Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
888
2
00:00:00,320 --> 00:00:02,720
We zijn iets heel groots
op het spoor, Belletje.
3
00:00:02,840 --> 00:00:05,320
Ons middel gaat veroudering tegen.
4
00:00:05,440 --> 00:00:07,680
Ik word de oudste mens ooit!
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,520
Hoe heet je?
Art.
6
00:00:09,640 --> 00:00:11,120
Ik ben Lola.
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,280
Yes!
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,720
Pas je goed op jezelf?
Ja.
9
00:00:24,840 --> 00:00:27,560
Laat je iedere dag iets
van je horen, alsjeblieft? Ja.
10
00:00:27,680 --> 00:00:29,960
Je wil Rombauts Pharma
naar de beurs brengen?
11
00:00:30,080 --> 00:00:32,840
Elixer is een gouden belofte.
Daar kunnen we op cashen.
12
00:00:32,960 --> 00:00:36,360
Wij zijn uitverkoren. Het laatste
wat wij nu gaan doen is cashen!
13
00:00:36,480 --> 00:00:39,680
Rombauts Pharma verkoopt
wereldwijd al jarenlang...
14
00:00:39,800 --> 00:00:44,400
een voor hen een uiterst winstgevend
middel tegen depressies, Aspergon.
15
00:00:44,520 --> 00:00:46,440
Ons bereiken steeds meer verhalen...
16
00:00:46,560 --> 00:00:48,840
dat het middel niet zo veilig is
als het lijkt.
17
00:00:48,960 --> 00:00:53,040
Mijn eigen zoon slikt dit middel.
Mijn zoon slikt Aspergon.
18
00:00:53,160 --> 00:00:57,360
Ik weet dat Rombauts Pharma onlangs
een nieuw onderzoek is gestart...
19
00:00:57,480 --> 00:00:59,880
om het patent op Aspergon
te kunnen verlengen.
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,480
Dat onderzoek is stopgezet.
Dat begrijp ik niet.
21
00:01:02,600 --> 00:01:06,320
Waarom doen ze niet een nieuwe
poging om dat patent te verlengen?
22
00:01:14,320 --> 00:01:16,920
Er is iemand die bij jullie werkt.
Of werkte.
23
00:01:17,040 --> 00:01:20,160
Maar vlak voor de rechtszaak
heeft hij het contact verbroken.
24
00:01:20,280 --> 00:01:23,560
Die onderzoeker die jij hebt
gesproken, heet hij Thomas Clopot?
25
00:01:23,680 --> 00:01:27,680
Als jij hem wilt spreken, hij zit
in Roemenië. Ik vlieg over twee uur.
26
00:01:35,080 --> 00:01:38,200
(muziek)
27
00:03:16,560 --> 00:03:21,080
(er wordt geslagen met de hoekvlag,
geschreeuw en gegil)
28
00:04:15,040 --> 00:04:16,520
(telefoon trilt)
29
00:04:28,040 --> 00:04:31,400
(muziek)
30
00:05:13,080 --> 00:05:14,560
Ja, haha.
31
00:05:14,680 --> 00:05:17,360
Ja, dit overkomt me steeds vaker.
32
00:05:19,440 --> 00:05:20,920
Kom eens.
33
00:05:26,240 --> 00:05:29,160
Maar ik vóél me wel nog 18.
Het kan gewoon nog.
34
00:05:35,920 --> 00:05:39,360
Wij hoeven helemaal niks
af te sluiten, jij ook niet.
35
00:05:39,480 --> 00:05:43,640
Ik wil oud worden met jou
en het liefst met deze bijwerkingen.
36
00:05:43,760 --> 00:05:45,280
Dat is toch fantastisch?
37
00:05:46,280 --> 00:05:50,280
Zonder gebreken of ongemakken waar
elke sterveling mee te maken heeft.
38
00:05:58,400 --> 00:06:00,160
Maar zie je dat dan niet?
39
00:06:00,280 --> 00:06:03,240
Wat een unieke kans dit is
om samen nog veel langer...
40
00:06:03,360 --> 00:06:06,760
te kunnen genieten van wat we hebben
opgebouwd? Zie je dat dan niet?
41
00:06:06,880 --> 00:06:09,840
Zo dichtbij zijn we nog nooit
geweest en dat voel ik.
42
00:06:35,760 --> 00:06:37,400
Kom maar. Goed zo.
43
00:06:42,360 --> 00:06:43,840
(geblaf)
44
00:06:52,720 --> 00:06:55,360
Hee, word jij verwend? Ja.
45
00:07:15,360 --> 00:07:18,960
O, kijk, lekker.
Je eerste Limburgse vlaai.
46
00:07:20,720 --> 00:07:23,720
Marga, één jaar alweer.
Gefeliciteerd.
47
00:07:23,840 --> 00:07:25,600
(applaus)
48
00:07:25,720 --> 00:07:27,200
Bedankt.
49
00:07:27,320 --> 00:07:29,720
Bedankt. Heel erg bedankt.
50
00:07:29,840 --> 00:07:31,960
Alsjeblieft, goed gedaan.
51
00:07:33,720 --> 00:07:35,680
(gebons)
52
00:07:35,800 --> 00:07:39,800
Sorry. En natuurlijk Patrick.
53
00:07:39,920 --> 00:07:42,360
Zes maanden, gefeliciteerd.
(applaus)
54
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
Goed gedaan.
55
00:07:46,760 --> 00:07:48,240
Dank je wel.
(gebons)
56
00:07:49,240 --> 00:07:52,440
Sorry, kun jij dit even overnemen,
alsjeblieft? Ja.
57
00:07:53,440 --> 00:07:54,920
Sorry.
58
00:07:56,920 --> 00:07:58,400
(gebons)
59
00:08:08,080 --> 00:08:09,560
Oké, wacht even.
60
00:08:14,440 --> 00:08:17,160
(spannende muziek)
61
00:08:44,200 --> 00:08:46,880
De rest geef ik vanmiddag.
62
00:08:47,000 --> 00:08:50,440
Of morgen. En bij de volgende keer
is het je knieschijf.
63
00:08:50,560 --> 00:08:52,040
Ja?
64
00:08:54,080 --> 00:08:57,600
18 maanden voor Peter, maar die is
er niet, dus die bewaren we.
65
00:08:57,720 --> 00:09:02,080
Ja, en dan onze laatste,
en de langste.
66
00:09:03,320 --> 00:09:05,600
Zeven jaar clean.
67
00:09:06,960 --> 00:09:09,000
Deze is voor jou.
68
00:09:09,120 --> 00:09:11,280
Dank je. Gefeliciteerd.
(applaus)
69
00:09:17,480 --> 00:09:18,960
Dank je wel.
70
00:09:27,320 --> 00:09:29,040
(er wordt op de deur geklopt)
71
00:09:34,800 --> 00:09:37,000
Hee.
Hee.
72
00:09:41,520 --> 00:09:45,280
Zullen wij dit gewoon vergeten?
Doen alsof het niet is gebeurd?
73
00:09:47,360 --> 00:09:48,880
Ik zie je straks beneden.
74
00:10:10,480 --> 00:10:13,680
Elke dag sterven er 150.000 mensen.
75
00:10:14,680 --> 00:10:17,400
Daarvan sterven er 100.000
aan ouderdom.
76
00:10:17,520 --> 00:10:20,160
Moet je nagaan
wat een groeimarkt dat is.
77
00:10:23,480 --> 00:10:27,600
Ik wil dat je ziet waar we mee bezig
zijn, wat we aan de wereld nalaten.
78
00:10:29,960 --> 00:10:31,800
Je hebt gelijk.
79
00:10:31,920 --> 00:10:34,760
Ik heb je de laatste tijd
gewoon te weinig meegenomen...
80
00:10:34,880 --> 00:10:37,200
in wat we aan het doen zijn.
Het spijt me.
81
00:10:56,840 --> 00:10:58,760
Hee, Raymond.
82
00:10:58,880 --> 00:11:00,360
Hoe gaat het?
Ja, goed.
83
00:11:00,480 --> 00:11:04,040
En, schiet het op? De aannemer zegt
dat het aardig vordert.
84
00:11:04,160 --> 00:11:08,760
Hee, dit is Raymond,
en hij weet alles van schelpen.
85
00:11:08,880 --> 00:11:11,240
Hij is onze redder in nood
en hij gaat zorgen...
86
00:11:11,360 --> 00:11:14,360
voor de aanvoer en kweek
van de noordkromp. Cruciaal, toch?
87
00:11:14,480 --> 00:11:17,960
Dag, mevrouw Rombauts.
En hier gaat het allemaal gebeuren.
88
00:11:18,080 --> 00:11:21,320
Hier wordt de oogst aan schelpen
uit Zeeland bewaard.
89
00:11:21,440 --> 00:11:23,800
De fontein van de eeuwige jeugd.
90
00:11:41,840 --> 00:11:43,320
Dat is vervelend.
91
00:11:44,880 --> 00:11:46,800
Kan Quinten het niet overnemen?
92
00:12:00,680 --> 00:12:03,600
Hoe diep zijn die bassins eigenlijk?
Een meter of vijf.
93
00:12:16,400 --> 00:12:17,880
Quint, er is geld weg.
94
00:12:19,120 --> 00:12:22,040
Uit m'n portemonnee.
O, echt? Hoeveel?
95
00:12:22,160 --> 00:12:24,240
Ik heb het geld net gehaald, dus...
96
00:12:25,440 --> 00:12:27,280
Het is weg.
97
00:12:27,400 --> 00:12:30,840
Het is gestolen.
Dit is echt les 1, hè, Jannes.
98
00:12:30,960 --> 00:12:34,080
Laat hier nooit je portemonnee
in je jas aan de kapstok zitten.
99
00:12:34,200 --> 00:12:35,720
Hij hing niet aan de kapstok.
100
00:12:35,840 --> 00:12:38,440
Hij lag waar hij altijd ligt,
in jouw huis.
101
00:15:15,160 --> 00:15:16,960
Dit is Art, mijn zoon.
102
00:15:17,960 --> 00:15:19,720
Hij zit in India.
103
00:15:19,840 --> 00:15:21,320
En mama kijkt live mee.
104
00:15:22,360 --> 00:15:23,840
Wat een tijden.
105
00:15:30,800 --> 00:15:32,920
Ik hoop
dat Clopot met ons wil praten.
106
00:15:34,200 --> 00:15:35,800
Ja, ik ook.
107
00:21:39,560 --> 00:21:41,360
(ringtone)
108
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
Art?
Ja, mam?
109
00:21:55,000 --> 00:21:57,880
Hee, liefje. Gaat alles goed?
110
00:22:55,480 --> 00:22:58,760
Waarom maak je een alcoholist
tot de hoofdonderzoeker?
111
00:22:58,880 --> 00:23:01,080
Winston Churchill
was ook een alcoholist.
112
00:23:01,200 --> 00:23:03,160
Jean-Claude Juncker, Van Gogh.
113
00:23:03,280 --> 00:23:05,920
Het zegt niet altijd iets
over iemands kwaliteiten.
114
00:23:06,960 --> 00:23:10,240
Ik heb hem een berichtje gestuurd
over die onderzoeksgegevens.
115
00:23:11,520 --> 00:23:15,320
Hij was dronken, midden op de dag.
Ze hadden hem moeten ontslaan.
116
00:23:15,440 --> 00:23:17,240
Dat hebben ze toch ook gedaan?
117
00:23:19,840 --> 00:23:23,200
Wij verkopen Aspergon wereldwijd,
al jaren.
118
00:23:23,320 --> 00:23:25,440
Het kan gewoon niet
dat het niet veilig is!
119
00:23:25,560 --> 00:23:27,360
Rombauts zal niet de eerste zijn...
120
00:23:27,480 --> 00:23:29,880
die een schadelijk medicijn
op de markt brengt.
121
00:23:30,000 --> 00:23:33,120
Dus jij denkt dat ons bedrijf
willens en wetens een product...
122
00:23:33,240 --> 00:23:36,480
op de markt brengt waar mensen
zelfmoordneigingen van krijgen?
123
00:23:37,720 --> 00:23:39,320
En als de helft maar waar is?
124
00:23:48,760 --> 00:23:50,240
(telefoon trilt)
125
00:24:01,080 --> 00:24:03,120
Weet jij wat 'anika, anika'
betekent?
126
00:24:07,640 --> 00:24:10,320
Het is een yogaterm, Sanskriet.
127
00:24:10,440 --> 00:24:12,080
Het betekent verandering.
128
00:24:13,080 --> 00:24:16,680
Of eigenlijk acceptatie
dat niets zo blijft zoals het is.
129
00:24:17,720 --> 00:24:20,320
Dat alles permanent stroomt
en vernieuwt.
130
00:24:22,360 --> 00:24:24,080
Die zag je niet aankomen, hè?
131
00:24:40,760 --> 00:24:42,240
Quinten?
132
00:24:49,560 --> 00:24:51,040
Quinten!
133
00:24:55,000 --> 00:24:57,560
Hee.
Hee.
134
00:25:02,840 --> 00:25:04,560
Wil je ook een pepermuntje?
135
00:25:37,680 --> 00:25:39,160
Zeven jaar.
136
00:25:45,720 --> 00:25:49,880
Mam, ik sta al zeven jaar
onder curatele.
137
00:25:51,040 --> 00:25:55,360
Ik ben echt te oud om van
350 euro zakgeld per maand te leven.
138
00:26:03,080 --> 00:26:05,480
Mam, zeven jaar!
139
00:26:20,200 --> 00:26:24,480
Ja. Maar dan heb ik nu wel
een voorschot van 4000 euro nodig.
140
00:26:27,360 --> 00:26:30,680
Ja, mam. Een piano,
een pianostemmer, nieuwe schoenen.
141
00:26:30,800 --> 00:26:33,840
Een nieuw pak. Kijk, als ik het doe,
dan doe ik het goed.
142
00:27:30,080 --> 00:27:33,760
(muziek)
143
00:28:11,560 --> 00:28:13,040
Au!
144
00:28:32,120 --> 00:28:34,440
Au! Au!
145
00:28:34,560 --> 00:28:36,040
Art!
146
00:28:37,400 --> 00:28:38,880
Au! Art!
147
00:28:39,880 --> 00:28:41,360
Au!
148
00:28:56,680 --> 00:28:58,160
Hee.
149
00:28:59,160 --> 00:29:00,920
Kom eens.
150
00:29:01,040 --> 00:29:05,360
Ik krijg net allemaal berichten van
Clopot, maar deze is echt heel raar.
151
00:29:10,000 --> 00:29:11,640
Kun jij dit lezen?
152
00:29:11,760 --> 00:29:13,240
Wat is dit?
153
00:29:14,240 --> 00:29:15,760
Geen idee.
154
00:29:15,880 --> 00:29:18,320
Het is echt totaal onleesbaar.
155
00:29:20,240 --> 00:29:22,040
Hij is vast weer stomdronken.
156
00:29:23,040 --> 00:29:24,520
Maar we zien 'm zo, toch?
157
00:29:25,520 --> 00:29:28,000
Nee, hij wil geen contact meer.
158
00:29:28,120 --> 00:29:31,680
Nou, dat bedoel ik dus.
Niet te vertrouwen. Zuiplap.
159
00:29:41,320 --> 00:29:43,440
Ik zie namen en nummers.
160
00:29:45,320 --> 00:29:47,440
Het lijkt wel
een lijst met adressen.
161
00:30:50,720 --> 00:30:52,640
(ringtone)
162
00:31:15,720 --> 00:31:17,560
(geluid van de golven)
163
00:31:54,960 --> 00:31:57,280
Ik kan een paar namen en nummers
ontcijferen.
164
00:32:00,680 --> 00:32:02,160
Hier.
165
00:32:02,280 --> 00:32:03,760
Simon Anderson.
166
00:32:06,840 --> 00:32:08,320
Een Engels nummer.
167
00:32:08,440 --> 00:32:10,320
(telefoon gaat over)
168
00:32:10,440 --> 00:32:13,040
Hello?
Hello, this is Hamza Toumi.
169
00:32:18,960 --> 00:32:20,840
(verbinding wordt verbroken)
170
00:32:35,120 --> 00:32:36,760
Er wordt niet meer opgenomen.
171
00:33:34,320 --> 00:33:36,200
(verbinding wordt verbroken)
172
00:33:39,240 --> 00:33:40,720
Dit heeft geen zin.
173
00:33:41,720 --> 00:33:44,920
Sorry, maar ik begrijp dit even
niet. Je wilt toch alles weten?
174
00:33:45,040 --> 00:33:46,560
Dit is tijdverspilling.
175
00:33:47,560 --> 00:33:49,040
Ik ga naar huis.
176
00:33:52,920 --> 00:33:54,440
Ik ga naar die mensen toe.
177
00:33:55,480 --> 00:33:56,960
En ik ga het uitzoeken.
178
00:33:58,800 --> 00:34:00,960
Dan willen ze misschien wel praten.
179
00:34:10,720 --> 00:34:14,000
(muziek)
180
00:35:00,040 --> 00:35:03,880
(Kate praat door,
onheilspellende muziek)
181
00:35:59,520 --> 00:36:02,520
(onheilspellende muziek)
182
00:36:20,960 --> 00:36:22,720
Stop!
183
00:36:22,840 --> 00:36:24,320
Art, let him go! Stop!
184
00:36:24,440 --> 00:36:26,480
Art! Art!
185
00:36:26,600 --> 00:36:28,080
Stop!
186
00:37:14,080 --> 00:37:15,840
Hebben ze al toestemming gegeven?
187
00:37:15,960 --> 00:37:18,320
Zeker weten,
de constructie is goedgekeurd.
188
00:37:18,440 --> 00:37:21,400
We wachten nog op de definitieve
specificaties. Dries?
189
00:37:22,840 --> 00:37:25,360
Kan ik m'n vader
heel even alleen spreken?
190
00:37:30,400 --> 00:37:32,000
Of trouwens, blijf maar.
191
00:37:33,320 --> 00:37:34,800
Dit gaat jou ook aan.
192
00:37:38,240 --> 00:37:40,120
Wat is er, jongen?
193
00:37:40,240 --> 00:37:42,840
Toch niet weer gedoe in China,
hoop ik? Pap, ik...
194
00:37:46,520 --> 00:37:48,240
Ik heb het idee dat ik, eh...
195
00:37:48,360 --> 00:37:52,240
niet langer van waarde ben
voor dit bedrijf, als CFO.
196
00:37:53,840 --> 00:37:56,760
Wat ik ook zeg, je doet precies
het tegenovergestelde...
197
00:37:56,880 --> 00:37:59,240
en dan moet ik het financieel
weer rondbreien.
198
00:37:59,360 --> 00:38:01,240
Julien, je zus is CEO
en dat blijft ze.
199
00:38:01,360 --> 00:38:03,880
Hier hebben we het toch
allang over gehad? Ik stop.
200
00:38:05,000 --> 00:38:06,880
Wat?
Ik stop.
201
00:38:08,240 --> 00:38:10,280
Ik dien m'n ontslag in.
202
00:38:13,120 --> 00:38:16,160
Doe niet zo belachelijk, jongen.
Ik meen het, pap.
203
00:38:16,280 --> 00:38:18,360
Ik heb geen toegevoegde waarde hier.
204
00:38:18,480 --> 00:38:20,640
Ik word ingehaald
door m'n kleine zusje...
205
00:38:20,760 --> 00:38:23,640
en zoet gehouden met de financiën.
Jij bent de schatkist!
206
00:38:23,760 --> 00:38:27,320
Wie heeft er meer invloed dan de man
met de hand op de knip? Iedereen!
207
00:38:28,800 --> 00:38:30,440
Ik wil het gewoon niet meer.
208
00:38:32,920 --> 00:38:35,960
Ik wil meer tijd doorbrengen
met Marie. En met Ming.
209
00:38:41,080 --> 00:38:42,560
Ik accepteer het niet.
210
00:38:43,960 --> 00:38:46,040
Jouw ontslag, ik accepteer het niet.
211
00:38:47,200 --> 00:38:50,800
We staan op het punt om eindelijk
echt door te breken, echt.
212
00:38:50,920 --> 00:38:52,800
Als bedrijf en als familie.
213
00:38:54,320 --> 00:38:57,880
Nee, Julien, nee.
Ik accepteer je ontslag niet.
214
00:38:58,000 --> 00:39:00,600
Ik had al zo'n idee dat je dit
zou gaan zeggen, dus...
215
00:39:02,400 --> 00:39:03,880
O?
216
00:39:04,880 --> 00:39:06,360
Je had al zo'n idee?
217
00:39:09,800 --> 00:39:11,280
En wat ga je doen dan?
218
00:39:12,520 --> 00:39:14,000
Gezinnetje spelen?
219
00:39:15,280 --> 00:39:19,280
Houd toch op, man.
Je kind spreekt alleen Chinees...
220
00:39:19,400 --> 00:39:21,960
en je vrouw is te slap
om bij je weg te gaan.
221
00:39:26,080 --> 00:39:27,800
Niemand stapt hieruit.
222
00:39:27,920 --> 00:39:29,400
Niemand stapt hieruit!
223
00:39:31,360 --> 00:39:32,840
Niemand!
224
00:39:44,160 --> 00:39:45,840
Art?
Dag, mam. Art?
225
00:39:45,960 --> 00:39:49,160
Hee, liefje. Mam?
Hee, is alles goed? Waar ben je?
226
00:39:51,160 --> 00:39:53,680
De bus komt zo. Tenminste,
ik sta hier al een uur...
227
00:39:53,800 --> 00:39:57,640
en je weet het eigenlijk nooit hier.
Lieverd, luister even. Waar ben je?
228
00:40:10,680 --> 00:40:13,600
Art, luister even.
Neem je die medicijnen nog?
229
00:40:19,120 --> 00:40:21,680
Nee, nee, Art.
Luister, doe me even een plezier.
230
00:40:21,800 --> 00:40:23,480
Die Aspergon, die moet je...
231
00:40:25,720 --> 00:40:27,320
En ik voel me veel beter nu.
232
00:40:27,440 --> 00:40:29,960
Nee, nee, nee,
die moet je afbouwen, schat!
233
00:40:32,600 --> 00:40:34,560
Art, nee. Art, luister.
234
00:40:36,680 --> 00:40:40,280
Liefje, die pillen... Art,
die pillen die moet je afbouwen.
235
00:40:43,160 --> 00:40:44,800
Nee, nee, nee, Art. Art!
236
00:40:45,840 --> 00:40:47,320
Art!
237
00:41:41,960 --> 00:41:43,440
Aspergon.
238
00:41:44,440 --> 00:41:47,520
Wat is ermee aan de hand?
Belletje, goed je te zien.
239
00:41:47,640 --> 00:41:50,240
Heb jij Julien nog gesproken
met z'n idiote ideeën?
240
00:41:50,360 --> 00:41:52,240
Aspergon.
Wat is daarmee aan de hand?
241
00:41:52,360 --> 00:41:55,080
Wij moeten zo meteen gaan.
Het concert van Quinten.
242
00:41:59,640 --> 00:42:01,720
Jij was in Roemenië, hoorde ik net.
243
00:42:07,960 --> 00:42:09,520
Is het gevaarlijk?
244
00:42:09,640 --> 00:42:12,160
Gevaarlijk?
Nee, natuurlijk niet.
245
00:42:12,280 --> 00:42:14,880
Nou, ik begreep
dat er ernstige bijwerkingen zijn.
246
00:42:15,000 --> 00:42:16,640
Zoals suïcide, zware agressie.
247
00:42:16,760 --> 00:42:19,760
Dat betekent niet dat al die ellende
komt door onze pillen.
248
00:42:19,880 --> 00:42:22,080
En waarom worden ze dan afgekocht?
249
00:42:24,680 --> 00:42:26,760
Weet jij of er doden zijn gevallen?
250
00:42:28,360 --> 00:42:29,840
Miljoenen.
251
00:42:32,120 --> 00:42:34,280
Miljoenen mensen slikken Aspergon.
252
00:42:34,400 --> 00:42:37,680
En die mensen zijn depressief,
suïcidaal, ten einde raad...
253
00:42:37,800 --> 00:42:41,360
en daarom slikken die onze pillen.
Wat denk jij dat er gebeurd was...
254
00:42:41,480 --> 00:42:44,400
als die miljoenen mensen
ons middel niet hadden genomen?
255
00:42:44,520 --> 00:42:47,600
Hebben wij doden op ons geweten?
Jij stelt de verkeerde vraag!
256
00:42:47,720 --> 00:42:51,120
Hoeveel hebben we er gered?
Dát zou je moeten willen weten.
257
00:42:51,240 --> 00:42:53,840
Waarom hou jij je niet bezig
met belangrijke zaken?
258
00:42:53,960 --> 00:42:55,440
Ik moet op je kunnen rekenen.
259
00:42:55,560 --> 00:42:58,800
Ik heb verdomme een hele fabriek
in de steigers staan.
260
00:42:58,920 --> 00:43:01,520
Wat is er in godsnaam mis
met deze familie?!
261
00:43:01,640 --> 00:43:03,280
Art slikt Aspergon!
262
00:43:05,520 --> 00:43:07,000
Art.
263
00:43:09,320 --> 00:43:10,800
Is het veilig?
264
00:43:10,920 --> 00:43:12,680
Aspergon is veilig.
265
00:43:14,320 --> 00:43:15,800
Genoeg.
266
00:43:38,280 --> 00:43:40,560
Art, bel me alsjeblieft terug.
267
00:43:43,280 --> 00:43:45,880
(muziek en getoeter)
268
00:44:44,840 --> 00:44:46,320
En Isabelle, waar is die?
269
00:44:49,520 --> 00:44:51,000
Ik hoop dat ze het haalt.
270
00:44:53,200 --> 00:44:55,360
(applaus)
271
00:45:48,640 --> 00:45:50,600
Wat, eh...
Ik weet het niet.
272
00:46:01,480 --> 00:46:04,920
(orgelmuziek)
273
00:46:34,160 --> 00:46:35,640
(telefoon trilt)
274
00:46:45,960 --> 00:46:47,440
Hee.
275
00:46:48,440 --> 00:46:50,160
Luister even, alsjeblieft.
276
00:46:51,200 --> 00:46:52,680
Ik kom net uit Engeland.
277
00:46:52,800 --> 00:46:56,480
Rombauts Pharma heeft Peter Anderson
afgekocht met een zwijgcontract.
278
00:46:57,440 --> 00:46:59,920
Zijn zoon
is voor de trein gesprongen.
279
00:47:00,040 --> 00:47:03,600
En de familie hier in Ierland
heeft ook een zwijgcontract.
280
00:47:03,720 --> 00:47:05,600
En ze hebben een dossier.
281
00:47:05,720 --> 00:47:08,240
Met autopsiefoto's,
hetzelfde verhaal.
282
00:47:16,200 --> 00:47:19,320
Lees het rapport maar
en kijk naar de foto's.
283
00:47:21,480 --> 00:47:23,480
De bewijzen stapelen zich op.
284
00:47:24,760 --> 00:47:27,800
Ik ga naar de volgende op de lijst,
naar Frankrijk.
285
00:47:31,480 --> 00:47:34,800
(muziek)
286
00:49:33,920 --> 00:49:35,400
Aaahhh!
287
00:50:12,080 --> 00:50:13,960
Een boardmeeting? Zonder mij?
288
00:50:18,640 --> 00:50:21,040
Ezra, je moet me helpen.
Ik heb het uitgezocht.
289
00:50:21,160 --> 00:50:24,960
Het is hartstikke gevaarlijk.
Wacht nu even. Waar ben je?
290
00:50:40,120 --> 00:50:43,800
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
20075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.