Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,720
888
2
00:00:41,960 --> 00:00:43,480
(geklop)
3
00:00:45,840 --> 00:00:47,320
(geklop)
4
00:02:06,800 --> 00:02:11,560
(schoten en gegil)
5
00:02:20,560 --> 00:02:22,560
(tune)
6
00:03:21,000 --> 00:03:23,800
Ah, shit.
7
00:03:33,200 --> 00:03:34,680
Yes.
8
00:03:43,440 --> 00:03:45,960
(applaus)
9
00:04:12,240 --> 00:04:15,080
(applaus)
10
00:05:39,880 --> 00:05:42,480
(applaus)
11
00:05:50,760 --> 00:05:52,720
(muziek)
12
00:06:46,040 --> 00:06:50,520
Eentje. Een klein hapje.
Ludo.
13
00:06:55,800 --> 00:06:57,280
Zo.
(geblaf)
14
00:06:57,400 --> 00:07:00,520
Goedemorgen, alles goed?
Goedemorgen, meneer Rombauts.
15
00:07:00,640 --> 00:07:04,880
Goedemorgen, meneer Rombauts.
Heren. Het wordt een lekker jachtje.
16
00:07:05,000 --> 00:07:09,440
Goedemorgen, meneer Rombauts.
Hee, Teddy. Alles goed met u?
17
00:07:09,560 --> 00:07:14,120
Met slechte mensen gaat het altijd
goed. Superdag, hè? Prachtig.
18
00:07:14,240 --> 00:07:18,400
Hallo, meneer Rombauts.
Hallo. Neem, hè? (claxon)
19
00:07:18,520 --> 00:07:20,880
(geblaf)
20
00:07:21,000 --> 00:07:22,960
(claxon)
21
00:07:24,480 --> 00:07:26,360
We hebben een probleem.
22
00:07:26,480 --> 00:07:29,840
Rombauts Pharma is nationaal
en internationaal groot nieuws.
23
00:07:29,960 --> 00:07:33,640
Ik heb gelijk maar alles
meegenomen. Jezus.
24
00:07:35,520 --> 00:07:37,000
Het gaat allemaal over ons.
25
00:07:37,120 --> 00:07:41,840
Je denkt dat je in vertrouwelijkheid
met de minister van Volksgezondheid
onderhandelt.
26
00:07:44,000 --> 00:07:46,480
Ja. Jeetje. Toe maar.
27
00:07:46,600 --> 00:07:50,400
Die Neue Zeitung. Financial News.
Schandalig, toch?
28
00:07:50,520 --> 00:07:53,640
De deal is nog niet eens rond,
er wordt nu al gelekt naar de pers.
29
00:07:53,760 --> 00:07:58,680
We worden beschuldigd van graaien:
'Rombauts Pharma-medicijnen
alleen voor de rijken'.
30
00:07:58,800 --> 00:08:03,200
Meneer Rombauts, we gaan zo
vertrekken. Ja. Ga maar vast.
31
00:08:03,320 --> 00:08:04,800
Gaan jullie maar.
32
00:08:04,920 --> 00:08:07,160
(geblaf)
33
00:08:08,240 --> 00:08:12,240
Ja.
Jezus. Ach...
34
00:08:12,360 --> 00:08:14,480
(hoorngeschal)
35
00:08:14,600 --> 00:08:18,960
De minister probeert ons onder druk
te zetten door deze bedragen
te lekken. Denk ik ook.
36
00:08:19,080 --> 00:08:21,800
Ik weet het zeker!
Komt van de minister zelf.
37
00:08:21,920 --> 00:08:25,240
De verkiezingen komen eraan.
Ze blijven maar bellen.
38
00:08:25,360 --> 00:08:27,400
Talkshows, interviews, radio.
39
00:08:27,520 --> 00:08:32,440
Nieuwsavond staat op mijn voicemail:
of jij daar vanavond wil zitten met
de minister? Nee, nee.
40
00:08:32,560 --> 00:08:35,720
Ik ga nergens zitten. Zeker niet
met haar. Ik weet hoe het gaat.
41
00:08:35,840 --> 00:08:38,560
Maar we moeten wel iets doen,
want dit is imagoschade.
42
00:08:38,680 --> 00:08:40,240
We hebben ze niet nodig!
43
00:08:40,360 --> 00:08:43,880
Als China z'n deuren openzet, hebben
we met een stad als Beijing...
44
00:08:44,000 --> 00:08:47,280
een grotere afzetmarkt dan
heel Nederland en België bij elkaar.
45
00:08:47,400 --> 00:08:53,080
Chinese communisten snappen verdomme
meer van de vrije markteconomie
dan die verraders in Den Haag.
46
00:08:53,200 --> 00:08:57,880
Oké. (mobiel blijft zoemen)
Die talkshow zeg ik af dan, ja?
47
00:08:58,000 --> 00:09:00,840
Ja, zeg maar af.
Nog iets gehoord van Julien?
48
00:09:00,960 --> 00:09:05,080
De opening van die nieuwe fabriek
in China, is dat goed gegaan?
49
00:09:05,200 --> 00:09:08,720
Ik ga terug, als je het
niet erg vindt. (mobiel zoemt)
50
00:09:08,840 --> 00:09:11,840
Ik moet nog heel wat doen.
Is goed. Mag ik een krant?
51
00:09:11,960 --> 00:09:14,240
Doe maar alleen de puzzel.
52
00:09:14,360 --> 00:09:16,400
Ik hoef al die bagger
niet te lezen.
53
00:09:16,520 --> 00:09:19,160
En bel Julien over China.
Ik wil alles weten.
54
00:10:04,280 --> 00:10:06,080
(hij brult)
55
00:12:43,960 --> 00:12:47,000
(het hert maakt nog wat geluid)
56
00:12:49,680 --> 00:12:53,040
(het hert hijgt)
57
00:13:09,320 --> 00:13:11,360
(het hert brult, schot)
Aaaah!
58
00:13:15,560 --> 00:13:18,160
(hij speelt 'Fix You' van Coldplay)
59
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
Quinten!
60
00:13:33,640 --> 00:13:35,320
Quinten!
61
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
Mama?
Quinten.
62
00:14:40,760 --> 00:14:42,240
Thank you.
63
00:14:50,800 --> 00:14:53,120
(mobiel zoemt)
64
00:14:55,520 --> 00:14:57,240
Hee, Quint.
65
00:14:59,240 --> 00:15:02,000
Wat? Wanneer?
66
00:15:09,640 --> 00:15:11,120
Art?
67
00:15:13,000 --> 00:15:14,680
Art!
68
00:15:17,480 --> 00:15:20,600
Art, waarom zit je nog steeds
in je onderbroek?
69
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Oké, je moet je aankleden.
70
00:15:25,080 --> 00:15:26,600
(gans gakt in het spel)
71
00:15:26,720 --> 00:15:29,000
Art, ik wil dat je naar me luistert.
72
00:15:36,040 --> 00:15:38,800
Je moet je aankleden,
we moeten een vliegtuig halen.
73
00:15:46,000 --> 00:15:48,440
Het ligt niet aan jou.
74
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Het is opa, opa Limburg.
75
00:15:51,920 --> 00:15:54,240
Hij heeft een ongeluk gehad.
76
00:15:58,120 --> 00:16:03,680
Nee, maar het is wel heel ernstig
en... Kom op, we moeten gaan.
77
00:16:07,120 --> 00:16:09,320
O, en waag het niet
om wiet mee te nemen.
78
00:16:16,000 --> 00:16:17,480
Waag het niet, ik wurg je.
79
00:16:42,160 --> 00:16:43,640
(mobiel zoemt)
80
00:17:38,400 --> 00:17:40,760
(mobiel zoemt)
81
00:17:52,640 --> 00:17:56,000
(mobiel zoemt)
Mam?
82
00:17:57,760 --> 00:17:59,240
Wat? Is hij...
83
00:18:00,560 --> 00:18:02,040
Is hij in het ziekenhuis?
84
00:18:03,320 --> 00:18:05,280
Ja.
85
00:18:05,400 --> 00:18:08,640
Eh... ja. Het is elf uur vliegen,
dus...
86
00:18:11,000 --> 00:18:13,360
Ja. Dag, mam.
87
00:19:12,520 --> 00:19:16,800
Wacht even.
Wil je dit allemaal gaan meenemen?
88
00:19:16,920 --> 00:19:20,680
Ja? Heb je ook onderbroeken gepakt
of sokken of...
89
00:19:27,120 --> 00:19:30,640
Oké, wat is het allerbelangrijkste
voor je?
90
00:19:33,240 --> 00:19:36,200
Die en die. Oké.
91
00:19:36,320 --> 00:19:37,800
Oké.
92
00:19:37,920 --> 00:19:41,840
Eh... Vind je het goed
dat we de rest hier laten?
93
00:19:44,440 --> 00:19:46,000
Ik weet het niet, liefje.
94
00:19:47,160 --> 00:19:48,920
Ik weet het niet.
95
00:19:50,840 --> 00:19:52,320
Hee.
96
00:19:55,400 --> 00:19:58,600
It's okay.
Het is gewoon een klotedag.
97
00:19:58,720 --> 00:20:01,960
En ik vind het superfijn
dat jij met me meegaat.
98
00:20:58,520 --> 00:21:00,720
Liar! Liar!
99
00:21:18,360 --> 00:21:20,120
Doe dat ding weg.
100
00:21:39,520 --> 00:21:41,000
Hoezo?
101
00:21:48,120 --> 00:21:50,640
Ja, dat klopt.
102
00:21:50,760 --> 00:21:52,280
Ik vind het best wel spannend.
103
00:22:00,960 --> 00:22:03,560
Omdat ik me zorgen maak.
104
00:22:03,680 --> 00:22:05,160
Over opa.
105
00:22:06,920 --> 00:22:09,200
Omdat ik hier heel lang
niet meer geweest ben.
106
00:22:11,640 --> 00:22:13,760
De laatste keer was met je vader.
107
00:22:21,520 --> 00:22:23,520
Hier.
108
00:22:23,640 --> 00:22:25,120
Dat helpt.
109
00:22:35,200 --> 00:22:38,200
(ruisen van golven
en zacht roepen van meeuwen)
110
00:23:05,040 --> 00:23:06,520
O, mam.
111
00:23:09,200 --> 00:23:11,880
(apparaat piept)
Een beetje naar rechts.
112
00:23:21,600 --> 00:23:23,520
Hee, zus.
Hee.
113
00:23:23,640 --> 00:23:25,880
Fijn dat jullie
zo snel konden komen.
114
00:23:42,320 --> 00:23:43,800
Gaat hij, eh...
115
00:23:47,640 --> 00:23:49,480
Kom maar even mee.
116
00:23:53,480 --> 00:23:57,040
Wat ik van de chirurg heb begrepen,
is dat de operatie goed is verlopen.
117
00:23:57,160 --> 00:23:58,680
Maar er is schade aan z'n long.
118
00:23:58,800 --> 00:24:02,200
Het is onduidelijk hoe lang hij
moet herstellen. Dat is afwachten.
119
00:24:03,600 --> 00:24:05,080
Ja.
120
00:24:07,960 --> 00:24:09,440
Oké.
121
00:24:20,360 --> 00:24:24,360
(gedempt:) Hee, jongen.
Je mag daar niet roken.
122
00:24:24,480 --> 00:24:29,320
(ruisende golven op koptelefoon)
Hoor je niet wat ik zeg?
123
00:24:29,440 --> 00:24:34,880
(sirene) Ben je doof of zo?
Je mag alleen hier roken.
124
00:24:44,800 --> 00:24:46,280
Sorry.
125
00:24:54,680 --> 00:24:56,160
Geintje.
126
00:24:58,560 --> 00:25:00,040
Hoe heet je?
127
00:25:00,160 --> 00:25:02,000
Art.
Art?
128
00:25:02,120 --> 00:25:04,120
Als in kunst?
129
00:25:04,240 --> 00:25:05,720
Nee.
130
00:25:50,320 --> 00:25:52,880
Mister Clopot.
131
00:25:53,000 --> 00:25:54,520
Mister Clopot?
132
00:26:41,960 --> 00:26:46,040
(muziek)
133
00:26:47,480 --> 00:26:50,800
Gast, ben je gelijk al
langs de coffeeshop geweest?
134
00:26:50,920 --> 00:26:52,920
Nee, ik had deze nog.
135
00:26:53,040 --> 00:26:54,520
Uit Amerika?
136
00:26:54,640 --> 00:26:56,920
Jij durft.
137
00:27:01,880 --> 00:27:03,680
Mijn oom woonde ook in Amerika.
138
00:27:03,800 --> 00:27:06,520
Hij is allang dood,
maar hij woonde in Seapple of iets.
139
00:27:06,640 --> 00:27:08,120
Seattle.
140
00:27:08,240 --> 00:27:10,720
Nee, het was zeker iets met 'apple'.
141
00:27:10,840 --> 00:27:15,800
Anyway, die oom was ook gek,
net als ik. Het is erfelijk.
142
00:27:20,760 --> 00:27:23,400
Shit, Kunst.
143
00:27:23,520 --> 00:27:26,960
Je bent eigenlijk best wel knap,
wist je dat?
144
00:27:34,320 --> 00:27:36,360
Kom mam, we gaan.
145
00:27:40,520 --> 00:27:43,920
Ik blijf hier. Echt.
146
00:27:44,040 --> 00:27:47,320
Ik heb een jetlag.
Ik heb bijna geen oog dichtgedaan.
147
00:27:47,440 --> 00:27:48,920
Ik kan beter hier zitten.
148
00:27:50,560 --> 00:27:53,640
Mama, je hebt al die tijd
nog geen moment rust gehad.
149
00:27:53,760 --> 00:27:56,480
Niemand heeft er iets aan
als je jezelf zo uitholt.
150
00:27:56,600 --> 00:27:59,960
Hier. Teddy staat achter al te
wachten, hij brengt ons naar huis.
151
00:28:05,880 --> 00:28:09,000
O, ehm...
Kunnen jullie Art meenemen?
152
00:28:09,120 --> 00:28:11,160
Hij heeft bijna niet geslapen
onderweg.
153
00:28:19,000 --> 00:28:21,920
Hebben jullie die nog?
Die staat ook bij de achteringang.
154
00:28:31,160 --> 00:28:34,320
Komt goed.
Ga maar lekker slapen, mam.
155
00:28:40,080 --> 00:28:41,560
Dag.
156
00:28:46,360 --> 00:28:47,840
(sirene)
157
00:28:47,960 --> 00:28:50,920
Lady Gaga hoorde vroeger
ook nergens bij, hè?
158
00:28:51,040 --> 00:28:53,320
Iedereen vond haar maar
een beetje gek.
159
00:28:55,120 --> 00:29:00,000
Maar ik vind haar zo gaaf.
Al die outfits... Daar ben je.
160
00:29:02,120 --> 00:29:04,560
We waren je kwijt.
161
00:29:04,680 --> 00:29:06,560
Dag, meneer. Hee.
162
00:29:08,080 --> 00:29:11,520
Je hebt al vrienden gemaakt, zie ik.
Ja.
163
00:29:11,640 --> 00:29:15,480
Hm. Oké, kom. Ga je mee, Archibald?
164
00:29:15,600 --> 00:29:19,120
(ze grinnikt)
165
00:29:30,280 --> 00:29:33,760
Ciao.
Ciao, Archibald.
166
00:29:33,880 --> 00:29:36,040
(ze grinnikt)
167
00:30:12,920 --> 00:30:14,920
(verontrustende muziek)
168
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
(Ludo kucht)
169
00:31:03,920 --> 00:31:06,880
(kerkorgelmuziek)
170
00:31:07,000 --> 00:31:08,480
Hee.
171
00:31:10,880 --> 00:31:12,360
Hee, papa.
172
00:31:12,480 --> 00:31:15,280
Ben je daar?
173
00:31:15,400 --> 00:31:16,880
Hert...
174
00:31:18,640 --> 00:31:21,880
Hert...
Hee, sssssh.
175
00:31:22,000 --> 00:31:24,720
Hert.
Hee, doe nou rustig, papa.
176
00:31:26,000 --> 00:31:27,480
Sssst.
177
00:31:30,360 --> 00:31:32,240
Beloof je het?
178
00:31:32,360 --> 00:31:35,560
Beloof je het?
Wat zeg je, papa?
179
00:31:35,680 --> 00:31:39,720
Je moet... het overnemen.
180
00:31:41,440 --> 00:31:45,480
Jij... het bedrijf... overnemen.
181
00:31:45,600 --> 00:31:48,640
Jij moet het bedrijf...
Nee.
182
00:31:48,760 --> 00:31:50,720
Jij moet eerst beter worden.
183
00:31:50,840 --> 00:31:52,720
Dat is het allerbelangrijkste.
184
00:31:52,840 --> 00:31:56,400
Jij moet direct...
Het komt goed, papa.
185
00:31:56,520 --> 00:32:00,680
Beloof je... Je moet het beloven.
186
00:32:00,800 --> 00:32:02,280
Ik beloof het.
187
00:32:04,240 --> 00:32:07,440
Hert. Beloven.
188
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
(haan kraait)
189
00:32:23,760 --> 00:32:25,960
Hee, schat.
190
00:32:28,240 --> 00:32:30,000
Gaat het?
Ja.
191
00:32:31,560 --> 00:32:33,920
Had je een goeie vlucht?
Hm.
192
00:32:34,040 --> 00:32:35,520
Koffie.
193
00:32:36,800 --> 00:32:40,560
(geklop)
Hee, Isabelle.
194
00:32:40,680 --> 00:32:42,840
Hee, Marie.
195
00:32:42,960 --> 00:32:45,920
Fijn om jou te zien.
Hoe gaat het?
196
00:32:46,040 --> 00:32:49,160
Het is zo lang geleden.
197
00:32:49,280 --> 00:32:51,240
Hoi, hallo.
Hee.
198
00:32:54,960 --> 00:32:56,720
Is hij al wakker geweest?
199
00:32:56,840 --> 00:33:01,160
Ja, heel eventjes vannacht.
200
00:33:01,280 --> 00:33:04,320
Hoe was China?
201
00:33:04,440 --> 00:33:05,960
Ja...
202
00:33:08,480 --> 00:33:12,960
Jij zult ook wel moe zijn, hè?
Ga lekker naar huis.
203
00:33:22,160 --> 00:33:24,400
Hee, mam. Wat ben je vroeg op.
204
00:33:30,400 --> 00:33:34,040
Eh... Hij is even wakker geweest.
205
00:33:37,320 --> 00:33:40,520
Hij viel meteen weer in slaap
en Julien is er nu met Marie.
206
00:33:44,440 --> 00:33:46,040
Hij had het over een hert.
207
00:33:53,040 --> 00:33:56,000
Hij heeft mij gevraagd of ik
het bedrijf wilde gaan leiden.
208
00:34:16,400 --> 00:34:19,160
De deal over het basispakket
is nog niet eens rond.
209
00:34:19,280 --> 00:34:21,440
Dat zo'n minister
haar mond niet houdt.
210
00:34:21,560 --> 00:34:25,720
Den Haag is zo lek als een mandje.
Ja. Ja, dag.
211
00:34:25,840 --> 00:34:29,840
Nieuwsavond weer, ze willen Ludo
in de uitzending. Ja, dat gaat niet.
212
00:34:29,960 --> 00:34:35,040
Maar goed om één platform te kiezen
om te reageren op deze toestand. Ja.
213
00:34:35,160 --> 00:34:38,880
We moeten dit onder controle krijgen
en dan is een talkshow het beste.
214
00:34:39,000 --> 00:34:41,960
Ik ga wel.
Wanneer is dat, die talkshow?
215
00:34:43,080 --> 00:34:44,800
(geklop)
216
00:34:46,160 --> 00:34:49,160
Dries, heb je even?
217
00:34:56,040 --> 00:34:58,560
Wat is dit?
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
218
00:35:00,720 --> 00:35:04,240
Wie is die man?
Thomas Clopot, een data-analist.
219
00:35:05,000 --> 00:35:09,240
Hij is een aantal jaar geleden
meegekomen uit de overname
van het Roemeense bedrijf.
220
00:35:11,320 --> 00:35:14,400
Kijk, hier stopt hij hem weer terug.
221
00:35:15,880 --> 00:35:20,080
Godnondeju,
een USB-stick in een kies.
222
00:35:20,200 --> 00:35:23,120
Dit is echt een veiligheidsrisico.
Wat een nachtmerrie.
223
00:35:29,800 --> 00:35:33,240
Dit is bedrijfsspionage.
Hier moeten wij op handelen.
224
00:35:33,360 --> 00:35:34,880
Neem geen enkel risico.
225
00:35:41,040 --> 00:35:42,520
Hallo.
226
00:35:56,840 --> 00:35:58,840
(verontrustende muziek)
227
00:36:09,320 --> 00:36:13,320
Wie is die vrouw?
Geen idee.
228
00:36:13,440 --> 00:36:15,680
Werkt ze hier niet?
229
00:36:15,800 --> 00:36:18,440
Ik ga het meteen
bij security checken.
230
00:36:18,560 --> 00:36:21,160
Heeft iemand hier net
een vrouw binnengelaten?
231
00:36:21,280 --> 00:36:25,160
Er was hier net een vrouw binnen
op de kamer bij meneer Rombauts.
232
00:36:25,280 --> 00:36:27,720
Ik heb niemand gezien.
Nee, is niet bekend.
233
00:36:32,560 --> 00:36:35,360
Belletje.
Hee, pap.
234
00:36:40,560 --> 00:36:44,000
Koffie?
Dank je wel.
235
00:36:48,440 --> 00:36:52,760
Ik hoorde dat papa heeft liggen
ijlen. Nou, ijlen...
236
00:36:52,880 --> 00:36:54,800
Hij zei rare dingen, toch?
237
00:36:56,880 --> 00:37:00,200
Hij had het over een hert.
238
00:37:00,320 --> 00:37:01,920
Dat bedoel ik niet, Belle.
239
00:37:03,880 --> 00:37:06,680
Papa zit onder de morfine,
hij is niet zichzelf.
240
00:37:08,680 --> 00:37:10,760
Had mama je dat verteld?
241
00:37:12,760 --> 00:37:16,080
Maak je geen zorgen, hoor.
Ik ga het niet doen.
242
00:37:16,200 --> 00:37:21,800
Nee, natuurlijk niet. Dat is echt
niks voor jou, met jouw verleden.
243
00:37:23,880 --> 00:37:26,600
En je vader dan?
Is die nog in Amerika?
244
00:37:26,720 --> 00:37:32,600
Nee. Eh... Nou ja, wel,
maar hij is dood.
245
00:37:34,000 --> 00:37:36,640
Shit. Dood?
Ja.
246
00:37:41,640 --> 00:37:43,120
Heftig.
247
00:37:46,880 --> 00:37:49,640
Oké, moet jij niet naar school toe?
248
00:37:49,760 --> 00:37:52,360
Nee. Ik heb vrijstelling.
249
00:37:52,480 --> 00:37:56,560
Ik raak best wel snel overprikkeld.
Oké, en wat doe je dan de hele dag?
250
00:37:56,680 --> 00:38:00,840
Ik zit in een dagbehandeling.
Oké, en... 'Oké'?
251
00:38:02,920 --> 00:38:07,240
Ik zou willen dat iedereen
zo zou reageren. Oké.
252
00:38:07,360 --> 00:38:08,840
Art, waar zit je?
253
00:38:11,440 --> 00:38:13,680
Mevrouw Rombauts?
Over die onbekende dame:
254
00:38:13,800 --> 00:38:17,920
Security kijkt wat die mevrouw
op de kamer van uw vader deed. Oké.
255
00:38:18,040 --> 00:38:21,800
Maar de arts heeft hem onderzocht
en hij knapt goed op...
256
00:38:21,920 --> 00:38:25,520
dus dat is het belangrijkste.
Gelukkig.
257
00:38:25,640 --> 00:38:29,640
U zit ook in het familiebedrijf?
Nee.
258
00:38:29,760 --> 00:38:34,480
O, dat dacht ik, sorry.
Nee, ik werk in de US.
259
00:38:34,600 --> 00:38:38,360
Ik ben woordvoerder van een groot
energieconcern. (berichtje) Ah.
260
00:38:38,480 --> 00:38:43,160
Dit is uw zoon, toch?
Ja, dat is Art.
261
00:38:43,280 --> 00:38:44,760
Ja, en mijn dochter.
262
00:38:44,880 --> 00:38:47,680
Die kunnen het wel vinden,
geloof ik. Dat is je dochter?
263
00:38:47,800 --> 00:38:51,520
Dat is Lola. Appt ze net. Maf kind.
264
00:38:51,640 --> 00:38:54,280
Kun jij me vertellen waar dat is?
265
00:39:04,600 --> 00:39:06,360
Je handen zo.
266
00:39:06,480 --> 00:39:10,880
Ja, en dan zet je
je rechterbeen neer.
267
00:39:11,000 --> 00:39:13,440
En dan je achterste been zo. Ja.
268
00:39:13,560 --> 00:39:16,680
En dan doe je die draai?
Die draai doe je eerst nog niet.
269
00:39:16,800 --> 00:39:20,400
Dan maak je een draai
gelijk erachteraan.
270
00:39:20,520 --> 00:39:22,440
(ze lacht)
271
00:39:28,240 --> 00:39:30,360
(claxon)
272
00:39:30,480 --> 00:39:32,480
(muziek)
273
00:39:37,240 --> 00:39:41,400
Ik moet gaan. Doei.
Doei.
274
00:39:58,040 --> 00:40:00,000
Kunnen we hier niet blijven?
275
00:40:03,760 --> 00:40:05,480
Zou je dat willen?
276
00:40:08,800 --> 00:40:10,720
Misschien.
277
00:40:12,800 --> 00:40:16,640
Maar ik ga niet naar zo'n internaat,
zoals jullie allemaal.
278
00:40:47,680 --> 00:40:50,640
Goeiedag. Hai.
Hamza Toumi. Ik had u gebeld.
279
00:40:51,760 --> 00:40:55,240
Dank u wel.
Fijn dat u me te woord wilt staan.
280
00:40:55,360 --> 00:40:57,680
Als advocaat weet ik
wat er op het spel staat.
281
00:41:30,920 --> 00:41:34,520
Ik ga er alles aan doen.
Dit mag niet onbestraft blijven.
282
00:41:39,520 --> 00:41:45,040
Er moet iemand naar Nieuwsavond.
Is dat nog steeds niet opgelost?
283
00:41:45,160 --> 00:41:47,840
Nou, we hadden toch...
284
00:41:51,880 --> 00:41:56,760
Ah, Belletje.
Houden jullie het wel kort?
285
00:41:56,880 --> 00:41:59,120
Er mogen maximaal twee mensen
op visite.
286
00:41:59,240 --> 00:42:03,280
Wij moeten de kwestie onder controle
krijgen, want dit is slecht
voor het imago.
287
00:42:03,400 --> 00:42:08,200
Maar ik heb toch gezegd dat ik
wil gaan? Wat, Nieuwsavond? Ja.
288
00:42:08,320 --> 00:42:10,920
Geen sprake van.
289
00:42:11,040 --> 00:42:15,080
Goed, wat doen we dan?
Iemand moet er toch heen?
290
00:42:15,200 --> 00:42:18,200
We willen een charmeoffensief, toch?
291
00:42:18,320 --> 00:42:24,520
Ja, nou, dat was ik ook van plan.
Dat kan jij helemaal niet, Juul.
292
00:42:24,640 --> 00:42:27,880
Het verbaast me dat je denkt
dat je dat wel kan.
293
00:42:28,000 --> 00:42:30,800
Oké, wie sturen we er dan heen?
Of laten we het gaan?
294
00:42:32,520 --> 00:42:34,000
Belletje gaat.
295
00:42:38,720 --> 00:42:43,560
Serieus?
Ja, Belletje gaat.
296
00:42:52,040 --> 00:42:57,760
Xopa... pasine. Xopasine.
Luister.
297
00:42:57,880 --> 00:43:00,560
Jij zit straks tegenover
minister Van Herwijnen.
298
00:43:00,680 --> 00:43:04,040
De achtergrond ken je, we zijn
met haar in onderhandeling...
299
00:43:04,160 --> 00:43:06,960
over de prijs van alle medicijnen
in het basispakket.
300
00:43:07,080 --> 00:43:10,000
Xopasine. Die onderhandelingen
zijn strikt geheim.
301
00:43:10,120 --> 00:43:12,520
Dat is om de vrije markt
te beschermen...
302
00:43:12,640 --> 00:43:16,160
maar zij doet ongetwijfeld alsof dat
haar een doorn in het oog is.
303
00:43:16,280 --> 00:43:20,400
En wat is het nou?
Xalpara... Xalparecine. Xalparecine?
304
00:43:20,520 --> 00:43:25,000
De deal was dat veel gebruikte
middelen in het pakket
goedkoop geleverd zouden worden.
305
00:43:25,120 --> 00:43:27,480
We waren er echt bijna uit
met de minister.
306
00:43:27,600 --> 00:43:33,680
Met wat nichebusters zouden we
de lage prijzen voor bulkmedicijnen
in het pakket compenseren.
307
00:43:33,800 --> 00:43:37,440
Xalparecine is een van die
nichebusters. Nichebusters?
308
00:43:37,560 --> 00:43:42,080
Is daar een woord voor
dat minder zakelijk klinkt,
dat iedereen begrijpt?
309
00:43:42,200 --> 00:43:44,520
Dure medicijnen
voor zeldzame ziektes.
310
00:43:44,640 --> 00:43:48,720
In Nederland wordt Xalparecine
aan hooguit 40 mensen per jaar
voorgeschreven.
311
00:43:48,840 --> 00:43:51,920
Dit middel zou voor ons
een compensatie kunnen zijn...
312
00:43:52,040 --> 00:43:54,400
voor al die goedkope medicijnen
in het pakket.
313
00:43:54,520 --> 00:43:56,880
Alleen wil de minister het
nog goedkoper.
314
00:45:05,840 --> 00:45:08,960
Hee. Isabelle is zo op tv, hè?
O ja.
315
00:45:11,840 --> 00:45:13,880
Wat zit je te kijken?
Niks.
316
00:45:14,000 --> 00:45:18,080
Sollicitatiefilmpjes voor
het hoofdkantoor in China.
317
00:45:18,200 --> 00:45:22,040
Natuurlijk hebben we veel te danken
aan de farmaceutische industrie.
318
00:45:22,160 --> 00:45:24,440
Dat is tijdens de pandemie
wel gebleken...
319
00:45:24,560 --> 00:45:28,320
maar dit is een exces:
twee ton.
320
00:45:28,440 --> 00:45:31,600
Dat kunnen we als samenleving
toch niet tolereren?
321
00:45:31,720 --> 00:45:34,400
Sorry, ik wil heel graag uitleggen
hoe dit...
322
00:45:34,520 --> 00:45:36,920
Dat is vijf maal modaal,
kan dat niet goedkoper?
323
00:45:37,040 --> 00:45:40,280
Ja, precies. Wie kan dat nou
betalen? Nee, niemand.
324
00:45:40,400 --> 00:45:43,880
Niemand, als de overheid
dit niet in het pakket opneemt.
325
00:45:44,000 --> 00:45:46,640
Kijk, Xalparecine is een middel...
326
00:45:46,760 --> 00:45:49,880
tegen een uiterst zeldzame vorm
van botkanker.
327
00:45:50,000 --> 00:45:52,880
Het is extreem moeilijk
en kostbaar...
328
00:45:53,000 --> 00:45:58,160
om voor een zeldzame aandoening
medicijnen te ontwikkelen.
329
00:45:58,280 --> 00:46:01,160
Ik vind het als minister
extreem moeilijk en kostbaar...
330
00:46:01,280 --> 00:46:05,600
om voor dit soort bedragen
medicijnen klakkeloos
in het basispakket op te nemen.
331
00:46:05,720 --> 00:46:09,000
Dat is onverantwoord.
Begrijpt u dat, mevrouw Rombauts?
332
00:46:09,120 --> 00:46:14,000
Nou, ik vind het eigenlijk...
Nee, ik vind het eigenlijk heel...
333
00:46:14,120 --> 00:46:17,760
Ik begrijp eerlijk gezegd niet dat
de minister dit zo stellig roept.
334
00:46:17,880 --> 00:46:20,280
Het gebeurt namelijk
niet klakkeloos.
335
00:46:20,400 --> 00:46:27,440
Rombauts Pharma steekt ruim twee
keer zoveel geld in het ontwikkelen
van nieuwe medicijnen...
336
00:46:27,560 --> 00:46:29,640
dan de meeste concurrenten.
Dat siert u.
337
00:46:29,760 --> 00:46:34,520
Maar ik begrijp heel goed,
als je ziek bent,
dan heb je niks aan zo'n verhaal.
338
00:46:34,640 --> 00:46:40,400
Dan wil je gewoon beter worden,
dan wil je een medicijn dat vergoed
wordt, hoeveel het ook kost.
339
00:46:40,520 --> 00:46:42,160
Wat wilt u precies zeggen?
340
00:46:42,280 --> 00:46:46,520
Dit medicijn zou voor iedereen
die het nodig heeft,
beschikbaar moeten zijn.
341
00:46:46,640 --> 00:46:51,360
Daarom stort Rombauts Pharma
20 miljoen in een nieuw fonds...
342
00:46:51,480 --> 00:46:56,000
om mensen te helpen die
door deze ziekte in financiële
moeilijkheden zijn gekomen.
343
00:46:56,120 --> 00:47:00,360
20 miljoen?
Dat is wel een serieus bedrag.
344
00:47:00,480 --> 00:47:05,640
En dan zou het geweldig zijn
als de minister eenzelfde
soort gebaar kan maken...
345
00:47:05,760 --> 00:47:08,520
want dan zijn we echt samen
het verschil aan het maken.
346
00:47:08,640 --> 00:47:11,760
Mevrouw Van Herwijnen, het is
aan u. Pakt u deze handschoen op?
347
00:47:11,880 --> 00:47:16,000
Ik vraag me af in welke hoedanigheid
mevrouw Rombauts
deze belofte doet.
348
00:47:16,120 --> 00:47:18,560
We kunnen allemaal wel
dingen beloven.
349
00:47:21,240 --> 00:47:25,000
Ik ben de nieuwe CEO
van Rombauts Pharma.
350
00:47:25,120 --> 00:47:26,760
Wauw.
Godverdomme.
351
00:47:26,880 --> 00:47:29,080
Dan hebben we toch nog een scoop
vanavond.
352
00:47:29,200 --> 00:47:32,800
En dan zullen jullie elkaar
in de toekomst wel vaker treffen.
353
00:47:32,920 --> 00:47:34,920
(muziek overstemt gesprek op tv)
354
00:47:49,000 --> 00:47:51,960
(knal en geschreeuw)
355
00:48:01,720 --> 00:48:04,880
(glasgerinkel)
356
00:48:05,000 --> 00:48:07,040
(geschreeuw en gebonk)
357
00:48:25,680 --> 00:48:28,120
Dit flik je mij nooit meer. Nooit.
358
00:48:43,880 --> 00:48:48,640
Dit is het. Dit is geniaal,
Belletje. Dit is het.
359
00:48:54,400 --> 00:48:58,080
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
25644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.