Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
888
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,640
Kleed je aan. Naar het vliegveld.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,240
Het is opa. Opa Limburg.
Hij heeft een ongeluk gehad.
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,240
De operatie is goed verlopen.
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,360
Maar er is schade aan zijn longen.
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,760
Het is nog onduidelijk
hoe lang hij moet herstellen.
7
00:00:24,360 --> 00:00:25,840
Grrr!
8
00:00:40,640 --> 00:00:42,120
Hee, papa.
9
00:00:42,240 --> 00:00:43,840
Hij is even wakker geweest.
10
00:00:45,720 --> 00:00:48,200
Hij vroeg of ik het bedrijf
wou leiden.
11
00:00:57,480 --> 00:00:59,520
Hee, wat was je aan het kijken?
12
00:00:59,640 --> 00:01:04,480
Niks. Sollicitatiefilmpjes
voor het hoofdkantoor in China.
13
00:01:04,600 --> 00:01:06,120
Hoe heet je?
14
00:01:06,240 --> 00:01:07,720
Art.
15
00:01:07,840 --> 00:01:09,320
Ik ben Lola.
16
00:01:09,440 --> 00:01:11,480
Je bent best wel knap, wist je dat?
17
00:01:11,600 --> 00:01:13,640
Er moet iemand naar Nieuwsavond.
18
00:01:13,760 --> 00:01:16,200
Ik zei toch dat ik wil gaan?
Belletje gaat.
19
00:01:16,320 --> 00:01:21,560
Daarom stort Rombauts Pharma
20 miljoen in een nieuw fonds.
20
00:01:21,680 --> 00:01:25,600
Ik vraag me af in welke hoedanigheid
u deze belofte precies doet.
21
00:01:25,720 --> 00:01:29,040
Ik ben de nieuwe CEO
van Rombauts Pharma.
22
00:01:29,160 --> 00:01:31,400
Ooo. Godverdomme.
23
00:02:23,640 --> 00:02:26,400
(zwaar gehijg)
24
00:02:39,360 --> 00:02:40,880
Nnnnnn!
25
00:02:43,760 --> 00:02:45,400
Nnnnnn!
26
00:02:49,360 --> 00:02:51,400
(zwaar gehijg)
27
00:03:10,440 --> 00:03:12,800
Hela. (hond kwispelt en piept)
28
00:03:34,640 --> 00:03:36,120
Gaat het?
29
00:03:41,240 --> 00:03:44,520
Misschien moet ik toch een keer
naar de gynaecoloog.
30
00:03:44,640 --> 00:03:46,440
Wat denk jij?
31
00:03:52,000 --> 00:03:56,800
Ik wil gewoon weten
waar het aan ligt. Of alles goed is.
32
00:04:16,520 --> 00:04:18,000
Hee.
33
00:04:19,880 --> 00:04:22,000
Heb je zin om naar school te gaan?
34
00:04:27,880 --> 00:04:32,160
Nou, geef het in ieder geval
een kans. Hè?
35
00:04:33,320 --> 00:04:35,880
Oké, ik moet gaan.
Volgens mij jij ook.
36
00:04:36,000 --> 00:04:37,520
Ga jij zo?
37
00:04:38,880 --> 00:04:41,000
O, shit.
38
00:04:42,360 --> 00:04:44,000
Shit, shit, shit.
39
00:04:47,640 --> 00:04:52,360
(auto start moeizaam)
40
00:05:54,240 --> 00:05:56,880
We hebben hier
drie verschillende levels.
41
00:05:57,000 --> 00:06:00,760
Level 1 is voor de kantoren,
voor het administratief personeel.
42
00:06:00,880 --> 00:06:02,520
Level 2 is directieniveau.
43
00:06:02,640 --> 00:06:05,520
Level 3 is voor onderzoekers
en data-analisten.
44
00:06:05,640 --> 00:06:11,720
De gevoelige informatie is alleen
toegankelijk via een volledig
geïsoleerd intranet, zwaar bewaakt.
45
00:06:11,840 --> 00:06:13,360
Daar is Bob. Kijk eens.
46
00:06:13,480 --> 00:06:15,080
Dank je wel.
47
00:06:16,520 --> 00:06:18,120
O, nee.
48
00:06:18,240 --> 00:06:21,480
Sorry, maar deze moet echt even
opnieuw. Vlek.
49
00:06:21,600 --> 00:06:25,120
Niemand krijgt hem te zien, hoor.
Zullen we verder gaan?
50
00:06:29,520 --> 00:06:33,520
Daar zit Juridische Zaken,
een van de grootste afdelingen.
51
00:06:33,640 --> 00:06:35,640
Hier zit HR.
52
00:06:35,760 --> 00:06:37,400
O, wacht, ze zitten er nog.
53
00:06:37,520 --> 00:06:41,120
Dat is mooi, dan stel ik je gelijk
aan iedereen voor.
54
00:06:41,240 --> 00:06:43,120
Even één minuutje, kan dat?
55
00:06:43,240 --> 00:06:44,880
...is succesvol.
56
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
O, blijf zitten!
Ik verstoor jullie vergadering.
57
00:06:48,120 --> 00:06:50,120
Koos de Wit, juridische zaken.
58
00:06:50,240 --> 00:06:52,000
Aangenaam. Nou, u treft het.
59
00:06:52,120 --> 00:06:55,240
Meteen de belangrijkste
departementen bij elkaar:
60
00:06:55,360 --> 00:06:57,360
Productie, JuZa, Marketing, PR.
61
00:06:57,480 --> 00:07:00,240
Dat is Ed, hoofd Productie.
Petra, van de PR.
62
00:07:00,360 --> 00:07:02,000
O ja, wij kennen elkaar al.
63
00:07:02,120 --> 00:07:04,760
John van Finance
en Els van Marketing.
64
00:07:04,880 --> 00:07:07,760
Oké. Nou, ik hoop dat ik alle namen
ga onthouden.
65
00:07:07,880 --> 00:07:10,640
Oké, genoeg gechitchat.
Wij moeten verder.
66
00:07:10,760 --> 00:07:15,760
Ja, natuurlijk. Sorry.
Ik wil jullie niet langer ophouden.
67
00:07:15,880 --> 00:07:19,880
We gaan het zien. Ik zie ernaar uit
met jullie samen te werken.
68
00:07:23,200 --> 00:07:24,840
Ehm.
69
00:08:05,040 --> 00:08:06,680
(er wordt geklopt)
70
00:08:16,000 --> 00:08:17,480
Hee.
71
00:08:19,000 --> 00:08:21,760
Kijk nou. Heb je die nog steeds?
72
00:08:25,520 --> 00:08:27,400
Sorry. Ik heb even geen tijd.
73
00:08:27,520 --> 00:08:30,240
Jules.
74
00:08:30,360 --> 00:08:32,240
Het is voor ons allebei wennen.
75
00:08:32,360 --> 00:08:34,360
Maar geef me op z'n minst een kans.
76
00:08:35,880 --> 00:08:37,360
(er wordt geklopt)
77
00:08:39,760 --> 00:08:43,240
Excuses, ik heb alles gedaan
om het uit te stellen.
78
00:08:43,360 --> 00:08:47,120
Want Ludo wil het natuurlijk zelf
doen zodra hij hersteld is.
79
00:08:47,240 --> 00:08:50,360
Maar daar wil minister Van Herwijnen
niet op wachten.
80
00:08:50,480 --> 00:08:55,120
Zij wil de onderhandelingen over h
et basispakket vandaag nog afronden.
81
00:08:55,240 --> 00:08:56,760
Ja, natuurlijk.
82
00:08:56,880 --> 00:09:00,800
Ze weten dat ze nu iemand tegenover
zich krijgen die van niks weet!
83
00:09:00,920 --> 00:09:04,800
Oké, maar dan moet jij het gewoon
doen. Ja, dat is veel beter.
84
00:09:04,920 --> 00:09:06,800
Jij weet precies wat er speelt.
85
00:09:06,920 --> 00:09:10,880
En ik moet inderdaad nog ingewerkt
worden. Ja, maar dat gaat niet.
86
00:09:11,000 --> 00:09:14,520
Hoezo niet? Ik moet naar China.
Anders gaat het daar ook mis.
87
00:09:14,640 --> 00:09:17,760
Weet je zeker dat je dit
geen prioriteit wil geven?
88
00:09:22,240 --> 00:09:23,760
Oké.
89
00:09:25,000 --> 00:09:26,640
Ben jij er klaar voor?
90
00:09:26,760 --> 00:09:28,240
Nee.
91
00:09:28,360 --> 00:09:30,520
Maar dit gaan we gewoon doen, toch?
92
00:10:10,760 --> 00:10:12,600
Dat weet ik.
Dat is lief.
93
00:10:15,400 --> 00:10:18,440
De laatste paar maanden
begin ik er niet eens over.
94
00:10:23,840 --> 00:10:25,320
(berichttoon)
95
00:10:27,520 --> 00:10:29,040
Hij is weer naar China.
96
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
Doe je het een beetje korter
van achteren? Een beetje opknippen.
97
00:10:44,240 --> 00:10:46,000
Helder. Ik bel je later.
98
00:10:55,960 --> 00:10:57,600
Luister.
99
00:10:57,720 --> 00:11:02,880
Wij zitten zo aan tafel
met een clubje ambtenaren dat wordt
aangestuurd door de minister.
100
00:11:03,000 --> 00:11:06,120
Als wij beginnen met een extreem
hoge vraagprijs...
101
00:11:06,240 --> 00:11:09,520
en we komen uit op 'n prijs
die voor ons acceptabel is...
102
00:11:09,640 --> 00:11:14,520
dan kan de minister zeggen
dat ze miljoenen heeft bespaard
met goed onderhandelen.
103
00:11:14,640 --> 00:11:16,400
En wij krijgen wat we willen.
104
00:11:16,520 --> 00:11:19,520
Alleen word ik net opgebeld
door een informant...
105
00:11:19,640 --> 00:11:24,840
die denkt dat ze ook
met andere partijen praten
en ons tegen elkaar uitspelen.
106
00:11:24,960 --> 00:11:26,440
O.
107
00:11:26,560 --> 00:11:30,240
We bevestigen dus eerst alle
afspraken over het basispakket.
108
00:11:30,360 --> 00:11:33,880
En pas als allerlaatste
beginnen we over Xalparcine, ja?
109
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Komt goed, Dries. Komt goed.
110
00:11:41,840 --> 00:11:46,440
(geraas van golven
op zijn koptelefoon)
111
00:11:46,560 --> 00:11:50,920
(schoolbel)
112
00:11:51,040 --> 00:11:54,000
(geluid van golven en meeuwen
op zijn koptelefoon)
113
00:12:05,120 --> 00:12:08,120
Als ik tegen mijn moeder zeg
dat ik me kut voel...
114
00:12:08,240 --> 00:12:10,640
gaat ze me de hele dag
achtervolgen...
115
00:12:10,760 --> 00:12:13,520
omdat ze bang is
dat ik voor de trein spring.
116
00:12:13,640 --> 00:12:15,520
Maar dat is niet nodig, toch?
117
00:12:15,640 --> 00:12:17,120
Nee.
118
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
Dus dan zeg ik liever maar niks.
119
00:12:19,760 --> 00:12:23,760
En als je nou gewoon tegen je moeder
zou zeggen dat je je kut voelt?
120
00:12:23,880 --> 00:12:27,120
Dan komt ze erachter
dat ze een monster heeft gebaard.
121
00:12:29,480 --> 00:12:32,640
Serieus?
122
00:12:32,760 --> 00:12:34,240
(ze lacht)
123
00:12:36,120 --> 00:12:41,040
Mijn ambtenaren hebben
na onze eerdere gesprekken...
124
00:12:41,160 --> 00:12:44,520
alle afspraken over het basispakket
uitgewerkt.
125
00:12:44,640 --> 00:12:46,640
Zullen we daar even naar kijken?
126
00:12:46,760 --> 00:12:50,640
Te beginnen met de generieke
middelen, heb ik die? Ja.
127
00:12:50,760 --> 00:12:54,760
Kunnen jullie een akkoord geven
op de... Ik heb een ander voorstel.
128
00:12:54,880 --> 00:12:56,520
Laten we open kaart spelen.
129
00:12:56,640 --> 00:12:59,880
Het pijnpunt ligt bij één middel
en dat is Xalparecine.
130
00:13:00,000 --> 00:13:04,280
Daarvoor heeft u een prijs
afgesproken met m'n vader. Nee hoor.
131
00:13:04,400 --> 00:13:05,880
190.000 euro.
132
00:13:07,640 --> 00:13:10,440
Dat lijkt me toch wel zwaar, hoor,
in jullie vak!
133
00:13:10,560 --> 00:13:13,840
Dat jullie altijd worden weggezet
als graaiers!
134
00:13:13,960 --> 00:13:15,440
Hoe ga je daarmee om?
135
00:13:15,560 --> 00:13:19,120
Nou, ik denk dat de meeste mensen
sinds de pandemie...
136
00:13:19,240 --> 00:13:24,360
overtuigd zijn geraakt van 't belang
van onze industrie voor
de samenleving.
137
00:13:24,480 --> 00:13:26,520
Maar hoe doe jij dat, Isabelle?
138
00:13:26,640 --> 00:13:29,640
Hoe kun je als mens, als vrouw,
als moeder...
139
00:13:29,760 --> 00:13:32,120
zo ongevoelig blijven
voor het leed...
140
00:13:32,240 --> 00:13:35,760
voor de kwetsbare levens
die achter zo'n kil bedrag zitten?
141
00:13:35,880 --> 00:13:39,600
Mevrouw de minister, achter alle
middelen op deze lijst...
142
00:13:39,720 --> 00:13:41,880
gaat ongelofelijk veel leed schuil.
143
00:13:42,000 --> 00:13:45,080
Mensenlevens, daar gaat het om
in deze business. Ja.
144
00:13:45,200 --> 00:13:51,240
En goede medicijnen komen alleen
maar voort uit een bedrijf
met een gezonde bedrijfsvoering!
145
00:13:51,360 --> 00:13:56,040
Dus 190.000 euro is de deal.
Geen sprake van.
146
00:13:57,520 --> 00:13:59,840
Oké. Nou, prima.
147
00:13:59,960 --> 00:14:05,000
Dan beginnen we van voren af aan
met nieuwe onderhandelingen...
148
00:14:05,120 --> 00:14:08,760
voor elk medicijn afzonderlijk.
Nee, dat meen je niet!
149
00:14:08,880 --> 00:14:12,760
Deze afspraken zijn het resultaat
van weken, maanden werk!
150
00:14:12,880 --> 00:14:15,160
Ja, precies.
151
00:14:15,280 --> 00:14:18,280
Precies. En die tijd heeft u niet.
Maar wij wel.
152
00:14:18,400 --> 00:14:21,520
Dus 190K of we gaan terug
naar de tekentafel.
153
00:14:24,360 --> 00:14:26,120
En dan nog één ding.
154
00:14:27,360 --> 00:14:31,240
Wij geven u de garantie
van stipte levering.
155
00:14:31,360 --> 00:14:34,760
En dat is iets wat u
bij die buitenlandse producenten...
156
00:14:34,880 --> 00:14:38,000
waarmee u in gesprek bent
nog moet afwachten. Tsss.
157
00:15:14,320 --> 00:15:15,840
Ludo?
158
00:15:18,120 --> 00:15:19,640
Ludo?
159
00:15:24,120 --> 00:15:25,600
Ludo?
160
00:15:29,760 --> 00:15:32,320
Ludo! Ludo!
161
00:15:32,440 --> 00:15:35,280
Nou ja, ik sta met mijn rug
tegen de muur.
162
00:15:35,400 --> 00:15:36,920
U krijgt uw deal.
163
00:15:37,040 --> 00:15:38,560
Goedemiddag.
164
00:15:39,880 --> 00:15:41,360
Goedemiddag.
165
00:15:41,480 --> 00:15:44,320
Pap, wat doe jij hier?
Meneer Rombauts?
166
00:15:44,440 --> 00:15:48,040
Wat een verrassing. Ik wilde net
de deal ondertekenen.
167
00:15:48,160 --> 00:15:51,000
O, maar we hebben helemaal
geen deal.
168
00:15:52,880 --> 00:15:55,240
Ik zal u uitleggen waarom niet.
169
00:15:55,360 --> 00:15:59,880
Ons familiebedrijf is door het
keiharde werk van drie generaties...
170
00:16:00,000 --> 00:16:03,760
uitgegroeid tot een betrouwbaar
en vernieuwend concern.
171
00:16:03,880 --> 00:16:08,320
Ik laat de goede reputatie
van ons prachtige bedrijf...
172
00:16:08,440 --> 00:16:12,640
niet beschadigen door een minister
die van toeten noch blazen weet...
173
00:16:12,760 --> 00:16:16,240
en maar vier jaartjes aan de macht
is, als ze dat al haalt. Pap!
174
00:16:16,360 --> 00:16:19,000
Jullie hebben ons nodig
en niet omgekeerd.
175
00:16:19,120 --> 00:16:22,960
Meneer Rombauts, ik betreur het
dat er gelekt is naar de media.
176
00:16:23,080 --> 00:16:25,520
O nee! Dat betreurt u helemaal niet!
177
00:16:26,640 --> 00:16:29,600
Dat u mij kwaad heeft gemaakt,
dat betreurt u.
178
00:16:32,000 --> 00:16:34,760
Drie ton per patiënt per jaar!
179
00:16:34,880 --> 00:16:36,760
Anders wordt er niks getekend.
180
00:16:52,680 --> 00:16:59,360
Wij horen graag of u akkoord gaat
met het voorstel van m'n vader.
181
00:16:59,480 --> 00:17:01,480
(dreigende muziek)
182
00:17:19,160 --> 00:17:20,960
Dit flik je mij nooit meer.
183
00:17:21,080 --> 00:17:22,560
Nooit.
184
00:17:23,680 --> 00:17:25,680
(ze zucht)
185
00:17:33,880 --> 00:17:35,360
Hee.
186
00:17:36,800 --> 00:17:39,040
Hee.
187
00:17:39,160 --> 00:17:41,040
Ik zal je straks wat laten zien.
188
00:17:42,640 --> 00:17:45,760
Zodat jij weet
waar ik het allemaal voor doe.
189
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
(er klinkt pianomuziek)
190
00:18:13,280 --> 00:18:14,760
Hoe is het met pap?
191
00:18:19,240 --> 00:18:20,720
Nu al?
192
00:18:38,480 --> 00:18:39,960
Wat is dit?
193
00:19:01,360 --> 00:19:03,360
(kerkklokken luiden)
194
00:19:04,440 --> 00:19:06,600
Geef je telefoon eens.
195
00:19:06,720 --> 00:19:08,240
Ik wil je muziek checken.
196
00:19:09,720 --> 00:19:11,920
Dan weet ik wie je bent.
197
00:19:18,000 --> 00:19:19,760
'Daddy'?
198
00:19:21,400 --> 00:19:23,880
Playlist van m'n vader.
199
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Dat is echt heel lief.
200
00:19:26,120 --> 00:19:27,600
Kies eens een nummer.
201
00:19:33,280 --> 00:19:35,360
(muziek klinkt door koptelefoon)
202
00:19:59,160 --> 00:20:00,640
Hm?
203
00:20:04,200 --> 00:20:05,960
Nee joh, gekkie.
204
00:20:06,080 --> 00:20:07,560
Kom.
205
00:20:07,680 --> 00:20:09,400
Ik wil je iets laten zien, ja?
206
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
(telefoon trilt)
207
00:20:16,520 --> 00:20:18,200
Ja? Hee.
208
00:20:18,320 --> 00:20:19,800
Hoe gaat het?
209
00:20:19,920 --> 00:20:22,120
Oké.
Ben je nog op school?
210
00:20:23,240 --> 00:20:25,160
Kom. Ja.
211
00:20:25,280 --> 00:20:28,840
En? Oké.
Art, ben jij echt nog op school?
212
00:20:35,360 --> 00:20:38,960
Als je hem niet had gebeld,
had je je nou geen zorgen gemaakt.
213
00:20:41,440 --> 00:20:42,920
Ja...
214
00:20:53,640 --> 00:20:55,120
Kom, kom.
215
00:20:57,360 --> 00:21:00,480
Maakt niet uit, kom.
Ik wil je de grotten laten zien.
216
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
(rustige muziek)
217
00:21:19,320 --> 00:21:21,720
Het was een toevalstreffer, hoor.
218
00:21:21,840 --> 00:21:25,800
Kijk, dit is de noordkromp.
219
00:21:27,960 --> 00:21:29,800
Ja, en?
220
00:21:29,920 --> 00:21:32,240
Dit is geniaal.
221
00:21:32,360 --> 00:21:33,840
Hier.
222
00:21:33,960 --> 00:21:36,640
Dit is Methusalem,
zo hebben we 'm maar genoemd.
223
00:21:36,760 --> 00:21:40,680
En deze jongen
is 5 jaar en 138 dagen oud.
224
00:21:40,800 --> 00:21:43,840
Is dat oud?
Is dat oud? Het is een godswonder.
225
00:21:43,960 --> 00:21:46,600
Dat is bijna drie keer zo oud
als elke normale rat.
226
00:21:46,720 --> 00:21:50,560
En dat komt allemaal
door dit kleine schelpje.
227
00:21:50,680 --> 00:21:53,760
Wij zijn iets heel groots
op het spoor, Belletje.
228
00:21:55,120 --> 00:21:57,720
Jij deed toch onderzoek
naar alzheimer? Ja, ja.
229
00:21:57,840 --> 00:22:00,320
Maar als bijwerking
worden deze proefratten...
230
00:22:00,440 --> 00:22:02,440
in één keer drie keer zo oud.
231
00:22:02,560 --> 00:22:05,200
En dus mensen waarschijnlijk ook.
232
00:22:06,560 --> 00:22:08,040
Hoe dan?
233
00:22:13,640 --> 00:22:16,160
Jij was in het ziekenhuis. Ja.
234
00:22:16,280 --> 00:22:17,920
Ik zit zelf in de trial.
235
00:22:22,840 --> 00:22:25,800
Ja, ja, Kim. Wij mogen
gewoon noordkromp zeggen.
236
00:22:25,920 --> 00:22:30,400
Deze is meer dan 400 jaar oud
en ze kunnen nog veel ouder worden.
237
00:22:30,520 --> 00:22:32,960
Toch, Kim?
Dat is toch niet te geloven, Belle?
238
00:22:33,080 --> 00:22:35,280
Zo'n klein schelpje.
239
00:22:35,400 --> 00:22:39,000
Deze heeft Mozart nog horen spelen.
Tenminste, had gekund.
240
00:22:39,120 --> 00:22:41,440
Maar jij zit in de trial? Ja.
241
00:22:42,960 --> 00:22:46,000
Pap, heb jij alzheimer?
Nee, nee, natuurlijk niet.
242
00:22:46,120 --> 00:22:47,600
Maar het werkt.
243
00:22:47,720 --> 00:22:49,880
Ons middel gaat veroudering tegen.
244
00:22:50,000 --> 00:22:53,440
Ik word de oudste mens ooit,
hoe vind je dat?
245
00:22:53,560 --> 00:22:57,680
Wij gaan de Nobelprijs binnenslepen,
Belletje. Let op m'n woorden.
246
00:23:01,040 --> 00:23:03,400
Ik heb haar weggekocht
bij Oxford University.
247
00:23:03,520 --> 00:23:05,480
Zij weet alles van die schelpen.
248
00:23:05,600 --> 00:23:07,080
Ze is zo briljant.
249
00:23:11,000 --> 00:23:12,480
Dus dit is het.
250
00:23:12,600 --> 00:23:15,360
Ja, dit is het.
251
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
Dit is waarschijnlijk
het antwoord op alzheimer...
252
00:23:18,320 --> 00:23:21,880
en bovendien ook nog een middel
tegen aftakeling en veroudering.
253
00:23:22,000 --> 00:23:23,800
Dit is het!
254
00:23:25,120 --> 00:23:27,280
Dat is ongelooflijk. Ja.
255
00:23:28,880 --> 00:23:30,440
Papa, dat is geweldig.
256
00:23:30,560 --> 00:23:32,040
Dat is het. Geweldig.
257
00:23:32,160 --> 00:23:34,120
Dat is het ook.
258
00:23:45,640 --> 00:23:47,120
Lola?
259
00:23:50,880 --> 00:23:52,360
Lola?
260
00:23:55,040 --> 00:23:56,520
Whaaaaa! O, o!
261
00:23:56,640 --> 00:23:59,200
(ze lacht)
262
00:23:59,320 --> 00:24:00,800
Je schrok, hè? Kunst.
263
00:24:15,840 --> 00:24:17,600
Eh...
264
00:24:39,240 --> 00:24:41,640
(ze ademt steeds zwaarder
en sneller)
265
00:24:47,720 --> 00:24:49,360
Lola.
266
00:24:49,480 --> 00:24:51,560
Hee, hee.
267
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
Kijk me aan.
Doe rustig, rustig ademhalen.
268
00:24:56,400 --> 00:24:59,520
Ademhalen. Kijk naar mij,
kijk naar mij, doe mij na.
269
00:24:59,640 --> 00:25:01,640
(ze ademt wat rustiger)
270
00:25:06,200 --> 00:25:07,680
Goed zo.
271
00:25:07,800 --> 00:25:09,560
Doe maar rustig, ik ben er.
272
00:25:17,280 --> 00:25:18,760
Ben je oké?
273
00:25:18,880 --> 00:25:20,360
Ja.
274
00:25:31,760 --> 00:25:33,760
(rustige muziek)
275
00:26:03,640 --> 00:26:05,640
(gelach)
276
00:26:05,760 --> 00:26:08,440
Volg mij, ja?
(gelach)
277
00:26:08,560 --> 00:26:11,400
Huh?
Ik kan alleen bukken met dit ding.
278
00:26:11,520 --> 00:26:13,000
Je beweegt niet.
279
00:26:13,120 --> 00:26:15,040
Haha, ik ben er al bijna.
280
00:26:15,160 --> 00:26:16,640
Ik kan je niet zien.
281
00:26:16,760 --> 00:26:19,720
O, daar ben je. Je hebt die...
Hè?
282
00:26:19,840 --> 00:26:22,720
Ik begrijp het niet.
Probeer eens rechtermuis.
283
00:26:24,960 --> 00:26:26,440
Lola.
284
00:26:30,240 --> 00:26:32,760
Je kan niet bewegen.
285
00:26:32,880 --> 00:26:36,080
Je bent... O, ik zie het.
Je bent vastgelopen. Wacht.
286
00:26:39,120 --> 00:26:41,200
Rechtermuis... Eh, rechtermuis.
287
00:26:44,040 --> 00:26:45,880
Probeer dat eens.
288
00:26:47,040 --> 00:26:49,520
Ik kan hier niks aan doen.
289
00:26:49,640 --> 00:26:51,120
Lola.
290
00:26:52,720 --> 00:26:54,320
Ja, omdat jij niks doet.
291
00:26:56,840 --> 00:26:58,640
Je loopt wel vast, ik zie niks.
292
00:26:58,760 --> 00:27:00,760
(dreigende muziek)
293
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
(ze praten in het Chinees)
294
00:28:13,160 --> 00:28:15,160
(dreigende muziek)
295
00:29:59,400 --> 00:30:01,400
(rustige pianomuziek)
296
00:30:59,480 --> 00:31:01,400
Hello.
297
00:31:01,520 --> 00:31:05,000
Mijn naam is Quinten,
ik ben verslaafd.
298
00:31:05,120 --> 00:31:07,040
En U?
299
00:31:07,160 --> 00:31:09,720
Ik, eh... Ik ben Jezus.
300
00:31:09,840 --> 00:31:13,440
Ah. Fijn dat je kon komen.
301
00:31:13,560 --> 00:31:16,320
Eh... Zal ik beginnen met sharen?
302
00:31:16,440 --> 00:31:17,920
Eh, ja.
303
00:31:21,040 --> 00:31:24,720
M'n moeder,
die gelooft niet in mislukking.
304
00:31:24,840 --> 00:31:28,200
Dus voor haar ben ik de meest
getalenteerde concertpianist...
305
00:31:28,320 --> 00:31:30,040
van het westelijk halfrond.
306
00:31:30,160 --> 00:31:33,200
En, ehm, mijn vader...
307
00:31:33,320 --> 00:31:36,440
die gelooft niet
in persoonlijke problemen.
308
00:31:36,560 --> 00:31:40,280
Dus voor hem is verslaving
geen ziekte...
309
00:31:40,400 --> 00:31:41,880
maar een bijwerking.
310
00:31:44,880 --> 00:31:46,360
Ja.
311
00:31:46,480 --> 00:31:48,920
En tussen die twee leugens leef ik.
312
00:31:49,040 --> 00:31:50,640
En U?
313
00:31:50,760 --> 00:31:53,440
Ja, Quinten.
Ik ben al 2000 jaar clean.
314
00:31:53,560 --> 00:31:55,160
Eh, sorry. Ik...
315
00:31:55,280 --> 00:31:57,160
O, sorry.
316
00:31:57,280 --> 00:31:59,240
Ben ik te laat?
317
00:31:59,360 --> 00:32:01,120
Ik kom voor de NA-meeting.
318
00:32:02,840 --> 00:32:04,320
Of ben ik de enige?
319
00:32:04,440 --> 00:32:06,800
Eh...
320
00:32:06,920 --> 00:32:08,960
Het is nogal rustig vandaag.
321
00:32:09,080 --> 00:32:10,920
Ah, ja.
322
00:32:11,040 --> 00:32:12,520
Ik, eh...
323
00:32:13,880 --> 00:32:15,520
Het zal wel aan mij liggen...
324
00:32:15,640 --> 00:32:18,840
maar het is toch net alsof hij
een jointje vasthoudt?
325
00:32:20,120 --> 00:32:22,360
(gegrinnik)
Ja.
326
00:32:26,000 --> 00:32:27,480
Ja.
327
00:32:55,840 --> 00:32:57,840
(stemmige muziek)
328
00:33:22,320 --> 00:33:24,520
Ah.
329
00:33:24,640 --> 00:33:26,640
(gepiep)
330
00:33:26,760 --> 00:33:28,760
(ander gepiep)
331
00:33:32,560 --> 00:33:34,560
(gepiep)
332
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
(gepiep)
333
00:33:43,040 --> 00:33:45,040
(gepiep)
334
00:33:48,160 --> 00:33:50,160
(gepiep)
335
00:33:51,680 --> 00:33:53,680
(dreigende muziek)
336
00:34:33,160 --> 00:34:34,640
(hij mompelt)
337
00:34:51,200 --> 00:34:53,080
Ah.
338
00:34:53,200 --> 00:34:55,160
Ah.
339
00:34:55,280 --> 00:34:56,760
Ha.
340
00:34:58,840 --> 00:35:02,520
Ja, maar ik ben dus eigenlijk
vooral een stoner.
341
00:35:02,640 --> 00:35:07,160
Ik heb mezelf heel lang wijs kunnen
maken dat dat blowen medicinaal was.
342
00:35:08,960 --> 00:35:11,720
Maar dat was onzin, natuurlijk.
343
00:35:17,240 --> 00:35:20,440
En waarom ben jij eigenlijk
begonnen met gebruiken?
344
00:35:22,120 --> 00:35:23,600
Eh...
345
00:35:26,240 --> 00:35:28,800
Ik kon niet meer tegen de spanning.
346
00:35:29,920 --> 00:35:33,360
Spanning?
Ja, ik ben concertpia... Of...
347
00:35:33,480 --> 00:35:35,960
ik was concertpianist.
348
00:35:36,080 --> 00:35:37,800
Dus tegen de plankenkoorts?
349
00:35:41,440 --> 00:35:42,920
Ja.
350
00:35:43,040 --> 00:35:45,000
Misschien.
351
00:35:45,120 --> 00:35:47,120
(Jannes grinnikt)
352
00:35:49,440 --> 00:35:50,920
Zullen we afronden?
353
00:35:51,040 --> 00:35:52,640
Ja.
354
00:35:52,760 --> 00:35:54,240
Ja.
355
00:36:14,240 --> 00:36:15,720
Kan ik iets doen?
356
00:36:21,040 --> 00:36:24,720
Daar krijg ik niet echt hoogte van.
Hij is natuurlijk echt een puber.
357
00:36:33,440 --> 00:36:36,320
Ja, jeetje. Daar is heel veel
op gereageerd, hè.
358
00:38:03,720 --> 00:38:05,200
Hee.
359
00:38:07,480 --> 00:38:08,960
Hee.
360
00:38:57,160 --> 00:38:59,120
Okay?
361
00:39:25,760 --> 00:39:28,080
(er klinkt rustige klassieke muziek)
362
00:39:29,160 --> 00:39:32,200
Wilt u iets te drinken, meneer?
O nee, dank je wel. Oké.
363
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Wow.
364
00:39:38,320 --> 00:39:40,800
Is het echt niet raar
dat ik hier ben?
365
00:39:40,920 --> 00:39:43,240
Nee, m'n moeder
heeft je uitgenodigd.
366
00:39:45,680 --> 00:39:50,000
O, daar zijn jullie. Ach, Lola.
Wat zie je er prachtig uit.
367
00:39:50,120 --> 00:39:52,000
Dank je wel. Hee Art.
368
00:39:52,120 --> 00:39:54,280
Welkom.
369
00:39:54,400 --> 00:39:55,880
Hee lieverd.
370
00:39:57,720 --> 00:40:02,160
Verlossen jullie oom Quinten even
uit z'n eenzaamheid, alsjeblieft?
371
00:40:02,280 --> 00:40:04,560
Hai. Hee Lola, ik ben Quinten.
372
00:40:04,680 --> 00:40:06,400
Lola. Leuk dat je erbij bent.
373
00:40:11,160 --> 00:40:12,640
O, wacht eens even.
374
00:40:12,760 --> 00:40:16,240
Heeft Art een vriendinnetje?
Ja. Oh.
375
00:40:16,360 --> 00:40:17,840
Wat schattig.
376
00:40:17,960 --> 00:40:21,200
Ik heb hem nog nooit zo zien
stralen. Ah. Ze is echt knap.
377
00:40:22,520 --> 00:40:24,520
(verkeerslawaai, gepraat)
378
00:40:29,240 --> 00:40:31,240
(stemmige pianomuziek)
379
00:40:57,800 --> 00:40:59,280
Hee.
380
00:41:01,000 --> 00:41:02,480
Hee.
381
00:42:17,280 --> 00:42:18,760
Hee.
382
00:42:21,920 --> 00:42:23,400
Dank je.
383
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
Ga maar zitten.
384
00:42:26,800 --> 00:42:30,160
Dank u wel dat u
zo lang en hard applaudisseerde.
385
00:42:30,280 --> 00:42:32,680
Dan kan ik tenminste
even op adem komen.
386
00:42:32,800 --> 00:42:35,920
(gelach)
Ach, lieve mensen.
387
00:42:37,440 --> 00:42:42,040
Ik kan jullie niet vertellen
hoe ongelofelijk blij ik ben...
388
00:42:42,160 --> 00:42:45,520
dat ik hier kan staan
en jullie mag toespreken.
389
00:42:53,200 --> 00:42:56,040
Ja, zo is het wel genoeg.
390
00:42:56,160 --> 00:42:58,960
Dit etentje is een warme traditie
binnen ons bedrijf.
391
00:42:59,080 --> 00:43:04,080
Traditioneel is dit hier ook de plek
waar ik m'n State of the Union hou.
392
00:43:04,200 --> 00:43:10,000
En ik heb dit jaar
eigenlijk alleen maar goed nieuws.
393
00:43:10,120 --> 00:43:13,040
Maar, zoals bij alles
wat wij produceren...
394
00:43:13,160 --> 00:43:18,840
wil ik toch graag wijzen
op enkele kleine bijwerkingen.
395
00:43:18,960 --> 00:43:21,680
Het eerste goede bericht
komt uit China.
396
00:43:21,800 --> 00:43:23,600
De nieuwe fabriek is geopend...
397
00:43:23,720 --> 00:43:26,360
en dat betekent dat wij
het eerste concern zijn...
398
00:43:26,480 --> 00:43:30,240
dat op Chinees grondgebied
produceert voor de Chinese markt.
399
00:43:32,720 --> 00:43:37,320
En dat is voor iedereen goed nieuws,
behalve voor één persoon.
400
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
En dat is mijn lieve schoondochter
Marie.
401
00:43:40,560 --> 00:43:44,640
Want die zit hier nu weer helemaal
alleen zonder haar man Julien.
402
00:43:44,760 --> 00:43:47,080
Mes excuses, Marie chérie.
403
00:43:48,320 --> 00:43:52,680
Het tweede goede bericht,
dat gaat jullie allemaal aan...
404
00:43:52,800 --> 00:43:56,720
en ik weet dat dit
een spannend moment is voor jullie.
405
00:43:56,840 --> 00:44:00,160
We hebben zojuist een deal gesloten
in Den Haag.
406
00:44:00,280 --> 00:44:03,600
En dat betekent
dat ik jullie vandaag, Souraya...
407
00:44:03,720 --> 00:44:05,320
dit hier kan laten zien.
408
00:44:05,440 --> 00:44:07,440
(applaus en gejuich)
409
00:44:12,600 --> 00:44:14,080
Ja, ja, mensen.
410
00:44:14,200 --> 00:44:15,680
Een grote bonus.
411
00:44:17,120 --> 00:44:19,080
Zo, 15 procent.
412
00:44:19,200 --> 00:44:20,680
De zaken gaan goed.
413
00:44:25,000 --> 00:44:28,640
En dat is meer dan verdiend.
414
00:44:28,760 --> 00:44:31,600
Want mensen,
het is dankzij jullie inzet...
415
00:44:31,720 --> 00:44:34,520
dat Rombauts Pharma
de wereld heeft veroverd.
416
00:44:34,640 --> 00:44:36,640
(dreigende muziek)
417
00:44:48,720 --> 00:44:50,960
(ze gilt)
418
00:44:53,480 --> 00:44:54,960
Lola?
419
00:44:57,440 --> 00:44:59,640
Lola?
420
00:44:59,760 --> 00:45:02,200
Hee.
En eigenlijk is dat talent...
421
00:45:04,120 --> 00:45:08,440
...gelukt haar over te halen
terug te komen naar Nederland...
422
00:45:08,560 --> 00:45:11,240
naar het schone Limburg.
423
00:45:11,360 --> 00:45:14,480
Ach Isabelle,
jij hoort hier gewoon thuis...
424
00:45:14,600 --> 00:45:17,240
bij ons in dit prachtige
familiebedrijf.
425
00:45:18,560 --> 00:45:23,120
Dames en heren, mag ik jullie
voorstellen aan de nieuwe CEO...
426
00:45:23,240 --> 00:45:26,040
van Rombauts Pharmaceuticals:
427
00:45:26,160 --> 00:45:28,480
Mijn dochter Isabelle Rombauts.
428
00:45:28,600 --> 00:45:30,600
(applaus, stemmige muziek)
429
00:45:44,400 --> 00:45:46,320
Ja, dank je wel.
430
00:45:46,440 --> 00:45:49,960
Ik ben er heel erg trots op
dat ik hier mag staan.
431
00:45:50,080 --> 00:45:55,440
En dat jullie en mijn vader
mij het vertrouwen geven.
432
00:45:55,560 --> 00:46:00,800
En met dit vertrouwen komt een groot
gevoel van verantwoordelijkheid...
433
00:46:00,920 --> 00:46:06,760
om samen met dit prachtige bedrijf
de wereld gezonder te maken.
434
00:46:06,880 --> 00:46:08,360
En...
435
00:46:16,200 --> 00:46:17,680
Ja.
436
00:46:19,720 --> 00:46:22,200
Ja, en ik heb helaas
nog niet de kans gehad...
437
00:46:22,320 --> 00:46:25,360
om met jullie allemaal
persoonlijk kennis te maken.
438
00:46:25,480 --> 00:46:29,200
Dus ik zou zeggen: Laten we daar
vanmiddag mee beginnen. Nou, proost.
439
00:46:29,320 --> 00:46:30,800
Lola!
440
00:46:32,360 --> 00:46:33,840
Lola!
441
00:46:36,200 --> 00:46:38,520
Lola!
442
00:46:41,280 --> 00:46:45,080
Nee, Art is erg bezorgd.
Wil je ons bellen als ze thuiskomt?
443
00:46:45,200 --> 00:46:47,320
Ja, oké. Doeg.
444
00:46:47,440 --> 00:46:50,480
Hee liefje, wacht. Wat?
Dat was Maroesja, haar moeder.
445
00:46:50,600 --> 00:46:53,200
Zij verwacht dat ze
gewoon vanavond thuiskomt.
446
00:46:53,320 --> 00:46:57,200
Ze heeft vaker buien. We moeten ons
misschien niet zo'n zorgen maken.
447
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Art.
448
00:47:02,760 --> 00:47:04,240
Art!
449
00:47:04,360 --> 00:47:05,840
Art!
450
00:47:05,960 --> 00:47:08,000
Lola?
451
00:47:08,120 --> 00:47:10,080
Lola?
452
00:47:10,200 --> 00:47:11,680
Lola?
453
00:47:11,800 --> 00:47:13,800
(angstkreten)
454
00:47:32,960 --> 00:47:34,960
(dreigende muziek)
455
00:47:40,680 --> 00:47:42,760
Er is iets met Art.
Wat is er gebeurd dan?
456
00:47:42,880 --> 00:47:46,240
Ik weet het niet, pap. Maar hij is
heel erg van slag en ik moet erheen.
457
00:47:46,360 --> 00:47:48,640
Je deed het zo fantastisch,
Belletje. Echt.
458
00:47:59,080 --> 00:48:00,560
Art!
459
00:48:01,600 --> 00:48:03,760
(hij huilt)
460
00:48:09,120 --> 00:48:12,800
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
30758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.