All language subtitles for Elixer.S01E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,760 888 2 00:00:00,880 --> 00:00:04,560 Dat geloof je toch niet? Een USB-stick in een kies. 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,760 Wie is die man? Thomas Clopot. Dat is een data-analist. 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,880 Hij kwam een aantal jaar geleden mee... 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,520 uit de overname van het Roemeense bedrijf. 6 00:00:12,640 --> 00:00:15,600 Wij zijn iets heel groots op het spoor, Belletje. 7 00:00:15,720 --> 00:00:20,200 Ons middel gaat veroudering tegen. Ik word de oudste mens ooit. 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,320 Hoe heet je? Art. 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,360 Je bent best wel knap, wist je dat? 10 00:00:31,480 --> 00:00:34,200 Wacht eens even, heeft Art een vriendinnetje? Ja. 11 00:00:34,320 --> 00:00:36,440 Ik heb hem nog nooit zo zien stralen. Ah. 12 00:01:00,080 --> 00:01:04,920 Ik ben er trots op dat m'n vader en jullie mij dit vertrouwen geven. 13 00:01:05,040 --> 00:01:09,800 En met dit vertrouwen komt een groot gevoel van verantwoordelijkheid. 14 00:01:09,920 --> 00:01:13,680 Verantwoordelijkheid om... Lola! 15 00:01:13,800 --> 00:01:16,400 Lola! 16 00:01:16,520 --> 00:01:18,520 (angstkreten) 17 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 (tune) 18 00:03:30,200 --> 00:03:32,160 Ja, dat, eh... Dat zou kunnen. 19 00:04:04,920 --> 00:04:06,640 Hee. Hee. 20 00:04:07,920 --> 00:04:11,000 Zolang ze niks hebben gevonden, is er nog hoop. 21 00:04:13,440 --> 00:04:15,560 Ik, eh... 22 00:04:15,680 --> 00:04:18,560 Ik wou dat ik haar had kunnen tegenhouden. 23 00:04:18,680 --> 00:04:20,840 Ja, ik ook. 24 00:04:20,960 --> 00:04:24,520 Ze kon natuurlijk rare bokkensprongen maken, maar dit... 25 00:04:24,640 --> 00:04:26,720 Zo lang is ze nog nooit weggeweest. 26 00:04:29,280 --> 00:04:31,320 Hoe is het met... 27 00:04:31,440 --> 00:04:32,920 Hoe is het met Art? 28 00:04:33,040 --> 00:04:35,560 O, die weet zeker dat hij haar gaat vinden. 29 00:04:37,960 --> 00:04:39,560 Als ik nog iets kan doen... 30 00:04:51,080 --> 00:04:53,400 John van finance wil jou dringend spreken. 31 00:04:53,520 --> 00:04:57,680 Hij zit in de meeting met een belangrijk contact en... O. 32 00:04:57,800 --> 00:05:00,520 Geef die modderlaarzen maar even hier. 33 00:05:00,640 --> 00:05:03,440 Ja. John, die zit in... O, daar zul je hem hebben. 34 00:05:03,560 --> 00:05:06,040 Mevrouw Rombauts. Ik zit in een spoedmeeting... 35 00:05:06,160 --> 00:05:09,400 met een van onze belangrijkste private equity-investeerders. 36 00:05:09,520 --> 00:05:12,360 We kunnen uw broer namelijk al drie dagen niet bereiken. 37 00:05:12,480 --> 00:05:14,840 Is Julien nog steeds in China? Dat weet ik niet. 38 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 Maar ze dreigen zich terug te trekken. 39 00:05:17,080 --> 00:05:20,800 Terugtrekken? Wie, waaruit? Het alzheimerproject. 40 00:05:20,920 --> 00:05:22,400 En hoe heet die man? 41 00:05:22,520 --> 00:05:26,640 Arthur Flamel. Dat is de meneer die hier het dichtste bij het glas zit. 42 00:05:26,760 --> 00:05:28,240 Oké. 43 00:05:28,360 --> 00:05:30,640 Dag, meneer Flamel. Isabelle Rombauts. 44 00:05:30,760 --> 00:05:32,280 Wat fijn dat ik u nog tref. 45 00:05:32,400 --> 00:05:35,800 Excuses dat mijn broer Julien er niet is, hij is in China. 46 00:05:35,920 --> 00:05:38,520 Daar is iets misgegaan in de communicatie. 47 00:05:38,640 --> 00:05:42,400 Ik begreep van John dat u wilt praten over het alzheimerproject. 48 00:05:44,360 --> 00:05:47,320 Ik heb het eigenlijk al allemaal aan John gezegd. 49 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 Wij trekken ons terug als financier. 50 00:05:51,280 --> 00:05:55,840 Oké. Misschien wilt u mij kort even vertellen wat uw probleem is. 51 00:05:55,960 --> 00:05:58,040 Mijn probleem? Ha. 52 00:05:58,160 --> 00:06:00,840 Uw probleem, zult u bedoelen? 53 00:06:00,960 --> 00:06:04,040 Zeven jaar geleden beweerden jullie dat Rombauts Pharma... 54 00:06:04,160 --> 00:06:06,760 een remedie tegen alzheimer had gevonden. 55 00:06:06,880 --> 00:06:09,840 We hebben de afgelopen jaren meer dan 50 miljoen euro... 56 00:06:09,960 --> 00:06:11,560 in een onderzoek gepompt. 57 00:06:11,680 --> 00:06:15,720 Er zijn beloften gemaakt over rendementen en afbetalingen. 58 00:06:15,840 --> 00:06:18,560 Tot op heden hebben we daar nog niets van vernomen... 59 00:06:18,680 --> 00:06:20,160 laat staan ontvangen. 60 00:06:20,280 --> 00:06:24,160 Wij proberen dit soort trajecten altijd zo kort mogelijk te houden. 61 00:06:24,280 --> 00:06:27,160 Maar ja, het blijft natuurlijk wel de wetenschap. 62 00:06:27,280 --> 00:06:29,920 Ik vind dat wij wel genoeg geduld hebben gehad. 63 00:06:30,040 --> 00:06:31,560 U heeft volkomen gelijk. 64 00:06:32,880 --> 00:06:35,200 We hebben ook echt steken laten vallen. 65 00:06:35,320 --> 00:06:38,320 We hebben onze inleg tussentijds driemaal verhoogd... 66 00:06:38,440 --> 00:06:41,080 zonder vragen te stellen. 67 00:06:41,200 --> 00:06:43,640 De maat is vol, wij willen ons geld terug. 68 00:06:43,760 --> 00:06:45,920 Anders gaan we naar de pers. 69 00:06:46,040 --> 00:06:47,520 Ik begrijp het. 70 00:06:49,880 --> 00:06:52,320 Nou, dan, eh... 71 00:06:52,440 --> 00:06:55,520 gaan we dat zo snel mogelijk voor u regelen. 72 00:06:57,880 --> 00:07:02,920 Ja, ik vind het uiterst spijtig dat het zo ver is gekomen. 73 00:07:03,040 --> 00:07:05,240 Maar John zal het voor u in orde maken. 74 00:07:06,520 --> 00:07:08,840 Mag ik u een kleine anekdote vertellen? 75 00:07:10,600 --> 00:07:14,160 Heeft u wel eens gehoord van het geneesmiddel Sildenafil? 76 00:07:14,280 --> 00:07:17,760 Nee. In de jaren 90 deden collega's onderzoek... 77 00:07:17,880 --> 00:07:20,680 naar een geneesmiddel tegen hoge bloeddruk. 78 00:07:20,800 --> 00:07:25,920 Het was alleen niet heel erg effectief en bovendien waren er... 79 00:07:26,040 --> 00:07:29,520 nou ja, hoe moet ik het zeggen? Nogal ongebruikelijke bijwerkingen. 80 00:07:29,640 --> 00:07:33,160 Wat probeert u me nou te vertellen? Ik kan u helaas niets vertellen... 81 00:07:33,280 --> 00:07:35,160 over het alzheimeronderzoek... 82 00:07:35,280 --> 00:07:39,400 omdat er uiterst verrassende resultaten worden gevonden. 83 00:07:39,520 --> 00:07:43,320 Maar wat ik u wel kan vertellen, is dat het middelmatige middel... 84 00:07:43,440 --> 00:07:47,360 tegen hoge bloeddruk later heel succesvol is geworden. 85 00:07:48,800 --> 00:07:50,520 Onder de merknaam Viagra. 86 00:07:55,640 --> 00:08:00,160 Viagra. We hebben twee weken uitstel. Hoeveel investeerders... 87 00:08:00,280 --> 00:08:04,640 zitten nog meer in het project? Heb je iets van een overzicht? Tuurlijk. 88 00:08:17,280 --> 00:08:19,120 (deur gaat open) 89 00:08:54,320 --> 00:08:55,800 Godverdomme, jongens! 90 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 (een deur gaat open) 91 00:12:08,200 --> 00:12:10,200 (Chinees gezang) 92 00:12:47,320 --> 00:12:48,800 Art? 93 00:12:51,280 --> 00:12:52,760 Art? 94 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 Art? 95 00:13:04,440 --> 00:13:05,920 Art? 96 00:13:22,480 --> 00:13:24,480 (telefoon gaat over) 97 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 (kerkgezang) 98 00:13:51,520 --> 00:13:53,880 (telefoon gaat over, kerkgezang) 99 00:13:54,000 --> 00:13:55,480 O. 100 00:14:38,480 --> 00:14:40,120 Zullen we dan maar stoppen? 101 00:15:17,360 --> 00:15:18,840 Lola! 102 00:15:24,960 --> 00:15:26,440 Lola. 103 00:15:28,120 --> 00:15:30,520 Lola! 104 00:15:35,320 --> 00:15:37,840 Lo... Lola, Lola! 105 00:15:42,600 --> 00:15:44,600 (ze zucht) 106 00:15:49,880 --> 00:15:53,080 ('Creep' van Radiohead wordt op piano gespeeld) 107 00:16:47,440 --> 00:16:49,520 O, shit. O, fuck. 108 00:16:49,640 --> 00:16:51,560 Jesus, man. Nee, nee, ga door. 109 00:16:51,680 --> 00:16:56,160 Het is zo mooi. Sorry, sorry, ik hoorde je niet binnenkomen. 110 00:16:56,280 --> 00:16:59,680 Nou, dit komt anders behoorlijk binnen. 111 00:16:59,800 --> 00:17:01,280 Nee, echt. 112 00:17:01,400 --> 00:17:03,640 Je moet spelen, mensen moeten dit horen. 113 00:17:03,760 --> 00:17:06,520 O, nee. Nee? Hoezo niet? 114 00:17:06,640 --> 00:17:08,680 Het is zo mooi, het is... 115 00:17:08,800 --> 00:17:10,760 Wat kom je doen? 116 00:17:10,880 --> 00:17:12,520 Ik kwam voor jou. 117 00:17:14,640 --> 00:17:16,240 Sorry. Nee. 118 00:17:21,360 --> 00:17:23,360 (deur opent) 119 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 (deur sluit, voetstappen) 120 00:17:27,840 --> 00:17:29,840 (ze zucht) 121 00:17:33,960 --> 00:17:35,600 Hee. 122 00:17:35,720 --> 00:17:39,680 Hee, waar was je? Ik was hartstikke ongerust. Ja, sure. 123 00:17:39,800 --> 00:17:42,600 Ik heb je honderd keer geprobeerd te bellen. 124 00:17:44,520 --> 00:17:46,000 Waar ben je geweest? 125 00:17:48,040 --> 00:17:49,520 Hee. 126 00:17:51,040 --> 00:17:52,520 Art. 127 00:17:55,480 --> 00:17:58,960 Liefje, wil je wat eten? Wil je wat eten, of... 128 00:18:13,600 --> 00:18:16,560 Dus het was wel wat meer dan gewoon plankenkoorts. 129 00:18:16,680 --> 00:18:18,360 Eerder een soort... 130 00:18:18,480 --> 00:18:21,680 ja, angst om te falen. 131 00:18:21,800 --> 00:18:23,760 En coke hielp? Ja. 132 00:18:23,880 --> 00:18:27,880 Fantastisch. Alles ging vanzelf, ik had geen trillende handen meer. 133 00:18:28,000 --> 00:18:30,840 Ik had geen buikpijn, geen twijfels of je het wel kan. 134 00:18:30,960 --> 00:18:34,240 Alles lukt, of ja... 135 00:18:34,360 --> 00:18:36,000 niks lukt natuurlijk echt. 136 00:18:36,120 --> 00:18:38,920 Uiteindelijk beland je hier. Hoe bedoel je? 137 00:18:39,040 --> 00:18:41,920 Een baantje aan huis als koster en organist. 138 00:18:42,040 --> 00:18:44,400 Allemaal door m'n moeder geregeld. 139 00:18:44,520 --> 00:18:48,440 Ik krijg leefgeld, maar dan moet ik wel m'n bonnetjes inleveren. 140 00:18:56,800 --> 00:18:58,440 En je schrikt daar niet van? 141 00:19:01,400 --> 00:19:03,080 Jij moet weer gaan spelen. 142 00:19:03,200 --> 00:19:06,520 Dat is de manier om erachter te komen dat je het niet nodig hebt... 143 00:19:06,640 --> 00:19:08,120 de coke. 144 00:19:10,280 --> 00:19:13,040 Als dit een NA-sessie wordt... Haha. 145 00:19:13,160 --> 00:19:17,720 ...dan mag je dinsdag terugkomen. Dat is goed, kom ik dinsdag terug. 146 00:19:17,840 --> 00:19:19,840 (verkeerslawaai) 147 00:19:31,520 --> 00:19:33,400 Dit duurt echt te lang. 148 00:19:33,520 --> 00:19:35,120 Ik moet mijn vrouw bellen. 149 00:20:13,640 --> 00:20:15,960 (deur sluit en wordt op slot gedraaid) 150 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 (deur opent) 151 00:20:28,920 --> 00:20:30,920 (voetstappen) 152 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 (deur opent) 153 00:20:39,320 --> 00:20:41,320 (er wordt een deuntje gefloten) 154 00:20:43,120 --> 00:20:44,600 Wakey wakey. 155 00:20:47,280 --> 00:20:51,280 Jongens, kan een van jullie misschien even een raam openzetten? 156 00:20:54,680 --> 00:20:56,800 Zij gaan nu even alles inpakken... 157 00:20:56,920 --> 00:21:00,040 om er zeker van te zijn dat je niet te veel meeneemt... 158 00:21:00,160 --> 00:21:03,080 zullen we maar zeggen. Hier. 159 00:21:03,200 --> 00:21:05,400 Kleren maken de man, nietwaar? 160 00:21:05,520 --> 00:21:07,480 Jouw vliegtuig vertrekt om half tien. 161 00:21:07,600 --> 00:21:10,560 Dus als je je even omkleedt, dan breng ik jou zelf. 162 00:21:10,680 --> 00:21:14,480 Ik heb ook nog koffie voor je meegenomen. Zwart, toch? 163 00:21:14,600 --> 00:21:17,480 Unit 12. We krijgen melding van verdachte activiteit... 164 00:21:17,600 --> 00:21:21,880 bij de Houtmarkt in Roermond. Graag ter plaatse en situatie rapporteren. 165 00:21:22,000 --> 00:21:24,520 Houtmarkt, Roermond. Wij zijn onderweg. 166 00:21:24,640 --> 00:21:26,120 Unit 5, hier centrale. 167 00:21:26,240 --> 00:21:29,280 Er is een melding van inbraak te Lindenlaan 23 in Vaals. 168 00:21:29,400 --> 00:21:33,160 Verdachte zou nog binnen zijn. Graag ter plaatse gaan en melden, over. 169 00:21:33,280 --> 00:21:35,880 Unit 5. (klik, politiemeldingen stoppen) 170 00:21:39,880 --> 00:21:41,880 (rustige pianomuziek) 171 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 (deur opent) 172 00:21:59,240 --> 00:22:01,240 (deur sluit) 173 00:22:04,880 --> 00:22:07,360 Hee. 174 00:22:07,480 --> 00:22:09,440 Hoe gaat-ie? 175 00:22:09,560 --> 00:22:12,000 Nog nieuws? Nee. 176 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 En hoe is het met Art? Hm. 177 00:22:14,200 --> 00:22:18,320 Die was tot ver na middernacht aan het zoeken in 't bos. O, wat heftig. 178 00:22:20,240 --> 00:22:22,600 Ik kan hem zo moeilijk bereiken. 179 00:22:22,720 --> 00:22:24,560 Zou jij... Ja, natuurlijk. 180 00:22:24,680 --> 00:22:26,960 Ik hou hem vandaag in de gaten, komt goed. 181 00:22:27,080 --> 00:22:30,000 Hee. Ik, eh... 182 00:22:30,120 --> 00:22:31,600 Ik ben Jannes. 183 00:22:32,800 --> 00:22:34,600 Hai. Sorry. 184 00:22:34,720 --> 00:22:37,240 Ik, eh... Ik moet ervandoor. Oké. Goed? 185 00:22:38,640 --> 00:22:40,120 Oké. Oké. 186 00:22:47,480 --> 00:22:50,280 (hij grinnikt) Je zegt niks tegen mama, hè? 187 00:22:50,400 --> 00:22:51,880 Nee. 188 00:23:00,440 --> 00:23:02,760 Hee. Hee Marie, wat doe jij hier? 189 00:23:02,880 --> 00:23:06,400 Ik, eh... Ik heb al vier dagen niks gehoord van Julien. 190 00:23:06,520 --> 00:23:08,040 Ik maak me gewoon zorgen. 191 00:23:08,160 --> 00:23:11,440 Ik was bij z'n secretaresse en we hebben z'n e-mails gecheckt... 192 00:23:11,560 --> 00:23:13,160 en gebeld. En? 193 00:23:13,280 --> 00:23:14,760 Nee, niks. 194 00:23:14,880 --> 00:23:17,000 Niemand weet ook waar hij is. 195 00:23:19,320 --> 00:23:22,120 Nou ja, komt goed. 196 00:23:22,240 --> 00:23:24,880 Hoe is het eigenlijk met dat vriendinnetje van Art? 197 00:23:25,000 --> 00:23:26,480 Is die terecht? 198 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 (ze zucht) 199 00:23:28,720 --> 00:23:31,800 Hee. Ben je oké? 200 00:23:31,920 --> 00:23:34,680 Hee, ik laat het weten als ik iets hoor. 201 00:23:34,800 --> 00:23:37,600 Ja? Ja. Hij is vast gewoon aan het werk of... 202 00:23:37,720 --> 00:23:39,200 M-hm. 203 00:23:39,320 --> 00:23:41,320 (Chinese muziek) 204 00:23:48,880 --> 00:23:52,080 (op de achtergrond klinkt geschreeuw en gestommel) 205 00:24:02,320 --> 00:24:05,080 (geschreeuw en gestommel stopt, deur opent) 206 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 (dreigende muziek) 207 00:25:12,440 --> 00:25:14,080 Het is bijna te laat. 208 00:25:14,200 --> 00:25:16,360 Als we nu niks doen, dan houdt het op. 209 00:25:16,480 --> 00:25:19,280 Dan trekken ze de stekker eruit. 210 00:25:19,400 --> 00:25:22,360 De investeerders willen gewoon weten waar ze aan toe zijn. 211 00:25:22,480 --> 00:25:25,760 Kim is gewoon bang dat iemand er met onze vinding vandoor gaat... 212 00:25:25,880 --> 00:25:27,440 en dat is nog niet eens zo gek. 213 00:25:27,560 --> 00:25:31,040 Niks is nog beschermd, alle patenten moeten nog worden aangevraagd. 214 00:25:31,160 --> 00:25:33,560 Dit stadium is altijd spannend. Dat kan zo zijn. 215 00:25:33,680 --> 00:25:37,280 Maar als wij niks geven, dan denken ze dat we op een dood spoor zitten. 216 00:25:40,760 --> 00:25:43,880 Luister, we willen allemaal hetzelfde. 217 00:25:44,000 --> 00:25:46,240 We willen allemaal de Nobelprijs winnen... 218 00:25:46,360 --> 00:25:48,440 met een uniek levensverlengend middel. 219 00:25:48,560 --> 00:25:51,440 Maar alleen wij weten hoe dit is ontstaan. 220 00:25:51,560 --> 00:25:54,400 We doen onderzoek naar een medicijn tegen alzheimer... 221 00:25:54,520 --> 00:25:57,200 en ondertussen stuiten we op iets veel beters. 222 00:25:57,320 --> 00:25:59,120 Dat is toch een prima verhaal? 223 00:25:59,240 --> 00:26:01,360 Je hoeft niet in detail te treden. 224 00:26:01,480 --> 00:26:05,720 We organiseren een fundraising, superexclusief, topgeheim... 225 00:26:05,840 --> 00:26:08,240 met 'n select groepje investeerders. 226 00:26:08,360 --> 00:26:12,120 En daar, daar houden we dan een presentatie. 227 00:26:12,240 --> 00:26:14,600 We geven niks weg van de bedrijfsgeheimen... 228 00:26:14,720 --> 00:26:18,080 maar we houden een ronkend verhaal over alle mogelijkheden. 229 00:26:18,200 --> 00:26:21,040 En daar halen we dan nog eens 100 miljoen op. 230 00:26:21,160 --> 00:26:23,040 Dat is wat er nodig is... 231 00:26:23,160 --> 00:26:27,160 om met dit unieke project tot een product te komen. 232 00:26:27,280 --> 00:26:29,720 Als je dan toch van plan bent om na te denken... 233 00:26:29,840 --> 00:26:31,480 denk dan in elk geval groot. 234 00:26:33,200 --> 00:26:37,600 De verdachten zijn twee mannen, 20 tot 25 jaar, donkere kleding. 235 00:26:37,720 --> 00:26:40,320 Ze gedragen zich verdacht bij de fietsenstalling. 236 00:26:40,440 --> 00:26:45,040 Graag situationele update geven bij aankomst. Centrale over en sluiten. 237 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 ...op de N276 bij Echt. Betreft een aanrijding met letsel. 238 00:26:55,600 --> 00:26:59,360 Verkeerssituatie daar regelen en daarover ook rapporteren. 239 00:26:59,480 --> 00:27:01,240 Centrale, hier unit 5. 240 00:27:01,360 --> 00:27:02,840 Bevestigen 1050. 241 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 (de politiemeldingen gaan verder) 242 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 (stemmige pianomuziek) 243 00:27:31,800 --> 00:27:33,280 Ja. 244 00:28:02,960 --> 00:28:06,000 Margarita met extra topping? Ja, ja, ja, voor mij. 245 00:28:06,120 --> 00:28:07,600 Ja, hoe gaan we dit doen? 246 00:28:07,720 --> 00:28:10,560 Eh... Ik heb nu geen geld bij me. Komt goed. 247 00:28:13,200 --> 00:28:14,680 Komt echt goed. 248 00:28:30,080 --> 00:28:33,240 Melding gedaan dat een stoffelijk overschot is gevonden... 249 00:28:33,360 --> 00:28:37,040 bij de mergelgrotten, welke eenheden kunnen nu meteen ter plaatse gaan? 250 00:28:37,160 --> 00:28:39,440 Centrale, hier unit 5. Bevestigd. 251 00:28:39,560 --> 00:28:41,960 (dreigende muziek) 252 00:28:43,880 --> 00:28:46,160 Art, Art! 253 00:28:51,760 --> 00:28:53,240 Fuck, ah. 254 00:28:55,000 --> 00:28:56,760 Art! 255 00:29:01,880 --> 00:29:03,880 Art! (sirenes) 256 00:29:07,200 --> 00:29:11,040 Hallo, Harmke Bot. Ik zou graag even spreken met de heer Clopot. 257 00:29:11,160 --> 00:29:13,080 Met wie? Clopot. 258 00:29:13,200 --> 00:29:15,960 Thomas Clopot, die werkt hier als onderzoeker. 259 00:29:16,080 --> 00:29:17,560 Ogenblikje. 260 00:29:22,320 --> 00:29:24,320 (dreigende muziek) 261 00:29:36,480 --> 00:29:39,120 Ik kan niemand vinden met die naam die hier werkt. 262 00:29:39,240 --> 00:29:41,600 Clopot zei u? O, wat gek. 263 00:29:41,720 --> 00:29:44,360 Kan ik dan iemand spreken van de researchafdeling? 264 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 Heeft u een afspraak? 265 00:29:46,080 --> 00:29:49,000 Het gaat over onderzoeksgegevens naar antidepressiva. 266 00:29:49,120 --> 00:29:52,360 Zonder afspraak kan ik helaas niks voor u doen, sorry. 267 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 Art, Art! 268 00:29:59,760 --> 00:30:01,240 Art! 269 00:30:01,360 --> 00:30:03,280 Rustig, rustig. 270 00:30:03,400 --> 00:30:05,280 Kalm. Ben je oké? 271 00:30:05,400 --> 00:30:06,880 Ben je oké? 272 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 (geluid van helikopter) 273 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 Rustig, Art. Rustig. 274 00:30:19,760 --> 00:30:22,640 Volgens mij had ik gezegd: geen afspraken. Ja, sorry. 275 00:30:22,760 --> 00:30:25,440 Deze meneer heb ik niet meer op tijd kunnen bereiken. 276 00:30:25,560 --> 00:30:27,520 Hij laat zich ook niet wegsturen. Oké. 277 00:30:27,640 --> 00:30:30,840 Maar ik wil hierna echt naar huis. Ik snap het, sorry. 278 00:30:33,120 --> 00:30:34,600 Hee. 279 00:30:34,720 --> 00:30:36,440 Aangenaam, Hamza Toumi. 280 00:30:36,560 --> 00:30:39,800 Vindt u het goed als ik m'n telefoon aan houd? Tuurlijk. 281 00:30:41,640 --> 00:30:43,120 Wat kan ik voor u doen? 282 00:30:43,240 --> 00:30:46,800 Zeg maar 'je'. Ik ben al enige tijd bezig met een dossier... 283 00:30:46,920 --> 00:30:50,600 over een middel dat door Rombauts Pharmaceuticals wordt geproduceerd. 284 00:30:50,720 --> 00:30:52,960 Ik wilde u daar eigenlijk over spreken. 285 00:30:53,080 --> 00:30:56,200 Er is namelijk recent nog een nieuw onderzoek stopgezet... 286 00:30:56,320 --> 00:31:00,080 dat hiermee te maken heeft. Dat kan zo zijn, dat gebeurt vaker. 287 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 Om welk middel gaat het? (telefoon trilt) 288 00:31:02,440 --> 00:31:05,240 Sorry, ik moet deze echt even opnemen. 289 00:31:06,880 --> 00:31:08,360 Quint? 290 00:31:08,480 --> 00:31:10,480 (stemmige muziek) 291 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 Mijn liefste Lola. 292 00:33:24,600 --> 00:33:26,320 Kleine Lola-bug. 293 00:33:27,880 --> 00:33:29,600 Je weet hoe trots ik op je ben. 294 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 Zo mooi. 295 00:33:32,000 --> 00:33:34,560 Zo bijzonder. 296 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 (ze snikt) 297 00:33:40,360 --> 00:33:42,240 Ik hoop dat je oké bent. 298 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 (Engels, zingend:) 299 00:34:27,280 --> 00:34:29,280 (stemmige muziek) 300 00:34:49,320 --> 00:34:50,800 Art? 301 00:34:52,640 --> 00:34:54,120 Art? 302 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Art! 303 00:35:08,240 --> 00:35:10,240 (Art hyperventileert) 304 00:35:24,000 --> 00:35:26,080 Hee, rustig. 305 00:35:26,200 --> 00:35:28,160 Rustig. 306 00:35:39,080 --> 00:35:40,960 Isabelle. Ja, Ezra. 307 00:35:41,080 --> 00:35:43,920 Dat is lang geleden. Eh, sorry. 308 00:35:45,440 --> 00:35:47,400 Sorry dat ik zo onverwachts... 309 00:35:47,520 --> 00:35:49,840 Maar ja, jij zei dat ik je altijd kon bellen. 310 00:35:49,960 --> 00:35:51,680 Ehm, ja, dit is Art. 311 00:35:53,480 --> 00:35:54,960 Dag Art. 312 00:35:57,160 --> 00:36:00,160 Ja, verdriet, dat kan je soms overmannen. 313 00:36:00,280 --> 00:36:03,520 Dat wil zeggen dat het verdriet het even voor het zeggen heeft... 314 00:36:03,640 --> 00:36:05,520 en niet jijzelf. 315 00:36:05,640 --> 00:36:08,920 Verdriet hebben, dat is een heel natuurlijk antwoord... 316 00:36:09,040 --> 00:36:12,680 op de onbegrijpelijkheid van de wereld om ons heen. 317 00:36:12,800 --> 00:36:15,240 En dan is in de war zijn helemaal niet gek. 318 00:36:15,360 --> 00:36:17,680 Ehm... 319 00:36:17,800 --> 00:36:20,440 Ja? Ah. 320 00:36:20,560 --> 00:36:22,040 Ja. 321 00:36:22,160 --> 00:36:25,880 (de hond piept) Kan je misschien wat van die pillen voorschrijven... 322 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 die hem helpen om rustig te worden als het weer terugkomt? 323 00:36:29,120 --> 00:36:33,880 Ja, dat kan, maar van pillen... 324 00:36:34,000 --> 00:36:37,120 van pillen word je niet rustig, maar suf. 325 00:36:37,240 --> 00:36:40,320 Het is niet fijn om onrustig te zijn... 326 00:36:40,440 --> 00:36:42,640 en tegelijkertijd versuft. 327 00:36:42,760 --> 00:36:48,040 Dan lijkt het alsof je geest in een vreemd lijf zit, dus, eh... 328 00:36:48,160 --> 00:36:50,320 dat doen we liever niet, hè. 329 00:36:51,480 --> 00:36:54,160 Ik maak me echt zorgen. Ja, dat zie ik, ja. 330 00:36:54,280 --> 00:36:57,160 Het was echt heel eng, hij leek wel psychotisch. 331 00:36:57,280 --> 00:36:59,360 En het was net als toen ik... 332 00:36:59,480 --> 00:37:02,000 Ik ga je zoon niks voorschrijven. 333 00:37:02,120 --> 00:37:05,400 Ik, eh... Ik hou niet zo van pillen. 334 00:37:05,520 --> 00:37:07,920 Zoals je waarschijnlijk nog wel weet. 335 00:37:08,040 --> 00:37:10,720 Volgens mij is aandacht het beste, en geduld. 336 00:37:10,840 --> 00:37:13,640 Luisteren. Luisteren, dat is het beste medicijn. 337 00:37:13,760 --> 00:37:16,200 Maar ja, dat verkopen ze niet in pilvorm. 338 00:37:18,800 --> 00:37:20,800 (stemmige muziek) 339 00:37:32,120 --> 00:37:33,600 Zou je dat willen? 340 00:37:51,800 --> 00:37:53,440 Hee. Hee. 341 00:37:53,560 --> 00:37:57,000 Hoe gaat-ie? Lief dat je kon komen. 342 00:37:57,120 --> 00:38:00,120 Art heeft de halve nacht lopen spoken. 343 00:38:00,240 --> 00:38:01,960 Hij slaapt nu. 344 00:38:02,080 --> 00:38:05,400 Ik zou het liefst zelf blijven, maar dat gaat echt niet. 345 00:38:07,120 --> 00:38:09,920 De fundraising van vanavond is echt cruciaal. 346 00:38:11,400 --> 00:38:13,480 Het gaat om zulke enorme bedragen. 347 00:38:15,120 --> 00:38:18,120 Oké, ehm... 348 00:38:18,240 --> 00:38:21,560 Als er iets is, dan, eh... M-hm. ...weet je mij te bereiken, hè? 349 00:38:21,680 --> 00:38:23,640 Heb jij het nummer van Souraya? 350 00:38:23,760 --> 00:38:25,240 Ja. Oké. 351 00:38:25,360 --> 00:38:29,280 Ik denk niet dat ik heel goed bereikbaar ben vanavond. Komt goed. 352 00:38:29,400 --> 00:38:30,960 Oké, dank je. 353 00:38:31,080 --> 00:38:33,080 (rustige pianomuziek) 354 00:38:53,520 --> 00:38:56,240 (piepjes, flarden van gesprekken) 355 00:39:25,200 --> 00:39:28,320 Meneer Flamel, wat fijn dat u er toch bent. 356 00:39:28,440 --> 00:39:29,920 Je liet me weinig keus. 357 00:39:33,200 --> 00:39:35,480 Nou, u zult hier geen spijt van krijgen. 358 00:39:35,600 --> 00:39:37,320 En wat als ik dat wel krijg? 359 00:39:37,440 --> 00:39:40,720 Als u na de presentatie nog steeds niet om bent, dan... 360 00:39:40,840 --> 00:39:44,680 beloof ik dat vanavond nog de gehele inleg wordt teruggeboekt. 361 00:39:44,800 --> 00:39:46,800 (hij grinnikt) Vanavond nog? 362 00:39:46,920 --> 00:39:48,760 52,3 miljoen? 363 00:39:48,880 --> 00:39:52,560 Hoog spel, maar ik vrees dat je daar niet genoeg aan gaat hebben. 364 00:39:52,680 --> 00:39:55,480 Ik sprak afgelopen week bijna alle investeerders. 365 00:39:55,600 --> 00:40:00,360 Jullie staan alles bij elkaar voor meer dan 220 miljoen in het krijt. 366 00:40:00,480 --> 00:40:02,600 Iedereen wil z'n geld terug. 367 00:40:02,720 --> 00:40:06,280 Nou, dan krijgt iedereen z'n geld terug. 368 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 Ik zie u straks nog even. 369 00:40:21,680 --> 00:40:23,560 Bob, Bob. Hij is oké. 370 00:40:29,000 --> 00:40:32,160 Waarom praat je Engels? Julien, jij staat op de lijst. 371 00:40:32,280 --> 00:40:33,800 Ja, dat mag ik hopen, zeg. 372 00:40:33,920 --> 00:40:35,400 Dit is mister Kwan. 373 00:40:35,520 --> 00:40:37,720 Hallo. Is mister Kwan aangemeld? 374 00:40:37,840 --> 00:40:40,040 Hij is oké. Dank je wel, Petra. 375 00:40:40,160 --> 00:40:42,320 Ja, ehm... Ik check het even met Isabelle. 376 00:40:42,440 --> 00:40:44,680 We hebben heel strenge instructies. 377 00:40:49,800 --> 00:40:51,280 Sorry, ik heb een, eh... 378 00:40:51,400 --> 00:40:55,400 Ik heb een meneer Kwan en die zie ik nergens staan. Dus... 379 00:40:55,520 --> 00:40:57,000 Ik ga wel even. Ja. 380 00:40:58,720 --> 00:41:02,120 Hai. Hai. Hee pap, dit is mister Kwan. 381 00:41:06,760 --> 00:41:10,280 Dit is wat gênant. Ik sta hier met een belangrijke businesspartner. 382 00:41:10,400 --> 00:41:12,360 Is hij aangemeld? Jezus, Belle. 383 00:41:12,480 --> 00:41:14,960 Ik heb 'm meegenomen. Wat moet ik nog meer zeggen? 384 00:41:15,080 --> 00:41:17,880 Iedereen is gecheckt en gecleard en hij komt uit China. 385 00:41:18,000 --> 00:41:22,320 Ja, is dat een probleem? Het gaat hier wel om bedrijfsgeheimen. 386 00:41:22,440 --> 00:41:25,320 Pap, dit is jouw project. Dus zeg jij het maar. 387 00:41:27,760 --> 00:41:30,200 Hm. Zeg het maar: 388 00:41:30,320 --> 00:41:35,000 Kunnen wij iets met die nieuwe vriend of moeten we iets met hem? 389 00:41:35,120 --> 00:41:37,600 Oké, jouw verantwoordelijkheid. 390 00:41:47,720 --> 00:41:50,160 (gestommel) 391 00:41:50,280 --> 00:41:52,280 (glasgerinkel) 392 00:41:52,400 --> 00:41:54,760 Fuck! Art, rustig. 393 00:41:54,880 --> 00:41:56,680 Ah! 394 00:41:58,280 --> 00:42:00,080 Rustig, Art! Rustig. 395 00:42:00,200 --> 00:42:02,040 Ah! Rustig, stoppen. 396 00:42:02,160 --> 00:42:04,280 Kalm, kalm, rustig. 397 00:42:04,400 --> 00:42:06,720 Rustig, Art, kom. Rustig, rustig. 398 00:42:06,840 --> 00:42:08,760 Ah! Art! 399 00:42:08,880 --> 00:42:10,360 Kalm. Ah! 400 00:42:58,800 --> 00:43:00,800 (rustige muziek) 401 00:45:09,400 --> 00:45:11,600 Belletje. 402 00:45:11,720 --> 00:45:14,680 Belletje, je was geweldig. 403 00:45:14,800 --> 00:45:17,040 Waar ga je heen? Er is iets met Art. 404 00:45:17,160 --> 00:45:19,160 Wat is er gebeurd? Ik weet het niet, pap. 405 00:45:19,280 --> 00:45:21,560 Maar hij is heel erg van slag en ik moet erheen. 406 00:45:21,680 --> 00:45:24,520 Belletje, echt: Je deed het zo fantastisch. 407 00:45:24,640 --> 00:45:26,120 Ik moet gaan, pap. 408 00:45:30,280 --> 00:45:32,480 Art? Hallo. 409 00:45:32,600 --> 00:45:35,560 Ik ben Annelies Schaapman, psychiater. 410 00:45:35,680 --> 00:45:37,160 Hij slaapt. 411 00:45:37,280 --> 00:45:38,840 Hij was uitgeput. 412 00:45:38,960 --> 00:45:42,400 Ik begreep van je moeder dat hij 'n paar nachten niet geslapen heeft? 413 00:45:42,520 --> 00:45:45,200 Dat kan ook rare dingen doen met je hersenen. 414 00:45:48,440 --> 00:45:50,440 Hee. 415 00:45:50,560 --> 00:45:52,040 Hee. 416 00:45:54,160 --> 00:45:55,640 Hee. 417 00:45:58,920 --> 00:46:01,320 (deur sluit) Hee, wat is er nou gebeurd? 418 00:46:02,760 --> 00:46:04,240 Hee. 419 00:46:07,680 --> 00:46:10,120 Deze pillen moeten nu even het werk doen. 420 00:46:10,240 --> 00:46:13,400 Ze zouden in principe binnen een paar dagen moeten aanslaan. 421 00:46:38,160 --> 00:46:39,760 Dit zijn slaappillen. 422 00:46:39,880 --> 00:46:42,840 Voor de eerste paar dagen, om een beetje tot rust te komen. 423 00:46:42,960 --> 00:46:46,000 Nachtrust is heel erg belangrijk. Dit is methylfenidaat. 424 00:46:46,120 --> 00:46:47,600 Ritalin, weet je wel. 425 00:46:47,720 --> 00:46:49,360 Tweemaal daags één tablet. 426 00:46:49,480 --> 00:46:52,760 Van deze elke ochtend eentje, dat is Aspergon. 427 00:46:52,880 --> 00:46:55,640 Dat is een antidepressivum dat vaak gebruikt wordt... 428 00:46:55,760 --> 00:46:57,560 bij jongeren in het spectrum. 429 00:46:57,680 --> 00:47:01,920 En het is mijn ervaring dat deze combinatie goed aanslaat... 430 00:47:02,040 --> 00:47:04,080 juist bij deze jongeren. 431 00:47:04,200 --> 00:47:07,560 O, en je moet goed in de gaten houden dat-ie ze regelmatig inneemt. 432 00:47:07,680 --> 00:47:09,160 Dus op vaste tijden. 433 00:47:14,040 --> 00:47:16,040 (stemmige muziek) 434 00:47:21,920 --> 00:47:23,400 Sorry. 435 00:47:42,640 --> 00:47:44,560 Drugs? 436 00:48:10,640 --> 00:48:14,280 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 30255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.