,200 Is the countdown on the tablet for the exam results announcement? 86 00:06:24,860 --> 00:06:26,029 Yeah. 87 00:06:26,030 --> 00:06:27,060 Seul-gi. 88 00:06:27,630 --> 00:06:28,829 What? 89 00:06:28,830 --> 00:06:32,399 You don't need the devilish questions to do well on the exam. 90 00:06:32,400 --> 00:06:35,030 You'll get into Korea University's medical school as you wish. 91 00:06:44,130 --> 00:06:46,930 Everyone, fill out your application forms and submit them today. 92 00:06:55,860 --> 00:06:58,159 So no matter what happens, 93 00:06:59,260 --> 00:07:01,130 never give up on the exam. 94 00:07:08,100 --> 00:07:10,959 I submitted your application form for you. 95 00:07:10,960 --> 00:07:12,329 (2025 College Entrance Exam Application Form Name: Woo Seul-gi) 96 00:07:12,330 --> 00:07:13,460 Besides... 97 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Want me to tell you a secret? 98 00:07:17,430 --> 00:07:19,600 The pills I gave you during the midterms... 99 00:07:20,900 --> 00:07:22,800 They were just vitamins. 100 00:07:53,760 --> 00:07:56,300 (Woo Seul-gi) 101 00:08:08,560 --> 00:08:10,030 I was surprised to get your call. 102 00:08:11,360 --> 00:08:13,030 Didn't we agree never to meet again? 103 00:08:16,030 --> 00:08:17,200 If you don't know, forget it. 104 00:08:21,630 --> 00:08:22,660 Tell me. 105 00:08:24,430 --> 00:08:26,030 (Court) 106 00:08:26,031 --> 00:08:27,759 3408. 107 00:08:27,760 --> 00:08:29,930 It was Yoo Tae-jun who ordered me to do it. 108 00:08:30,500 --> 00:08:31,960 Consider it the price of a deal. 109 00:08:32,830 --> 00:08:33,900 Found it. 110 00:08:41,260 --> 00:08:42,459 Why are you looking for me? 111 00:08:42,460 --> 00:08:45,060 How much money can you make selling drugs? 112 00:08:47,200 --> 00:08:49,229 If you still have to split profits with Joo Ye-ri, 113 00:08:49,230 --> 00:08:51,259 there's probably not much left, right? 114 00:08:51,260 --> 00:08:52,600 What are you doing? 115 00:08:53,860 --> 00:08:56,030 I have something even better to sell. 116 00:08:57,530 --> 00:08:58,730 Interested? 117 00:09:03,730 --> 00:09:05,459 Students around here take drugs 118 00:09:05,460 --> 00:09:08,430 to stay awake and study more, pushing themselves to the limit. 119 00:09:09,900 --> 00:09:12,000 I plan to sell the actual exam questions. 120 00:09:12,800 --> 00:09:15,840 I sell the drugs, but somehow it feels like you're the one playing the game. 121 00:09:17,930 --> 00:09:19,230 You think I'm joking? 122 00:09:22,630 --> 00:09:25,560 J Medical Center's Yoo Tae-jun is doing this for his daughter right now. 123 00:09:29,830 --> 00:09:33,630 This is the VIP client list of his daughter's drug customers. 124 00:09:34,530 --> 00:09:35,500 Oh, right. 125 00:09:35,501 --> 00:09:37,301 These people all come from powerful families. 126 00:09:39,930 --> 00:09:41,560 Looks like I can name my price. 127 00:09:42,430 --> 00:09:43,800 So what do I need to do first? 128 00:09:47,260 --> 00:09:48,329 (Nam Byung-jin) 129 00:09:48,330 --> 00:09:49,430 Thank you. 130 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 Thank you. 131 00:10:02,100 --> 00:10:03,900 If it's not enough, I'll give you more later. 132 00:10:09,260 --> 00:10:10,900 I can't believe this is actually working. 133 00:10:15,800 --> 00:10:17,429 Use it for your university tuition. 134 00:10:17,430 --> 00:10:19,100 I heard medical school is expensive. 135 00:10:20,230 --> 00:10:22,459 I will score first place and go to university on a scholarship. 136 00:10:22,460 --> 00:10:24,359 Then you should knowโ€ฆ 137 00:10:24,360 --> 00:10:26,160 This has to succeed this time. 138 00:10:29,200 --> 00:10:30,800 (Model Student) 139 00:10:42,800 --> 00:10:45,200 Ugh, what are you rushing for? 140 00:10:46,360 --> 00:10:49,430 Actually, I have something better than drugs. 141 00:10:50,630 --> 00:10:54,230 But your mom makes me a little uneasy. 142 00:10:55,230 --> 00:10:57,730 (College Entrance Exam D-1) 143 00:11:11,130 --> 00:11:12,230 There's no abnormality. 144 00:11:27,930 --> 00:11:29,650 Please take a look. He seems to be injured. 145 00:11:54,230 --> 00:11:55,529 What do you want to do? 146 00:11:55,530 --> 00:11:56,800 The plan has changed. 147 00:12:03,930 --> 00:12:05,259 It's acute compartment syndrome. 148 00:12:05,260 --> 00:12:06,729 I'll incise the fascia for emergency treatment first. 149 00:12:06,730 --> 00:12:08,429 But he may have low blood pressure. 150 00:12:08,430 --> 00:12:09,870 We need to transfuse platelets fast. 151 00:12:10,300 --> 00:12:11,799 Please contact our partner hospital immediately. 152 00:12:11,800 --> 00:12:14,129 Ask them to send blood bags and addictive painkillers. 153 00:12:14,130 --> 00:12:15,429 Things from outside can't be brought in. 154 00:12:15,430 --> 00:12:17,599 His blood type is Rh-O. 155 00:12:17,600 --> 00:12:19,559 We don't have blood bags in stock here. 156 00:12:19,560 --> 00:12:22,880 If not treated immediately, the muscles and nerves will necrotize within six hours. 157 00:12:23,430 --> 00:12:24,460 Hurry up. 158 00:12:34,630 --> 00:12:35,710 (Emergency blood bag, Rh-O) 159 00:12:40,260 --> 00:12:41,529 Let's go. 160 00:12:41,530 --> 00:12:42,630 Okay. 161 00:13:07,260 --> 00:13:08,460 Thanks for your hard work. 162 00:13:20,760 --> 00:13:23,560 (Dad) Going now, expected to arrive at 10 o'clock. 163 00:13:33,860 --> 00:13:35,960 Mr. Driver, please drive a little faster. 164 00:13:37,000 --> 00:13:38,629 Why, Director? 165 00:13:38,630 --> 00:13:39,910 There are no patients right now. 166 00:13:43,160 --> 00:13:46,060 (3 hours ago) 167 00:13:47,730 --> 00:13:49,230 I'm so nervous. 168 00:13:53,860 --> 00:13:55,000 Do you want it? 169 00:13:55,460 --> 00:13:56,300 (Sedative) 170 00:13:56,301 --> 00:13:57,560 I've quit it. 171 00:14:32,300 --> 00:14:33,459 Get out. 172 00:14:33,460 --> 00:14:34,600 Get out of the car. 173 00:14:54,300 --> 00:14:55,499 Woo Seul-gi. 174 00:14:55,500 --> 00:14:57,020 Quick, search this guy's right pocket. 175 00:15:04,260 --> 00:15:05,360 Seul-gi. 176 00:15:06,000 --> 00:15:07,230 Give it to me. 177 00:15:08,030 --> 00:15:09,399 Hey, Woo Seul-gi. 178 00:15:09,400 --> 00:15:10,999 Think now. 179 00:15:11,000 --> 00:15:12,360 Seul-gi, please. 180 00:15:18,400 --> 00:15:20,059 Don't you need the devilish questions? 181 00:15:20,060 --> 00:15:22,229 You need the devilish questions to get into Korea University and become a doctor. 182 00:15:22,230 --> 00:15:24,530 Damn it, are you going to let this woman take it away? 183 00:15:30,030 --> 00:15:31,430 Don't worry. 184 00:15:32,000 --> 00:15:33,660 That's impossible. 185 00:15:43,530 --> 00:15:44,960 Damn it. 186 00:15:56,830 --> 00:15:58,130 Seul-gi. 187 00:16:00,660 --> 00:16:02,100 Sorry. 188 00:16:13,660 --> 00:16:15,899 (Current time, Operation time, Anesthesia time) (10 hours and 20 minutes before the college entrance exam) 189 00:16:15,900 --> 00:16:18,220 (10 hours and 20 minutes before the college entrance exam) 190 00:16:19,430 --> 00:16:23,836 (You'll give the devilish questions today, right? If I don't get the devilish questions before 12 o'clock, I'll sue for fraud.) 191 00:16:23,860 --> 00:16:25,229 What are you doing? 192 00:16:25,230 --> 00:16:27,059 Hurry up and take out the devilish questions. 193 00:16:27,060 --> 00:16:28,499 Dad. 194 00:16:28,500 --> 00:16:31,899 Well, I'm not going to perform this operation. 195 00:16:31,900 --> 00:16:34,259 What are you talking about? 196 00:16:34,260 --> 00:16:37,359 The one who needs the demon questions in Seul-gi's stomach 197 00:16:37,360 --> 00:16:41,130 It's not me, but you and my daughter Je-i. 198 00:16:41,630 --> 00:16:43,329 So what do you want now? 199 00:16:43,330 --> 00:16:45,460 Hurry up and call other doctors. 200 00:16:47,830 --> 00:16:49,300 I'll do it. 201 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 What? 202 00:16:50,901 --> 00:16:53,630 I'll perform this operation. 203 00:16:55,630 --> 00:16:57,000 It's a good idea. 204 00:16:57,530 --> 00:16:59,599 It will be helpful for your study. 205 00:16:59,600 --> 00:17:01,330 Is everyone crazy? 206 00:17:10,500 --> 00:17:11,760 Scalpel. 207 00:17:46,330 --> 00:17:47,660 Well done. 208 00:17:51,830 --> 00:17:56,800 (8 hours before the college entrance exam) 209 00:18:13,300 --> 00:18:14,860 Why haven't they come out yet? 210 00:18:21,660 --> 00:18:23,059 They're out. 211 00:18:23,060 --> 00:18:26,830 Line up one by one. 212 00:18:29,500 --> 00:18:30,999 There's not much time left. 213 00:18:31,000 --> 00:18:33,530 I know. Take your time. 214 00:18:34,660 --> 00:18:35,600 I know. 215 00:18:35,601 --> 00:18:37,359 Is it certain? 216 00:18:37,360 --> 00:18:38,460 Yes, that's right. 217 00:18:39,630 --> 00:18:41,059 How important the college entrance exam is. 218 00:18:41,060 --> 00:18:42,860 - Hurry up and give them to us. - Doctor. 219 00:18:58,330 --> 00:18:59,729 Although I had expected it, 220 00:18:59,730 --> 00:19:01,830 my daughter is really talented. 221 00:19:02,930 --> 00:19:04,959 You will definitely become a good doctor. 222 00:19:04,960 --> 00:19:08,700 Sister and I, we both had no choice, right? 223 00:19:10,000 --> 00:19:11,830 About killing Teacher Do-hyuk. 224 00:19:30,900 --> 00:19:33,630 Seul-gi will wake up around noon tomorrow. 225 00:19:38,200 --> 00:19:39,859 I've told you. 226 00:19:39,860 --> 00:19:43,800 It wasn't me who ruined Seul-gi, it was you, Je-i. 227 00:20:07,330 --> 00:20:08,700 (Mathematics) 228 00:20:14,530 --> 00:20:15,859 What's going on? 229 00:20:15,860 --> 00:20:17,430 The questions are different. 230 00:20:27,400 --> 00:20:30,100 (Admission ticket, Mathematics) 231 00:20:38,930 --> 00:20:40,599 (Mathematics) 232 00:20:40,600 --> 00:20:43,030 (Name: Woo Seul-gi) 233 00:21:19,760 --> 00:21:22,999 (The college entrance exam without a cold snap, a warm college entrance exam day) The 2025 College Entrance Exam 234 00:21:23,000 --> 00:21:26,229 On the morning of the 14th, in 85 examination areas across the country 235 00:21:26,230 --> 00:21:29,829 1,275 examination rooms began. 236 00:21:29,830 --> 00:21:33,829 This year's college entrance exam has 1,588 fewer examinees than last year. (More than 503,000 examinees nationwide... less than last year) 237 00:21:33,830 --> 00:21:37,930 A total of 503,215 students took the exam. 238 00:21:39,260 --> 00:21:41,060 Well done. 239 00:21:56,830 --> 00:21:58,729 Did you do well in the college entrance exam? 240 00:21:58,730 --> 00:22:01,400 Seeing that you took the back door, you must have done badly. 241 00:22:02,030 --> 00:22:03,659 Don't blame me. 242 00:22:03,660 --> 00:22:05,660 Because that's your actual ability. 243 00:22:08,500 --> 00:22:10,600 That woman really is... 244 00:22:13,760 --> 00:22:16,599 Gosh... Let go. 245 00:22:16,600 --> 00:22:18,759 Let go of my hand. There's still the practical exam. 246 00:22:18,760 --> 00:22:20,099 What practical exam? 247 00:22:20,100 --> 00:22:22,499 Do you know how long I pleaded with Mr. Kang because of you? 248 00:22:22,500 --> 00:22:24,430 If you are not paying, there should be a limit. 249 00:22:25,660 --> 00:22:26,700 Get in the car. 250 00:22:32,860 --> 00:22:35,829 According to Article 14 of the Act on the Protection of the Sexuality of Children and Adolescents 251 00:22:35,830 --> 00:22:37,799 Those who induce or persuade others to engage in sex trade 252 00:22:37,800 --> 00:22:38,959 Shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than seven years. 253 00:22:38,960 --> 00:22:41,729 Or a fine of not more than 50 million won. 254 00:22:41,730 --> 00:22:43,599 Who are you? Still won't move? 255 00:22:43,600 --> 00:22:46,800 According to Article 14, adolescents won't be punished. 256 00:22:47,400 --> 00:22:49,360 Do you want to go to the police station together? 257 00:22:56,430 --> 00:22:59,229 You said you left there. It turned out to be true. 258 00:22:59,230 --> 00:23:00,659 Damn it. 259 00:23:00,660 --> 00:23:03,399 She wanted to sell my virginity for 100,000 yuan. 260 00:23:03,400 --> 00:23:04,630 What? 261 00:23:06,000 --> 00:23:07,530 Why do you have that expression? 262 00:23:08,100 --> 00:23:09,830 Is there anything to be surprised about? 263 00:23:10,330 --> 00:23:12,400 Haven't you tried it yet? 264 00:23:13,660 --> 00:23:14,860 Yeah. 265 00:23:15,330 --> 00:23:18,210 What about you? Why are you so insistent on entering the medical school? 266 00:23:18,530 --> 00:23:20,799 Gosh, why are you bringing this up again? 267 00:23:20,800 --> 00:23:23,099 I think you're really suitable for the law school. 268 00:23:23,100 --> 00:23:25,200 You were really cool just now. 269 00:23:28,200 --> 00:23:31,499 Is your wrist okay? You still have to take the practical exam, right? 270 00:23:31,500 --> 00:23:33,930 Anyway, with my ability, I can't get in. 271 00:23:34,630 --> 00:23:37,259 But I still have to play the harp in the exam room, right? 272 00:23:37,260 --> 00:23:38,600 Isn't that so? 273 00:23:40,030 --> 00:23:41,200 What a crazy person. 274 00:23:48,360 --> 00:23:50,429 - You brat, come here! - You liar! 275 00:23:50,430 --> 00:23:52,959 - You'd better take responsibility. - Damn it... 276 00:23:52,960 --> 00:23:54,159 Where are you scambag going? 277 00:23:54,160 --> 00:23:55,330 Let go of me. 278 00:23:56,060 --> 00:23:58,930 (Three weeks later) 279 00:24:03,900 --> 00:24:05,540 (Application for Suspension of Schooling) 280 00:24:08,600 --> 00:24:11,800 You didn't take the college entrance exam. I wondered where you had been hiding. 281 00:24:12,330 --> 00:24:14,490 So, the conclusion is you're gonna drop out of school? 282 00:24:15,300 --> 00:24:18,180 If you want to retake the test, you still need a graduation certificate. 283 00:24:18,330 --> 00:24:20,759 Ms. Kim, why are you still here? 284 00:24:20,760 --> 00:24:21,799 Come to the classroom quickly. 285 00:24:21,800 --> 00:24:22,900 Okay. 286 00:24:25,760 --> 00:24:27,100 Let's talk about this later. 287 00:24:41,400 --> 00:24:42,600 Yoo Je-i. 288 00:24:50,300 --> 00:24:51,630 Congratulations. 289 00:24:54,030 --> 00:24:55,459 Congratulations on getting a perfect score in the college entrance exam. 290 00:24:55,460 --> 00:24:57,259 Which department do you want to apply to? 291 00:24:57,260 --> 00:24:59,959 This year's exam questions were the most difficult in history. As the only student in the country to get a perfect score, 292 00:24:59,960 --> 00:25:01,099 do you have any secrets? 293 00:25:01,100 --> 00:25:03,059 Especially since everyone says the math was the hardest. 294 00:25:03,060 --> 00:25:05,199 Did you expect to get a perfect score? 295 00:25:05,200 --> 00:25:06,430 Hmm... 296 00:25:23,330 --> 00:25:25,529 To be honest, I did expect it. Unless I filled in the answer sheet wrong, 297 00:25:25,530 --> 00:25:27,999 I should have gotten a perfect score. 298 00:25:28,000 --> 00:25:30,099 I want to follow in my father's footsteps 299 00:25:30,100 --> 00:25:32,660 and apply to the Department of Medicine at Korea University. 300 00:25:36,860 --> 00:25:39,529 That's why we always say "Like father, like daughter". 301 00:25:39,530 --> 00:25:41,159 Dean Yoo Tae-jun of J Medical Center. 302 00:25:41,160 --> 00:25:42,229 Congratulations. 303 00:25:42,230 --> 00:25:43,460 Thank you. 304 00:25:44,330 --> 00:25:46,999 Your daughter has become the star with a perfect score in the college entrance exam. 305 00:25:47,000 --> 00:25:48,559 Could you please share your feelings? 306 00:25:48,560 --> 00:25:50,759 It feels like all the efforts over the past nineteen years 307 00:25:50,760 --> 00:25:53,160 have finally paid off this time. 308 00:25:53,830 --> 00:25:54,830 Okay. 309 00:25:55,360 --> 00:25:59,499 The preparation period for the exam can be said to be like a three-legged race between parents and children. 310 00:25:59,500 --> 00:26:02,529 You've raised your daughter to be the best in the country. 311 00:26:02,530 --> 00:26:04,559 Do you have any special secrets? 312 00:26:04,560 --> 00:26:08,099 (Q: The secret to getting a perfect score in the college entrance exam from the dad in Daejundong) If I say I don't have any, I might incur public anger. 313 00:26:08,100 --> 00:26:09,999 - But I'm just like all other parents... - So pretentious. 314 00:26:10,000 --> 00:26:13,736 (The special secret to getting a perfect score in the college entrance exam) It's just to feed my child well and support her with love. 315 00:26:13,760 --> 00:26:17,429 The most important thing is that I've always believed that my daughter could do it. 316 00:26:17,430 --> 00:26:19,459 That's probably why we got such a good result. 317 00:26:19,460 --> 00:26:22,380 (The dark secret of getting a perfect score in the college entrance exam) 318 00:26:53,760 --> 00:26:56,800 Sister, let's prepare to go to the kindergarten, okay? 319 00:27:32,030 --> 00:27:33,900 It's a bit cold today. 320 00:27:36,830 --> 00:27:38,230 Can you bear it? 321 00:27:55,260 --> 00:27:59,200 Je-i, what were you feeling at that time? 322 00:28:01,700 --> 00:28:03,160 Were you scared? 323 00:28:05,100 --> 00:28:06,460 Or were you in fear? 324 00:28:10,060 --> 00:28:11,500 Or... 325 00:28:13,460 --> 00:28:16,060 Were you happy? 326 00:28:35,430 --> 00:28:36,430 What? 327 00:28:36,660 --> 00:28:38,029 What happened? 328 00:28:38,030 --> 00:28:40,329 - What happened? - His daughter jumped into the river. 329 00:28:40,330 --> 00:28:41,799 -Yoo Je-i? -What? She's dead? 330 00:28:41,800 --> 00:28:44,630 - Now? - What are we waiting for? Put up the subtitles now. 331 00:28:46,530 --> 00:28:48,059 Breaking news. 332 00:28:48,060 --> 00:28:50,859 Yoo, a student from C Girls' High School in Gangnam who got a perfect score in the college entrance exam, 333 00:28:50,860 --> 00:28:54,259 was reported to have jumped into the river earlier. 334 00:28:54,260 --> 00:28:55,729 We're reporting again. 335 00:28:55,730 --> 00:28:57,299 Yoo, the student who got a perfect score in the college entrance exam, 336 00:28:57,300 --> 00:29:00,430 was reported to have committed suicide by jumping into the river earlier. 337 00:29:02,730 --> 00:29:04,899 -Excuse me. -Please make way. 338 00:29:04,900 --> 00:29:06,659 Can we interview you? 339 00:29:06,660 --> 00:29:07,800 Later. 340 00:29:11,460 --> 00:29:13,860 - Move aside, please. - Haven't they found her yet? 341 00:29:24,430 --> 00:29:25,860 She's been found! 342 00:29:56,730 --> 00:29:58,060 Je-na. 343 00:29:58,600 --> 00:30:01,400 She's really alive. 344 00:30:05,600 --> 00:30:07,529 Where's Je-i? Where is she? 345 00:30:07,530 --> 00:30:09,160 We'll keep looking. 346 00:30:13,700 --> 00:30:15,900 Miss, what's your name? 347 00:30:16,730 --> 00:30:18,530 What's your name? 348 00:30:20,260 --> 00:30:22,500 Please help find Je-i! 349 00:30:24,460 --> 00:30:26,230 Hurry up! 350 00:30:30,160 --> 00:30:33,730 Please go and find Je-i! 351 00:30:36,800 --> 00:30:38,930 Please... 352 00:30:40,760 --> 00:30:42,659 I should have noticed it back then. 353 00:30:42,660 --> 00:30:44,130 Je-i! 354 00:30:49,830 --> 00:30:53,900 What were you feeling in your heart? 355 00:31:00,460 --> 00:31:03,459 (The daughter of the dean of J Medical Center cheated on the test and had an illegal operation) Yoo, the dean of a well-known medical center in Gangnam, 356 00:31:03,460 --> 00:31:08,799 is suspected of illegally stealing the extremely difficult math questions for the college entrance exam for his children. 357 00:31:08,800 --> 00:31:10,059 (Daejun-dong Dad's Full-Mark Health Plan for the College Entrance Exam) 358 00:31:10,060 --> 00:31:12,829 Not only was there suspicion of the leakage of test questions for the college entrance exam in 2025, 359 00:31:12,830 --> 00:31:16,659 but there were also suspicions of test question leakage in 2024. 360 00:31:16,660 --> 00:31:20,159 And during the process, he killed Woo, a member of the examination proposition committee. 361 00:31:20,160 --> 00:31:21,300 He's out. 362 00:31:23,360 --> 00:31:26,529 Yoo Tae-jun. Why did you pretend that your eldest daughter was dead? 363 00:31:26,530 --> 00:31:29,629 The families of the victims claim that your purpose was to conceal the murder. What do you think? 364 00:31:29,630 --> 00:31:33,550 Do you have anything to say to your second daughter who jumped into the lake to expose everything? 365 00:31:36,160 --> 00:31:38,960 I'll keep looking for you until I see the body with my own eyes. 366 00:31:40,300 --> 00:31:41,930 You understand what dad means, right? 367 00:31:42,760 --> 00:31:44,499 Okay, please move aside. 368 00:31:44,500 --> 00:31:45,260 Please move aside. 369 00:31:45,261 --> 00:31:49,659 - Yoo Tae-jun, say something. - Do you have something to say to your daughter? 370 00:31:49,660 --> 00:31:51,529 (Six months later) 371 00:31:51,530 --> 00:31:56,859 - Expose the true face of the college entrance exam! - It's really hot, right? Here, have these. 372 00:31:56,860 --> 00:31:59,030 My daughter doesn't want to be interviewed. 373 00:31:59,630 --> 00:32:02,200 It's so hot today. You should go back for now. 374 00:32:02,760 --> 00:32:05,129 She's the person in the exposed video. 375 00:32:05,130 --> 00:32:08,159 After getting in touch with Park Myung-ho, she even had an operation. 376 00:32:08,160 --> 00:32:11,630 Her friend. Her friend is still missing. 377 00:32:12,360 --> 00:32:14,730 You are so rude. 378 00:32:26,660 --> 00:32:28,199 Je-i. 379 00:32:28,200 --> 00:32:30,960 We're still waiting for you to come back. 380 00:32:31,960 --> 00:32:33,359 Welcome. 381 00:32:33,360 --> 00:32:35,529 - Please give me some more radish kimchi. - Sure. 382 00:32:35,530 --> 00:32:37,659 Ye-ri is working quietly 383 00:32:37,660 --> 00:32:39,960 and thinking about her future job. 384 00:32:42,030 --> 00:32:43,730 Are you ready to order? 385 00:32:45,600 --> 00:32:47,030 (Representative Song Je-hee) 386 00:32:49,300 --> 00:32:51,330 You're even more beautiful in person. 387 00:32:54,030 --> 00:32:55,599 You know who I am, right? 388 00:32:55,600 --> 00:32:58,829 But it seems that 389 00:32:58,830 --> 00:33:01,300 she won't be able to live a low-key life. 390 00:33:10,660 --> 00:33:14,359 Thanks to Ye-ri, Kyung found a suitable ambition 391 00:33:14,360 --> 00:33:16,100 and is studying law. 392 00:33:18,160 --> 00:33:20,860 But she's still single all the time. 393 00:33:25,430 --> 00:33:26,929 So cute. 394 00:33:26,930 --> 00:33:28,559 How old are you? 395 00:33:28,560 --> 00:33:30,429 She's too busy reading the law code 396 00:33:30,430 --> 00:33:32,760 to even have time to glance at boys. 397 00:33:36,460 --> 00:33:37,799 Let's go. 398 00:33:37,800 --> 00:33:42,200 She probably doesn't plan to fall in love until she graduates. 399 00:33:42,700 --> 00:33:45,400 Choi Kyung, wait for me. 400 00:33:47,600 --> 00:33:51,400 (24-hour unmanned store, high-end adult products) 401 00:34:00,460 --> 00:34:02,420 (24-hour unmanned store, high-end adult products) 402 00:34:06,730 --> 00:34:09,030 This person is really persistent. 403 00:34:10,730 --> 00:34:12,698 Je-i's dad still outside? 404 00:34:12,699 --> 00:34:14,029 Yes. 405 00:34:14,030 --> 00:34:16,499 Should we just move? 406 00:34:16,500 --> 00:34:20,158 Even if we move, he'll probably follow and find us. 407 00:34:20,159 --> 00:34:22,030 Just leave this matter alone. 408 00:34:25,960 --> 00:34:28,629 We couldn't prove his suspicion of murder, 409 00:34:28,630 --> 00:34:31,158 so he'll be out in a few months. 410 00:34:31,159 --> 00:34:33,130 And he's still tormenting us. 411 00:34:47,929 --> 00:34:50,499 After I passed the academic qualification examination, 412 00:34:50,500 --> 00:34:52,500 I'm preparing to take the college entrance exam. 413 00:34:55,130 --> 00:34:58,800 (D-7 before the college entrance exam) 414 00:35:02,030 --> 00:35:03,759 After quitting the drugs, 415 00:35:03,760 --> 00:35:06,330 I have less study time than before, 416 00:35:06,900 --> 00:35:09,260 but my mind is much clearer. 417 00:35:10,900 --> 00:35:14,860 I'm afraid that if I lie down when I feel sleepy, I'll be lazy, so I keep dozing off while sitting. 418 00:35:16,130 --> 00:35:18,930 When I was dozing off, I had a dream. 419 00:35:55,530 --> 00:35:56,830 Je-i. 420 00:35:58,500 --> 00:36:03,560 (D-1 before the college entrance exam) 421 00:36:31,460 --> 00:36:32,600 (Korea University) 32507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.