All language subtitles for Elixer.S01E06.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 888 2 00:00:00,320 --> 00:00:02,720 We zijn iets heel groots op het spoor, Belletje. 3 00:00:02,840 --> 00:00:05,320 Ons middel gaat veroudering tegen. 4 00:00:05,440 --> 00:00:07,680 Ik word de oudste mens ooit! 5 00:00:07,800 --> 00:00:09,520 Hoe heet je? Art. 6 00:00:09,640 --> 00:00:11,120 Ik ben Lola. 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,280 Yes! 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,720 Pas je goed op jezelf? Ja. 9 00:00:24,840 --> 00:00:27,560 Laat je iedere dag iets van je horen, alsjeblieft? Ja. 10 00:00:27,680 --> 00:00:29,960 Je wil Rombauts Pharma naar de beurs brengen? 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,840 Elixer is een gouden belofte. Daar kunnen we op cashen. 12 00:00:32,960 --> 00:00:36,360 Wij zijn uitverkoren. Het laatste wat wij nu gaan doen is cashen! 13 00:00:36,480 --> 00:00:39,680 Rombauts Pharma verkoopt wereldwijd al jarenlang... 14 00:00:39,800 --> 00:00:44,400 een voor hen een uiterst winstgevend middel tegen depressies, Aspergon. 15 00:00:44,520 --> 00:00:46,440 Ons bereiken steeds meer verhalen... 16 00:00:46,560 --> 00:00:48,840 dat het middel niet zo veilig is als het lijkt. 17 00:00:48,960 --> 00:00:53,040 Mijn eigen zoon slikt dit middel. Mijn zoon slikt Aspergon. 18 00:00:53,160 --> 00:00:57,360 Ik weet dat Rombauts Pharma onlangs een nieuw onderzoek is gestart... 19 00:00:57,480 --> 00:00:59,880 om het patent op Aspergon te kunnen verlengen. 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,480 Dat onderzoek is stopgezet. Dat begrijp ik niet. 21 00:01:02,600 --> 00:01:06,320 Waarom doen ze niet een nieuwe poging om dat patent te verlengen? 22 00:01:14,320 --> 00:01:16,920 Er is iemand die bij jullie werkt. Of werkte. 23 00:01:17,040 --> 00:01:20,160 Maar vlak voor de rechtszaak heeft hij het contact verbroken. 24 00:01:20,280 --> 00:01:23,560 Die onderzoeker die jij hebt gesproken, heet hij Thomas Clopot? 25 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 Als jij hem wilt spreken, hij zit in Roemenië. Ik vlieg over twee uur. 26 00:01:35,080 --> 00:01:38,200 (muziek) 27 00:03:16,560 --> 00:03:21,080 (er wordt geslagen met de hoekvlag, geschreeuw en gegil) 28 00:04:15,040 --> 00:04:16,520 (telefoon trilt) 29 00:04:28,040 --> 00:04:31,400 (muziek) 30 00:05:13,080 --> 00:05:14,560 Ja, haha. 31 00:05:14,680 --> 00:05:17,360 Ja, dit overkomt me steeds vaker. 32 00:05:19,440 --> 00:05:20,920 Kom eens. 33 00:05:26,240 --> 00:05:29,160 Maar ik vóél me wel nog 18. Het kan gewoon nog. 34 00:05:35,920 --> 00:05:39,360 Wij hoeven helemaal niks af te sluiten, jij ook niet. 35 00:05:39,480 --> 00:05:43,640 Ik wil oud worden met jou en het liefst met deze bijwerkingen. 36 00:05:43,760 --> 00:05:45,280 Dat is toch fantastisch? 37 00:05:46,280 --> 00:05:50,280 Zonder gebreken of ongemakken waar elke sterveling mee te maken heeft. 38 00:05:58,400 --> 00:06:00,160 Maar zie je dat dan niet? 39 00:06:00,280 --> 00:06:03,240 Wat een unieke kans dit is om samen nog veel langer... 40 00:06:03,360 --> 00:06:06,760 te kunnen genieten van wat we hebben opgebouwd? Zie je dat dan niet? 41 00:06:06,880 --> 00:06:09,840 Zo dichtbij zijn we nog nooit geweest en dat voel ik. 42 00:06:35,760 --> 00:06:37,400 Kom maar. Goed zo. 43 00:06:42,360 --> 00:06:43,840 (geblaf) 44 00:06:52,720 --> 00:06:55,360 Hee, word jij verwend? Ja. 45 00:07:15,360 --> 00:07:18,960 O, kijk, lekker. Je eerste Limburgse vlaai. 46 00:07:20,720 --> 00:07:23,720 Marga, één jaar alweer. Gefeliciteerd. 47 00:07:23,840 --> 00:07:25,600 (applaus) 48 00:07:25,720 --> 00:07:27,200 Bedankt. 49 00:07:27,320 --> 00:07:29,720 Bedankt. Heel erg bedankt. 50 00:07:29,840 --> 00:07:31,960 Alsjeblieft, goed gedaan. 51 00:07:33,720 --> 00:07:35,680 (gebons) 52 00:07:35,800 --> 00:07:39,800 Sorry. En natuurlijk Patrick. 53 00:07:39,920 --> 00:07:42,360 Zes maanden, gefeliciteerd. (applaus) 54 00:07:44,280 --> 00:07:45,760 Goed gedaan. 55 00:07:46,760 --> 00:07:48,240 Dank je wel. (gebons) 56 00:07:49,240 --> 00:07:52,440 Sorry, kun jij dit even overnemen, alsjeblieft? Ja. 57 00:07:53,440 --> 00:07:54,920 Sorry. 58 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 (gebons) 59 00:08:08,080 --> 00:08:09,560 Oké, wacht even. 60 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 (spannende muziek) 61 00:08:44,200 --> 00:08:46,880 De rest geef ik vanmiddag. 62 00:08:47,000 --> 00:08:50,440 Of morgen. En bij de volgende keer is het je knieschijf. 63 00:08:50,560 --> 00:08:52,040 Ja? 64 00:08:54,080 --> 00:08:57,600 18 maanden voor Peter, maar die is er niet, dus die bewaren we. 65 00:08:57,720 --> 00:09:02,080 Ja, en dan onze laatste, en de langste. 66 00:09:03,320 --> 00:09:05,600 Zeven jaar clean. 67 00:09:06,960 --> 00:09:09,000 Deze is voor jou. 68 00:09:09,120 --> 00:09:11,280 Dank je. Gefeliciteerd. (applaus) 69 00:09:17,480 --> 00:09:18,960 Dank je wel. 70 00:09:27,320 --> 00:09:29,040 (er wordt op de deur geklopt) 71 00:09:34,800 --> 00:09:37,000 Hee. Hee. 72 00:09:41,520 --> 00:09:45,280 Zullen wij dit gewoon vergeten? Doen alsof het niet is gebeurd? 73 00:09:47,360 --> 00:09:48,880 Ik zie je straks beneden. 74 00:10:10,480 --> 00:10:13,680 Elke dag sterven er 150.000 mensen. 75 00:10:14,680 --> 00:10:17,400 Daarvan sterven er 100.000 aan ouderdom. 76 00:10:17,520 --> 00:10:20,160 Moet je nagaan wat een groeimarkt dat is. 77 00:10:23,480 --> 00:10:27,600 Ik wil dat je ziet waar we mee bezig zijn, wat we aan de wereld nalaten. 78 00:10:29,960 --> 00:10:31,800 Je hebt gelijk. 79 00:10:31,920 --> 00:10:34,760 Ik heb je de laatste tijd gewoon te weinig meegenomen... 80 00:10:34,880 --> 00:10:37,200 in wat we aan het doen zijn. Het spijt me. 81 00:10:56,840 --> 00:10:58,760 Hee, Raymond. 82 00:10:58,880 --> 00:11:00,360 Hoe gaat het? Ja, goed. 83 00:11:00,480 --> 00:11:04,040 En, schiet het op? De aannemer zegt dat het aardig vordert. 84 00:11:04,160 --> 00:11:08,760 Hee, dit is Raymond, en hij weet alles van schelpen. 85 00:11:08,880 --> 00:11:11,240 Hij is onze redder in nood en hij gaat zorgen... 86 00:11:11,360 --> 00:11:14,360 voor de aanvoer en kweek van de noordkromp. Cruciaal, toch? 87 00:11:14,480 --> 00:11:17,960 Dag, mevrouw Rombauts. En hier gaat het allemaal gebeuren. 88 00:11:18,080 --> 00:11:21,320 Hier wordt de oogst aan schelpen uit Zeeland bewaard. 89 00:11:21,440 --> 00:11:23,800 De fontein van de eeuwige jeugd. 90 00:11:41,840 --> 00:11:43,320 Dat is vervelend. 91 00:11:44,880 --> 00:11:46,800 Kan Quinten het niet overnemen? 92 00:12:00,680 --> 00:12:03,600 Hoe diep zijn die bassins eigenlijk? Een meter of vijf. 93 00:12:16,400 --> 00:12:17,880 Quint, er is geld weg. 94 00:12:19,120 --> 00:12:22,040 Uit m'n portemonnee. O, echt? Hoeveel? 95 00:12:22,160 --> 00:12:24,240 Ik heb het geld net gehaald, dus... 96 00:12:25,440 --> 00:12:27,280 Het is weg. 97 00:12:27,400 --> 00:12:30,840 Het is gestolen. Dit is echt les 1, hè, Jannes. 98 00:12:30,960 --> 00:12:34,080 Laat hier nooit je portemonnee in je jas aan de kapstok zitten. 99 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 Hij hing niet aan de kapstok. 100 00:12:35,840 --> 00:12:38,440 Hij lag waar hij altijd ligt, in jouw huis. 101 00:15:15,160 --> 00:15:16,960 Dit is Art, mijn zoon. 102 00:15:17,960 --> 00:15:19,720 Hij zit in India. 103 00:15:19,840 --> 00:15:21,320 En mama kijkt live mee. 104 00:15:22,360 --> 00:15:23,840 Wat een tijden. 105 00:15:30,800 --> 00:15:32,920 Ik hoop dat Clopot met ons wil praten. 106 00:15:34,200 --> 00:15:35,800 Ja, ik ook. 107 00:21:39,560 --> 00:21:41,360 (ringtone) 108 00:21:52,880 --> 00:21:54,880 Art? Ja, mam? 109 00:21:55,000 --> 00:21:57,880 Hee, liefje. Gaat alles goed? 110 00:22:55,480 --> 00:22:58,760 Waarom maak je een alcoholist tot de hoofdonderzoeker? 111 00:22:58,880 --> 00:23:01,080 Winston Churchill was ook een alcoholist. 112 00:23:01,200 --> 00:23:03,160 Jean-Claude Juncker, Van Gogh. 113 00:23:03,280 --> 00:23:05,920 Het zegt niet altijd iets over iemands kwaliteiten. 114 00:23:06,960 --> 00:23:10,240 Ik heb hem een berichtje gestuurd over die onderzoeksgegevens. 115 00:23:11,520 --> 00:23:15,320 Hij was dronken, midden op de dag. Ze hadden hem moeten ontslaan. 116 00:23:15,440 --> 00:23:17,240 Dat hebben ze toch ook gedaan? 117 00:23:19,840 --> 00:23:23,200 Wij verkopen Aspergon wereldwijd, al jaren. 118 00:23:23,320 --> 00:23:25,440 Het kan gewoon niet dat het niet veilig is! 119 00:23:25,560 --> 00:23:27,360 Rombauts zal niet de eerste zijn... 120 00:23:27,480 --> 00:23:29,880 die een schadelijk medicijn op de markt brengt. 121 00:23:30,000 --> 00:23:33,120 Dus jij denkt dat ons bedrijf willens en wetens een product... 122 00:23:33,240 --> 00:23:36,480 op de markt brengt waar mensen zelfmoordneigingen van krijgen? 123 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 En als de helft maar waar is? 124 00:23:48,760 --> 00:23:50,240 (telefoon trilt) 125 00:24:01,080 --> 00:24:03,120 Weet jij wat 'anika, anika' betekent? 126 00:24:07,640 --> 00:24:10,320 Het is een yogaterm, Sanskriet. 127 00:24:10,440 --> 00:24:12,080 Het betekent verandering. 128 00:24:13,080 --> 00:24:16,680 Of eigenlijk acceptatie dat niets zo blijft zoals het is. 129 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 Dat alles permanent stroomt en vernieuwt. 130 00:24:22,360 --> 00:24:24,080 Die zag je niet aankomen, hè? 131 00:24:40,760 --> 00:24:42,240 Quinten? 132 00:24:49,560 --> 00:24:51,040 Quinten! 133 00:24:55,000 --> 00:24:57,560 Hee. Hee. 134 00:25:02,840 --> 00:25:04,560 Wil je ook een pepermuntje? 135 00:25:37,680 --> 00:25:39,160 Zeven jaar. 136 00:25:45,720 --> 00:25:49,880 Mam, ik sta al zeven jaar onder curatele. 137 00:25:51,040 --> 00:25:55,360 Ik ben echt te oud om van 350 euro zakgeld per maand te leven. 138 00:26:03,080 --> 00:26:05,480 Mam, zeven jaar! 139 00:26:20,200 --> 00:26:24,480 Ja. Maar dan heb ik nu wel een voorschot van 4000 euro nodig. 140 00:26:27,360 --> 00:26:30,680 Ja, mam. Een piano, een pianostemmer, nieuwe schoenen. 141 00:26:30,800 --> 00:26:33,840 Een nieuw pak. Kijk, als ik het doe, dan doe ik het goed. 142 00:27:30,080 --> 00:27:33,760 (muziek) 143 00:28:11,560 --> 00:28:13,040 Au! 144 00:28:32,120 --> 00:28:34,440 Au! Au! 145 00:28:34,560 --> 00:28:36,040 Art! 146 00:28:37,400 --> 00:28:38,880 Au! Art! 147 00:28:39,880 --> 00:28:41,360 Au! 148 00:28:56,680 --> 00:28:58,160 Hee. 149 00:28:59,160 --> 00:29:00,920 Kom eens. 150 00:29:01,040 --> 00:29:05,360 Ik krijg net allemaal berichten van Clopot, maar deze is echt heel raar. 151 00:29:10,000 --> 00:29:11,640 Kun jij dit lezen? 152 00:29:11,760 --> 00:29:13,240 Wat is dit? 153 00:29:14,240 --> 00:29:15,760 Geen idee. 154 00:29:15,880 --> 00:29:18,320 Het is echt totaal onleesbaar. 155 00:29:20,240 --> 00:29:22,040 Hij is vast weer stomdronken. 156 00:29:23,040 --> 00:29:24,520 Maar we zien 'm zo, toch? 157 00:29:25,520 --> 00:29:28,000 Nee, hij wil geen contact meer. 158 00:29:28,120 --> 00:29:31,680 Nou, dat bedoel ik dus. Niet te vertrouwen. Zuiplap. 159 00:29:41,320 --> 00:29:43,440 Ik zie namen en nummers. 160 00:29:45,320 --> 00:29:47,440 Het lijkt wel een lijst met adressen. 161 00:30:50,720 --> 00:30:52,640 (ringtone) 162 00:31:15,720 --> 00:31:17,560 (geluid van de golven) 163 00:31:54,960 --> 00:31:57,280 Ik kan een paar namen en nummers ontcijferen. 164 00:32:00,680 --> 00:32:02,160 Hier. 165 00:32:02,280 --> 00:32:03,760 Simon Anderson. 166 00:32:06,840 --> 00:32:08,320 Een Engels nummer. 167 00:32:08,440 --> 00:32:10,320 (telefoon gaat over) 168 00:32:10,440 --> 00:32:13,040 Hello? Hello, this is Hamza Toumi. 169 00:32:18,960 --> 00:32:20,840 (verbinding wordt verbroken) 170 00:32:35,120 --> 00:32:36,760 Er wordt niet meer opgenomen. 171 00:33:34,320 --> 00:33:36,200 (verbinding wordt verbroken) 172 00:33:39,240 --> 00:33:40,720 Dit heeft geen zin. 173 00:33:41,720 --> 00:33:44,920 Sorry, maar ik begrijp dit even niet. Je wilt toch alles weten? 174 00:33:45,040 --> 00:33:46,560 Dit is tijdverspilling. 175 00:33:47,560 --> 00:33:49,040 Ik ga naar huis. 176 00:33:52,920 --> 00:33:54,440 Ik ga naar die mensen toe. 177 00:33:55,480 --> 00:33:56,960 En ik ga het uitzoeken. 178 00:33:58,800 --> 00:34:00,960 Dan willen ze misschien wel praten. 179 00:34:10,720 --> 00:34:14,000 (muziek) 180 00:35:00,040 --> 00:35:03,880 (Kate praat door, onheilspellende muziek) 181 00:35:59,520 --> 00:36:02,520 (onheilspellende muziek) 182 00:36:20,960 --> 00:36:22,720 Stop! 183 00:36:22,840 --> 00:36:24,320 Art, let him go! Stop! 184 00:36:24,440 --> 00:36:26,480 Art! Art! 185 00:36:26,600 --> 00:36:28,080 Stop! 186 00:37:14,080 --> 00:37:15,840 Hebben ze al toestemming gegeven? 187 00:37:15,960 --> 00:37:18,320 Zeker weten, de constructie is goedgekeurd. 188 00:37:18,440 --> 00:37:21,400 We wachten nog op de definitieve specificaties. Dries? 189 00:37:22,840 --> 00:37:25,360 Kan ik m'n vader heel even alleen spreken? 190 00:37:30,400 --> 00:37:32,000 Of trouwens, blijf maar. 191 00:37:33,320 --> 00:37:34,800 Dit gaat jou ook aan. 192 00:37:38,240 --> 00:37:40,120 Wat is er, jongen? 193 00:37:40,240 --> 00:37:42,840 Toch niet weer gedoe in China, hoop ik? Pap, ik... 194 00:37:46,520 --> 00:37:48,240 Ik heb het idee dat ik, eh... 195 00:37:48,360 --> 00:37:52,240 niet langer van waarde ben voor dit bedrijf, als CFO. 196 00:37:53,840 --> 00:37:56,760 Wat ik ook zeg, je doet precies het tegenovergestelde... 197 00:37:56,880 --> 00:37:59,240 en dan moet ik het financieel weer rondbreien. 198 00:37:59,360 --> 00:38:01,240 Julien, je zus is CEO en dat blijft ze. 199 00:38:01,360 --> 00:38:03,880 Hier hebben we het toch allang over gehad? Ik stop. 200 00:38:05,000 --> 00:38:06,880 Wat? Ik stop. 201 00:38:08,240 --> 00:38:10,280 Ik dien m'n ontslag in. 202 00:38:13,120 --> 00:38:16,160 Doe niet zo belachelijk, jongen. Ik meen het, pap. 203 00:38:16,280 --> 00:38:18,360 Ik heb geen toegevoegde waarde hier. 204 00:38:18,480 --> 00:38:20,640 Ik word ingehaald door m'n kleine zusje... 205 00:38:20,760 --> 00:38:23,640 en zoet gehouden met de financiën. Jij bent de schatkist! 206 00:38:23,760 --> 00:38:27,320 Wie heeft er meer invloed dan de man met de hand op de knip? Iedereen! 207 00:38:28,800 --> 00:38:30,440 Ik wil het gewoon niet meer. 208 00:38:32,920 --> 00:38:35,960 Ik wil meer tijd doorbrengen met Marie. En met Ming. 209 00:38:41,080 --> 00:38:42,560 Ik accepteer het niet. 210 00:38:43,960 --> 00:38:46,040 Jouw ontslag, ik accepteer het niet. 211 00:38:47,200 --> 00:38:50,800 We staan op het punt om eindelijk echt door te breken, echt. 212 00:38:50,920 --> 00:38:52,800 Als bedrijf en als familie. 213 00:38:54,320 --> 00:38:57,880 Nee, Julien, nee. Ik accepteer je ontslag niet. 214 00:38:58,000 --> 00:39:00,600 Ik had al zo'n idee dat je dit zou gaan zeggen, dus... 215 00:39:02,400 --> 00:39:03,880 O? 216 00:39:04,880 --> 00:39:06,360 Je had al zo'n idee? 217 00:39:09,800 --> 00:39:11,280 En wat ga je doen dan? 218 00:39:12,520 --> 00:39:14,000 Gezinnetje spelen? 219 00:39:15,280 --> 00:39:19,280 Houd toch op, man. Je kind spreekt alleen Chinees... 220 00:39:19,400 --> 00:39:21,960 en je vrouw is te slap om bij je weg te gaan. 221 00:39:26,080 --> 00:39:27,800 Niemand stapt hieruit. 222 00:39:27,920 --> 00:39:29,400 Niemand stapt hieruit! 223 00:39:31,360 --> 00:39:32,840 Niemand! 224 00:39:44,160 --> 00:39:45,840 Art? Dag, mam. Art? 225 00:39:45,960 --> 00:39:49,160 Hee, liefje. Mam? Hee, is alles goed? Waar ben je? 226 00:39:51,160 --> 00:39:53,680 De bus komt zo. Tenminste, ik sta hier al een uur... 227 00:39:53,800 --> 00:39:57,640 en je weet het eigenlijk nooit hier. Lieverd, luister even. Waar ben je? 228 00:40:10,680 --> 00:40:13,600 Art, luister even. Neem je die medicijnen nog? 229 00:40:19,120 --> 00:40:21,680 Nee, nee, Art. Luister, doe me even een plezier. 230 00:40:21,800 --> 00:40:23,480 Die Aspergon, die moet je... 231 00:40:25,720 --> 00:40:27,320 En ik voel me veel beter nu. 232 00:40:27,440 --> 00:40:29,960 Nee, nee, nee, die moet je afbouwen, schat! 233 00:40:32,600 --> 00:40:34,560 Art, nee. Art, luister. 234 00:40:36,680 --> 00:40:40,280 Liefje, die pillen... Art, die pillen die moet je afbouwen. 235 00:40:43,160 --> 00:40:44,800 Nee, nee, nee, Art. Art! 236 00:40:45,840 --> 00:40:47,320 Art! 237 00:41:41,960 --> 00:41:43,440 Aspergon. 238 00:41:44,440 --> 00:41:47,520 Wat is ermee aan de hand? Belletje, goed je te zien. 239 00:41:47,640 --> 00:41:50,240 Heb jij Julien nog gesproken met z'n idiote ideeën? 240 00:41:50,360 --> 00:41:52,240 Aspergon. Wat is daarmee aan de hand? 241 00:41:52,360 --> 00:41:55,080 Wij moeten zo meteen gaan. Het concert van Quinten. 242 00:41:59,640 --> 00:42:01,720 Jij was in Roemenië, hoorde ik net. 243 00:42:07,960 --> 00:42:09,520 Is het gevaarlijk? 244 00:42:09,640 --> 00:42:12,160 Gevaarlijk? Nee, natuurlijk niet. 245 00:42:12,280 --> 00:42:14,880 Nou, ik begreep dat er ernstige bijwerkingen zijn. 246 00:42:15,000 --> 00:42:16,640 Zoals suïcide, zware agressie. 247 00:42:16,760 --> 00:42:19,760 Dat betekent niet dat al die ellende komt door onze pillen. 248 00:42:19,880 --> 00:42:22,080 En waarom worden ze dan afgekocht? 249 00:42:24,680 --> 00:42:26,760 Weet jij of er doden zijn gevallen? 250 00:42:28,360 --> 00:42:29,840 Miljoenen. 251 00:42:32,120 --> 00:42:34,280 Miljoenen mensen slikken Aspergon. 252 00:42:34,400 --> 00:42:37,680 En die mensen zijn depressief, suïcidaal, ten einde raad... 253 00:42:37,800 --> 00:42:41,360 en daarom slikken die onze pillen. Wat denk jij dat er gebeurd was... 254 00:42:41,480 --> 00:42:44,400 als die miljoenen mensen ons middel niet hadden genomen? 255 00:42:44,520 --> 00:42:47,600 Hebben wij doden op ons geweten? Jij stelt de verkeerde vraag! 256 00:42:47,720 --> 00:42:51,120 Hoeveel hebben we er gered? Dát zou je moeten willen weten. 257 00:42:51,240 --> 00:42:53,840 Waarom hou jij je niet bezig met belangrijke zaken? 258 00:42:53,960 --> 00:42:55,440 Ik moet op je kunnen rekenen. 259 00:42:55,560 --> 00:42:58,800 Ik heb verdomme een hele fabriek in de steigers staan. 260 00:42:58,920 --> 00:43:01,520 Wat is er in godsnaam mis met deze familie?! 261 00:43:01,640 --> 00:43:03,280 Art slikt Aspergon! 262 00:43:05,520 --> 00:43:07,000 Art. 263 00:43:09,320 --> 00:43:10,800 Is het veilig? 264 00:43:10,920 --> 00:43:12,680 Aspergon is veilig. 265 00:43:14,320 --> 00:43:15,800 Genoeg. 266 00:43:38,280 --> 00:43:40,560 Art, bel me alsjeblieft terug. 267 00:43:43,280 --> 00:43:45,880 (muziek en getoeter) 268 00:44:44,840 --> 00:44:46,320 En Isabelle, waar is die? 269 00:44:49,520 --> 00:44:51,000 Ik hoop dat ze het haalt. 270 00:44:53,200 --> 00:44:55,360 (applaus) 271 00:45:48,640 --> 00:45:50,600 Wat, eh... Ik weet het niet. 272 00:46:01,480 --> 00:46:04,920 (orgelmuziek) 273 00:46:34,160 --> 00:46:35,640 (telefoon trilt) 274 00:46:45,960 --> 00:46:47,440 Hee. 275 00:46:48,440 --> 00:46:50,160 Luister even, alsjeblieft. 276 00:46:51,200 --> 00:46:52,680 Ik kom net uit Engeland. 277 00:46:52,800 --> 00:46:56,480 Rombauts Pharma heeft Peter Anderson afgekocht met een zwijgcontract. 278 00:46:57,440 --> 00:46:59,920 Zijn zoon is voor de trein gesprongen. 279 00:47:00,040 --> 00:47:03,600 En de familie hier in Ierland heeft ook een zwijgcontract. 280 00:47:03,720 --> 00:47:05,600 En ze hebben een dossier. 281 00:47:05,720 --> 00:47:08,240 Met autopsiefoto's, hetzelfde verhaal. 282 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 Lees het rapport maar en kijk naar de foto's. 283 00:47:21,480 --> 00:47:23,480 De bewijzen stapelen zich op. 284 00:47:24,760 --> 00:47:27,800 Ik ga naar de volgende op de lijst, naar Frankrijk. 285 00:47:31,480 --> 00:47:34,800 (muziek) 286 00:49:33,920 --> 00:49:35,400 Aaahhh! 287 00:50:12,080 --> 00:50:13,960 Een boardmeeting? Zonder mij? 288 00:50:18,640 --> 00:50:21,040 Ezra, je moet me helpen. Ik heb het uitgezocht. 289 00:50:21,160 --> 00:50:24,960 Het is hartstikke gevaarlijk. Wacht nu even. Waar ben je? 290 00:50:40,120 --> 00:50:43,800 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 20075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.