All language subtitles for Elixer.S01E07.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 888 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,320 Dit is Art, mijn zoon. 3 00:00:09,440 --> 00:00:12,160 Hij zit in India. En mama kijkt live mee. 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,200 Neem je die medicijnen nog? 5 00:00:41,240 --> 00:00:44,040 En ik voel me veel beter nu. Nee, nee, nee! 6 00:00:50,520 --> 00:00:53,000 Wat is er in godsnaam mis met deze familie?! 7 00:00:53,120 --> 00:00:54,680 Art slikt Aspergon! 8 00:00:54,800 --> 00:00:57,120 Aspergon is veilig. 9 00:00:57,240 --> 00:00:58,720 Aaah! 10 00:01:05,080 --> 00:01:07,040 (muziek) 11 00:01:59,080 --> 00:02:00,960 Er zijn geen sporen van geweld. 12 00:02:01,080 --> 00:02:03,480 Alles wijst erop dat uw man is verdronken. 13 00:02:12,680 --> 00:02:15,760 Waarschijnlijk heeft uw man tot het uiterste geprobeerd... 14 00:02:15,880 --> 00:02:17,360 om uit het water te klimmen. 15 00:02:21,760 --> 00:02:23,240 Sorry. 16 00:02:31,800 --> 00:02:35,160 Het cerebrum en cerebellum zijn verwijderd voor onderzoek. 17 00:02:39,840 --> 00:02:43,160 Nou, uit de wilsverklaring van meneer Rombauts bleek dat er... 18 00:02:47,280 --> 00:02:50,480 Dat spijt me, maar de preparaten zijn al naar het lab gestuurd. 19 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 Mam. 20 00:02:58,520 --> 00:03:01,880 Meneer was proefpersoon in een trial van Rombauts Pharma... 21 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 van z'n eigen bedrijf, toch? Mam. 22 00:03:05,040 --> 00:03:06,680 Dit was wat papa zelf wilde. 23 00:03:47,120 --> 00:03:48,600 (gesnik) 24 00:04:16,520 --> 00:04:19,360 (dromerige muziek) 25 00:05:46,800 --> 00:05:48,400 (wc wordt doorgetrokken) 26 00:06:37,840 --> 00:06:39,320 Ik maak me zorgen over Art. 27 00:06:40,320 --> 00:06:42,760 Ik krijg hem al een paar dagen niet te pakken. 28 00:06:48,000 --> 00:06:50,720 Ik maak me zorgen over de medicijnen die hij gebruikt. 29 00:06:50,840 --> 00:06:52,640 Belle, nu even niet, ja? 30 00:06:52,760 --> 00:06:54,240 Dit is niet het moment. 31 00:06:54,360 --> 00:06:55,840 Mam, we moeten zo door. 32 00:06:56,840 --> 00:06:59,920 Er is om twaalf uur een spoedmeeting op kantoor. 33 00:07:00,040 --> 00:07:01,680 Hoezo weet ik daar niks van? 34 00:07:02,920 --> 00:07:04,560 Ik vertel het je nu toch? 35 00:07:04,680 --> 00:07:06,400 Geldt ook voor jou, Quint. 36 00:07:06,520 --> 00:07:08,760 Het is voor alle betrokken aandeelhouders. 37 00:07:10,600 --> 00:07:13,120 Juul, ik ehm... ik kom niet. 38 00:07:13,240 --> 00:07:16,360 Hoezo niet? Je moet erbij zijn. Het gaat om de overdracht. 39 00:07:16,480 --> 00:07:20,920 Ik kom niet. En ik kom ook niet naar z'n crematie. 40 00:07:25,000 --> 00:07:26,480 Quint! 41 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 Hee. Sorry, mam. 42 00:07:39,040 --> 00:07:40,520 Ik ben verslaafd. 43 00:07:42,120 --> 00:07:45,000 Ik ga ook dood als ik doorga zoals ik nu doe, mam. 44 00:07:45,120 --> 00:07:49,120 Ik gebruik coke en het moet stoppen. Ik kan niet meer, mam. 45 00:07:51,760 --> 00:07:55,160 Ik heb afscheid van pap genomen, het is goed zo. Quinten, kom op zeg! 46 00:07:55,280 --> 00:07:58,240 Ik probeer, Julien, ik probeer! Maar ik kan niet meer. 47 00:07:59,280 --> 00:08:00,760 Ik kies voor mezelf. 48 00:08:04,120 --> 00:08:06,040 Quint! Quint! 49 00:08:16,320 --> 00:08:18,400 Hee, hee. 50 00:08:27,400 --> 00:08:28,880 Pas goed op jezelf. 51 00:09:56,120 --> 00:09:59,000 Art, wil je me alsjeblieft terugbellen? 52 00:10:06,200 --> 00:10:07,680 Ben ik te laat? 53 00:10:19,120 --> 00:10:20,640 Waar gaat iedereen heen? 54 00:10:21,680 --> 00:10:23,400 Mam. 55 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 Wat doe jij hier? 56 00:10:26,400 --> 00:10:27,880 Isabelle, Isabelle. 57 00:10:40,040 --> 00:10:41,520 Wat is dit? 58 00:10:49,640 --> 00:10:51,200 Jullie zijn me achtervolgd. 59 00:10:53,120 --> 00:10:55,720 Wie heeft deze foto's genomen? Wat deed je daar? 60 00:10:56,720 --> 00:11:00,240 Het Roemeense lab bezichtigen. Ja, jij wel misschien, maar hij niet. 61 00:11:00,360 --> 00:11:02,480 Nou, dat maak ik toch zeker zelf wel uit? 62 00:11:05,520 --> 00:11:10,280 Een boardmeeting. Zonder mij? Ja, dat leek ons wel zo discreet. 63 00:11:24,360 --> 00:11:27,080 De board heeft geoordeeld dat je gedrag... 64 00:11:27,200 --> 00:11:30,040 de functie van chief executive officer onwaardig is. 65 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 Besef jij wel wat ik daar aan het doen was? 66 00:11:32,320 --> 00:11:35,680 Ja, je lag te neuken met de advocaat die ons bedrijf kapot wil maken. 67 00:11:35,800 --> 00:11:37,840 Ik heb onderzocht hoe het mogelijk is... 68 00:11:37,960 --> 00:11:40,440 dat dit bedrijf dodelijke medicijnen verkoopt. 69 00:11:40,560 --> 00:11:43,400 Waar heb je het over? Aspergon. Daar is van alles mis mee. 70 00:11:45,240 --> 00:11:47,160 Art slikt die rommel. 71 00:11:47,280 --> 00:11:49,280 Als er ook maar de geringste kans is... 72 00:11:49,400 --> 00:11:52,760 dat mensen doodgaan aan de bijwerkingen, dan moet ik dat weten. 73 00:11:52,880 --> 00:11:56,880 Als CEO en als moeder ben ik daar namelijk verantwoordelijk voor. 74 00:12:03,720 --> 00:12:05,360 Wat? 75 00:12:05,480 --> 00:12:09,080 Je moeder bedoelt dat jij per direct uit je functie bent gezet. 76 00:12:09,200 --> 00:12:11,160 De board was unaniem in haar besluit. 77 00:12:12,160 --> 00:12:15,200 Ik moet je verzoeken je werktelefoon, je securitybadge... 78 00:12:15,320 --> 00:12:18,280 en je laptop in te leveren en deze vergadering te verlaten. 79 00:12:26,240 --> 00:12:29,480 (muziek) 80 00:12:41,880 --> 00:12:43,360 Bob, waar zit je? 81 00:12:49,320 --> 00:12:50,800 (geklop op de deur) 82 00:12:54,240 --> 00:12:55,960 Mevrouw Rombauts! 83 00:12:56,080 --> 00:12:58,560 Art? Art, godverdomme! 84 00:13:01,240 --> 00:13:03,720 Mevrouw Rombauts, kunt u alstublieft opendoen? 85 00:13:05,520 --> 00:13:07,000 (geklop op de deur) 86 00:13:12,120 --> 00:13:15,320 Dit is de voicemail van Hamza Toumi. Spreek uw boodschap... 87 00:13:17,240 --> 00:13:19,640 We zullen echt uw telefoon moeten innemen. 88 00:13:20,920 --> 00:13:23,880 Ik heb meer mensen nodig hier, want dit gaat niet werken zo. 89 00:13:28,040 --> 00:13:30,240 Mevrouw Rombauts. Ze kan binnendoor, kom. 90 00:13:37,040 --> 00:13:40,160 Hallo? Ezra, je moet me helpen. 91 00:13:40,280 --> 00:13:41,880 Isabelle? 92 00:13:42,000 --> 00:13:45,280 Wat bedoel je? Wat is er aan de hand? 93 00:13:46,640 --> 00:13:48,120 Isabelle? 94 00:13:49,160 --> 00:13:51,480 Aspergon. Art slikt die pillen. 95 00:13:51,600 --> 00:13:54,680 Maar hij is in India en ik krijg hem niet te pakken. Wacht even. 96 00:13:54,800 --> 00:13:56,600 Waar ben je? Ik ben op kantoor. 97 00:13:57,600 --> 00:14:00,320 Ze willen m'n telefoon afpakken, maar dat kan niet. 98 00:14:01,400 --> 00:14:02,880 Dat kan niet. 99 00:14:12,080 --> 00:14:15,040 Wat is er gaande daar? Wat hoor ik trouwens? Ik moet weg! 100 00:14:15,160 --> 00:14:16,640 Ik moet weg, Ezra. 101 00:14:17,920 --> 00:14:20,480 Belle, kom binnen! Nee, ik moet Art bereiken. 102 00:14:20,600 --> 00:14:22,080 Ik moet Art bereiken! 103 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 Belle! Isabelle! 104 00:14:39,440 --> 00:14:41,640 (glasgerinkel) 105 00:14:41,760 --> 00:14:44,720 Nee! Nee! 106 00:14:44,840 --> 00:14:47,320 Nee! Kom hier. Nee, nee! 107 00:15:28,920 --> 00:15:30,400 Mam? 108 00:15:33,280 --> 00:15:34,760 Mam? 109 00:16:08,880 --> 00:16:10,360 Hee. 110 00:16:11,400 --> 00:16:12,880 Isabelle. 111 00:16:13,880 --> 00:16:15,360 Hee. 112 00:16:21,360 --> 00:16:23,800 Wat is dit? Rustig maar. 113 00:16:24,960 --> 00:16:28,280 Dit is niet oké. Alles komt goed. Doe rustig. 114 00:16:28,400 --> 00:16:29,960 Dag, Isabelle. 115 00:16:30,080 --> 00:16:31,560 Hoe gaat het? 116 00:16:31,680 --> 00:16:34,280 Waar is Art? Waar is m'n telefoon? 117 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 Rustig, rustig. Het is oké. 118 00:16:36,320 --> 00:16:37,800 Hee, ssst. 119 00:16:39,800 --> 00:16:41,280 Hoe voel je je? 120 00:16:43,320 --> 00:16:46,640 We hebben je een beetje moeten helpen om rustig te worden. 121 00:16:46,760 --> 00:16:50,040 Ik ben rustig. We moesten je een beetje tegen jezelf beschermen. 122 00:16:50,160 --> 00:16:52,720 Je wilde naar beneden springen. Weet je dat nog? 123 00:16:52,840 --> 00:16:55,480 Springen? Je was helemaal de weg kwijt. 124 00:16:55,600 --> 00:16:57,080 Nee. 125 00:16:57,200 --> 00:16:58,760 Nee, ik wil hier weg. 126 00:16:58,880 --> 00:17:02,360 Nou, we gaan je nog wel eventjes hier houden. Nee, ik moet hier weg. 127 00:17:02,480 --> 00:17:06,240 Ik moet weg. Je was zo in de war dat je een gevaar vormde voor jezelf. 128 00:17:06,360 --> 00:17:09,880 Met jouw geschiedenis willen we je een tijdje ter observatie houden. 129 00:17:10,000 --> 00:17:14,360 Ik ben niet in de war. Ik moet Art spreken, Marie. Ik moet Art spreken. 130 00:17:17,760 --> 00:17:19,240 Hee. 131 00:17:37,480 --> 00:17:38,960 Die. 132 00:18:19,320 --> 00:18:21,400 Dan wil ik het wel op mijn manier doen. 133 00:18:22,960 --> 00:18:24,440 Ja. 134 00:18:43,560 --> 00:18:47,160 (kinderen lachen en juichen) 135 00:18:57,680 --> 00:18:59,160 Pak een stoel. 136 00:19:09,120 --> 00:19:11,440 Er komt wel veel op je schouders nu, hè? 137 00:19:14,600 --> 00:19:16,080 Ik snap het. 138 00:19:16,200 --> 00:19:19,520 Wat? Ik snap dat jij nu je verantwoordelijkheden moet nemen... 139 00:19:19,640 --> 00:19:22,120 en dat je niet weg kan bij het bedrijf. Ja, sorry. 140 00:19:23,640 --> 00:19:25,120 Alles is ineens anders. 141 00:19:29,280 --> 00:19:31,280 Ze maakte zich zo'n zorgen om Art. 142 00:19:32,280 --> 00:19:35,640 Hij is onbereikbaar, ik krijg hem ook niet te pakken. Joh. 143 00:19:35,760 --> 00:19:39,120 Het rare is dus dat hij de hele tijd dit soort filmpjes post. 144 00:19:45,200 --> 00:19:46,680 Dat is toch raar? 145 00:19:48,080 --> 00:19:51,640 Isabelle heeft het de hele tijd over het medicijngebruik van Art. 146 00:19:51,760 --> 00:19:54,840 Ja, ze in de war, maar wat als ze wel gelijk heeft? 147 00:19:55,840 --> 00:19:58,920 Dat Art niet goed reageert op die medicijnen, dat kan toch? 148 00:19:59,040 --> 00:20:01,040 Dat gebeurt toch weleens? Hou op. 149 00:20:01,160 --> 00:20:03,000 Die kans is zo klein. 150 00:20:03,120 --> 00:20:05,520 Minimaal. (er wordt op de deur geklopt) 151 00:20:06,560 --> 00:20:09,320 Ah, Bob. Je bent er. Kom, we gaan. 152 00:20:11,360 --> 00:20:14,720 Moet zij bewaakt worden? Ik wil niet dat ze gekke dingen gaat doen. 153 00:20:16,720 --> 00:20:18,200 Kom. 154 00:20:28,200 --> 00:20:31,360 (muziek) 155 00:20:34,400 --> 00:20:39,440 (pijnkreten) 156 00:20:57,720 --> 00:20:59,960 We moeten even pas op de plaats maken. 157 00:21:00,960 --> 00:21:03,840 De bouw van die hele fabriek staat voorlopig on hold. 158 00:21:14,120 --> 00:21:17,680 Dit is niet het moment om m'n vaders beleid tegen het licht te houden... 159 00:21:17,800 --> 00:21:20,440 maar dit project heeft ons al bakken met geld gekost. 160 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 En om zo vroeg in het proces al patenten aan te vragen... 161 00:21:23,440 --> 00:21:25,480 is financieel gezien erg onverstandig. 162 00:21:25,600 --> 00:21:29,200 Dit project is ontzettend belangrijk voor de toekomst van dit bedrijf. 163 00:21:29,320 --> 00:21:32,040 Wat belangrijk is voor de toekomst van dit bedrijf... 164 00:21:32,160 --> 00:21:34,800 is dat er ook geld wordt terugverdiend, ja? 165 00:21:34,920 --> 00:21:37,160 En dit project kóst alleen maar geld. 166 00:21:39,960 --> 00:21:43,360 Nee, ik wil er niks meer over horen. 167 00:21:43,480 --> 00:21:44,960 Eerst de uitvaart. 168 00:22:01,880 --> 00:22:06,320 Ik vroeg me af of Isabelle Rombauts er is. Heeft u een afspraak? 169 00:22:06,440 --> 00:22:10,040 Nee. Zonder afspraak kan ik helaas niks voor u doen. 170 00:22:13,040 --> 00:22:15,240 Zeg maar dat Ezra is langs geweest. 171 00:22:17,160 --> 00:22:18,640 Ezra van der Geest. 172 00:22:37,400 --> 00:22:38,880 Hee. 173 00:22:39,920 --> 00:22:42,240 Ik hoorde dat je hiernaartoe was gebracht. 174 00:22:43,280 --> 00:22:44,760 Lola... 175 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 Lola... Wat is er met Lola? 176 00:22:55,440 --> 00:22:57,560 Isabelle, wat is er met Lola? 177 00:22:57,680 --> 00:22:59,160 Art... 178 00:23:00,920 --> 00:23:02,960 Lola... 179 00:23:05,720 --> 00:23:07,200 Alles in orde? 180 00:23:09,560 --> 00:23:11,040 Ssst. 181 00:23:33,840 --> 00:23:35,320 In orde. 182 00:25:19,720 --> 00:25:22,560 (muziek) 183 00:26:34,960 --> 00:26:36,920 Wil je m'n... 184 00:26:37,040 --> 00:26:38,720 Wil je m'n rug even doen? 185 00:26:46,880 --> 00:26:49,960 Zo, Isabelle. Spannende dag. 186 00:26:51,000 --> 00:26:53,520 Probeer het gewoon over je heen te laten komen. 187 00:26:54,680 --> 00:26:59,040 Ik geef haar nu een dosis waarmee ze wel wat meekrijgt van de uitvaart... 188 00:26:59,160 --> 00:27:01,840 maar waardoor het allemaal niet te hard binnenkomt. 189 00:27:02,840 --> 00:27:06,600 Pas goed op haar. Het kan een hele ontregelende dag voor haar worden. 190 00:27:37,560 --> 00:27:39,720 Isabelle? Isabelle? 191 00:27:40,720 --> 00:27:43,640 Woorden schieten tekort. Ik ga je missen. 192 00:27:52,240 --> 00:27:54,720 Je was als een vader voor mij. Als een vader. 193 00:27:58,000 --> 00:27:59,480 Hee, Isabelle. 194 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 Dat hij er niet meer is. 195 00:28:25,280 --> 00:28:26,760 Ming. 196 00:28:27,840 --> 00:28:29,640 Ming is zo lief. 197 00:28:29,760 --> 00:28:31,240 Ook voor Julien. 198 00:28:32,400 --> 00:28:35,440 Reken maar dat hij het moeilijk heeft, hoor. 199 00:28:36,560 --> 00:28:38,520 Moet je niet even wat eten ook? 200 00:28:39,600 --> 00:28:41,640 Een broodje of zo? 201 00:28:41,760 --> 00:28:44,960 Ja? Dan ga ik dat toch even lekker voor je pakken. 202 00:28:45,080 --> 00:28:46,560 Oké, ik ben zo terug. 203 00:29:41,800 --> 00:29:43,280 Isabelle. 204 00:29:45,880 --> 00:29:47,360 Zullen wij weer gaan? 205 00:30:52,760 --> 00:30:54,240 Aaahhh! 206 00:30:54,360 --> 00:30:56,000 Aaahhh! Aaahhh! 207 00:31:00,240 --> 00:31:02,600 Samen met Kim leefde hij het afgelopen jaar... 208 00:31:02,720 --> 00:31:04,360 echt voor het Elixer-project. 209 00:31:04,480 --> 00:31:07,160 Ook omdat hij er heilig van overtuigd was... 210 00:31:07,280 --> 00:31:11,400 dat ons middel Arcticanximab een echte gamechanger zou kunnen worden. 211 00:31:16,840 --> 00:31:18,320 Zou kunnen worden... 212 00:31:24,720 --> 00:31:28,080 Maar ik denk ook dat we de druk van de ketel moeten halen... 213 00:31:28,200 --> 00:31:30,400 en realistisch moeten blijven kijken. 214 00:31:34,520 --> 00:31:37,360 Nou, mijn vaders plannen liepen niet altijd in de pas... 215 00:31:37,480 --> 00:31:41,040 met wat financieel verantwoord en haalbaar was. Hij had enorme haast. 216 00:31:45,000 --> 00:31:47,600 Er staat een gigantische fabriek in de steigers... 217 00:31:47,720 --> 00:31:49,720 en een schelpenkwekerij in Zeeland... 218 00:31:49,840 --> 00:31:52,280 terwijl wij veel meer werk moeten verzetten... 219 00:31:52,400 --> 00:31:56,080 om het onderzoek af te ronden en het productieproces te optimaliseren. 220 00:31:57,640 --> 00:32:00,320 En is het ook het productieproces dat we zoeken, Kim? 221 00:32:00,440 --> 00:32:03,280 Duizenden kilo's schelpen die moeten worden vermalen? 222 00:32:03,400 --> 00:32:06,440 Insuline werd in de beginjaren uit slachtafval gewonnen. 223 00:32:06,560 --> 00:32:11,520 Tegenwoordig doen we dat met genetisch gemodificeerde gistcellen. Dat is wel wat efficiënter. 224 00:32:13,800 --> 00:32:16,920 Om zo'n gentech-procedure met gistcellen te ontwikkelen... 225 00:32:17,040 --> 00:32:19,880 dat kost minstens vijf jaar, zonder garantie op succes. 226 00:32:20,000 --> 00:32:22,560 Ik ga geen fabriek van een half miljard bouwen... 227 00:32:22,680 --> 00:32:25,440 voor een product dat nog niet volledig beproefd is... 228 00:32:25,560 --> 00:32:29,200 en een productieproces dat misschien al over drie jaar achterhaald is! 229 00:32:29,320 --> 00:32:31,840 Dat is financieel totaal onverantwoord. 230 00:32:33,720 --> 00:32:36,600 Ik heb het ook vanaf het begin tegen m'n vader geroepen. 231 00:32:36,720 --> 00:32:40,240 Dat hangt ervan af. Als dit middel doet wat het belooft... Ja, als. 232 00:32:40,360 --> 00:32:42,080 Er zijn te veel mitsen en maren. 233 00:32:43,640 --> 00:32:45,640 Wat? Wat? 234 00:32:47,960 --> 00:32:52,080 Kim, dit medicijn gaat er sowieso komen, ik zeg alleen: neem de tijd! 235 00:33:07,320 --> 00:33:09,360 Ben je niet bang dat ze gelijk heeft? 236 00:33:09,480 --> 00:33:11,840 Je vader maakte niet voor niets zoveel haast. 237 00:33:11,960 --> 00:33:13,560 Ik bepaal vanaf nu de race. 238 00:34:07,440 --> 00:34:10,320 Dus ik ben bewust gaan mediteren... 239 00:34:11,600 --> 00:34:15,200 en niet naar het feestje gegaan. Ik ben vroeg gaan slapen. 240 00:34:16,200 --> 00:34:17,680 Goed gedaan, man. 241 00:34:20,680 --> 00:34:24,440 Terugvallen gebeurt altijd op het moment dat je denkt dat je er bent. 242 00:34:25,480 --> 00:34:27,240 Dus fijn dat je wilde sharen. 243 00:34:28,520 --> 00:34:30,400 Dank je wel, Roger. Dank je wel. 244 00:34:33,200 --> 00:34:35,080 Is er nog iemand die wil sharen? 245 00:34:36,960 --> 00:34:38,440 Ja, ik. 246 00:34:43,920 --> 00:34:46,600 Hallo, ik ben Jan en ik ben verslaafd. 247 00:34:47,800 --> 00:34:49,320 Hallo, Jan. Welkom, Jan. 248 00:34:52,400 --> 00:34:55,720 Afgelopen weken heb ik een enorme terugval gehad. 249 00:34:59,960 --> 00:35:03,200 Ehm... Je bent onder gelijkgestemden, Jan. 250 00:35:03,320 --> 00:35:04,800 Ja, dat klopt. 251 00:35:09,520 --> 00:35:13,080 Er is iemand overleden die heel erg belangrijk voor mij is. 252 00:35:13,200 --> 00:35:14,680 Was. 253 00:35:15,880 --> 00:35:17,360 Een, eh... 254 00:35:18,360 --> 00:35:19,840 een vaderfiguur. 255 00:35:23,080 --> 00:35:25,240 En dat heeft mij enorm aangegrepen. 256 00:35:26,440 --> 00:35:30,360 Toen ben ik heel erg teruggevallen en ik ben alles kwijtgeraakt. 257 00:35:31,960 --> 00:35:33,560 Waaronder ook m'n telefoon. 258 00:35:34,840 --> 00:35:38,960 Waardoor ik m'n sponsor, m'n maatje Quinten... 259 00:35:39,080 --> 00:35:40,960 niet meer heb kunnen bereiken. 260 00:35:41,080 --> 00:35:43,840 Quinten die heel erg belangrijk voor mij is geweest. 261 00:35:43,960 --> 00:35:46,200 En daarna is het helemaal misgegaan. 262 00:35:51,040 --> 00:35:53,280 Maar goed, nu zit ik weer hier. 263 00:35:54,960 --> 00:35:58,000 En ik hoop echt dat ik m'n maatje weer terug kan vinden. 264 00:35:58,120 --> 00:35:59,600 Dat hoop ik echt. 265 00:36:02,920 --> 00:36:04,600 Dank je wel, Jan. 266 00:36:04,720 --> 00:36:06,200 Hoi. 267 00:36:10,760 --> 00:36:12,240 Jan? 268 00:36:13,280 --> 00:36:17,080 Wanneer was dat eigenlijk? Wat? Dat je bent teruggevallen. 269 00:36:18,440 --> 00:36:21,120 Ik ken Quinten namelijk best goed... 270 00:36:21,240 --> 00:36:25,600 en ik heb hem nog nooit over jou gehoord. 271 00:36:26,600 --> 00:36:29,120 Nou, ik ben hier meer dan een jaar niet geweest... 272 00:36:29,240 --> 00:36:32,000 dus dat kan wel kloppen. Oké, ja. 273 00:36:34,240 --> 00:36:37,480 Ik ben zo ongelofelijk de weg kwijt geweest. 274 00:36:38,960 --> 00:36:42,360 En Quinten is eigenlijk de enige die mij ooit... 275 00:36:43,360 --> 00:36:45,160 echt heeft kunnen helpen. 276 00:36:48,560 --> 00:36:50,560 Ik denk dat hij in de Ardennen zit. 277 00:36:51,720 --> 00:36:53,720 Daar had hij het over. 278 00:36:53,840 --> 00:36:55,560 Het gaat niet zo goed met hem. 279 00:36:55,680 --> 00:37:00,120 Z'n vader is plots overleden en dat heeft 'm heel erg aangegrepen. Ach. 280 00:37:01,240 --> 00:37:04,040 En volgens mij wil hij niet gevonden worden. 281 00:37:04,160 --> 00:37:08,040 Nou, dan moet ik maar op zoek naar een andere sponsor, vrees ik. 282 00:37:11,320 --> 00:37:13,880 Dank je wel. Ja. 283 00:37:16,480 --> 00:37:17,960 Dag. 284 00:37:23,000 --> 00:37:24,920 Goedemiddag. Dag. 285 00:37:32,960 --> 00:37:36,760 Deur openlaten. Pardon? Deur open. 286 00:37:50,080 --> 00:37:51,800 (ze fluistert iets) 287 00:38:19,480 --> 00:38:23,560 Uw aanwezigheid wordt gevraagd beneden. Dat is mij medegedeeld. 288 00:39:02,880 --> 00:39:04,360 (ringtone) 289 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 (spannende muziek) 290 00:40:13,560 --> 00:40:15,240 Julien, je moeder. 291 00:40:16,280 --> 00:40:17,760 Sorry, Ming. 292 00:40:22,320 --> 00:40:23,800 Hee, mam. 293 00:40:28,520 --> 00:40:30,000 Wat?! 294 00:40:52,600 --> 00:40:55,320 Toen je in het ziekenhuis lag... 295 00:40:55,440 --> 00:40:59,640 leek het alsof je me iets wilde vertellen over Lola. 296 00:41:03,200 --> 00:41:05,280 Ze gebruikte die neusspray, toch? 297 00:41:07,600 --> 00:41:15,480 Ja, ze deed mee aan een onderzoekje voor jongeren met gedragsproblemen. 298 00:41:16,560 --> 00:41:18,360 Daar kwam haar therapeut mee. 299 00:41:18,480 --> 00:41:21,080 Het was een neusspray en het leek te helpen. 300 00:41:21,200 --> 00:41:22,680 Ze zat in een trial. 301 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 Voor een antidepressivum. 302 00:41:27,560 --> 00:41:29,520 Aspergon. 303 00:41:29,640 --> 00:41:31,120 Van Rombauts Pharma. 304 00:41:33,720 --> 00:41:35,480 Dat spul deugt niet. 305 00:41:35,600 --> 00:41:38,120 Hoezo, wat is ermee dan? Bijwerkingen. 306 00:41:40,640 --> 00:41:42,440 Hele ernstige bijwerkingen. 307 00:41:44,560 --> 00:41:46,040 Art gebruikt het ook. 308 00:41:47,720 --> 00:41:51,120 Als pillen, maar het is hetzelfde spul. 309 00:41:51,240 --> 00:41:52,720 Hoe ernstig? 310 00:41:54,360 --> 00:41:56,920 Dat was ik aan het onderzoeken toen, eh... 311 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 Ik moet Art spreken. 312 00:42:01,800 --> 00:42:05,600 Is Lola hieraan overleden? 313 00:42:14,520 --> 00:42:17,760 (muziek) 314 00:44:00,160 --> 00:44:03,200 (dreigende muziek) 315 00:44:19,680 --> 00:44:21,160 Koffie. 316 00:44:23,840 --> 00:44:25,520 Sorry. Sorry, dat eh... 317 00:44:26,520 --> 00:44:28,680 Alsjeblieft. Het lag hier en ik... 318 00:44:29,680 --> 00:44:31,160 Sorry. 319 00:44:33,240 --> 00:44:36,040 Heb je het gelezen? Ik durfde niet. 320 00:44:37,280 --> 00:44:41,040 Je bent toch bang dat je iets ontdekt dat je had moeten weten... 321 00:44:41,160 --> 00:44:44,280 of dat je anders had kunnen doen. Ja, ik snap het wel. 322 00:44:47,480 --> 00:44:49,000 Zou je het goed vinden... 323 00:44:50,360 --> 00:44:54,160 Zou ik het mogen lezen? Misschien staan er dingen in die, eh... 324 00:44:56,480 --> 00:44:58,080 Sorry, dat is... 325 00:44:58,200 --> 00:45:01,760 veel te vroeg. Nee, ik denk dat ik het juist wel fijn zou vinden. 326 00:45:02,760 --> 00:45:04,240 Ik kan het niet, dus... 327 00:45:05,240 --> 00:45:07,040 En ik moet gaan, ik heb dienst. 328 00:45:16,320 --> 00:45:19,600 (muziek) 329 00:45:40,000 --> 00:45:43,560 Dit is de voicemail van Hamza Toumi. Spreek een boodschap in na de piep. 330 00:45:43,680 --> 00:45:45,680 Dan bel ik u zo spoedig mogelijk terug. 331 00:45:45,800 --> 00:45:47,360 Hee. 332 00:45:47,480 --> 00:45:50,960 (muziek) 333 00:47:34,760 --> 00:47:36,720 Quinten, is alles goed, jongen? 334 00:47:44,280 --> 00:47:45,760 Nou... 335 00:47:46,920 --> 00:47:48,600 Lekker rustig plekje heb je hier. 336 00:47:48,720 --> 00:47:51,920 Ik neem aan dat je hebt gehoord dat ik geen contact meer wilde. 337 00:47:52,040 --> 00:47:54,720 Ja, het was ook niet heel gemakkelijk om je te vinden. 338 00:47:56,880 --> 00:47:58,360 Maar... 339 00:48:00,880 --> 00:48:02,360 Ik blijf niet lang. 340 00:48:05,760 --> 00:48:09,800 Jouw moeder heeft gevraagd om alles verder met je af te handelen... 341 00:48:10,920 --> 00:48:14,080 zodat je voortaan weer helemaal je eigen gang kan gaan. 342 00:48:14,200 --> 00:48:16,800 Ik heb alles hier. Ja, dat zie ik. 343 00:48:18,800 --> 00:48:21,200 Maar feit blijft dat je ook tien procent... 344 00:48:21,320 --> 00:48:24,880 van de aandelen van het familiebedrijf bezit. Dries, jongen. 345 00:48:25,000 --> 00:48:27,880 Heb ik daar ooit om gevraagd? Ik heb een akte opgesteld... 346 00:48:28,000 --> 00:48:31,320 waarmee jij in één keer alle banden met het bedrijf kan verbreken. 347 00:48:32,360 --> 00:48:33,840 En ook met de familie. 348 00:48:39,240 --> 00:48:43,800 Dat geld wordt dan in een fonds gestopt en klimaatneutraal belegd. 349 00:48:44,880 --> 00:48:47,600 En als je er in de toekomst toch over wil beschikken... 350 00:48:47,720 --> 00:48:49,440 kan je er natuurlijk altijd bij. 351 00:48:57,080 --> 00:48:59,120 Je hoeft er natuurlijk niks mee te doen. 352 00:49:00,560 --> 00:49:03,160 Maar misschien dat je er later toch wel wat aan hebt. 353 00:49:04,160 --> 00:49:06,360 Om je medemens te helpen bijvoorbeeld. 354 00:49:09,240 --> 00:49:13,160 Jij zou je eigen spiritueel centrum kunnen oprichten... 355 00:49:13,280 --> 00:49:15,280 speciaal voor gelijkgestemden. 356 00:49:41,240 --> 00:49:43,320 Het is zo veel erger dan we dachten. 357 00:50:27,680 --> 00:50:29,160 Melk en suiker erbij? 358 00:50:33,200 --> 00:50:35,000 Ik wil je wat vragen, Marie. 359 00:50:35,120 --> 00:50:36,600 Ik wil dat je me helpt. 360 00:50:43,680 --> 00:50:47,360 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 25237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.