All language subtitles for Friendly.Rivalry.S01E15.friDay.WEB-DL.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,467 --> 00:01:35,467 Alright, five more minutes before collecting the exam papers. 2 00:01:44,900 --> 00:01:46,400 Teacher, I need an answer sheet. 3 00:01:46,400 --> 00:01:47,833 Time is almost up. 4 00:01:50,794 --> 00:01:55,633 (Name: Yoo Je-yi) 5 00:01:59,667 --> 00:02:02,833 Time's up. Put your hands on your head. 6 00:02:04,000 --> 00:02:05,633 Put your hands on your head. 7 00:02:05,633 --> 00:02:07,400 Collect the answer sheets from back to front. 8 00:02:31,435 --> 00:02:33,367 (20: Woo Seul-gi) 9 00:02:33,367 --> 00:02:35,100 (15: Yoo Je-yi) 10 00:02:41,645 --> 00:02:43,147 (1: Choi Kyung) 11 00:02:48,333 --> 00:02:49,833 As expected of our little Kyung. 12 00:02:49,833 --> 00:02:51,989 I knew you wouldn’t disappoint your teacher. 13 00:02:52,300 --> 00:02:53,700 Your school performance has met the standard. 14 00:02:53,700 --> 00:02:55,400 Now you just need to do well in the interview. 15 00:02:55,400 --> 00:02:57,800 You’ll definitely get into Korea University’s medical program. 16 00:02:57,800 --> 00:02:59,167 Congratulations, Choi Kyung. 17 00:03:00,500 --> 00:03:03,167 Your true ability has finally been exposed. 18 00:03:03,167 --> 00:03:06,467 With grades like that, you’d better give up on applying for Korea University’s medical program. 19 00:03:06,467 --> 00:03:08,900 Didn’t you say you had to get a scholarship? 20 00:03:08,900 --> 00:03:12,733 You know Korea University’s music department only accepts one harp student, right? 21 00:03:12,733 --> 00:03:15,233 Are you even planning to apply? 22 00:03:15,233 --> 00:03:18,133 How could you make such a mistake? It’s so unlike you. 23 00:03:18,133 --> 00:03:20,733 Did you mark the wrong answer sheet? 24 00:03:20,733 --> 00:03:22,833 Seems like your sister’s situation is bothering you. 25 00:03:22,833 --> 00:03:24,567 That’s understandable. 26 00:03:24,567 --> 00:03:26,833 There’s still the college entrance exam distribution. 27 00:03:26,833 --> 00:03:28,633 Just focus on preparing for that. 28 00:03:41,605 --> 00:03:42,700 (Report Card) 29 00:03:42,700 --> 00:03:44,533 Dad, I’m sorry. 30 00:03:50,167 --> 00:03:53,233 I… have a request. 31 00:03:55,633 --> 00:03:58,000 I want to be like my sister. 32 00:03:59,067 --> 00:04:01,333 I need the hardest questions. 33 00:04:06,530 --> 00:04:12,533 Friendly Rivalry 34 00:04:32,133 --> 00:04:34,833 Ma'am, did you get a new car? 35 00:04:34,833 --> 00:04:38,533 Yes, that’s because… 36 00:05:03,000 --> 00:05:05,433 Where did all the evidence that was here go? 37 00:05:06,333 --> 00:05:07,900 I… 38 00:05:07,900 --> 00:05:09,567 I accepted a settlement. 39 00:05:14,667 --> 00:05:16,967 I’m tired. 40 00:05:16,967 --> 00:05:20,033 And I don’t want to be disappointed about your dad anymore. 41 00:05:20,033 --> 00:05:22,467 I think you were just after the money from the start. 42 00:05:27,367 --> 00:05:31,167 Who do you think suffers more, you or me? 43 00:05:36,300 --> 00:05:37,200 Yeah. 44 00:05:38,700 --> 00:05:40,100 I guess I have no right. 45 00:05:47,033 --> 00:05:48,367 Yeah. 46 00:05:48,367 --> 00:05:48,765 It’s rare to improve your ranking in senior year. 47 00:05:48,765 --> 00:05:51,467 (Report Card) It’s rare to improve your ranking in senior year. 48 00:05:51,467 --> 00:05:54,004 (Overall ranking: 1/189) 49 00:05:54,004 --> 00:05:56,200 What’s there to celebrate? 50 00:05:56,200 --> 00:05:58,033 Oh my god, really? 51 00:05:59,500 --> 00:06:01,400 Didn’t you buy hiking gear before? 52 00:06:01,400 --> 00:06:03,867 Hurry up and change into it. 53 00:06:03,867 --> 00:06:05,033 Now? 54 00:06:11,000 --> 00:06:12,033 Almost there. 55 00:06:16,167 --> 00:06:18,900 (The "100 Days to CSAT" prayers is now open) 56 00:06:18,900 --> 00:06:19,967 Keep up. 57 00:06:45,700 --> 00:06:47,833 Is earning this little money even worth it? 58 00:06:47,833 --> 00:06:49,367 There are only about 100 days left until the CSAT exam. 59 00:06:53,667 --> 00:06:55,700 Maybe it's because the students didn’t take this. 60 00:06:55,700 --> 00:06:57,400 This time, the final exam results were terrible. 61 00:06:57,400 --> 00:06:59,200 Really? Even Woo Seul-gi? 62 00:06:59,200 --> 00:07:01,433 I don’t know if she made it into the top 20. 63 00:07:01,433 --> 00:07:03,200 Then who ranked first in the school this time? 64 00:07:03,200 --> 00:07:05,700 Someone named Choi Kyung. 65 00:07:07,800 --> 00:07:10,000 The model student I gave a fentanyl patch to on the school's festival. 66 00:07:24,467 --> 00:07:25,133 Hello? 67 00:07:25,967 --> 00:07:27,800 Madam wants to see you. 68 00:07:28,267 --> 00:07:29,700 Me? 69 00:07:50,854 --> 00:07:52,356 (Yoo Je-na) 70 00:08:22,533 --> 00:08:23,433 Are you okay? 71 00:08:24,167 --> 00:08:26,500 Did you sacrifice your sleep to study and beat everyone? 72 00:08:27,367 --> 00:08:28,500 That’s impressive. 73 00:08:33,867 --> 00:08:37,033 Maintaining first place in school is even harder than getting first place. 74 00:08:38,967 --> 00:08:40,100 Look at Seul-gi. 75 00:08:41,067 --> 00:08:43,167 The moment she stopped taking this, her grades dropped. 76 00:08:44,767 --> 00:08:45,900 Woo Seul-gi… 77 00:08:46,600 --> 00:08:48,800 So she really relied on drugs to get first place? 78 00:08:48,800 --> 00:08:50,367 The entrance exam is coming up soon. 79 00:08:51,500 --> 00:08:52,800 Take it. 80 00:08:52,800 --> 00:08:54,500 It’s a gift from me to you. 81 00:09:00,067 --> 00:09:01,233 Open it. 82 00:09:01,233 --> 00:09:02,700 I heard it’s your birthday today. 83 00:09:03,267 --> 00:09:06,167 So, you're no longer a minor. 84 00:09:06,167 --> 00:09:10,300 A frequent guest seemed to take a liking to you last time he visited. 85 00:09:10,300 --> 00:09:13,700 I can cover your living and tuition expenses for now. 86 00:09:13,700 --> 00:09:15,967 It’s time for you to start earning money. 87 00:09:19,009 --> 00:09:20,533 (Yoo Je-na) 88 00:09:30,800 --> 00:09:31,833 Give that to me. 89 00:09:31,833 --> 00:09:33,033 I don’t want to. 90 00:09:34,533 --> 00:09:35,733 You can sue me. 91 00:09:35,733 --> 00:09:37,200 I don’t want that either. 92 00:09:39,067 --> 00:09:41,667 Let’s make a deal. 93 00:09:43,333 --> 00:09:46,700 I don’t know how you convinced my stepmother… 94 00:09:46,700 --> 00:09:48,233 but that trick won’t work on me. 95 00:09:53,133 --> 00:09:54,367 The hardest questions. 96 00:09:58,167 --> 00:10:00,133 The hardest questions from this year’s exam. 97 00:10:01,933 --> 00:10:03,533 I can give them to you. 98 00:10:20,067 --> 00:10:21,133 What the hell? 99 00:10:21,967 --> 00:10:23,033 Damn it. 100 00:10:30,467 --> 00:10:33,917 (You have a ledger? I can't thank you enough! Come to the rooftop.) 101 00:10:46,133 --> 00:10:47,967 “This is 110, National Government Call Center.” 102 00:10:47,967 --> 00:10:49,600 I want to report a crime. 103 00:10:50,200 --> 00:10:51,067 I’m sorry. 104 00:10:51,067 --> 00:10:53,100 I’m sorry, I was wrong. 105 00:10:53,100 --> 00:10:54,767 I’ll call back later. 106 00:11:03,700 --> 00:11:05,900 I need to talk to Yoo Je-yi. 107 00:11:07,133 --> 00:11:08,833 But I can’t reach her. 108 00:11:16,500 --> 00:11:18,267 A-ra, you can reach her, right? 109 00:11:43,933 --> 00:11:45,233 We need to talk. 110 00:11:48,133 --> 00:11:49,700 Is your dad eavesdropping here too? 111 00:11:49,700 --> 00:11:51,400 Otherwise, is someone watching you? 112 00:11:54,067 --> 00:11:55,267 I have something to say to you. 113 00:11:55,267 --> 00:11:56,967 I don’t want to hear it. 114 00:11:58,100 --> 00:12:00,500 Your dad said he’d give me the hardest questions. 115 00:12:07,467 --> 00:12:10,233 So, this wasn’t part of your plan after all. 116 00:12:10,933 --> 00:12:12,167 You're kidding. 117 00:12:14,500 --> 00:12:15,400 Don't accept his help. 118 00:12:15,400 --> 00:12:17,967 Why? Why would I do that? 119 00:12:18,967 --> 00:12:20,967 You have to tell me, so I’ll know. 120 00:12:21,400 --> 00:12:23,967 If you won’t say anything, how am I supposed to know? 121 00:12:29,000 --> 00:12:31,100 How am I supposed to know why you did this? 122 00:12:31,100 --> 00:12:33,433 What are you planning? 123 00:13:36,433 --> 00:13:38,300 You've been coming home late a lot recently. 124 00:13:39,067 --> 00:13:40,733 I went swimming. 125 00:13:40,733 --> 00:13:44,600 Like you said, exercising helps with concentration. 126 00:13:45,300 --> 00:13:46,967 Make sure to dry your hair. 127 00:13:46,967 --> 00:13:49,167 Catching a cold would be a hassle. 128 00:13:54,267 --> 00:13:58,500 You’re not seriously going to give Seul-gi the hardest questions, are you? 129 00:14:01,100 --> 00:14:02,133 Does that bother you? 130 00:14:02,133 --> 00:14:04,933 After all, you wouldn’t want two students ranked first in the country, right? 131 00:14:04,933 --> 00:14:07,300 She seems desperate for it. 132 00:14:07,300 --> 00:14:09,033 A little healthy competition will help you improve. 133 00:14:09,033 --> 00:14:10,467 Healthy competition? 134 00:14:10,467 --> 00:14:14,033 Dad, you’re just afraid I’ll expose your secret. 135 00:14:14,033 --> 00:14:18,300 But Seul-gi, this so-called safety measure, seems even more dangerous than me. 136 00:14:18,300 --> 00:14:19,633 Don’t you feel conflicted? 137 00:14:19,633 --> 00:14:22,833 For a child whose only chance to change her life is through the college entrance exam, 138 00:14:22,833 --> 00:14:26,433 what’s more important to her? Her dead father or the hardest questions? 139 00:14:27,967 --> 00:14:31,233 Seul-gi isn’t as naive as you think. 140 00:14:31,967 --> 00:14:34,233 Since we’re doing this, we should go all the way. 141 00:14:34,233 --> 00:14:36,100 Make sure she has no way to deny it later. 142 00:14:36,967 --> 00:14:40,833 Why not just have her steal the questions directly? 143 00:14:40,833 --> 00:14:42,933 We can take our time gathering evidence. 144 00:14:52,900 --> 00:14:57,067 (100 days until the college entrance exam) 145 00:15:01,033 --> 00:15:05,288 You need to show trust and sincerity that you're on our side too. 146 00:15:14,731 --> 00:15:17,467 (Park Myeong-ho, Mathematics Professor, Korea University Hobby: Collecting Art) 147 00:15:17,467 --> 00:15:19,936 (Selected as an exam question committee member) 148 00:15:27,867 --> 00:15:31,833 Living on a national university professor’s salary but collecting art as a hobby? 149 00:15:32,700 --> 00:15:34,300 You don't have to look very hard to figure it out. 150 00:15:39,800 --> 00:15:41,067 Good afternoon, Professor. 151 00:15:41,067 --> 00:15:42,200 Hello. 152 00:15:46,433 --> 00:15:47,867 Good afternoon, Professor. 153 00:16:09,133 --> 00:16:10,567 What do you want? 154 00:17:44,147 --> 00:17:47,267 (Korea University Medical Program Interview Site) 155 00:17:47,267 --> 00:17:48,567 Lee Ha-rim. 156 00:17:50,033 --> 00:17:51,300 I screwed up. 157 00:18:50,433 --> 00:18:52,100 Wait, quiet. 158 00:18:53,533 --> 00:18:55,033 What’s that sound? 159 00:18:58,033 --> 00:18:59,667 Is that… moaning? 160 00:18:59,667 --> 00:19:02,367 Did a stray cat in heat sneak in? 161 00:19:03,367 --> 00:19:06,133 What the hell? Do they think this is their bedroom? 162 00:19:06,133 --> 00:19:07,800 They must be insane. 163 00:19:08,567 --> 00:19:09,867 Choi Kyung. 164 00:19:14,367 --> 00:19:15,967 Wait, I’m coming! 165 00:19:27,600 --> 00:19:32,055 (Korea University Medical Program Interview Site) 166 00:19:34,000 --> 00:19:36,900 (Application Submission) 167 00:19:37,600 --> 00:19:40,133 Make sure to submit your applications by today. 168 00:19:53,509 --> 00:19:55,278 (2025 College Entrance Exam Application) 169 00:20:04,320 --> 00:20:05,788 (92 days remaining) 170 00:20:12,000 --> 00:20:14,133 What else do you want from me? 171 00:20:30,213 --> 00:20:31,848 (Woo…) 172 00:20:36,933 --> 00:20:40,000 Why does it say 92 days remaining? 173 00:20:47,000 --> 00:20:48,800 (Enrollment List for Admission) 174 00:20:51,467 --> 00:20:54,237 (2025 Final Admission Results) (Choi Kyung - Not Admitted) 175 00:21:01,043 --> 00:21:02,645 (New Post Available on "Reporting on behalf of Dae Jeon-dong") 176 00:21:04,714 --> 00:21:06,400 (WANTED: Find the high school goddess working at a hostess club!!!) 177 00:21:06,400 --> 00:21:08,200 (I heard there's a girl at Chaehwa Girls' High School who's popular for... practical reasons.) 178 00:21:08,200 --> 00:21:09,519 (Does anyone know about this? If you have more info, let me know!) 179 00:21:28,533 --> 00:21:30,333 (2025 College Entrance Exam Application) 180 00:21:57,900 --> 00:21:59,767 This girl, seriously… 181 00:22:07,067 --> 00:22:08,267 What? 182 00:22:08,267 --> 00:22:09,833 Give it back. 183 00:22:09,833 --> 00:22:12,300 What? Not enough money for you? 184 00:22:12,300 --> 00:22:13,900 I can give you more. 185 00:22:14,467 --> 00:22:16,067 Do you want some drugs? 186 00:22:18,933 --> 00:22:20,433 Just leave. 187 00:22:20,433 --> 00:22:22,533 Stop acting all high and mighty. 188 00:22:23,300 --> 00:22:25,200 Didn't you take that hostess club business card? 189 00:22:25,200 --> 00:22:26,767 What the hell are you talking about? 190 00:22:26,767 --> 00:22:28,700 I left that place a long time ago. 191 00:22:35,100 --> 00:22:39,300 Seeing how happy you were to get that business card, I knew. 192 00:22:39,300 --> 00:22:40,200 Well… 193 00:22:40,200 --> 00:22:42,533 You grew up around this kind of life. It’s no surprise. 194 00:22:42,533 --> 00:22:44,533 You crazy bitch. 195 00:22:44,533 --> 00:22:46,167 Hey, it was you, wasn’t it? 196 00:22:46,167 --> 00:22:47,967 You posted that on the bulletin board. 197 00:22:49,233 --> 00:22:50,767 I’m not like you. 198 00:22:50,767 --> 00:22:53,000 I don’t sell out other people’s secrets to survive. 199 00:22:53,000 --> 00:22:54,267 Bitch. 200 00:22:55,300 --> 00:22:57,400 Give it to me. 201 00:22:57,400 --> 00:22:58,700 Hey! 202 00:22:59,667 --> 00:23:01,533 Hey! Let go of me! 203 00:23:04,433 --> 00:23:05,900 Hey! 204 00:23:08,400 --> 00:23:10,433 Stop trying to beat Je-yi. 205 00:23:10,433 --> 00:23:13,600 If you want to keep getting secret tutoring before the exam, keep your mouth shut. 206 00:23:13,600 --> 00:23:15,233 Damn it. 207 00:23:16,000 --> 00:23:17,800 What are you guys talking about? 208 00:24:19,875 --> 00:24:21,433 (Final Cut Pro X - Creating subtitles in your video) 209 00:24:28,800 --> 00:24:30,033 Do you have a cold? 210 00:24:30,033 --> 00:24:31,567 Just allergies. 211 00:24:37,800 --> 00:24:39,300 You dropped something. 212 00:24:54,700 --> 00:24:55,967 What are you here for? 213 00:24:56,533 --> 00:24:58,567 Do you have a dog? 214 00:24:58,567 --> 00:25:00,167 Yeah, so what? 215 00:25:01,167 --> 00:25:03,833 Mom, take care of the dog. 216 00:25:06,633 --> 00:25:07,800 Damn it. 217 00:25:11,900 --> 00:25:15,433 Sometimes, I imagine Je-hyun dying. 218 00:25:18,433 --> 00:25:21,200 I’m afraid I’ll be too sad when it actually happens. 219 00:25:21,733 --> 00:25:24,100 So I try to picture it beforehand to prepare myself. 220 00:25:33,767 --> 00:25:35,867 I don’t know anything else. 221 00:25:35,867 --> 00:25:39,433 Je-yi said she’d give me secret tutoring if I adopted Je-hyun. 222 00:25:40,167 --> 00:25:42,600 That’s really all there is to it. 223 00:25:57,733 --> 00:25:58,967 Je-yi! 224 00:26:14,590 --> 00:26:16,590 Translated by dreamingbleu 16656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.