All language subtitles for Elixer.S01E01.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,720 888 2 00:00:41,960 --> 00:00:43,480 (geklop) 3 00:00:45,840 --> 00:00:47,320 (geklop) 4 00:02:06,800 --> 00:02:11,560 (schoten en gegil) 5 00:02:20,560 --> 00:02:22,560 (tune) 6 00:03:21,000 --> 00:03:23,800 Ah, shit. 7 00:03:33,200 --> 00:03:34,680 Yes. 8 00:03:43,440 --> 00:03:45,960 (applaus) 9 00:04:12,240 --> 00:04:15,080 (applaus) 10 00:05:39,880 --> 00:05:42,480 (applaus) 11 00:05:50,760 --> 00:05:52,720 (muziek) 12 00:06:46,040 --> 00:06:50,520 Eentje. Een klein hapje. Ludo. 13 00:06:55,800 --> 00:06:57,280 Zo. (geblaf) 14 00:06:57,400 --> 00:07:00,520 Goedemorgen, alles goed? Goedemorgen, meneer Rombauts. 15 00:07:00,640 --> 00:07:04,880 Goedemorgen, meneer Rombauts. Heren. Het wordt een lekker jachtje. 16 00:07:05,000 --> 00:07:09,440 Goedemorgen, meneer Rombauts. Hee, Teddy. Alles goed met u? 17 00:07:09,560 --> 00:07:14,120 Met slechte mensen gaat het altijd goed. Superdag, hè? Prachtig. 18 00:07:14,240 --> 00:07:18,400 Hallo, meneer Rombauts. Hallo. Neem, hè? (claxon) 19 00:07:18,520 --> 00:07:20,880 (geblaf) 20 00:07:21,000 --> 00:07:22,960 (claxon) 21 00:07:24,480 --> 00:07:26,360 We hebben een probleem. 22 00:07:26,480 --> 00:07:29,840 Rombauts Pharma is nationaal en internationaal groot nieuws. 23 00:07:29,960 --> 00:07:33,640 Ik heb gelijk maar alles meegenomen. Jezus. 24 00:07:35,520 --> 00:07:37,000 Het gaat allemaal over ons. 25 00:07:37,120 --> 00:07:41,840 Je denkt dat je in vertrouwelijkheid met de minister van Volksgezondheid onderhandelt. 26 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 Ja. Jeetje. Toe maar. 27 00:07:46,600 --> 00:07:50,400 Die Neue Zeitung. Financial News. Schandalig, toch? 28 00:07:50,520 --> 00:07:53,640 De deal is nog niet eens rond, er wordt nu al gelekt naar de pers. 29 00:07:53,760 --> 00:07:58,680 We worden beschuldigd van graaien: 'Rombauts Pharma-medicijnen alleen voor de rijken'. 30 00:07:58,800 --> 00:08:03,200 Meneer Rombauts, we gaan zo vertrekken. Ja. Ga maar vast. 31 00:08:03,320 --> 00:08:04,800 Gaan jullie maar. 32 00:08:04,920 --> 00:08:07,160 (geblaf) 33 00:08:08,240 --> 00:08:12,240 Ja. Jezus. Ach... 34 00:08:12,360 --> 00:08:14,480 (hoorngeschal) 35 00:08:14,600 --> 00:08:18,960 De minister probeert ons onder druk te zetten door deze bedragen te lekken. Denk ik ook. 36 00:08:19,080 --> 00:08:21,800 Ik weet het zeker! Komt van de minister zelf. 37 00:08:21,920 --> 00:08:25,240 De verkiezingen komen eraan. Ze blijven maar bellen. 38 00:08:25,360 --> 00:08:27,400 Talkshows, interviews, radio. 39 00:08:27,520 --> 00:08:32,440 Nieuwsavond staat op mijn voicemail: of jij daar vanavond wil zitten met de minister? Nee, nee. 40 00:08:32,560 --> 00:08:35,720 Ik ga nergens zitten. Zeker niet met haar. Ik weet hoe het gaat. 41 00:08:35,840 --> 00:08:38,560 Maar we moeten wel iets doen, want dit is imagoschade. 42 00:08:38,680 --> 00:08:40,240 We hebben ze niet nodig! 43 00:08:40,360 --> 00:08:43,880 Als China z'n deuren openzet, hebben we met een stad als Beijing... 44 00:08:44,000 --> 00:08:47,280 een grotere afzetmarkt dan heel Nederland en België bij elkaar. 45 00:08:47,400 --> 00:08:53,080 Chinese communisten snappen verdomme meer van de vrije markteconomie dan die verraders in Den Haag. 46 00:08:53,200 --> 00:08:57,880 Oké. (mobiel blijft zoemen) Die talkshow zeg ik af dan, ja? 47 00:08:58,000 --> 00:09:00,840 Ja, zeg maar af. Nog iets gehoord van Julien? 48 00:09:00,960 --> 00:09:05,080 De opening van die nieuwe fabriek in China, is dat goed gegaan? 49 00:09:05,200 --> 00:09:08,720 Ik ga terug, als je het niet erg vindt. (mobiel zoemt) 50 00:09:08,840 --> 00:09:11,840 Ik moet nog heel wat doen. Is goed. Mag ik een krant? 51 00:09:11,960 --> 00:09:14,240 Doe maar alleen de puzzel. 52 00:09:14,360 --> 00:09:16,400 Ik hoef al die bagger niet te lezen. 53 00:09:16,520 --> 00:09:19,160 En bel Julien over China. Ik wil alles weten. 54 00:10:04,280 --> 00:10:06,080 (hij brult) 55 00:12:43,960 --> 00:12:47,000 (het hert maakt nog wat geluid) 56 00:12:49,680 --> 00:12:53,040 (het hert hijgt) 57 00:13:09,320 --> 00:13:11,360 (het hert brult, schot) Aaaah! 58 00:13:15,560 --> 00:13:18,160 (hij speelt 'Fix You' van Coldplay) 59 00:13:28,760 --> 00:13:31,200 Quinten! 60 00:13:33,640 --> 00:13:35,320 Quinten! 61 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 Mama? Quinten. 62 00:14:40,760 --> 00:14:42,240 Thank you. 63 00:14:50,800 --> 00:14:53,120 (mobiel zoemt) 64 00:14:55,520 --> 00:14:57,240 Hee, Quint. 65 00:14:59,240 --> 00:15:02,000 Wat? Wanneer? 66 00:15:09,640 --> 00:15:11,120 Art? 67 00:15:13,000 --> 00:15:14,680 Art! 68 00:15:17,480 --> 00:15:20,600 Art, waarom zit je nog steeds in je onderbroek? 69 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Oké, je moet je aankleden. 70 00:15:25,080 --> 00:15:26,600 (gans gakt in het spel) 71 00:15:26,720 --> 00:15:29,000 Art, ik wil dat je naar me luistert. 72 00:15:36,040 --> 00:15:38,800 Je moet je aankleden, we moeten een vliegtuig halen. 73 00:15:46,000 --> 00:15:48,440 Het ligt niet aan jou. 74 00:15:48,560 --> 00:15:51,800 Het is opa, opa Limburg. 75 00:15:51,920 --> 00:15:54,240 Hij heeft een ongeluk gehad. 76 00:15:58,120 --> 00:16:03,680 Nee, maar het is wel heel ernstig en... Kom op, we moeten gaan. 77 00:16:07,120 --> 00:16:09,320 O, en waag het niet om wiet mee te nemen. 78 00:16:16,000 --> 00:16:17,480 Waag het niet, ik wurg je. 79 00:16:42,160 --> 00:16:43,640 (mobiel zoemt) 80 00:17:38,400 --> 00:17:40,760 (mobiel zoemt) 81 00:17:52,640 --> 00:17:56,000 (mobiel zoemt) Mam? 82 00:17:57,760 --> 00:17:59,240 Wat? Is hij... 83 00:18:00,560 --> 00:18:02,040 Is hij in het ziekenhuis? 84 00:18:03,320 --> 00:18:05,280 Ja. 85 00:18:05,400 --> 00:18:08,640 Eh... ja. Het is elf uur vliegen, dus... 86 00:18:11,000 --> 00:18:13,360 Ja. Dag, mam. 87 00:19:12,520 --> 00:19:16,800 Wacht even. Wil je dit allemaal gaan meenemen? 88 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 Ja? Heb je ook onderbroeken gepakt of sokken of... 89 00:19:27,120 --> 00:19:30,640 Oké, wat is het allerbelangrijkste voor je? 90 00:19:33,240 --> 00:19:36,200 Die en die. Oké. 91 00:19:36,320 --> 00:19:37,800 Oké. 92 00:19:37,920 --> 00:19:41,840 Eh... Vind je het goed dat we de rest hier laten? 93 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 Ik weet het niet, liefje. 94 00:19:47,160 --> 00:19:48,920 Ik weet het niet. 95 00:19:50,840 --> 00:19:52,320 Hee. 96 00:19:55,400 --> 00:19:58,600 It's okay. Het is gewoon een klotedag. 97 00:19:58,720 --> 00:20:01,960 En ik vind het superfijn dat jij met me meegaat. 98 00:20:58,520 --> 00:21:00,720 Liar! Liar! 99 00:21:18,360 --> 00:21:20,120 Doe dat ding weg. 100 00:21:39,520 --> 00:21:41,000 Hoezo? 101 00:21:48,120 --> 00:21:50,640 Ja, dat klopt. 102 00:21:50,760 --> 00:21:52,280 Ik vind het best wel spannend. 103 00:22:00,960 --> 00:22:03,560 Omdat ik me zorgen maak. 104 00:22:03,680 --> 00:22:05,160 Over opa. 105 00:22:06,920 --> 00:22:09,200 Omdat ik hier heel lang niet meer geweest ben. 106 00:22:11,640 --> 00:22:13,760 De laatste keer was met je vader. 107 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 Hier. 108 00:22:23,640 --> 00:22:25,120 Dat helpt. 109 00:22:35,200 --> 00:22:38,200 (ruisen van golven en zacht roepen van meeuwen) 110 00:23:05,040 --> 00:23:06,520 O, mam. 111 00:23:09,200 --> 00:23:11,880 (apparaat piept) Een beetje naar rechts. 112 00:23:21,600 --> 00:23:23,520 Hee, zus. Hee. 113 00:23:23,640 --> 00:23:25,880 Fijn dat jullie zo snel konden komen. 114 00:23:42,320 --> 00:23:43,800 Gaat hij, eh... 115 00:23:47,640 --> 00:23:49,480 Kom maar even mee. 116 00:23:53,480 --> 00:23:57,040 Wat ik van de chirurg heb begrepen, is dat de operatie goed is verlopen. 117 00:23:57,160 --> 00:23:58,680 Maar er is schade aan z'n long. 118 00:23:58,800 --> 00:24:02,200 Het is onduidelijk hoe lang hij moet herstellen. Dat is afwachten. 119 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 Ja. 120 00:24:07,960 --> 00:24:09,440 Oké. 121 00:24:20,360 --> 00:24:24,360 (gedempt:) Hee, jongen. Je mag daar niet roken. 122 00:24:24,480 --> 00:24:29,320 (ruisende golven op koptelefoon) Hoor je niet wat ik zeg? 123 00:24:29,440 --> 00:24:34,880 (sirene) Ben je doof of zo? Je mag alleen hier roken. 124 00:24:44,800 --> 00:24:46,280 Sorry. 125 00:24:54,680 --> 00:24:56,160 Geintje. 126 00:24:58,560 --> 00:25:00,040 Hoe heet je? 127 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 Art. Art? 128 00:25:02,120 --> 00:25:04,120 Als in kunst? 129 00:25:04,240 --> 00:25:05,720 Nee. 130 00:25:50,320 --> 00:25:52,880 Mister Clopot. 131 00:25:53,000 --> 00:25:54,520 Mister Clopot? 132 00:26:41,960 --> 00:26:46,040 (muziek) 133 00:26:47,480 --> 00:26:50,800 Gast, ben je gelijk al langs de coffeeshop geweest? 134 00:26:50,920 --> 00:26:52,920 Nee, ik had deze nog. 135 00:26:53,040 --> 00:26:54,520 Uit Amerika? 136 00:26:54,640 --> 00:26:56,920 Jij durft. 137 00:27:01,880 --> 00:27:03,680 Mijn oom woonde ook in Amerika. 138 00:27:03,800 --> 00:27:06,520 Hij is allang dood, maar hij woonde in Seapple of iets. 139 00:27:06,640 --> 00:27:08,120 Seattle. 140 00:27:08,240 --> 00:27:10,720 Nee, het was zeker iets met 'apple'. 141 00:27:10,840 --> 00:27:15,800 Anyway, die oom was ook gek, net als ik. Het is erfelijk. 142 00:27:20,760 --> 00:27:23,400 Shit, Kunst. 143 00:27:23,520 --> 00:27:26,960 Je bent eigenlijk best wel knap, wist je dat? 144 00:27:34,320 --> 00:27:36,360 Kom mam, we gaan. 145 00:27:40,520 --> 00:27:43,920 Ik blijf hier. Echt. 146 00:27:44,040 --> 00:27:47,320 Ik heb een jetlag. Ik heb bijna geen oog dichtgedaan. 147 00:27:47,440 --> 00:27:48,920 Ik kan beter hier zitten. 148 00:27:50,560 --> 00:27:53,640 Mama, je hebt al die tijd nog geen moment rust gehad. 149 00:27:53,760 --> 00:27:56,480 Niemand heeft er iets aan als je jezelf zo uitholt. 150 00:27:56,600 --> 00:27:59,960 Hier. Teddy staat achter al te wachten, hij brengt ons naar huis. 151 00:28:05,880 --> 00:28:09,000 O, ehm... Kunnen jullie Art meenemen? 152 00:28:09,120 --> 00:28:11,160 Hij heeft bijna niet geslapen onderweg. 153 00:28:19,000 --> 00:28:21,920 Hebben jullie die nog? Die staat ook bij de achteringang. 154 00:28:31,160 --> 00:28:34,320 Komt goed. Ga maar lekker slapen, mam. 155 00:28:40,080 --> 00:28:41,560 Dag. 156 00:28:46,360 --> 00:28:47,840 (sirene) 157 00:28:47,960 --> 00:28:50,920 Lady Gaga hoorde vroeger ook nergens bij, hè? 158 00:28:51,040 --> 00:28:53,320 Iedereen vond haar maar een beetje gek. 159 00:28:55,120 --> 00:29:00,000 Maar ik vind haar zo gaaf. Al die outfits... Daar ben je. 160 00:29:02,120 --> 00:29:04,560 We waren je kwijt. 161 00:29:04,680 --> 00:29:06,560 Dag, meneer. Hee. 162 00:29:08,080 --> 00:29:11,520 Je hebt al vrienden gemaakt, zie ik. Ja. 163 00:29:11,640 --> 00:29:15,480 Hm. Oké, kom. Ga je mee, Archibald? 164 00:29:15,600 --> 00:29:19,120 (ze grinnikt) 165 00:29:30,280 --> 00:29:33,760 Ciao. Ciao, Archibald. 166 00:29:33,880 --> 00:29:36,040 (ze grinnikt) 167 00:30:12,920 --> 00:30:14,920 (verontrustende muziek) 168 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 (Ludo kucht) 169 00:31:03,920 --> 00:31:06,880 (kerkorgelmuziek) 170 00:31:07,000 --> 00:31:08,480 Hee. 171 00:31:10,880 --> 00:31:12,360 Hee, papa. 172 00:31:12,480 --> 00:31:15,280 Ben je daar? 173 00:31:15,400 --> 00:31:16,880 Hert... 174 00:31:18,640 --> 00:31:21,880 Hert... Hee, sssssh. 175 00:31:22,000 --> 00:31:24,720 Hert. Hee, doe nou rustig, papa. 176 00:31:26,000 --> 00:31:27,480 Sssst. 177 00:31:30,360 --> 00:31:32,240 Beloof je het? 178 00:31:32,360 --> 00:31:35,560 Beloof je het? Wat zeg je, papa? 179 00:31:35,680 --> 00:31:39,720 Je moet... het overnemen. 180 00:31:41,440 --> 00:31:45,480 Jij... het bedrijf... overnemen. 181 00:31:45,600 --> 00:31:48,640 Jij moet het bedrijf... Nee. 182 00:31:48,760 --> 00:31:50,720 Jij moet eerst beter worden. 183 00:31:50,840 --> 00:31:52,720 Dat is het allerbelangrijkste. 184 00:31:52,840 --> 00:31:56,400 Jij moet direct... Het komt goed, papa. 185 00:31:56,520 --> 00:32:00,680 Beloof je... Je moet het beloven. 186 00:32:00,800 --> 00:32:02,280 Ik beloof het. 187 00:32:04,240 --> 00:32:07,440 Hert. Beloven. 188 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 (haan kraait) 189 00:32:23,760 --> 00:32:25,960 Hee, schat. 190 00:32:28,240 --> 00:32:30,000 Gaat het? Ja. 191 00:32:31,560 --> 00:32:33,920 Had je een goeie vlucht? Hm. 192 00:32:34,040 --> 00:32:35,520 Koffie. 193 00:32:36,800 --> 00:32:40,560 (geklop) Hee, Isabelle. 194 00:32:40,680 --> 00:32:42,840 Hee, Marie. 195 00:32:42,960 --> 00:32:45,920 Fijn om jou te zien. Hoe gaat het? 196 00:32:46,040 --> 00:32:49,160 Het is zo lang geleden. 197 00:32:49,280 --> 00:32:51,240 Hoi, hallo. Hee. 198 00:32:54,960 --> 00:32:56,720 Is hij al wakker geweest? 199 00:32:56,840 --> 00:33:01,160 Ja, heel eventjes vannacht. 200 00:33:01,280 --> 00:33:04,320 Hoe was China? 201 00:33:04,440 --> 00:33:05,960 Ja... 202 00:33:08,480 --> 00:33:12,960 Jij zult ook wel moe zijn, hè? Ga lekker naar huis. 203 00:33:22,160 --> 00:33:24,400 Hee, mam. Wat ben je vroeg op. 204 00:33:30,400 --> 00:33:34,040 Eh... Hij is even wakker geweest. 205 00:33:37,320 --> 00:33:40,520 Hij viel meteen weer in slaap en Julien is er nu met Marie. 206 00:33:44,440 --> 00:33:46,040 Hij had het over een hert. 207 00:33:53,040 --> 00:33:56,000 Hij heeft mij gevraagd of ik het bedrijf wilde gaan leiden. 208 00:34:16,400 --> 00:34:19,160 De deal over het basispakket is nog niet eens rond. 209 00:34:19,280 --> 00:34:21,440 Dat zo'n minister haar mond niet houdt. 210 00:34:21,560 --> 00:34:25,720 Den Haag is zo lek als een mandje. Ja. Ja, dag. 211 00:34:25,840 --> 00:34:29,840 Nieuwsavond weer, ze willen Ludo in de uitzending. Ja, dat gaat niet. 212 00:34:29,960 --> 00:34:35,040 Maar goed om één platform te kiezen om te reageren op deze toestand. Ja. 213 00:34:35,160 --> 00:34:38,880 We moeten dit onder controle krijgen en dan is een talkshow het beste. 214 00:34:39,000 --> 00:34:41,960 Ik ga wel. Wanneer is dat, die talkshow? 215 00:34:43,080 --> 00:34:44,800 (geklop) 216 00:34:46,160 --> 00:34:49,160 Dries, heb je even? 217 00:34:56,040 --> 00:34:58,560 Wat is dit? Zoiets heb ik nog nooit gezien. 218 00:35:00,720 --> 00:35:04,240 Wie is die man? Thomas Clopot, een data-analist. 219 00:35:05,000 --> 00:35:09,240 Hij is een aantal jaar geleden meegekomen uit de overname van het Roemeense bedrijf. 220 00:35:11,320 --> 00:35:14,400 Kijk, hier stopt hij hem weer terug. 221 00:35:15,880 --> 00:35:20,080 Godnondeju, een USB-stick in een kies. 222 00:35:20,200 --> 00:35:23,120 Dit is echt een veiligheidsrisico. Wat een nachtmerrie. 223 00:35:29,800 --> 00:35:33,240 Dit is bedrijfsspionage. Hier moeten wij op handelen. 224 00:35:33,360 --> 00:35:34,880 Neem geen enkel risico. 225 00:35:41,040 --> 00:35:42,520 Hallo. 226 00:35:56,840 --> 00:35:58,840 (verontrustende muziek) 227 00:36:09,320 --> 00:36:13,320 Wie is die vrouw? Geen idee. 228 00:36:13,440 --> 00:36:15,680 Werkt ze hier niet? 229 00:36:15,800 --> 00:36:18,440 Ik ga het meteen bij security checken. 230 00:36:18,560 --> 00:36:21,160 Heeft iemand hier net een vrouw binnengelaten? 231 00:36:21,280 --> 00:36:25,160 Er was hier net een vrouw binnen op de kamer bij meneer Rombauts. 232 00:36:25,280 --> 00:36:27,720 Ik heb niemand gezien. Nee, is niet bekend. 233 00:36:32,560 --> 00:36:35,360 Belletje. Hee, pap. 234 00:36:40,560 --> 00:36:44,000 Koffie? Dank je wel. 235 00:36:48,440 --> 00:36:52,760 Ik hoorde dat papa heeft liggen ijlen. Nou, ijlen... 236 00:36:52,880 --> 00:36:54,800 Hij zei rare dingen, toch? 237 00:36:56,880 --> 00:37:00,200 Hij had het over een hert. 238 00:37:00,320 --> 00:37:01,920 Dat bedoel ik niet, Belle. 239 00:37:03,880 --> 00:37:06,680 Papa zit onder de morfine, hij is niet zichzelf. 240 00:37:08,680 --> 00:37:10,760 Had mama je dat verteld? 241 00:37:12,760 --> 00:37:16,080 Maak je geen zorgen, hoor. Ik ga het niet doen. 242 00:37:16,200 --> 00:37:21,800 Nee, natuurlijk niet. Dat is echt niks voor jou, met jouw verleden. 243 00:37:23,880 --> 00:37:26,600 En je vader dan? Is die nog in Amerika? 244 00:37:26,720 --> 00:37:32,600 Nee. Eh... Nou ja, wel, maar hij is dood. 245 00:37:34,000 --> 00:37:36,640 Shit. Dood? Ja. 246 00:37:41,640 --> 00:37:43,120 Heftig. 247 00:37:46,880 --> 00:37:49,640 Oké, moet jij niet naar school toe? 248 00:37:49,760 --> 00:37:52,360 Nee. Ik heb vrijstelling. 249 00:37:52,480 --> 00:37:56,560 Ik raak best wel snel overprikkeld. Oké, en wat doe je dan de hele dag? 250 00:37:56,680 --> 00:38:00,840 Ik zit in een dagbehandeling. Oké, en... 'Oké'? 251 00:38:02,920 --> 00:38:07,240 Ik zou willen dat iedereen zo zou reageren. Oké. 252 00:38:07,360 --> 00:38:08,840 Art, waar zit je? 253 00:38:11,440 --> 00:38:13,680 Mevrouw Rombauts? Over die onbekende dame: 254 00:38:13,800 --> 00:38:17,920 Security kijkt wat die mevrouw op de kamer van uw vader deed. Oké. 255 00:38:18,040 --> 00:38:21,800 Maar de arts heeft hem onderzocht en hij knapt goed op... 256 00:38:21,920 --> 00:38:25,520 dus dat is het belangrijkste. Gelukkig. 257 00:38:25,640 --> 00:38:29,640 U zit ook in het familiebedrijf? Nee. 258 00:38:29,760 --> 00:38:34,480 O, dat dacht ik, sorry. Nee, ik werk in de US. 259 00:38:34,600 --> 00:38:38,360 Ik ben woordvoerder van een groot energieconcern. (berichtje) Ah. 260 00:38:38,480 --> 00:38:43,160 Dit is uw zoon, toch? Ja, dat is Art. 261 00:38:43,280 --> 00:38:44,760 Ja, en mijn dochter. 262 00:38:44,880 --> 00:38:47,680 Die kunnen het wel vinden, geloof ik. Dat is je dochter? 263 00:38:47,800 --> 00:38:51,520 Dat is Lola. Appt ze net. Maf kind. 264 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 Kun jij me vertellen waar dat is? 265 00:39:04,600 --> 00:39:06,360 Je handen zo. 266 00:39:06,480 --> 00:39:10,880 Ja, en dan zet je je rechterbeen neer. 267 00:39:11,000 --> 00:39:13,440 En dan je achterste been zo. Ja. 268 00:39:13,560 --> 00:39:16,680 En dan doe je die draai? Die draai doe je eerst nog niet. 269 00:39:16,800 --> 00:39:20,400 Dan maak je een draai gelijk erachteraan. 270 00:39:20,520 --> 00:39:22,440 (ze lacht) 271 00:39:28,240 --> 00:39:30,360 (claxon) 272 00:39:30,480 --> 00:39:32,480 (muziek) 273 00:39:37,240 --> 00:39:41,400 Ik moet gaan. Doei. Doei. 274 00:39:58,040 --> 00:40:00,000 Kunnen we hier niet blijven? 275 00:40:03,760 --> 00:40:05,480 Zou je dat willen? 276 00:40:08,800 --> 00:40:10,720 Misschien. 277 00:40:12,800 --> 00:40:16,640 Maar ik ga niet naar zo'n internaat, zoals jullie allemaal. 278 00:40:47,680 --> 00:40:50,640 Goeiedag. Hai. Hamza Toumi. Ik had u gebeld. 279 00:40:51,760 --> 00:40:55,240 Dank u wel. Fijn dat u me te woord wilt staan. 280 00:40:55,360 --> 00:40:57,680 Als advocaat weet ik wat er op het spel staat. 281 00:41:30,920 --> 00:41:34,520 Ik ga er alles aan doen. Dit mag niet onbestraft blijven. 282 00:41:39,520 --> 00:41:45,040 Er moet iemand naar Nieuwsavond. Is dat nog steeds niet opgelost? 283 00:41:45,160 --> 00:41:47,840 Nou, we hadden toch... 284 00:41:51,880 --> 00:41:56,760 Ah, Belletje. Houden jullie het wel kort? 285 00:41:56,880 --> 00:41:59,120 Er mogen maximaal twee mensen op visite. 286 00:41:59,240 --> 00:42:03,280 Wij moeten de kwestie onder controle krijgen, want dit is slecht voor het imago. 287 00:42:03,400 --> 00:42:08,200 Maar ik heb toch gezegd dat ik wil gaan? Wat, Nieuwsavond? Ja. 288 00:42:08,320 --> 00:42:10,920 Geen sprake van. 289 00:42:11,040 --> 00:42:15,080 Goed, wat doen we dan? Iemand moet er toch heen? 290 00:42:15,200 --> 00:42:18,200 We willen een charmeoffensief, toch? 291 00:42:18,320 --> 00:42:24,520 Ja, nou, dat was ik ook van plan. Dat kan jij helemaal niet, Juul. 292 00:42:24,640 --> 00:42:27,880 Het verbaast me dat je denkt dat je dat wel kan. 293 00:42:28,000 --> 00:42:30,800 Oké, wie sturen we er dan heen? Of laten we het gaan? 294 00:42:32,520 --> 00:42:34,000 Belletje gaat. 295 00:42:38,720 --> 00:42:43,560 Serieus? Ja, Belletje gaat. 296 00:42:52,040 --> 00:42:57,760 Xopa... pasine. Xopasine. Luister. 297 00:42:57,880 --> 00:43:00,560 Jij zit straks tegenover minister Van Herwijnen. 298 00:43:00,680 --> 00:43:04,040 De achtergrond ken je, we zijn met haar in onderhandeling... 299 00:43:04,160 --> 00:43:06,960 over de prijs van alle medicijnen in het basispakket. 300 00:43:07,080 --> 00:43:10,000 Xopasine. Die onderhandelingen zijn strikt geheim. 301 00:43:10,120 --> 00:43:12,520 Dat is om de vrije markt te beschermen... 302 00:43:12,640 --> 00:43:16,160 maar zij doet ongetwijfeld alsof dat haar een doorn in het oog is. 303 00:43:16,280 --> 00:43:20,400 En wat is het nou? Xalpara... Xalparecine. Xalparecine? 304 00:43:20,520 --> 00:43:25,000 De deal was dat veel gebruikte middelen in het pakket goedkoop geleverd zouden worden. 305 00:43:25,120 --> 00:43:27,480 We waren er echt bijna uit met de minister. 306 00:43:27,600 --> 00:43:33,680 Met wat nichebusters zouden we de lage prijzen voor bulkmedicijnen in het pakket compenseren. 307 00:43:33,800 --> 00:43:37,440 Xalparecine is een van die nichebusters. Nichebusters? 308 00:43:37,560 --> 00:43:42,080 Is daar een woord voor dat minder zakelijk klinkt, dat iedereen begrijpt? 309 00:43:42,200 --> 00:43:44,520 Dure medicijnen voor zeldzame ziektes. 310 00:43:44,640 --> 00:43:48,720 In Nederland wordt Xalparecine aan hooguit 40 mensen per jaar voorgeschreven. 311 00:43:48,840 --> 00:43:51,920 Dit middel zou voor ons een compensatie kunnen zijn... 312 00:43:52,040 --> 00:43:54,400 voor al die goedkope medicijnen in het pakket. 313 00:43:54,520 --> 00:43:56,880 Alleen wil de minister het nog goedkoper. 314 00:45:05,840 --> 00:45:08,960 Hee. Isabelle is zo op tv, hè? O ja. 315 00:45:11,840 --> 00:45:13,880 Wat zit je te kijken? Niks. 316 00:45:14,000 --> 00:45:18,080 Sollicitatiefilmpjes voor het hoofdkantoor in China. 317 00:45:18,200 --> 00:45:22,040 Natuurlijk hebben we veel te danken aan de farmaceutische industrie. 318 00:45:22,160 --> 00:45:24,440 Dat is tijdens de pandemie wel gebleken... 319 00:45:24,560 --> 00:45:28,320 maar dit is een exces: twee ton. 320 00:45:28,440 --> 00:45:31,600 Dat kunnen we als samenleving toch niet tolereren? 321 00:45:31,720 --> 00:45:34,400 Sorry, ik wil heel graag uitleggen hoe dit... 322 00:45:34,520 --> 00:45:36,920 Dat is vijf maal modaal, kan dat niet goedkoper? 323 00:45:37,040 --> 00:45:40,280 Ja, precies. Wie kan dat nou betalen? Nee, niemand. 324 00:45:40,400 --> 00:45:43,880 Niemand, als de overheid dit niet in het pakket opneemt. 325 00:45:44,000 --> 00:45:46,640 Kijk, Xalparecine is een middel... 326 00:45:46,760 --> 00:45:49,880 tegen een uiterst zeldzame vorm van botkanker. 327 00:45:50,000 --> 00:45:52,880 Het is extreem moeilijk en kostbaar... 328 00:45:53,000 --> 00:45:58,160 om voor een zeldzame aandoening medicijnen te ontwikkelen. 329 00:45:58,280 --> 00:46:01,160 Ik vind het als minister extreem moeilijk en kostbaar... 330 00:46:01,280 --> 00:46:05,600 om voor dit soort bedragen medicijnen klakkeloos in het basispakket op te nemen. 331 00:46:05,720 --> 00:46:09,000 Dat is onverantwoord. Begrijpt u dat, mevrouw Rombauts? 332 00:46:09,120 --> 00:46:14,000 Nou, ik vind het eigenlijk... Nee, ik vind het eigenlijk heel... 333 00:46:14,120 --> 00:46:17,760 Ik begrijp eerlijk gezegd niet dat de minister dit zo stellig roept. 334 00:46:17,880 --> 00:46:20,280 Het gebeurt namelijk niet klakkeloos. 335 00:46:20,400 --> 00:46:27,440 Rombauts Pharma steekt ruim twee keer zoveel geld in het ontwikkelen van nieuwe medicijnen... 336 00:46:27,560 --> 00:46:29,640 dan de meeste concurrenten. Dat siert u. 337 00:46:29,760 --> 00:46:34,520 Maar ik begrijp heel goed, als je ziek bent, dan heb je niks aan zo'n verhaal. 338 00:46:34,640 --> 00:46:40,400 Dan wil je gewoon beter worden, dan wil je een medicijn dat vergoed wordt, hoeveel het ook kost. 339 00:46:40,520 --> 00:46:42,160 Wat wilt u precies zeggen? 340 00:46:42,280 --> 00:46:46,520 Dit medicijn zou voor iedereen die het nodig heeft, beschikbaar moeten zijn. 341 00:46:46,640 --> 00:46:51,360 Daarom stort Rombauts Pharma 20 miljoen in een nieuw fonds... 342 00:46:51,480 --> 00:46:56,000 om mensen te helpen die door deze ziekte in financiële moeilijkheden zijn gekomen. 343 00:46:56,120 --> 00:47:00,360 20 miljoen? Dat is wel een serieus bedrag. 344 00:47:00,480 --> 00:47:05,640 En dan zou het geweldig zijn als de minister eenzelfde soort gebaar kan maken... 345 00:47:05,760 --> 00:47:08,520 want dan zijn we echt samen het verschil aan het maken. 346 00:47:08,640 --> 00:47:11,760 Mevrouw Van Herwijnen, het is aan u. Pakt u deze handschoen op? 347 00:47:11,880 --> 00:47:16,000 Ik vraag me af in welke hoedanigheid mevrouw Rombauts deze belofte doet. 348 00:47:16,120 --> 00:47:18,560 We kunnen allemaal wel dingen beloven. 349 00:47:21,240 --> 00:47:25,000 Ik ben de nieuwe CEO van Rombauts Pharma. 350 00:47:25,120 --> 00:47:26,760 Wauw. Godverdomme. 351 00:47:26,880 --> 00:47:29,080 Dan hebben we toch nog een scoop vanavond. 352 00:47:29,200 --> 00:47:32,800 En dan zullen jullie elkaar in de toekomst wel vaker treffen. 353 00:47:32,920 --> 00:47:34,920 (muziek overstemt gesprek op tv) 354 00:47:49,000 --> 00:47:51,960 (knal en geschreeuw) 355 00:48:01,720 --> 00:48:04,880 (glasgerinkel) 356 00:48:05,000 --> 00:48:07,040 (geschreeuw en gebonk) 357 00:48:25,680 --> 00:48:28,120 Dit flik je mij nooit meer. Nooit. 358 00:48:43,880 --> 00:48:48,640 Dit is het. Dit is geniaal, Belletje. Dit is het. 359 00:48:54,400 --> 00:48:58,080 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 25644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.