Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,760
888
2
00:00:00,880 --> 00:00:04,560
Dat geloof je toch niet?
Een USB-stick in een kies.
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,760
Wie is die man? Thomas Clopot.
Dat is een data-analist.
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,880
Hij kwam
een aantal jaar geleden mee...
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,520
uit de overname
van het Roemeense bedrijf.
6
00:00:12,640 --> 00:00:15,600
Wij zijn iets heel groots
op het spoor, Belletje.
7
00:00:15,720 --> 00:00:20,200
Ons middel gaat veroudering tegen.
Ik word de oudste mens ooit.
8
00:00:27,400 --> 00:00:29,320
Hoe heet je? Art.
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,360
Je bent best wel knap,
wist je dat?
10
00:00:31,480 --> 00:00:34,200
Wacht eens even,
heeft Art een vriendinnetje? Ja.
11
00:00:34,320 --> 00:00:36,440
Ik heb hem nog nooit
zo zien stralen. Ah.
12
00:01:00,080 --> 00:01:04,920
Ik ben er trots op dat m'n vader
en jullie mij dit vertrouwen geven.
13
00:01:05,040 --> 00:01:09,800
En met dit vertrouwen komt een groot
gevoel van verantwoordelijkheid.
14
00:01:09,920 --> 00:01:13,680
Verantwoordelijkheid om...
Lola!
15
00:01:13,800 --> 00:01:16,400
Lola!
16
00:01:16,520 --> 00:01:18,520
(angstkreten)
17
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
(tune)
18
00:03:30,200 --> 00:03:32,160
Ja, dat, eh... Dat zou kunnen.
19
00:04:04,920 --> 00:04:06,640
Hee. Hee.
20
00:04:07,920 --> 00:04:11,000
Zolang ze niks hebben gevonden,
is er nog hoop.
21
00:04:13,440 --> 00:04:15,560
Ik, eh...
22
00:04:15,680 --> 00:04:18,560
Ik wou dat ik haar
had kunnen tegenhouden.
23
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
Ja, ik ook.
24
00:04:20,960 --> 00:04:24,520
Ze kon natuurlijk rare
bokkensprongen maken, maar dit...
25
00:04:24,640 --> 00:04:26,720
Zo lang is ze nog nooit weggeweest.
26
00:04:29,280 --> 00:04:31,320
Hoe is het met...
27
00:04:31,440 --> 00:04:32,920
Hoe is het met Art?
28
00:04:33,040 --> 00:04:35,560
O, die weet zeker
dat hij haar gaat vinden.
29
00:04:37,960 --> 00:04:39,560
Als ik nog iets kan doen...
30
00:04:51,080 --> 00:04:53,400
John van finance
wil jou dringend spreken.
31
00:04:53,520 --> 00:04:57,680
Hij zit in de meeting
met een belangrijk contact en... O.
32
00:04:57,800 --> 00:05:00,520
Geef die modderlaarzen
maar even hier.
33
00:05:00,640 --> 00:05:03,440
Ja. John, die zit in...
O, daar zul je hem hebben.
34
00:05:03,560 --> 00:05:06,040
Mevrouw Rombauts.
Ik zit in een spoedmeeting...
35
00:05:06,160 --> 00:05:09,400
met een van onze belangrijkste
private equity-investeerders.
36
00:05:09,520 --> 00:05:12,360
We kunnen uw broer namelijk
al drie dagen niet bereiken.
37
00:05:12,480 --> 00:05:14,840
Is Julien nog steeds in China?
Dat weet ik niet.
38
00:05:14,960 --> 00:05:16,960
Maar ze dreigen
zich terug te trekken.
39
00:05:17,080 --> 00:05:20,800
Terugtrekken? Wie, waaruit?
Het alzheimerproject.
40
00:05:20,920 --> 00:05:22,400
En hoe heet die man?
41
00:05:22,520 --> 00:05:26,640
Arthur Flamel. Dat is de meneer die
hier het dichtste bij het glas zit.
42
00:05:26,760 --> 00:05:28,240
Oké.
43
00:05:28,360 --> 00:05:30,640
Dag, meneer Flamel.
Isabelle Rombauts.
44
00:05:30,760 --> 00:05:32,280
Wat fijn dat ik u nog tref.
45
00:05:32,400 --> 00:05:35,800
Excuses dat mijn broer Julien
er niet is, hij is in China.
46
00:05:35,920 --> 00:05:38,520
Daar is iets misgegaan
in de communicatie.
47
00:05:38,640 --> 00:05:42,400
Ik begreep van John dat u wilt
praten over het alzheimerproject.
48
00:05:44,360 --> 00:05:47,320
Ik heb het eigenlijk al
allemaal aan John gezegd.
49
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
Wij trekken ons terug als financier.
50
00:05:51,280 --> 00:05:55,840
Oké. Misschien wilt u mij kort
even vertellen wat uw probleem is.
51
00:05:55,960 --> 00:05:58,040
Mijn probleem? Ha.
52
00:05:58,160 --> 00:06:00,840
Uw probleem, zult u bedoelen?
53
00:06:00,960 --> 00:06:04,040
Zeven jaar geleden beweerden jullie
dat Rombauts Pharma...
54
00:06:04,160 --> 00:06:06,760
een remedie tegen alzheimer
had gevonden.
55
00:06:06,880 --> 00:06:09,840
We hebben de afgelopen jaren
meer dan 50 miljoen euro...
56
00:06:09,960 --> 00:06:11,560
in een onderzoek gepompt.
57
00:06:11,680 --> 00:06:15,720
Er zijn beloften gemaakt
over rendementen en afbetalingen.
58
00:06:15,840 --> 00:06:18,560
Tot op heden hebben we daar
nog niets van vernomen...
59
00:06:18,680 --> 00:06:20,160
laat staan ontvangen.
60
00:06:20,280 --> 00:06:24,160
Wij proberen dit soort trajecten
altijd zo kort mogelijk te houden.
61
00:06:24,280 --> 00:06:27,160
Maar ja, het blijft natuurlijk wel
de wetenschap.
62
00:06:27,280 --> 00:06:29,920
Ik vind dat wij wel
genoeg geduld hebben gehad.
63
00:06:30,040 --> 00:06:31,560
U heeft volkomen gelijk.
64
00:06:32,880 --> 00:06:35,200
We hebben ook echt
steken laten vallen.
65
00:06:35,320 --> 00:06:38,320
We hebben onze inleg
tussentijds driemaal verhoogd...
66
00:06:38,440 --> 00:06:41,080
zonder vragen te stellen.
67
00:06:41,200 --> 00:06:43,640
De maat is vol,
wij willen ons geld terug.
68
00:06:43,760 --> 00:06:45,920
Anders gaan we naar de pers.
69
00:06:46,040 --> 00:06:47,520
Ik begrijp het.
70
00:06:49,880 --> 00:06:52,320
Nou, dan, eh...
71
00:06:52,440 --> 00:06:55,520
gaan we dat zo snel mogelijk
voor u regelen.
72
00:06:57,880 --> 00:07:02,920
Ja, ik vind het uiterst spijtig
dat het zo ver is gekomen.
73
00:07:03,040 --> 00:07:05,240
Maar John zal het voor u
in orde maken.
74
00:07:06,520 --> 00:07:08,840
Mag ik u een kleine anekdote
vertellen?
75
00:07:10,600 --> 00:07:14,160
Heeft u wel eens gehoord
van het geneesmiddel Sildenafil?
76
00:07:14,280 --> 00:07:17,760
Nee. In de jaren 90
deden collega's onderzoek...
77
00:07:17,880 --> 00:07:20,680
naar een geneesmiddel
tegen hoge bloeddruk.
78
00:07:20,800 --> 00:07:25,920
Het was alleen niet heel erg
effectief en bovendien waren er...
79
00:07:26,040 --> 00:07:29,520
nou ja, hoe moet ik het zeggen?
Nogal ongebruikelijke bijwerkingen.
80
00:07:29,640 --> 00:07:33,160
Wat probeert u me nou te vertellen?
Ik kan u helaas niets vertellen...
81
00:07:33,280 --> 00:07:35,160
over het alzheimeronderzoek...
82
00:07:35,280 --> 00:07:39,400
omdat er uiterst verrassende
resultaten worden gevonden.
83
00:07:39,520 --> 00:07:43,320
Maar wat ik u wel kan vertellen,
is dat het middelmatige middel...
84
00:07:43,440 --> 00:07:47,360
tegen hoge bloeddruk
later heel succesvol is geworden.
85
00:07:48,800 --> 00:07:50,520
Onder de merknaam Viagra.
86
00:07:55,640 --> 00:08:00,160
Viagra. We hebben twee weken
uitstel. Hoeveel investeerders...
87
00:08:00,280 --> 00:08:04,640
zitten nog meer in het project? Heb
je iets van een overzicht? Tuurlijk.
88
00:08:17,280 --> 00:08:19,120
(deur gaat open)
89
00:08:54,320 --> 00:08:55,800
Godverdomme, jongens!
90
00:10:35,720 --> 00:10:37,720
(een deur gaat open)
91
00:12:08,200 --> 00:12:10,200
(Chinees gezang)
92
00:12:47,320 --> 00:12:48,800
Art?
93
00:12:51,280 --> 00:12:52,760
Art?
94
00:12:59,200 --> 00:13:00,680
Art?
95
00:13:04,440 --> 00:13:05,920
Art?
96
00:13:22,480 --> 00:13:24,480
(telefoon gaat over)
97
00:13:25,640 --> 00:13:27,640
(kerkgezang)
98
00:13:51,520 --> 00:13:53,880
(telefoon gaat over, kerkgezang)
99
00:13:54,000 --> 00:13:55,480
O.
100
00:14:38,480 --> 00:14:40,120
Zullen we dan maar stoppen?
101
00:15:17,360 --> 00:15:18,840
Lola!
102
00:15:24,960 --> 00:15:26,440
Lola.
103
00:15:28,120 --> 00:15:30,520
Lola!
104
00:15:35,320 --> 00:15:37,840
Lo... Lola, Lola!
105
00:15:42,600 --> 00:15:44,600
(ze zucht)
106
00:15:49,880 --> 00:15:53,080
('Creep' van Radiohead
wordt op piano gespeeld)
107
00:16:47,440 --> 00:16:49,520
O, shit. O, fuck.
108
00:16:49,640 --> 00:16:51,560
Jesus, man. Nee, nee, ga door.
109
00:16:51,680 --> 00:16:56,160
Het is zo mooi. Sorry, sorry,
ik hoorde je niet binnenkomen.
110
00:16:56,280 --> 00:16:59,680
Nou, dit komt anders
behoorlijk binnen.
111
00:16:59,800 --> 00:17:01,280
Nee, echt.
112
00:17:01,400 --> 00:17:03,640
Je moet spelen,
mensen moeten dit horen.
113
00:17:03,760 --> 00:17:06,520
O, nee.
Nee? Hoezo niet?
114
00:17:06,640 --> 00:17:08,680
Het is zo mooi, het is...
115
00:17:08,800 --> 00:17:10,760
Wat kom je doen?
116
00:17:10,880 --> 00:17:12,520
Ik kwam voor jou.
117
00:17:14,640 --> 00:17:16,240
Sorry. Nee.
118
00:17:21,360 --> 00:17:23,360
(deur opent)
119
00:17:25,720 --> 00:17:27,720
(deur sluit, voetstappen)
120
00:17:27,840 --> 00:17:29,840
(ze zucht)
121
00:17:33,960 --> 00:17:35,600
Hee.
122
00:17:35,720 --> 00:17:39,680
Hee, waar was je? Ik was
hartstikke ongerust. Ja, sure.
123
00:17:39,800 --> 00:17:42,600
Ik heb je honderd keer
geprobeerd te bellen.
124
00:17:44,520 --> 00:17:46,000
Waar ben je geweest?
125
00:17:48,040 --> 00:17:49,520
Hee.
126
00:17:51,040 --> 00:17:52,520
Art.
127
00:17:55,480 --> 00:17:58,960
Liefje, wil je wat eten?
Wil je wat eten, of...
128
00:18:13,600 --> 00:18:16,560
Dus het was wel wat meer
dan gewoon plankenkoorts.
129
00:18:16,680 --> 00:18:18,360
Eerder een soort...
130
00:18:18,480 --> 00:18:21,680
ja, angst om te falen.
131
00:18:21,800 --> 00:18:23,760
En coke hielp? Ja.
132
00:18:23,880 --> 00:18:27,880
Fantastisch. Alles ging vanzelf,
ik had geen trillende handen meer.
133
00:18:28,000 --> 00:18:30,840
Ik had geen buikpijn,
geen twijfels of je het wel kan.
134
00:18:30,960 --> 00:18:34,240
Alles lukt, of ja...
135
00:18:34,360 --> 00:18:36,000
niks lukt natuurlijk echt.
136
00:18:36,120 --> 00:18:38,920
Uiteindelijk beland je hier.
Hoe bedoel je?
137
00:18:39,040 --> 00:18:41,920
Een baantje aan huis
als koster en organist.
138
00:18:42,040 --> 00:18:44,400
Allemaal door m'n moeder geregeld.
139
00:18:44,520 --> 00:18:48,440
Ik krijg leefgeld, maar dan moet ik
wel m'n bonnetjes inleveren.
140
00:18:56,800 --> 00:18:58,440
En je schrikt daar niet van?
141
00:19:01,400 --> 00:19:03,080
Jij moet weer gaan spelen.
142
00:19:03,200 --> 00:19:06,520
Dat is de manier om erachter te
komen dat je het niet nodig hebt...
143
00:19:06,640 --> 00:19:08,120
de coke.
144
00:19:10,280 --> 00:19:13,040
Als dit een NA-sessie wordt...
Haha.
145
00:19:13,160 --> 00:19:17,720
...dan mag je dinsdag terugkomen.
Dat is goed, kom ik dinsdag terug.
146
00:19:17,840 --> 00:19:19,840
(verkeerslawaai)
147
00:19:31,520 --> 00:19:33,400
Dit duurt echt te lang.
148
00:19:33,520 --> 00:19:35,120
Ik moet mijn vrouw bellen.
149
00:20:13,640 --> 00:20:15,960
(deur sluit
en wordt op slot gedraaid)
150
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
(deur opent)
151
00:20:28,920 --> 00:20:30,920
(voetstappen)
152
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
(deur opent)
153
00:20:39,320 --> 00:20:41,320
(er wordt een deuntje gefloten)
154
00:20:43,120 --> 00:20:44,600
Wakey wakey.
155
00:20:47,280 --> 00:20:51,280
Jongens, kan een van jullie
misschien even een raam openzetten?
156
00:20:54,680 --> 00:20:56,800
Zij gaan nu even alles inpakken...
157
00:20:56,920 --> 00:21:00,040
om er zeker van te zijn
dat je niet te veel meeneemt...
158
00:21:00,160 --> 00:21:03,080
zullen we maar zeggen. Hier.
159
00:21:03,200 --> 00:21:05,400
Kleren maken de man, nietwaar?
160
00:21:05,520 --> 00:21:07,480
Jouw vliegtuig
vertrekt om half tien.
161
00:21:07,600 --> 00:21:10,560
Dus als je je even omkleedt,
dan breng ik jou zelf.
162
00:21:10,680 --> 00:21:14,480
Ik heb ook nog koffie
voor je meegenomen. Zwart, toch?
163
00:21:14,600 --> 00:21:17,480
Unit 12. We krijgen melding
van verdachte activiteit...
164
00:21:17,600 --> 00:21:21,880
bij de Houtmarkt in Roermond. Graag
ter plaatse en situatie rapporteren.
165
00:21:22,000 --> 00:21:24,520
Houtmarkt, Roermond.
Wij zijn onderweg.
166
00:21:24,640 --> 00:21:26,120
Unit 5, hier centrale.
167
00:21:26,240 --> 00:21:29,280
Er is een melding van inbraak
te Lindenlaan 23 in Vaals.
168
00:21:29,400 --> 00:21:33,160
Verdachte zou nog binnen zijn. Graag
ter plaatse gaan en melden, over.
169
00:21:33,280 --> 00:21:35,880
Unit 5.
(klik, politiemeldingen stoppen)
170
00:21:39,880 --> 00:21:41,880
(rustige pianomuziek)
171
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
(deur opent)
172
00:21:59,240 --> 00:22:01,240
(deur sluit)
173
00:22:04,880 --> 00:22:07,360
Hee.
174
00:22:07,480 --> 00:22:09,440
Hoe gaat-ie?
175
00:22:09,560 --> 00:22:12,000
Nog nieuws? Nee.
176
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
En hoe is het met Art? Hm.
177
00:22:14,200 --> 00:22:18,320
Die was tot ver na middernacht aan
het zoeken in 't bos. O, wat heftig.
178
00:22:20,240 --> 00:22:22,600
Ik kan hem zo moeilijk bereiken.
179
00:22:22,720 --> 00:22:24,560
Zou jij...
Ja, natuurlijk.
180
00:22:24,680 --> 00:22:26,960
Ik hou hem vandaag in de gaten,
komt goed.
181
00:22:27,080 --> 00:22:30,000
Hee. Ik, eh...
182
00:22:30,120 --> 00:22:31,600
Ik ben Jannes.
183
00:22:32,800 --> 00:22:34,600
Hai. Sorry.
184
00:22:34,720 --> 00:22:37,240
Ik, eh... Ik moet ervandoor.
Oké. Goed?
185
00:22:38,640 --> 00:22:40,120
Oké. Oké.
186
00:22:47,480 --> 00:22:50,280
(hij grinnikt)
Je zegt niks tegen mama, hè?
187
00:22:50,400 --> 00:22:51,880
Nee.
188
00:23:00,440 --> 00:23:02,760
Hee. Hee Marie, wat doe jij hier?
189
00:23:02,880 --> 00:23:06,400
Ik, eh... Ik heb al vier dagen
niks gehoord van Julien.
190
00:23:06,520 --> 00:23:08,040
Ik maak me gewoon zorgen.
191
00:23:08,160 --> 00:23:11,440
Ik was bij z'n secretaresse
en we hebben z'n e-mails gecheckt...
192
00:23:11,560 --> 00:23:13,160
en gebeld. En?
193
00:23:13,280 --> 00:23:14,760
Nee, niks.
194
00:23:14,880 --> 00:23:17,000
Niemand weet ook waar hij is.
195
00:23:19,320 --> 00:23:22,120
Nou ja, komt goed.
196
00:23:22,240 --> 00:23:24,880
Hoe is het eigenlijk
met dat vriendinnetje van Art?
197
00:23:25,000 --> 00:23:26,480
Is die terecht?
198
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
(ze zucht)
199
00:23:28,720 --> 00:23:31,800
Hee. Ben je oké?
200
00:23:31,920 --> 00:23:34,680
Hee, ik laat het weten
als ik iets hoor.
201
00:23:34,800 --> 00:23:37,600
Ja? Ja. Hij is vast gewoon
aan het werk of...
202
00:23:37,720 --> 00:23:39,200
M-hm.
203
00:23:39,320 --> 00:23:41,320
(Chinese muziek)
204
00:23:48,880 --> 00:23:52,080
(op de achtergrond
klinkt geschreeuw en gestommel)
205
00:24:02,320 --> 00:24:05,080
(geschreeuw en gestommel stopt,
deur opent)
206
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
(dreigende muziek)
207
00:25:12,440 --> 00:25:14,080
Het is bijna te laat.
208
00:25:14,200 --> 00:25:16,360
Als we nu niks doen,
dan houdt het op.
209
00:25:16,480 --> 00:25:19,280
Dan trekken ze de stekker eruit.
210
00:25:19,400 --> 00:25:22,360
De investeerders willen gewoon weten
waar ze aan toe zijn.
211
00:25:22,480 --> 00:25:25,760
Kim is gewoon bang dat iemand
er met onze vinding vandoor gaat...
212
00:25:25,880 --> 00:25:27,440
en dat is nog niet eens zo gek.
213
00:25:27,560 --> 00:25:31,040
Niks is nog beschermd, alle patenten
moeten nog worden aangevraagd.
214
00:25:31,160 --> 00:25:33,560
Dit stadium is altijd spannend.
Dat kan zo zijn.
215
00:25:33,680 --> 00:25:37,280
Maar als wij niks geven, dan denken
ze dat we op een dood spoor zitten.
216
00:25:40,760 --> 00:25:43,880
Luister,
we willen allemaal hetzelfde.
217
00:25:44,000 --> 00:25:46,240
We willen allemaal
de Nobelprijs winnen...
218
00:25:46,360 --> 00:25:48,440
met een uniek levensverlengend
middel.
219
00:25:48,560 --> 00:25:51,440
Maar alleen wij weten
hoe dit is ontstaan.
220
00:25:51,560 --> 00:25:54,400
We doen onderzoek naar
een medicijn tegen alzheimer...
221
00:25:54,520 --> 00:25:57,200
en ondertussen stuiten we
op iets veel beters.
222
00:25:57,320 --> 00:25:59,120
Dat is toch een prima verhaal?
223
00:25:59,240 --> 00:26:01,360
Je hoeft niet in detail te treden.
224
00:26:01,480 --> 00:26:05,720
We organiseren een fundraising,
superexclusief, topgeheim...
225
00:26:05,840 --> 00:26:08,240
met 'n select groepje investeerders.
226
00:26:08,360 --> 00:26:12,120
En daar,
daar houden we dan een presentatie.
227
00:26:12,240 --> 00:26:14,600
We geven niks weg
van de bedrijfsgeheimen...
228
00:26:14,720 --> 00:26:18,080
maar we houden een ronkend verhaal
over alle mogelijkheden.
229
00:26:18,200 --> 00:26:21,040
En daar halen we dan
nog eens 100 miljoen op.
230
00:26:21,160 --> 00:26:23,040
Dat is wat er nodig is...
231
00:26:23,160 --> 00:26:27,160
om met dit unieke project
tot een product te komen.
232
00:26:27,280 --> 00:26:29,720
Als je dan toch van plan bent
om na te denken...
233
00:26:29,840 --> 00:26:31,480
denk dan in elk geval groot.
234
00:26:33,200 --> 00:26:37,600
De verdachten zijn twee mannen,
20 tot 25 jaar, donkere kleding.
235
00:26:37,720 --> 00:26:40,320
Ze gedragen zich verdacht
bij de fietsenstalling.
236
00:26:40,440 --> 00:26:45,040
Graag situationele update geven bij
aankomst. Centrale over en sluiten.
237
00:26:49,800 --> 00:26:53,080
...op de N276 bij Echt.
Betreft een aanrijding met letsel.
238
00:26:55,600 --> 00:26:59,360
Verkeerssituatie daar regelen
en daarover ook rapporteren.
239
00:26:59,480 --> 00:27:01,240
Centrale, hier unit 5.
240
00:27:01,360 --> 00:27:02,840
Bevestigen 1050.
241
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
(de politiemeldingen gaan verder)
242
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
(stemmige pianomuziek)
243
00:27:31,800 --> 00:27:33,280
Ja.
244
00:28:02,960 --> 00:28:06,000
Margarita met extra topping?
Ja, ja, ja, voor mij.
245
00:28:06,120 --> 00:28:07,600
Ja, hoe gaan we dit doen?
246
00:28:07,720 --> 00:28:10,560
Eh... Ik heb nu geen geld bij me.
Komt goed.
247
00:28:13,200 --> 00:28:14,680
Komt echt goed.
248
00:28:30,080 --> 00:28:33,240
Melding gedaan dat een stoffelijk
overschot is gevonden...
249
00:28:33,360 --> 00:28:37,040
bij de mergelgrotten, welke eenheden
kunnen nu meteen ter plaatse gaan?
250
00:28:37,160 --> 00:28:39,440
Centrale, hier unit 5. Bevestigd.
251
00:28:39,560 --> 00:28:41,960
(dreigende muziek)
252
00:28:43,880 --> 00:28:46,160
Art, Art!
253
00:28:51,760 --> 00:28:53,240
Fuck, ah.
254
00:28:55,000 --> 00:28:56,760
Art!
255
00:29:01,880 --> 00:29:03,880
Art!
(sirenes)
256
00:29:07,200 --> 00:29:11,040
Hallo, Harmke Bot. Ik zou graag
even spreken met de heer Clopot.
257
00:29:11,160 --> 00:29:13,080
Met wie? Clopot.
258
00:29:13,200 --> 00:29:15,960
Thomas Clopot,
die werkt hier als onderzoeker.
259
00:29:16,080 --> 00:29:17,560
Ogenblikje.
260
00:29:22,320 --> 00:29:24,320
(dreigende muziek)
261
00:29:36,480 --> 00:29:39,120
Ik kan niemand vinden met die naam
die hier werkt.
262
00:29:39,240 --> 00:29:41,600
Clopot zei u?
O, wat gek.
263
00:29:41,720 --> 00:29:44,360
Kan ik dan iemand spreken
van de researchafdeling?
264
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Heeft u een afspraak?
265
00:29:46,080 --> 00:29:49,000
Het gaat over onderzoeksgegevens
naar antidepressiva.
266
00:29:49,120 --> 00:29:52,360
Zonder afspraak kan ik helaas
niks voor u doen, sorry.
267
00:29:55,720 --> 00:29:57,840
Art, Art!
268
00:29:59,760 --> 00:30:01,240
Art!
269
00:30:01,360 --> 00:30:03,280
Rustig, rustig.
270
00:30:03,400 --> 00:30:05,280
Kalm. Ben je oké?
271
00:30:05,400 --> 00:30:06,880
Ben je oké?
272
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
(geluid van helikopter)
273
00:30:15,440 --> 00:30:17,440
Rustig, Art. Rustig.
274
00:30:19,760 --> 00:30:22,640
Volgens mij had ik gezegd:
geen afspraken. Ja, sorry.
275
00:30:22,760 --> 00:30:25,440
Deze meneer heb ik niet meer
op tijd kunnen bereiken.
276
00:30:25,560 --> 00:30:27,520
Hij laat zich ook niet wegsturen.
Oké.
277
00:30:27,640 --> 00:30:30,840
Maar ik wil hierna echt naar huis.
Ik snap het, sorry.
278
00:30:33,120 --> 00:30:34,600
Hee.
279
00:30:34,720 --> 00:30:36,440
Aangenaam, Hamza Toumi.
280
00:30:36,560 --> 00:30:39,800
Vindt u het goed als ik
m'n telefoon aan houd? Tuurlijk.
281
00:30:41,640 --> 00:30:43,120
Wat kan ik voor u doen?
282
00:30:43,240 --> 00:30:46,800
Zeg maar 'je'. Ik ben al enige tijd
bezig met een dossier...
283
00:30:46,920 --> 00:30:50,600
over een middel dat door Rombauts
Pharmaceuticals wordt geproduceerd.
284
00:30:50,720 --> 00:30:52,960
Ik wilde u daar eigenlijk
over spreken.
285
00:30:53,080 --> 00:30:56,200
Er is namelijk recent nog
een nieuw onderzoek stopgezet...
286
00:30:56,320 --> 00:31:00,080
dat hiermee te maken heeft.
Dat kan zo zijn, dat gebeurt vaker.
287
00:31:00,200 --> 00:31:02,320
Om welk middel gaat het?
(telefoon trilt)
288
00:31:02,440 --> 00:31:05,240
Sorry, ik moet deze
echt even opnemen.
289
00:31:06,880 --> 00:31:08,360
Quint?
290
00:31:08,480 --> 00:31:10,480
(stemmige muziek)
291
00:33:20,880 --> 00:33:22,640
Mijn liefste Lola.
292
00:33:24,600 --> 00:33:26,320
Kleine Lola-bug.
293
00:33:27,880 --> 00:33:29,600
Je weet hoe trots ik op je ben.
294
00:33:29,720 --> 00:33:31,880
Zo mooi.
295
00:33:32,000 --> 00:33:34,560
Zo bijzonder.
296
00:33:34,680 --> 00:33:36,720
(ze snikt)
297
00:33:40,360 --> 00:33:42,240
Ik hoop dat je oké bent.
298
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
(Engels, zingend:)
299
00:34:27,280 --> 00:34:29,280
(stemmige muziek)
300
00:34:49,320 --> 00:34:50,800
Art?
301
00:34:52,640 --> 00:34:54,120
Art?
302
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Art!
303
00:35:08,240 --> 00:35:10,240
(Art hyperventileert)
304
00:35:24,000 --> 00:35:26,080
Hee, rustig.
305
00:35:26,200 --> 00:35:28,160
Rustig.
306
00:35:39,080 --> 00:35:40,960
Isabelle. Ja, Ezra.
307
00:35:41,080 --> 00:35:43,920
Dat is lang geleden.
Eh, sorry.
308
00:35:45,440 --> 00:35:47,400
Sorry dat ik zo onverwachts...
309
00:35:47,520 --> 00:35:49,840
Maar ja, jij zei
dat ik je altijd kon bellen.
310
00:35:49,960 --> 00:35:51,680
Ehm, ja, dit is Art.
311
00:35:53,480 --> 00:35:54,960
Dag Art.
312
00:35:57,160 --> 00:36:00,160
Ja, verdriet,
dat kan je soms overmannen.
313
00:36:00,280 --> 00:36:03,520
Dat wil zeggen dat het verdriet
het even voor het zeggen heeft...
314
00:36:03,640 --> 00:36:05,520
en niet jijzelf.
315
00:36:05,640 --> 00:36:08,920
Verdriet hebben, dat is
een heel natuurlijk antwoord...
316
00:36:09,040 --> 00:36:12,680
op de onbegrijpelijkheid
van de wereld om ons heen.
317
00:36:12,800 --> 00:36:15,240
En dan is in de war zijn
helemaal niet gek.
318
00:36:15,360 --> 00:36:17,680
Ehm...
319
00:36:17,800 --> 00:36:20,440
Ja? Ah.
320
00:36:20,560 --> 00:36:22,040
Ja.
321
00:36:22,160 --> 00:36:25,880
(de hond piept) Kan je misschien wat
van die pillen voorschrijven...
322
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
die hem helpen om rustig te worden
als het weer terugkomt?
323
00:36:29,120 --> 00:36:33,880
Ja, dat kan, maar van pillen...
324
00:36:34,000 --> 00:36:37,120
van pillen word je niet rustig,
maar suf.
325
00:36:37,240 --> 00:36:40,320
Het is niet fijn
om onrustig te zijn...
326
00:36:40,440 --> 00:36:42,640
en tegelijkertijd versuft.
327
00:36:42,760 --> 00:36:48,040
Dan lijkt het alsof je geest
in een vreemd lijf zit, dus, eh...
328
00:36:48,160 --> 00:36:50,320
dat doen we liever niet, hè.
329
00:36:51,480 --> 00:36:54,160
Ik maak me echt zorgen.
Ja, dat zie ik, ja.
330
00:36:54,280 --> 00:36:57,160
Het was echt heel eng,
hij leek wel psychotisch.
331
00:36:57,280 --> 00:36:59,360
En het was net als toen ik...
332
00:36:59,480 --> 00:37:02,000
Ik ga je zoon niks voorschrijven.
333
00:37:02,120 --> 00:37:05,400
Ik, eh... Ik hou niet zo van pillen.
334
00:37:05,520 --> 00:37:07,920
Zoals je waarschijnlijk
nog wel weet.
335
00:37:08,040 --> 00:37:10,720
Volgens mij is aandacht het beste,
en geduld.
336
00:37:10,840 --> 00:37:13,640
Luisteren. Luisteren,
dat is het beste medicijn.
337
00:37:13,760 --> 00:37:16,200
Maar ja,
dat verkopen ze niet in pilvorm.
338
00:37:18,800 --> 00:37:20,800
(stemmige muziek)
339
00:37:32,120 --> 00:37:33,600
Zou je dat willen?
340
00:37:51,800 --> 00:37:53,440
Hee. Hee.
341
00:37:53,560 --> 00:37:57,000
Hoe gaat-ie?
Lief dat je kon komen.
342
00:37:57,120 --> 00:38:00,120
Art heeft de halve nacht
lopen spoken.
343
00:38:00,240 --> 00:38:01,960
Hij slaapt nu.
344
00:38:02,080 --> 00:38:05,400
Ik zou het liefst zelf blijven,
maar dat gaat echt niet.
345
00:38:07,120 --> 00:38:09,920
De fundraising van vanavond
is echt cruciaal.
346
00:38:11,400 --> 00:38:13,480
Het gaat om zulke enorme bedragen.
347
00:38:15,120 --> 00:38:18,120
Oké, ehm...
348
00:38:18,240 --> 00:38:21,560
Als er iets is, dan, eh... M-hm.
...weet je mij te bereiken, hè?
349
00:38:21,680 --> 00:38:23,640
Heb jij het nummer van Souraya?
350
00:38:23,760 --> 00:38:25,240
Ja. Oké.
351
00:38:25,360 --> 00:38:29,280
Ik denk niet dat ik heel goed
bereikbaar ben vanavond. Komt goed.
352
00:38:29,400 --> 00:38:30,960
Oké, dank je.
353
00:38:31,080 --> 00:38:33,080
(rustige pianomuziek)
354
00:38:53,520 --> 00:38:56,240
(piepjes, flarden van gesprekken)
355
00:39:25,200 --> 00:39:28,320
Meneer Flamel,
wat fijn dat u er toch bent.
356
00:39:28,440 --> 00:39:29,920
Je liet me weinig keus.
357
00:39:33,200 --> 00:39:35,480
Nou, u zult hier
geen spijt van krijgen.
358
00:39:35,600 --> 00:39:37,320
En wat als ik dat wel krijg?
359
00:39:37,440 --> 00:39:40,720
Als u na de presentatie
nog steeds niet om bent, dan...
360
00:39:40,840 --> 00:39:44,680
beloof ik dat vanavond nog
de gehele inleg wordt teruggeboekt.
361
00:39:44,800 --> 00:39:46,800
(hij grinnikt)
Vanavond nog?
362
00:39:46,920 --> 00:39:48,760
52,3 miljoen?
363
00:39:48,880 --> 00:39:52,560
Hoog spel, maar ik vrees dat je
daar niet genoeg aan gaat hebben.
364
00:39:52,680 --> 00:39:55,480
Ik sprak afgelopen week
bijna alle investeerders.
365
00:39:55,600 --> 00:40:00,360
Jullie staan alles bij elkaar voor
meer dan 220 miljoen in het krijt.
366
00:40:00,480 --> 00:40:02,600
Iedereen wil z'n geld terug.
367
00:40:02,720 --> 00:40:06,280
Nou, dan krijgt iedereen
z'n geld terug.
368
00:40:06,400 --> 00:40:07,880
Ik zie u straks nog even.
369
00:40:21,680 --> 00:40:23,560
Bob, Bob. Hij is oké.
370
00:40:29,000 --> 00:40:32,160
Waarom praat je Engels?
Julien, jij staat op de lijst.
371
00:40:32,280 --> 00:40:33,800
Ja, dat mag ik hopen, zeg.
372
00:40:33,920 --> 00:40:35,400
Dit is mister Kwan.
373
00:40:35,520 --> 00:40:37,720
Hallo. Is mister Kwan aangemeld?
374
00:40:37,840 --> 00:40:40,040
Hij is oké. Dank je wel, Petra.
375
00:40:40,160 --> 00:40:42,320
Ja, ehm...
Ik check het even met Isabelle.
376
00:40:42,440 --> 00:40:44,680
We hebben heel strenge instructies.
377
00:40:49,800 --> 00:40:51,280
Sorry, ik heb een, eh...
378
00:40:51,400 --> 00:40:55,400
Ik heb een meneer Kwan
en die zie ik nergens staan. Dus...
379
00:40:55,520 --> 00:40:57,000
Ik ga wel even. Ja.
380
00:40:58,720 --> 00:41:02,120
Hai. Hai.
Hee pap, dit is mister Kwan.
381
00:41:06,760 --> 00:41:10,280
Dit is wat gênant. Ik sta hier
met een belangrijke businesspartner.
382
00:41:10,400 --> 00:41:12,360
Is hij aangemeld?
Jezus, Belle.
383
00:41:12,480 --> 00:41:14,960
Ik heb 'm meegenomen.
Wat moet ik nog meer zeggen?
384
00:41:15,080 --> 00:41:17,880
Iedereen is gecheckt en gecleard
en hij komt uit China.
385
00:41:18,000 --> 00:41:22,320
Ja, is dat een probleem? Het gaat
hier wel om bedrijfsgeheimen.
386
00:41:22,440 --> 00:41:25,320
Pap, dit is jouw project.
Dus zeg jij het maar.
387
00:41:27,760 --> 00:41:30,200
Hm. Zeg het maar:
388
00:41:30,320 --> 00:41:35,000
Kunnen wij iets met die nieuwe
vriend of moeten we iets met hem?
389
00:41:35,120 --> 00:41:37,600
Oké, jouw verantwoordelijkheid.
390
00:41:47,720 --> 00:41:50,160
(gestommel)
391
00:41:50,280 --> 00:41:52,280
(glasgerinkel)
392
00:41:52,400 --> 00:41:54,760
Fuck! Art, rustig.
393
00:41:54,880 --> 00:41:56,680
Ah!
394
00:41:58,280 --> 00:42:00,080
Rustig, Art! Rustig.
395
00:42:00,200 --> 00:42:02,040
Ah! Rustig, stoppen.
396
00:42:02,160 --> 00:42:04,280
Kalm, kalm, rustig.
397
00:42:04,400 --> 00:42:06,720
Rustig, Art, kom. Rustig, rustig.
398
00:42:06,840 --> 00:42:08,760
Ah! Art!
399
00:42:08,880 --> 00:42:10,360
Kalm. Ah!
400
00:42:58,800 --> 00:43:00,800
(rustige muziek)
401
00:45:09,400 --> 00:45:11,600
Belletje.
402
00:45:11,720 --> 00:45:14,680
Belletje, je was geweldig.
403
00:45:14,800 --> 00:45:17,040
Waar ga je heen?
Er is iets met Art.
404
00:45:17,160 --> 00:45:19,160
Wat is er gebeurd?
Ik weet het niet, pap.
405
00:45:19,280 --> 00:45:21,560
Maar hij is heel erg van slag
en ik moet erheen.
406
00:45:21,680 --> 00:45:24,520
Belletje, echt:
Je deed het zo fantastisch.
407
00:45:24,640 --> 00:45:26,120
Ik moet gaan, pap.
408
00:45:30,280 --> 00:45:32,480
Art? Hallo.
409
00:45:32,600 --> 00:45:35,560
Ik ben Annelies Schaapman,
psychiater.
410
00:45:35,680 --> 00:45:37,160
Hij slaapt.
411
00:45:37,280 --> 00:45:38,840
Hij was uitgeput.
412
00:45:38,960 --> 00:45:42,400
Ik begreep van je moeder dat hij
'n paar nachten niet geslapen heeft?
413
00:45:42,520 --> 00:45:45,200
Dat kan ook rare dingen doen
met je hersenen.
414
00:45:48,440 --> 00:45:50,440
Hee.
415
00:45:50,560 --> 00:45:52,040
Hee.
416
00:45:54,160 --> 00:45:55,640
Hee.
417
00:45:58,920 --> 00:46:01,320
(deur sluit)
Hee, wat is er nou gebeurd?
418
00:46:02,760 --> 00:46:04,240
Hee.
419
00:46:07,680 --> 00:46:10,120
Deze pillen moeten nu even
het werk doen.
420
00:46:10,240 --> 00:46:13,400
Ze zouden in principe binnen
een paar dagen moeten aanslaan.
421
00:46:38,160 --> 00:46:39,760
Dit zijn slaappillen.
422
00:46:39,880 --> 00:46:42,840
Voor de eerste paar dagen,
om een beetje tot rust te komen.
423
00:46:42,960 --> 00:46:46,000
Nachtrust is heel erg belangrijk.
Dit is methylfenidaat.
424
00:46:46,120 --> 00:46:47,600
Ritalin, weet je wel.
425
00:46:47,720 --> 00:46:49,360
Tweemaal daags één tablet.
426
00:46:49,480 --> 00:46:52,760
Van deze elke ochtend eentje,
dat is Aspergon.
427
00:46:52,880 --> 00:46:55,640
Dat is een antidepressivum
dat vaak gebruikt wordt...
428
00:46:55,760 --> 00:46:57,560
bij jongeren in het spectrum.
429
00:46:57,680 --> 00:47:01,920
En het is mijn ervaring
dat deze combinatie goed aanslaat...
430
00:47:02,040 --> 00:47:04,080
juist bij deze jongeren.
431
00:47:04,200 --> 00:47:07,560
O, en je moet goed in de gaten
houden dat-ie ze regelmatig inneemt.
432
00:47:07,680 --> 00:47:09,160
Dus op vaste tijden.
433
00:47:14,040 --> 00:47:16,040
(stemmige muziek)
434
00:47:21,920 --> 00:47:23,400
Sorry.
435
00:47:42,640 --> 00:47:44,560
Drugs?
436
00:48:10,640 --> 00:48:14,280
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
30255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.