All language subtitles for Elixer.S01E02.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,520 888 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,640 Kleed je aan. Naar het vliegveld. 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,240 Het is opa. Opa Limburg. Hij heeft een ongeluk gehad. 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,240 De operatie is goed verlopen. 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,360 Maar er is schade aan zijn longen. 6 00:00:17,480 --> 00:00:20,760 Het is nog onduidelijk hoe lang hij moet herstellen. 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,840 Grrr! 8 00:00:40,640 --> 00:00:42,120 Hee, papa. 9 00:00:42,240 --> 00:00:43,840 Hij is even wakker geweest. 10 00:00:45,720 --> 00:00:48,200 Hij vroeg of ik het bedrijf wou leiden. 11 00:00:57,480 --> 00:00:59,520 Hee, wat was je aan het kijken? 12 00:00:59,640 --> 00:01:04,480 Niks. Sollicitatiefilmpjes voor het hoofdkantoor in China. 13 00:01:04,600 --> 00:01:06,120 Hoe heet je? 14 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 Art. 15 00:01:07,840 --> 00:01:09,320 Ik ben Lola. 16 00:01:09,440 --> 00:01:11,480 Je bent best wel knap, wist je dat? 17 00:01:11,600 --> 00:01:13,640 Er moet iemand naar Nieuwsavond. 18 00:01:13,760 --> 00:01:16,200 Ik zei toch dat ik wil gaan? Belletje gaat. 19 00:01:16,320 --> 00:01:21,560 Daarom stort Rombauts Pharma 20 miljoen in een nieuw fonds. 20 00:01:21,680 --> 00:01:25,600 Ik vraag me af in welke hoedanigheid u deze belofte precies doet. 21 00:01:25,720 --> 00:01:29,040 Ik ben de nieuwe CEO van Rombauts Pharma. 22 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 Ooo. Godverdomme. 23 00:02:23,640 --> 00:02:26,400 (zwaar gehijg) 24 00:02:39,360 --> 00:02:40,880 Nnnnnn! 25 00:02:43,760 --> 00:02:45,400 Nnnnnn! 26 00:02:49,360 --> 00:02:51,400 (zwaar gehijg) 27 00:03:10,440 --> 00:03:12,800 Hela. (hond kwispelt en piept) 28 00:03:34,640 --> 00:03:36,120 Gaat het? 29 00:03:41,240 --> 00:03:44,520 Misschien moet ik toch een keer naar de gynaecoloog. 30 00:03:44,640 --> 00:03:46,440 Wat denk jij? 31 00:03:52,000 --> 00:03:56,800 Ik wil gewoon weten waar het aan ligt. Of alles goed is. 32 00:04:16,520 --> 00:04:18,000 Hee. 33 00:04:19,880 --> 00:04:22,000 Heb je zin om naar school te gaan? 34 00:04:27,880 --> 00:04:32,160 Nou, geef het in ieder geval een kans. Hè? 35 00:04:33,320 --> 00:04:35,880 Oké, ik moet gaan. Volgens mij jij ook. 36 00:04:36,000 --> 00:04:37,520 Ga jij zo? 37 00:04:38,880 --> 00:04:41,000 O, shit. 38 00:04:42,360 --> 00:04:44,000 Shit, shit, shit. 39 00:04:47,640 --> 00:04:52,360 (auto start moeizaam) 40 00:05:54,240 --> 00:05:56,880 We hebben hier drie verschillende levels. 41 00:05:57,000 --> 00:06:00,760 Level 1 is voor de kantoren, voor het administratief personeel. 42 00:06:00,880 --> 00:06:02,520 Level 2 is directieniveau. 43 00:06:02,640 --> 00:06:05,520 Level 3 is voor onderzoekers en data-analisten. 44 00:06:05,640 --> 00:06:11,720 De gevoelige informatie is alleen toegankelijk via een volledig geïsoleerd intranet, zwaar bewaakt. 45 00:06:11,840 --> 00:06:13,360 Daar is Bob. Kijk eens. 46 00:06:13,480 --> 00:06:15,080 Dank je wel. 47 00:06:16,520 --> 00:06:18,120 O, nee. 48 00:06:18,240 --> 00:06:21,480 Sorry, maar deze moet echt even opnieuw. Vlek. 49 00:06:21,600 --> 00:06:25,120 Niemand krijgt hem te zien, hoor. Zullen we verder gaan? 50 00:06:29,520 --> 00:06:33,520 Daar zit Juridische Zaken, een van de grootste afdelingen. 51 00:06:33,640 --> 00:06:35,640 Hier zit HR. 52 00:06:35,760 --> 00:06:37,400 O, wacht, ze zitten er nog. 53 00:06:37,520 --> 00:06:41,120 Dat is mooi, dan stel ik je gelijk aan iedereen voor. 54 00:06:41,240 --> 00:06:43,120 Even één minuutje, kan dat? 55 00:06:43,240 --> 00:06:44,880 ...is succesvol. 56 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 O, blijf zitten! Ik verstoor jullie vergadering. 57 00:06:48,120 --> 00:06:50,120 Koos de Wit, juridische zaken. 58 00:06:50,240 --> 00:06:52,000 Aangenaam. Nou, u treft het. 59 00:06:52,120 --> 00:06:55,240 Meteen de belangrijkste departementen bij elkaar: 60 00:06:55,360 --> 00:06:57,360 Productie, JuZa, Marketing, PR. 61 00:06:57,480 --> 00:07:00,240 Dat is Ed, hoofd Productie. Petra, van de PR. 62 00:07:00,360 --> 00:07:02,000 O ja, wij kennen elkaar al. 63 00:07:02,120 --> 00:07:04,760 John van Finance en Els van Marketing. 64 00:07:04,880 --> 00:07:07,760 Oké. Nou, ik hoop dat ik alle namen ga onthouden. 65 00:07:07,880 --> 00:07:10,640 Oké, genoeg gechitchat. Wij moeten verder. 66 00:07:10,760 --> 00:07:15,760 Ja, natuurlijk. Sorry. Ik wil jullie niet langer ophouden. 67 00:07:15,880 --> 00:07:19,880 We gaan het zien. Ik zie ernaar uit met jullie samen te werken. 68 00:07:23,200 --> 00:07:24,840 Ehm. 69 00:08:05,040 --> 00:08:06,680 (er wordt geklopt) 70 00:08:16,000 --> 00:08:17,480 Hee. 71 00:08:19,000 --> 00:08:21,760 Kijk nou. Heb je die nog steeds? 72 00:08:25,520 --> 00:08:27,400 Sorry. Ik heb even geen tijd. 73 00:08:27,520 --> 00:08:30,240 Jules. 74 00:08:30,360 --> 00:08:32,240 Het is voor ons allebei wennen. 75 00:08:32,360 --> 00:08:34,360 Maar geef me op z'n minst een kans. 76 00:08:35,880 --> 00:08:37,360 (er wordt geklopt) 77 00:08:39,760 --> 00:08:43,240 Excuses, ik heb alles gedaan om het uit te stellen. 78 00:08:43,360 --> 00:08:47,120 Want Ludo wil het natuurlijk zelf doen zodra hij hersteld is. 79 00:08:47,240 --> 00:08:50,360 Maar daar wil minister Van Herwijnen niet op wachten. 80 00:08:50,480 --> 00:08:55,120 Zij wil de onderhandelingen over h et basispakket vandaag nog afronden. 81 00:08:55,240 --> 00:08:56,760 Ja, natuurlijk. 82 00:08:56,880 --> 00:09:00,800 Ze weten dat ze nu iemand tegenover zich krijgen die van niks weet! 83 00:09:00,920 --> 00:09:04,800 Oké, maar dan moet jij het gewoon doen. Ja, dat is veel beter. 84 00:09:04,920 --> 00:09:06,800 Jij weet precies wat er speelt. 85 00:09:06,920 --> 00:09:10,880 En ik moet inderdaad nog ingewerkt worden. Ja, maar dat gaat niet. 86 00:09:11,000 --> 00:09:14,520 Hoezo niet? Ik moet naar China. Anders gaat het daar ook mis. 87 00:09:14,640 --> 00:09:17,760 Weet je zeker dat je dit geen prioriteit wil geven? 88 00:09:22,240 --> 00:09:23,760 Oké. 89 00:09:25,000 --> 00:09:26,640 Ben jij er klaar voor? 90 00:09:26,760 --> 00:09:28,240 Nee. 91 00:09:28,360 --> 00:09:30,520 Maar dit gaan we gewoon doen, toch? 92 00:10:10,760 --> 00:10:12,600 Dat weet ik. Dat is lief. 93 00:10:15,400 --> 00:10:18,440 De laatste paar maanden begin ik er niet eens over. 94 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 (berichttoon) 95 00:10:27,520 --> 00:10:29,040 Hij is weer naar China. 96 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Doe je het een beetje korter van achteren? Een beetje opknippen. 97 00:10:44,240 --> 00:10:46,000 Helder. Ik bel je later. 98 00:10:55,960 --> 00:10:57,600 Luister. 99 00:10:57,720 --> 00:11:02,880 Wij zitten zo aan tafel met een clubje ambtenaren dat wordt aangestuurd door de minister. 100 00:11:03,000 --> 00:11:06,120 Als wij beginnen met een extreem hoge vraagprijs... 101 00:11:06,240 --> 00:11:09,520 en we komen uit op 'n prijs die voor ons acceptabel is... 102 00:11:09,640 --> 00:11:14,520 dan kan de minister zeggen dat ze miljoenen heeft bespaard met goed onderhandelen. 103 00:11:14,640 --> 00:11:16,400 En wij krijgen wat we willen. 104 00:11:16,520 --> 00:11:19,520 Alleen word ik net opgebeld door een informant... 105 00:11:19,640 --> 00:11:24,840 die denkt dat ze ook met andere partijen praten en ons tegen elkaar uitspelen. 106 00:11:24,960 --> 00:11:26,440 O. 107 00:11:26,560 --> 00:11:30,240 We bevestigen dus eerst alle afspraken over het basispakket. 108 00:11:30,360 --> 00:11:33,880 En pas als allerlaatste beginnen we over Xalparcine, ja? 109 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 Komt goed, Dries. Komt goed. 110 00:11:41,840 --> 00:11:46,440 (geraas van golven op zijn koptelefoon) 111 00:11:46,560 --> 00:11:50,920 (schoolbel) 112 00:11:51,040 --> 00:11:54,000 (geluid van golven en meeuwen op zijn koptelefoon) 113 00:12:05,120 --> 00:12:08,120 Als ik tegen mijn moeder zeg dat ik me kut voel... 114 00:12:08,240 --> 00:12:10,640 gaat ze me de hele dag achtervolgen... 115 00:12:10,760 --> 00:12:13,520 omdat ze bang is dat ik voor de trein spring. 116 00:12:13,640 --> 00:12:15,520 Maar dat is niet nodig, toch? 117 00:12:15,640 --> 00:12:17,120 Nee. 118 00:12:17,240 --> 00:12:19,640 Dus dan zeg ik liever maar niks. 119 00:12:19,760 --> 00:12:23,760 En als je nou gewoon tegen je moeder zou zeggen dat je je kut voelt? 120 00:12:23,880 --> 00:12:27,120 Dan komt ze erachter dat ze een monster heeft gebaard. 121 00:12:29,480 --> 00:12:32,640 Serieus? 122 00:12:32,760 --> 00:12:34,240 (ze lacht) 123 00:12:36,120 --> 00:12:41,040 Mijn ambtenaren hebben na onze eerdere gesprekken... 124 00:12:41,160 --> 00:12:44,520 alle afspraken over het basispakket uitgewerkt. 125 00:12:44,640 --> 00:12:46,640 Zullen we daar even naar kijken? 126 00:12:46,760 --> 00:12:50,640 Te beginnen met de generieke middelen, heb ik die? Ja. 127 00:12:50,760 --> 00:12:54,760 Kunnen jullie een akkoord geven op de... Ik heb een ander voorstel. 128 00:12:54,880 --> 00:12:56,520 Laten we open kaart spelen. 129 00:12:56,640 --> 00:12:59,880 Het pijnpunt ligt bij één middel en dat is Xalparecine. 130 00:13:00,000 --> 00:13:04,280 Daarvoor heeft u een prijs afgesproken met m'n vader. Nee hoor. 131 00:13:04,400 --> 00:13:05,880 190.000 euro. 132 00:13:07,640 --> 00:13:10,440 Dat lijkt me toch wel zwaar, hoor, in jullie vak! 133 00:13:10,560 --> 00:13:13,840 Dat jullie altijd worden weggezet als graaiers! 134 00:13:13,960 --> 00:13:15,440 Hoe ga je daarmee om? 135 00:13:15,560 --> 00:13:19,120 Nou, ik denk dat de meeste mensen sinds de pandemie... 136 00:13:19,240 --> 00:13:24,360 overtuigd zijn geraakt van 't belang van onze industrie voor de samenleving. 137 00:13:24,480 --> 00:13:26,520 Maar hoe doe jij dat, Isabelle? 138 00:13:26,640 --> 00:13:29,640 Hoe kun je als mens, als vrouw, als moeder... 139 00:13:29,760 --> 00:13:32,120 zo ongevoelig blijven voor het leed... 140 00:13:32,240 --> 00:13:35,760 voor de kwetsbare levens die achter zo'n kil bedrag zitten? 141 00:13:35,880 --> 00:13:39,600 Mevrouw de minister, achter alle middelen op deze lijst... 142 00:13:39,720 --> 00:13:41,880 gaat ongelofelijk veel leed schuil. 143 00:13:42,000 --> 00:13:45,080 Mensenlevens, daar gaat het om in deze business. Ja. 144 00:13:45,200 --> 00:13:51,240 En goede medicijnen komen alleen maar voort uit een bedrijf met een gezonde bedrijfsvoering! 145 00:13:51,360 --> 00:13:56,040 Dus 190.000 euro is de deal. Geen sprake van. 146 00:13:57,520 --> 00:13:59,840 Oké. Nou, prima. 147 00:13:59,960 --> 00:14:05,000 Dan beginnen we van voren af aan met nieuwe onderhandelingen... 148 00:14:05,120 --> 00:14:08,760 voor elk medicijn afzonderlijk. Nee, dat meen je niet! 149 00:14:08,880 --> 00:14:12,760 Deze afspraken zijn het resultaat van weken, maanden werk! 150 00:14:12,880 --> 00:14:15,160 Ja, precies. 151 00:14:15,280 --> 00:14:18,280 Precies. En die tijd heeft u niet. Maar wij wel. 152 00:14:18,400 --> 00:14:21,520 Dus 190K of we gaan terug naar de tekentafel. 153 00:14:24,360 --> 00:14:26,120 En dan nog één ding. 154 00:14:27,360 --> 00:14:31,240 Wij geven u de garantie van stipte levering. 155 00:14:31,360 --> 00:14:34,760 En dat is iets wat u bij die buitenlandse producenten... 156 00:14:34,880 --> 00:14:38,000 waarmee u in gesprek bent nog moet afwachten. Tsss. 157 00:15:14,320 --> 00:15:15,840 Ludo? 158 00:15:18,120 --> 00:15:19,640 Ludo? 159 00:15:24,120 --> 00:15:25,600 Ludo? 160 00:15:29,760 --> 00:15:32,320 Ludo! Ludo! 161 00:15:32,440 --> 00:15:35,280 Nou ja, ik sta met mijn rug tegen de muur. 162 00:15:35,400 --> 00:15:36,920 U krijgt uw deal. 163 00:15:37,040 --> 00:15:38,560 Goedemiddag. 164 00:15:39,880 --> 00:15:41,360 Goedemiddag. 165 00:15:41,480 --> 00:15:44,320 Pap, wat doe jij hier? Meneer Rombauts? 166 00:15:44,440 --> 00:15:48,040 Wat een verrassing. Ik wilde net de deal ondertekenen. 167 00:15:48,160 --> 00:15:51,000 O, maar we hebben helemaal geen deal. 168 00:15:52,880 --> 00:15:55,240 Ik zal u uitleggen waarom niet. 169 00:15:55,360 --> 00:15:59,880 Ons familiebedrijf is door het keiharde werk van drie generaties... 170 00:16:00,000 --> 00:16:03,760 uitgegroeid tot een betrouwbaar en vernieuwend concern. 171 00:16:03,880 --> 00:16:08,320 Ik laat de goede reputatie van ons prachtige bedrijf... 172 00:16:08,440 --> 00:16:12,640 niet beschadigen door een minister die van toeten noch blazen weet... 173 00:16:12,760 --> 00:16:16,240 en maar vier jaartjes aan de macht is, als ze dat al haalt. Pap! 174 00:16:16,360 --> 00:16:19,000 Jullie hebben ons nodig en niet omgekeerd. 175 00:16:19,120 --> 00:16:22,960 Meneer Rombauts, ik betreur het dat er gelekt is naar de media. 176 00:16:23,080 --> 00:16:25,520 O nee! Dat betreurt u helemaal niet! 177 00:16:26,640 --> 00:16:29,600 Dat u mij kwaad heeft gemaakt, dat betreurt u. 178 00:16:32,000 --> 00:16:34,760 Drie ton per patiënt per jaar! 179 00:16:34,880 --> 00:16:36,760 Anders wordt er niks getekend. 180 00:16:52,680 --> 00:16:59,360 Wij horen graag of u akkoord gaat met het voorstel van m'n vader. 181 00:16:59,480 --> 00:17:01,480 (dreigende muziek) 182 00:17:19,160 --> 00:17:20,960 Dit flik je mij nooit meer. 183 00:17:21,080 --> 00:17:22,560 Nooit. 184 00:17:23,680 --> 00:17:25,680 (ze zucht) 185 00:17:33,880 --> 00:17:35,360 Hee. 186 00:17:36,800 --> 00:17:39,040 Hee. 187 00:17:39,160 --> 00:17:41,040 Ik zal je straks wat laten zien. 188 00:17:42,640 --> 00:17:45,760 Zodat jij weet waar ik het allemaal voor doe. 189 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 (er klinkt pianomuziek) 190 00:18:13,280 --> 00:18:14,760 Hoe is het met pap? 191 00:18:19,240 --> 00:18:20,720 Nu al? 192 00:18:38,480 --> 00:18:39,960 Wat is dit? 193 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 (kerkklokken luiden) 194 00:19:04,440 --> 00:19:06,600 Geef je telefoon eens. 195 00:19:06,720 --> 00:19:08,240 Ik wil je muziek checken. 196 00:19:09,720 --> 00:19:11,920 Dan weet ik wie je bent. 197 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 'Daddy'? 198 00:19:21,400 --> 00:19:23,880 Playlist van m'n vader. 199 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Dat is echt heel lief. 200 00:19:26,120 --> 00:19:27,600 Kies eens een nummer. 201 00:19:33,280 --> 00:19:35,360 (muziek klinkt door koptelefoon) 202 00:19:59,160 --> 00:20:00,640 Hm? 203 00:20:04,200 --> 00:20:05,960 Nee joh, gekkie. 204 00:20:06,080 --> 00:20:07,560 Kom. 205 00:20:07,680 --> 00:20:09,400 Ik wil je iets laten zien, ja? 206 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 (telefoon trilt) 207 00:20:16,520 --> 00:20:18,200 Ja? Hee. 208 00:20:18,320 --> 00:20:19,800 Hoe gaat het? 209 00:20:19,920 --> 00:20:22,120 Oké. Ben je nog op school? 210 00:20:23,240 --> 00:20:25,160 Kom. Ja. 211 00:20:25,280 --> 00:20:28,840 En? Oké. Art, ben jij echt nog op school? 212 00:20:35,360 --> 00:20:38,960 Als je hem niet had gebeld, had je je nou geen zorgen gemaakt. 213 00:20:41,440 --> 00:20:42,920 Ja... 214 00:20:53,640 --> 00:20:55,120 Kom, kom. 215 00:20:57,360 --> 00:21:00,480 Maakt niet uit, kom. Ik wil je de grotten laten zien. 216 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 (rustige muziek) 217 00:21:19,320 --> 00:21:21,720 Het was een toevalstreffer, hoor. 218 00:21:21,840 --> 00:21:25,800 Kijk, dit is de noordkromp. 219 00:21:27,960 --> 00:21:29,800 Ja, en? 220 00:21:29,920 --> 00:21:32,240 Dit is geniaal. 221 00:21:32,360 --> 00:21:33,840 Hier. 222 00:21:33,960 --> 00:21:36,640 Dit is Methusalem, zo hebben we 'm maar genoemd. 223 00:21:36,760 --> 00:21:40,680 En deze jongen is 5 jaar en 138 dagen oud. 224 00:21:40,800 --> 00:21:43,840 Is dat oud? Is dat oud? Het is een godswonder. 225 00:21:43,960 --> 00:21:46,600 Dat is bijna drie keer zo oud als elke normale rat. 226 00:21:46,720 --> 00:21:50,560 En dat komt allemaal door dit kleine schelpje. 227 00:21:50,680 --> 00:21:53,760 Wij zijn iets heel groots op het spoor, Belletje. 228 00:21:55,120 --> 00:21:57,720 Jij deed toch onderzoek naar alzheimer? Ja, ja. 229 00:21:57,840 --> 00:22:00,320 Maar als bijwerking worden deze proefratten... 230 00:22:00,440 --> 00:22:02,440 in één keer drie keer zo oud. 231 00:22:02,560 --> 00:22:05,200 En dus mensen waarschijnlijk ook. 232 00:22:06,560 --> 00:22:08,040 Hoe dan? 233 00:22:13,640 --> 00:22:16,160 Jij was in het ziekenhuis. Ja. 234 00:22:16,280 --> 00:22:17,920 Ik zit zelf in de trial. 235 00:22:22,840 --> 00:22:25,800 Ja, ja, Kim. Wij mogen gewoon noordkromp zeggen. 236 00:22:25,920 --> 00:22:30,400 Deze is meer dan 400 jaar oud en ze kunnen nog veel ouder worden. 237 00:22:30,520 --> 00:22:32,960 Toch, Kim? Dat is toch niet te geloven, Belle? 238 00:22:33,080 --> 00:22:35,280 Zo'n klein schelpje. 239 00:22:35,400 --> 00:22:39,000 Deze heeft Mozart nog horen spelen. Tenminste, had gekund. 240 00:22:39,120 --> 00:22:41,440 Maar jij zit in de trial? Ja. 241 00:22:42,960 --> 00:22:46,000 Pap, heb jij alzheimer? Nee, nee, natuurlijk niet. 242 00:22:46,120 --> 00:22:47,600 Maar het werkt. 243 00:22:47,720 --> 00:22:49,880 Ons middel gaat veroudering tegen. 244 00:22:50,000 --> 00:22:53,440 Ik word de oudste mens ooit, hoe vind je dat? 245 00:22:53,560 --> 00:22:57,680 Wij gaan de Nobelprijs binnenslepen, Belletje. Let op m'n woorden. 246 00:23:01,040 --> 00:23:03,400 Ik heb haar weggekocht bij Oxford University. 247 00:23:03,520 --> 00:23:05,480 Zij weet alles van die schelpen. 248 00:23:05,600 --> 00:23:07,080 Ze is zo briljant. 249 00:23:11,000 --> 00:23:12,480 Dus dit is het. 250 00:23:12,600 --> 00:23:15,360 Ja, dit is het. 251 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 Dit is waarschijnlijk het antwoord op alzheimer... 252 00:23:18,320 --> 00:23:21,880 en bovendien ook nog een middel tegen aftakeling en veroudering. 253 00:23:22,000 --> 00:23:23,800 Dit is het! 254 00:23:25,120 --> 00:23:27,280 Dat is ongelooflijk. Ja. 255 00:23:28,880 --> 00:23:30,440 Papa, dat is geweldig. 256 00:23:30,560 --> 00:23:32,040 Dat is het. Geweldig. 257 00:23:32,160 --> 00:23:34,120 Dat is het ook. 258 00:23:45,640 --> 00:23:47,120 Lola? 259 00:23:50,880 --> 00:23:52,360 Lola? 260 00:23:55,040 --> 00:23:56,520 Whaaaaa! O, o! 261 00:23:56,640 --> 00:23:59,200 (ze lacht) 262 00:23:59,320 --> 00:24:00,800 Je schrok, hè? Kunst. 263 00:24:15,840 --> 00:24:17,600 Eh... 264 00:24:39,240 --> 00:24:41,640 (ze ademt steeds zwaarder en sneller) 265 00:24:47,720 --> 00:24:49,360 Lola. 266 00:24:49,480 --> 00:24:51,560 Hee, hee. 267 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 Kijk me aan. Doe rustig, rustig ademhalen. 268 00:24:56,400 --> 00:24:59,520 Ademhalen. Kijk naar mij, kijk naar mij, doe mij na. 269 00:24:59,640 --> 00:25:01,640 (ze ademt wat rustiger) 270 00:25:06,200 --> 00:25:07,680 Goed zo. 271 00:25:07,800 --> 00:25:09,560 Doe maar rustig, ik ben er. 272 00:25:17,280 --> 00:25:18,760 Ben je oké? 273 00:25:18,880 --> 00:25:20,360 Ja. 274 00:25:31,760 --> 00:25:33,760 (rustige muziek) 275 00:26:03,640 --> 00:26:05,640 (gelach) 276 00:26:05,760 --> 00:26:08,440 Volg mij, ja? (gelach) 277 00:26:08,560 --> 00:26:11,400 Huh? Ik kan alleen bukken met dit ding. 278 00:26:11,520 --> 00:26:13,000 Je beweegt niet. 279 00:26:13,120 --> 00:26:15,040 Haha, ik ben er al bijna. 280 00:26:15,160 --> 00:26:16,640 Ik kan je niet zien. 281 00:26:16,760 --> 00:26:19,720 O, daar ben je. Je hebt die... Hè? 282 00:26:19,840 --> 00:26:22,720 Ik begrijp het niet. Probeer eens rechtermuis. 283 00:26:24,960 --> 00:26:26,440 Lola. 284 00:26:30,240 --> 00:26:32,760 Je kan niet bewegen. 285 00:26:32,880 --> 00:26:36,080 Je bent... O, ik zie het. Je bent vastgelopen. Wacht. 286 00:26:39,120 --> 00:26:41,200 Rechtermuis... Eh, rechtermuis. 287 00:26:44,040 --> 00:26:45,880 Probeer dat eens. 288 00:26:47,040 --> 00:26:49,520 Ik kan hier niks aan doen. 289 00:26:49,640 --> 00:26:51,120 Lola. 290 00:26:52,720 --> 00:26:54,320 Ja, omdat jij niks doet. 291 00:26:56,840 --> 00:26:58,640 Je loopt wel vast, ik zie niks. 292 00:26:58,760 --> 00:27:00,760 (dreigende muziek) 293 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 (ze praten in het Chinees) 294 00:28:13,160 --> 00:28:15,160 (dreigende muziek) 295 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 (rustige pianomuziek) 296 00:30:59,480 --> 00:31:01,400 Hello. 297 00:31:01,520 --> 00:31:05,000 Mijn naam is Quinten, ik ben verslaafd. 298 00:31:05,120 --> 00:31:07,040 En U? 299 00:31:07,160 --> 00:31:09,720 Ik, eh... Ik ben Jezus. 300 00:31:09,840 --> 00:31:13,440 Ah. Fijn dat je kon komen. 301 00:31:13,560 --> 00:31:16,320 Eh... Zal ik beginnen met sharen? 302 00:31:16,440 --> 00:31:17,920 Eh, ja. 303 00:31:21,040 --> 00:31:24,720 M'n moeder, die gelooft niet in mislukking. 304 00:31:24,840 --> 00:31:28,200 Dus voor haar ben ik de meest getalenteerde concertpianist... 305 00:31:28,320 --> 00:31:30,040 van het westelijk halfrond. 306 00:31:30,160 --> 00:31:33,200 En, ehm, mijn vader... 307 00:31:33,320 --> 00:31:36,440 die gelooft niet in persoonlijke problemen. 308 00:31:36,560 --> 00:31:40,280 Dus voor hem is verslaving geen ziekte... 309 00:31:40,400 --> 00:31:41,880 maar een bijwerking. 310 00:31:44,880 --> 00:31:46,360 Ja. 311 00:31:46,480 --> 00:31:48,920 En tussen die twee leugens leef ik. 312 00:31:49,040 --> 00:31:50,640 En U? 313 00:31:50,760 --> 00:31:53,440 Ja, Quinten. Ik ben al 2000 jaar clean. 314 00:31:53,560 --> 00:31:55,160 Eh, sorry. Ik... 315 00:31:55,280 --> 00:31:57,160 O, sorry. 316 00:31:57,280 --> 00:31:59,240 Ben ik te laat? 317 00:31:59,360 --> 00:32:01,120 Ik kom voor de NA-meeting. 318 00:32:02,840 --> 00:32:04,320 Of ben ik de enige? 319 00:32:04,440 --> 00:32:06,800 Eh... 320 00:32:06,920 --> 00:32:08,960 Het is nogal rustig vandaag. 321 00:32:09,080 --> 00:32:10,920 Ah, ja. 322 00:32:11,040 --> 00:32:12,520 Ik, eh... 323 00:32:13,880 --> 00:32:15,520 Het zal wel aan mij liggen... 324 00:32:15,640 --> 00:32:18,840 maar het is toch net alsof hij een jointje vasthoudt? 325 00:32:20,120 --> 00:32:22,360 (gegrinnik) Ja. 326 00:32:26,000 --> 00:32:27,480 Ja. 327 00:32:55,840 --> 00:32:57,840 (stemmige muziek) 328 00:33:22,320 --> 00:33:24,520 Ah. 329 00:33:24,640 --> 00:33:26,640 (gepiep) 330 00:33:26,760 --> 00:33:28,760 (ander gepiep) 331 00:33:32,560 --> 00:33:34,560 (gepiep) 332 00:33:39,480 --> 00:33:41,480 (gepiep) 333 00:33:43,040 --> 00:33:45,040 (gepiep) 334 00:33:48,160 --> 00:33:50,160 (gepiep) 335 00:33:51,680 --> 00:33:53,680 (dreigende muziek) 336 00:34:33,160 --> 00:34:34,640 (hij mompelt) 337 00:34:51,200 --> 00:34:53,080 Ah. 338 00:34:53,200 --> 00:34:55,160 Ah. 339 00:34:55,280 --> 00:34:56,760 Ha. 340 00:34:58,840 --> 00:35:02,520 Ja, maar ik ben dus eigenlijk vooral een stoner. 341 00:35:02,640 --> 00:35:07,160 Ik heb mezelf heel lang wijs kunnen maken dat dat blowen medicinaal was. 342 00:35:08,960 --> 00:35:11,720 Maar dat was onzin, natuurlijk. 343 00:35:17,240 --> 00:35:20,440 En waarom ben jij eigenlijk begonnen met gebruiken? 344 00:35:22,120 --> 00:35:23,600 Eh... 345 00:35:26,240 --> 00:35:28,800 Ik kon niet meer tegen de spanning. 346 00:35:29,920 --> 00:35:33,360 Spanning? Ja, ik ben concertpia... Of... 347 00:35:33,480 --> 00:35:35,960 ik was concertpianist. 348 00:35:36,080 --> 00:35:37,800 Dus tegen de plankenkoorts? 349 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 Ja. 350 00:35:43,040 --> 00:35:45,000 Misschien. 351 00:35:45,120 --> 00:35:47,120 (Jannes grinnikt) 352 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Zullen we afronden? 353 00:35:51,040 --> 00:35:52,640 Ja. 354 00:35:52,760 --> 00:35:54,240 Ja. 355 00:36:14,240 --> 00:36:15,720 Kan ik iets doen? 356 00:36:21,040 --> 00:36:24,720 Daar krijg ik niet echt hoogte van. Hij is natuurlijk echt een puber. 357 00:36:33,440 --> 00:36:36,320 Ja, jeetje. Daar is heel veel op gereageerd, hè. 358 00:38:03,720 --> 00:38:05,200 Hee. 359 00:38:07,480 --> 00:38:08,960 Hee. 360 00:38:57,160 --> 00:38:59,120 Okay? 361 00:39:25,760 --> 00:39:28,080 (er klinkt rustige klassieke muziek) 362 00:39:29,160 --> 00:39:32,200 Wilt u iets te drinken, meneer? O nee, dank je wel. Oké. 363 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Wow. 364 00:39:38,320 --> 00:39:40,800 Is het echt niet raar dat ik hier ben? 365 00:39:40,920 --> 00:39:43,240 Nee, m'n moeder heeft je uitgenodigd. 366 00:39:45,680 --> 00:39:50,000 O, daar zijn jullie. Ach, Lola. Wat zie je er prachtig uit. 367 00:39:50,120 --> 00:39:52,000 Dank je wel. Hee Art. 368 00:39:52,120 --> 00:39:54,280 Welkom. 369 00:39:54,400 --> 00:39:55,880 Hee lieverd. 370 00:39:57,720 --> 00:40:02,160 Verlossen jullie oom Quinten even uit z'n eenzaamheid, alsjeblieft? 371 00:40:02,280 --> 00:40:04,560 Hai. Hee Lola, ik ben Quinten. 372 00:40:04,680 --> 00:40:06,400 Lola. Leuk dat je erbij bent. 373 00:40:11,160 --> 00:40:12,640 O, wacht eens even. 374 00:40:12,760 --> 00:40:16,240 Heeft Art een vriendinnetje? Ja. Oh. 375 00:40:16,360 --> 00:40:17,840 Wat schattig. 376 00:40:17,960 --> 00:40:21,200 Ik heb hem nog nooit zo zien stralen. Ah. Ze is echt knap. 377 00:40:22,520 --> 00:40:24,520 (verkeerslawaai, gepraat) 378 00:40:29,240 --> 00:40:31,240 (stemmige pianomuziek) 379 00:40:57,800 --> 00:40:59,280 Hee. 380 00:41:01,000 --> 00:41:02,480 Hee. 381 00:42:17,280 --> 00:42:18,760 Hee. 382 00:42:21,920 --> 00:42:23,400 Dank je. 383 00:42:24,720 --> 00:42:26,680 Ga maar zitten. 384 00:42:26,800 --> 00:42:30,160 Dank u wel dat u zo lang en hard applaudisseerde. 385 00:42:30,280 --> 00:42:32,680 Dan kan ik tenminste even op adem komen. 386 00:42:32,800 --> 00:42:35,920 (gelach) Ach, lieve mensen. 387 00:42:37,440 --> 00:42:42,040 Ik kan jullie niet vertellen hoe ongelofelijk blij ik ben... 388 00:42:42,160 --> 00:42:45,520 dat ik hier kan staan en jullie mag toespreken. 389 00:42:53,200 --> 00:42:56,040 Ja, zo is het wel genoeg. 390 00:42:56,160 --> 00:42:58,960 Dit etentje is een warme traditie binnen ons bedrijf. 391 00:42:59,080 --> 00:43:04,080 Traditioneel is dit hier ook de plek waar ik m'n State of the Union hou. 392 00:43:04,200 --> 00:43:10,000 En ik heb dit jaar eigenlijk alleen maar goed nieuws. 393 00:43:10,120 --> 00:43:13,040 Maar, zoals bij alles wat wij produceren... 394 00:43:13,160 --> 00:43:18,840 wil ik toch graag wijzen op enkele kleine bijwerkingen. 395 00:43:18,960 --> 00:43:21,680 Het eerste goede bericht komt uit China. 396 00:43:21,800 --> 00:43:23,600 De nieuwe fabriek is geopend... 397 00:43:23,720 --> 00:43:26,360 en dat betekent dat wij het eerste concern zijn... 398 00:43:26,480 --> 00:43:30,240 dat op Chinees grondgebied produceert voor de Chinese markt. 399 00:43:32,720 --> 00:43:37,320 En dat is voor iedereen goed nieuws, behalve voor één persoon. 400 00:43:37,440 --> 00:43:40,440 En dat is mijn lieve schoondochter Marie. 401 00:43:40,560 --> 00:43:44,640 Want die zit hier nu weer helemaal alleen zonder haar man Julien. 402 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 Mes excuses, Marie chérie. 403 00:43:48,320 --> 00:43:52,680 Het tweede goede bericht, dat gaat jullie allemaal aan... 404 00:43:52,800 --> 00:43:56,720 en ik weet dat dit een spannend moment is voor jullie. 405 00:43:56,840 --> 00:44:00,160 We hebben zojuist een deal gesloten in Den Haag. 406 00:44:00,280 --> 00:44:03,600 En dat betekent dat ik jullie vandaag, Souraya... 407 00:44:03,720 --> 00:44:05,320 dit hier kan laten zien. 408 00:44:05,440 --> 00:44:07,440 (applaus en gejuich) 409 00:44:12,600 --> 00:44:14,080 Ja, ja, mensen. 410 00:44:14,200 --> 00:44:15,680 Een grote bonus. 411 00:44:17,120 --> 00:44:19,080 Zo, 15 procent. 412 00:44:19,200 --> 00:44:20,680 De zaken gaan goed. 413 00:44:25,000 --> 00:44:28,640 En dat is meer dan verdiend. 414 00:44:28,760 --> 00:44:31,600 Want mensen, het is dankzij jullie inzet... 415 00:44:31,720 --> 00:44:34,520 dat Rombauts Pharma de wereld heeft veroverd. 416 00:44:34,640 --> 00:44:36,640 (dreigende muziek) 417 00:44:48,720 --> 00:44:50,960 (ze gilt) 418 00:44:53,480 --> 00:44:54,960 Lola? 419 00:44:57,440 --> 00:44:59,640 Lola? 420 00:44:59,760 --> 00:45:02,200 Hee. En eigenlijk is dat talent... 421 00:45:04,120 --> 00:45:08,440 ...gelukt haar over te halen terug te komen naar Nederland... 422 00:45:08,560 --> 00:45:11,240 naar het schone Limburg. 423 00:45:11,360 --> 00:45:14,480 Ach Isabelle, jij hoort hier gewoon thuis... 424 00:45:14,600 --> 00:45:17,240 bij ons in dit prachtige familiebedrijf. 425 00:45:18,560 --> 00:45:23,120 Dames en heren, mag ik jullie voorstellen aan de nieuwe CEO... 426 00:45:23,240 --> 00:45:26,040 van Rombauts Pharmaceuticals: 427 00:45:26,160 --> 00:45:28,480 Mijn dochter Isabelle Rombauts. 428 00:45:28,600 --> 00:45:30,600 (applaus, stemmige muziek) 429 00:45:44,400 --> 00:45:46,320 Ja, dank je wel. 430 00:45:46,440 --> 00:45:49,960 Ik ben er heel erg trots op dat ik hier mag staan. 431 00:45:50,080 --> 00:45:55,440 En dat jullie en mijn vader mij het vertrouwen geven. 432 00:45:55,560 --> 00:46:00,800 En met dit vertrouwen komt een groot gevoel van verantwoordelijkheid... 433 00:46:00,920 --> 00:46:06,760 om samen met dit prachtige bedrijf de wereld gezonder te maken. 434 00:46:06,880 --> 00:46:08,360 En... 435 00:46:16,200 --> 00:46:17,680 Ja. 436 00:46:19,720 --> 00:46:22,200 Ja, en ik heb helaas nog niet de kans gehad... 437 00:46:22,320 --> 00:46:25,360 om met jullie allemaal persoonlijk kennis te maken. 438 00:46:25,480 --> 00:46:29,200 Dus ik zou zeggen: Laten we daar vanmiddag mee beginnen. Nou, proost. 439 00:46:29,320 --> 00:46:30,800 Lola! 440 00:46:32,360 --> 00:46:33,840 Lola! 441 00:46:36,200 --> 00:46:38,520 Lola! 442 00:46:41,280 --> 00:46:45,080 Nee, Art is erg bezorgd. Wil je ons bellen als ze thuiskomt? 443 00:46:45,200 --> 00:46:47,320 Ja, oké. Doeg. 444 00:46:47,440 --> 00:46:50,480 Hee liefje, wacht. Wat? Dat was Maroesja, haar moeder. 445 00:46:50,600 --> 00:46:53,200 Zij verwacht dat ze gewoon vanavond thuiskomt. 446 00:46:53,320 --> 00:46:57,200 Ze heeft vaker buien. We moeten ons misschien niet zo'n zorgen maken. 447 00:47:00,960 --> 00:47:02,640 Art. 448 00:47:02,760 --> 00:47:04,240 Art! 449 00:47:04,360 --> 00:47:05,840 Art! 450 00:47:05,960 --> 00:47:08,000 Lola? 451 00:47:08,120 --> 00:47:10,080 Lola? 452 00:47:10,200 --> 00:47:11,680 Lola? 453 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 (angstkreten) 454 00:47:32,960 --> 00:47:34,960 (dreigende muziek) 455 00:47:40,680 --> 00:47:42,760 Er is iets met Art. Wat is er gebeurd dan? 456 00:47:42,880 --> 00:47:46,240 Ik weet het niet, pap. Maar hij is heel erg van slag en ik moet erheen. 457 00:47:46,360 --> 00:47:48,640 Je deed het zo fantastisch, Belletje. Echt. 458 00:47:59,080 --> 00:48:00,560 Art! 459 00:48:01,600 --> 00:48:03,760 (hij huilt) 460 00:48:09,120 --> 00:48:12,800 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 30758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.