Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Traduzione: Po-yee
Check: CrAnB
2
00:00:51,598 --> 00:00:52,992
Azzurro...
3
00:00:54,134 --> 00:00:55,493
È azzurro.
4
00:02:00,900 --> 00:02:06,463
L'ORA FREDDA
5
00:03:55,800 --> 00:03:57,091
ORE 2:38
VENERDI' 8 NOVEMBRE
6
00:03:57,101 --> 00:03:57,991
ORE 2:39
VENERDI' 8 NOVEMBRE
7
00:03:58,001 --> 00:04:01,950
GIORNO 4
8
00:04:03,790 --> 00:04:05,479
Mi chiamo Jesus.
9
00:04:05,759 --> 00:04:07,448
Ho 10 anni.
10
00:04:08,194 --> 00:04:10,631
Beh, in realt� ne ho 8,
ma Judas ha detto che
11
00:04:10,732 --> 00:04:12,830
sono molto maturo per la mia et�.
12
00:04:13,166 --> 00:04:18,769
Vi racconter� la nostra storia, quella
di ognuno di noi. Una per una.
13
00:04:41,161 --> 00:04:45,194
Questi sono Pablo e Maria.
Si amano moltissimo.
14
00:04:45,398 --> 00:04:48,834
Stanno sempre cos�, appiccicati.
15
00:04:48,935 --> 00:04:50,431
È disgustoso.
16
00:04:51,905 --> 00:04:55,374
Jesus, lasciaci in pace, ok?
17
00:04:55,475 --> 00:04:57,476
Pablo, non urlare.
Lo sai che ore sono?
18
00:04:57,577 --> 00:04:59,403
Vieni qui, dai.
19
00:04:59,712 --> 00:05:02,403
- Vai a letto!
- Va bene.
20
00:05:08,021 --> 00:05:10,348
Ora andiamo a trovare un altro vicino.
21
00:05:18,298 --> 00:05:20,556
Qui ci sono Lucas e Mateo.
22
00:05:21,367 --> 00:05:23,535
Loro sono...
come Pablo e Maria.
23
00:05:23,636 --> 00:05:26,065
Sempre attaccati.
24
00:05:28,675 --> 00:05:30,774
È meglio lasciarli dormire.
25
00:05:46,025 --> 00:05:49,592
Lei � Magdalena.
È un'astronoma.
26
00:05:52,765 --> 00:05:54,333
E questa � Ana.
27
00:05:54,434 --> 00:05:58,763
Per me � come se fosse una sorella,
ma in realt� non � mia sorella.
28
00:05:59,138 --> 00:06:00,497
È bella, eh?
29
00:06:03,276 --> 00:06:05,409
Secondo me � bellissima.
30
00:06:07,413 --> 00:06:09,848
Prima, dormivo con loro.
31
00:06:09,949 --> 00:06:11,343
Ma ora non pi�.
32
00:06:11,818 --> 00:06:14,042
Perch� Ana dice che � diventata grande.
33
00:06:24,864 --> 00:06:26,758
Pedro � un soldato.
34
00:06:28,768 --> 00:06:30,162
Jesus...
35
00:06:31,871 --> 00:06:33,338
Vai a dormire.
36
00:06:33,439 --> 00:06:34,935
Va bene.
37
00:06:51,391 --> 00:06:54,293
Pedro una volta era il capo.
Ma ora non pi�.
38
00:06:54,394 --> 00:06:55,928
Adesso � Maria il capo.
39
00:06:56,029 --> 00:06:58,424
Mi piace che sia Maria a comandare.
40
00:06:59,232 --> 00:07:01,797
Pedro era il fidanzato di Maria.
41
00:07:02,035 --> 00:07:03,292
Non lo � pi�.
42
00:07:05,340 --> 00:07:08,091
ORE 7:59
VENERDI' 8 NOVEMBRE
43
00:07:08,101 --> 00:07:13,300
ORE 8:00
VENERDI' 8 NOVEMBRE
44
00:07:14,514 --> 00:07:17,649
Jesus, alzati, sono le 8.
45
00:07:17,750 --> 00:07:19,284
Non � giusto.
46
00:07:19,385 --> 00:07:21,552
Ancora un pochino, per favore.
47
00:07:21,688 --> 00:07:22,823
Voglio dormire.
48
00:07:22,924 --> 00:07:24,288
È ora di far colazione.
49
00:07:24,389 --> 00:07:26,058
E non mi piace ripetere le cose.
50
00:07:26,159 --> 00:07:27,826
Inoltre devi fare anche la doccia.
51
00:07:27,927 --> 00:07:30,618
Ok, ok, non urlare.
52
00:07:53,786 --> 00:07:57,114
- Ehi, buongiorno, campione.
- Buongiorno.
53
00:07:59,792 --> 00:08:01,151
Ciao.
54
00:08:03,229 --> 00:08:06,227
Mateo?
Ho lezione con te oggi, vero?
55
00:08:11,938 --> 00:08:13,038
Sempre uova.
56
00:08:13,139 --> 00:08:16,664
Immagina che sia una bistecca.
Sta' zitto e mangia, sono nutrienti.
57
00:08:24,684 --> 00:08:25,884
Andiamo da Judas.
58
00:08:25,985 --> 00:08:27,619
Non mi va che andiate l�.
59
00:08:27,720 --> 00:08:31,623
Dai, mamma, andiamo solo da Judas.
Non andiamo da nessun'altra parte.
60
00:08:31,724 --> 00:08:32,724
Sono ragazzi.
61
00:08:32,825 --> 00:08:35,727
- Hanno bisogno di fare qualcosa.
- Sono sotto la mia responsabilit�.
62
00:08:35,828 --> 00:08:37,429
Lo sono di tutti, Magda.
63
00:08:37,530 --> 00:08:40,061
S�, ok, risparmiami il sermone.
64
00:08:53,679 --> 00:08:56,014
Mamma, per favore, dici a
Jesus di non filmarmi?
65
00:08:56,115 --> 00:08:57,482
Tesoro, lascialo fare.
66
00:08:57,583 --> 00:08:59,017
È il suo modo di divertirsi.
67
00:08:59,118 --> 00:09:01,843
- Che c'� di male?
- Lo detesto.
68
00:09:02,622 --> 00:09:05,924
Jesus, hai sentito Ana.
Non vuole che la filmi.
69
00:09:06,025 --> 00:09:07,419
D'accordo.
70
00:09:08,127 --> 00:09:09,127
Stupido.
71
00:09:09,162 --> 00:09:11,796
- Bambinetta.
- Bambinetto.
72
00:09:13,466 --> 00:09:14,962
Bene, finito.
73
00:09:15,468 --> 00:09:18,227
- È ora di lezione, andiamo?
- S�.
74
00:09:18,771 --> 00:09:22,031
- Devi andare anche tu a lezione.
- È Venerd�.
75
00:09:22,742 --> 00:09:25,376
Andiamo.
Porta con te le tue cose.
76
00:09:25,578 --> 00:09:27,646
- Merda!
- Jesus, il tuo vocabolario!
77
00:09:27,747 --> 00:09:29,815
Ti lavo la bocca col sapone.
78
00:09:29,916 --> 00:09:32,913
- Porta le tue cose in classe.
- Va bene.
79
00:09:33,419 --> 00:09:35,420
- Ciao, campione.
- Ciao.
80
00:09:35,521 --> 00:09:37,051
Andiamo.
81
00:09:37,557 --> 00:09:39,224
Sei preoccupata per Pedro?
82
00:09:40,126 --> 00:09:41,560
È cos� da settimane.
83
00:09:41,661 --> 00:09:42,828
Affari suoi.
84
00:09:42,929 --> 00:09:45,210
Non possiamo nasconderci tutto
il giorno l'uno dall'altro.
85
00:09:45,298 --> 00:09:47,632
Credo non sopporti che
io gli dia degli ordini.
86
00:09:47,733 --> 00:09:50,128
È meglio che sia Mateo ad occuparsene.
87
00:09:50,470 --> 00:09:52,971
- Va bene, cosa facciamo?
- Vorrei saperlo.
88
00:09:53,072 --> 00:09:57,801
- Devo andare a lezione, ne parliamo dopo.
- Ascolta, tu stai bene?
89
00:10:04,050 --> 00:10:06,115
Ora siamo a lezione.
90
00:10:06,252 --> 00:10:07,619
Matematica.
91
00:10:07,720 --> 00:10:09,148
È noiosa.
92
00:10:09,288 --> 00:10:11,148
Per� Maria � brava.
93
00:10:11,524 --> 00:10:13,521
Spiega molto bene.
94
00:10:14,427 --> 00:10:16,430
Dice che dobbiamo imparare
tutte queste cose
95
00:10:16,531 --> 00:10:19,494
perch� se le impariamo adesso,
un giorno ci saranno utili.
96
00:10:20,566 --> 00:10:24,030
Maria dice anche che la
matematica � molto bella.
97
00:10:24,137 --> 00:10:26,270
Ma secondo me no.
98
00:10:34,147 --> 00:10:36,838
Continuiamo con le divisioni
coi decimali, ok?
99
00:10:37,283 --> 00:10:39,818
Non fare quella faccia, non mi freghi.
100
00:10:39,919 --> 00:10:41,643
Eri bravo con le divisioni.
101
00:10:41,988 --> 00:10:45,023
S�, s�, per� mi fanno paura.
102
00:10:45,124 --> 00:10:47,257
Dai, non fare lo sciocco.
103
00:10:48,294 --> 00:10:51,263
MA-GNI-TU-DI-NE.
104
00:10:51,364 --> 00:10:53,258
- Mateo?
- S�?
105
00:10:53,432 --> 00:10:55,656
Quando parleremo della guerra?
106
00:10:56,769 --> 00:10:58,527
Quando sar� il momento, Ana.
107
00:10:58,638 --> 00:11:04,506
Ci arriveremo. Intanto scrivi:
Magnitudine direttamente proporzionale.
108
00:11:05,845 --> 00:11:09,948
- Tornate entro 2 ore.
- Va bene.
109
00:11:10,049 --> 00:11:12,512
- Scommetto che non riesci a prendermi.
- Vuoi scommettere?
110
00:11:12,985 --> 00:11:16,518
Aspetta, non andare cos� veloce!
111
00:11:45,451 --> 00:11:47,352
Non dovremmo lasciarli uscire da soli.
112
00:11:47,453 --> 00:11:49,855
Hanno bisogno di un po' di
libert�, ogni tanto.
113
00:11:49,956 --> 00:11:52,324
Inoltre Ana si prende la
responsabilit� di Jesus.
114
00:11:52,425 --> 00:11:54,717
Mi piace quando mi chiama "mamma".
115
00:11:56,162 --> 00:11:59,598
Ancora quel Judas, che gli mette
in testa idee assurde.
116
00:11:59,699 --> 00:12:01,525
Non mi piace quel tipo.
117
00:12:02,668 --> 00:12:04,562
Beh, loro lo adorano.
118
00:12:19,585 --> 00:12:21,217
Odio questa parte.
119
00:12:26,359 --> 00:12:27,957
Idiota!
120
00:12:36,102 --> 00:12:38,770
- E se andassimo di qui?
- No.
121
00:12:39,105 --> 00:12:40,438
Dobbiamo rispettare le regole.
122
00:12:40,539 --> 00:12:43,308
- È una zona proibita.
- Ma � noioso.
123
00:12:43,409 --> 00:12:46,339
- Non essere cos� cocciuto.
- Aspetta.
124
00:12:48,547 --> 00:12:51,783
- Che stai facendo?
- È per il bambino.
125
00:12:51,884 --> 00:12:54,552
Magda ha detto che non
dobbiamo farlo, Jesus.
126
00:13:00,826 --> 00:13:02,515
Ok, andiamo.
127
00:13:24,283 --> 00:13:25,283
Judas!
128
00:13:25,351 --> 00:13:27,814
Judas, siamo noi! Apri!
129
00:13:30,990 --> 00:13:33,458
Entrate.
Non vi aspettavo cos� presto.
130
00:13:33,559 --> 00:13:36,294
- Abbiamo finito prima la lezione.
- S�.
131
00:13:36,395 --> 00:13:38,830
- Come va l� sopra?
- Come sempre.
132
00:13:38,931 --> 00:13:40,599
E la videocamera come va, Jesus?
133
00:13:40,700 --> 00:13:42,267
Funziona benissimo.
Grazie, Judas.
134
00:13:42,368 --> 00:13:44,736
Se ti servono altri nastri,
ne ho una cassa piena, ok?
135
00:13:44,837 --> 00:13:46,162
Ok.
136
00:13:46,839 --> 00:13:50,442
- E tu sei sempre pi� bella ogni giorno che passa, eh?
- Grazie.
137
00:13:50,543 --> 00:13:52,733
Ieri ho trovato una cosa per te.
138
00:13:56,549 --> 00:13:57,849
Wow!
139
00:13:57,950 --> 00:13:59,208
Sono trucchi e roba del genere.
140
00:13:59,218 --> 00:14:01,345
Alcuni sono un po' secchi,
ma sono sicuro che Magdalena
141
00:14:01,355 --> 00:14:04,454
- sapr� come rimetterli a posto.
- Grazie.
142
00:14:05,624 --> 00:14:08,189
Beh, quanto potete fermarvi oggi?
143
00:14:08,627 --> 00:14:09,627
Due ore.
144
00:14:09,695 --> 00:14:12,088
- Ottimo, abbiamo il tempo di vedere un film, giusto?
- Fantastico!
145
00:14:12,098 --> 00:14:13,457
Venite.
146
00:14:20,306 --> 00:14:21,506
Salve, bambini.
147
00:14:21,607 --> 00:14:23,743
I vostri genitori vogliono che impariate
148
00:14:23,844 --> 00:14:26,158
le regole che tutti dobbiamo seguire
149
00:14:26,259 --> 00:14:29,305
in caso di un attacco nucleare
da parte del nemico.
150
00:14:29,448 --> 00:14:33,351
Il nemico � cattivo, e vuole
ucciderci tutti.
151
00:14:33,452 --> 00:14:36,052
Ma noi possiamo difenderci.
152
00:14:36,422 --> 00:14:38,890
Mi hai spaventato, idiota.
Cosa vuoi?
153
00:14:38,991 --> 00:14:42,489
La testa... mi fa molto male.
154
00:14:46,665 --> 00:14:49,634
Non ne posso pi�.
Ti prego...
155
00:14:49,735 --> 00:14:51,169
C'� rimasto pochissimo sedativo.
156
00:14:51,270 --> 00:14:53,130
Non posso fare eccezioni.
157
00:14:54,740 --> 00:14:57,203
Maria, dico sul serio,
mi fa veramente male.
158
00:14:57,877 --> 00:14:59,077
Non � possibile.
Mi dispiace.
159
00:14:59,178 --> 00:15:00,078
Il pavimento � un posto sicuro,
160
00:15:00,179 --> 00:15:02,314
ma i muri e le case possono crollare.
161
00:15:02,415 --> 00:15:05,051
Vinceremo questa guerra. Per voi!
162
00:15:05,152 --> 00:15:06,418
Per il futuro!
163
00:15:06,519 --> 00:15:07,686
Ma dobbiamo proteggerci.
164
00:15:07,787 --> 00:15:09,647
Coprire i nostri occhi e noi stessi.
165
00:15:38,484 --> 00:15:40,352
Ok, bambini, questo � tutto.
166
00:15:40,453 --> 00:15:42,120
Abbiamo soltanto questo film.
167
00:15:42,221 --> 00:15:43,355
Com'era fuori?
168
00:15:43,456 --> 00:15:45,557
Con tutti quegli edifici e quelle macchine?
169
00:15:45,658 --> 00:15:47,120
Sissignore.
170
00:15:47,493 --> 00:15:50,661
Le macchine andavano da sole,
avevamo dei robot in casa.
171
00:15:51,230 --> 00:15:53,261
Potremo tornare, un giorno?
172
00:15:54,500 --> 00:15:55,367
Un giorno.
173
00:15:55,468 --> 00:15:58,227
Ci parli un po' della guerra?
174
00:15:59,004 --> 00:16:02,564
Perch�?
Non parlate mai della guerra?
175
00:16:03,008 --> 00:16:05,869
No, non ne parlano mai.
176
00:16:06,378 --> 00:16:10,682
Magdalena dice che quando crescer�,
potr� vedere il mare,
177
00:16:10,783 --> 00:16:12,745
il cielo e le spiagge.
178
00:16:19,758 --> 00:16:22,551
S�? Stanno arrivando.
179
00:16:23,362 --> 00:16:25,897
Mi dispiace, non ci siamo
accorti di che ora fosse.
180
00:16:25,998 --> 00:16:27,392
Ok.
181
00:16:28,567 --> 00:16:31,327
Ragazzi, vi stanno chiamando.
Fareste meglio ad affrettarvi verso casa.
182
00:16:31,337 --> 00:16:34,038
La prossima volta vi racconter�
di pi� della guerra.
183
00:16:34,139 --> 00:16:36,136
- Va bene?
- Va bene.
184
00:16:36,275 --> 00:16:37,999
State attenti, eh?
185
00:16:39,178 --> 00:16:40,936
- Ciao.
- Ciao.
186
00:17:03,869 --> 00:17:06,434
- Cos'� stato?
- Non lo so.
187
00:17:07,540 --> 00:17:11,609
- Non saremmo dovuti venire qui.
- Aspetta.
188
00:17:11,710 --> 00:17:13,900
La videocamera riesce a
vedere meglio di noi.
189
00:17:15,447 --> 00:17:17,944
- Guarda, guarda!
- Dannazione!
190
00:17:18,817 --> 00:17:21,041
È il Bambino.
Il Bambino Solitario.
191
00:17:21,687 --> 00:17:24,556
- È spaventoso.
- Certo che lo �.
192
00:17:24,657 --> 00:17:26,415
È il Bambino Solitario.
193
00:17:30,296 --> 00:17:32,797
È come un animale.
Le luci lo spaventano.
194
00:17:32,898 --> 00:17:35,930
È meglio andare.
Magda ci uccider�.
195
00:17:53,185 --> 00:17:55,250
- Ana?
- Cosa?
196
00:17:55,921 --> 00:18:00,455
- Ti ho protetto, vero?
- Mi hai aiutata.
197
00:18:00,759 --> 00:18:05,418
Ok. È che... voglio proteggerti.
198
00:18:05,798 --> 00:18:09,296
- Cosa?
- Io...
199
00:18:09,868 --> 00:18:13,901
voglio sposarmi con te e
proteggerti per sempre.
200
00:18:14,473 --> 00:18:18,973
Sei solo un bambino.
Sono io che proteggo te, monello.
201
00:18:19,411 --> 00:18:21,078
Su, andiamo.
202
00:18:43,769 --> 00:18:46,369
Vi avevo detto 2 ore e
siete stati fuori per 3.
203
00:18:46,572 --> 00:18:47,805
Ci proteggeva Judas.
204
00:18:47,906 --> 00:18:50,408
Judas, santo cielo,
ma se cammina a malapena.
205
00:18:50,509 --> 00:18:52,377
Domani starete in punizione.
206
00:18:52,478 --> 00:18:54,270
Ti prego, mamma.
207
00:18:54,680 --> 00:18:58,406
Abbiamo visto dei film sui robot,
e ci ha raccontato delle cose.
208
00:19:00,252 --> 00:19:02,419
Storie, e cose cos�.
209
00:19:03,555 --> 00:19:05,813
Non succeder� pi�, te lo giuro.
210
00:19:07,092 --> 00:19:09,157
Guarda cosa mi ha regalato Judas.
211
00:19:09,528 --> 00:19:11,763
- Che cos'�?
- Vecchi trucchi.
212
00:19:11,864 --> 00:19:15,192
Sono un po' secchi, ma con un po'
d'acqua possono tornare a posto, no?
213
00:19:29,381 --> 00:19:31,716
- Che c'�?
- Niente.
214
00:19:31,817 --> 00:19:35,486
- Non lo sai che questa � la mia stanza?
- E di Magdalena.
215
00:19:35,621 --> 00:19:37,788
S�, perch� noi siamo donne.
216
00:19:38,057 --> 00:19:40,315
Vai nella camera dei bambini.
217
00:19:42,061 --> 00:19:43,591
Ehi, campione.
218
00:19:43,929 --> 00:19:46,664
- Com'� andata la giornata?
- Bene.
219
00:19:46,765 --> 00:19:48,693
Puoi lasciarmela per un giorno?
220
00:19:49,034 --> 00:19:51,603
- Dai, per favore.
- Ti coster� un po'.
221
00:19:51,704 --> 00:19:53,638
I nastri sono difficili da trovare.
222
00:19:53,739 --> 00:19:54,539
Accidenti.
223
00:19:54,640 --> 00:19:57,508
Riesci a comportarti come un adulto,
quando ti fa comodo, vero?
224
00:19:57,609 --> 00:20:00,937
- Che cosa vuoi?
- Voglio...
225
00:20:02,047 --> 00:20:04,707
- Voglio tutti i tuoi dolci per una settimana.
- No no no no...
226
00:20:04,717 --> 00:20:06,732
- Allora...
- Ok ok ok ok.
227
00:20:06,833 --> 00:20:09,253
- Me la presti?
- E va bene.
228
00:20:09,354 --> 00:20:12,318
Grazie, campione.
Te la restituisco domani.
229
00:20:28,474 --> 00:20:32,143
- Salve, capo.
- Tesoro, sono distrutta.
230
00:20:34,513 --> 00:20:36,180
Dai, solo un bacio.
231
00:20:38,016 --> 00:20:39,875
Non avresti dovuto rubare
la videocamera di Jesus.
232
00:20:39,885 --> 00:20:42,143
Non l'ho rubata.
È un baratto.
233
00:21:14,787 --> 00:21:16,977
È bello tornare a casa cos�.
234
00:23:13,005 --> 00:23:15,673
Non fermarti, non fermarti.
235
00:23:53,150 --> 00:23:54,641
ORE 7:59
SABATO 9 NOVEMBRE
236
00:23:54,651 --> 00:23:57,330
ORE 8:00
SABATO 9 NOVEMBRE - GIORNO 3
237
00:23:59,318 --> 00:24:01,419
Calma, calma, calma.
238
00:24:01,520 --> 00:24:03,554
- Jesus, la colazione.
- Arrivo.
239
00:24:03,655 --> 00:24:05,456
Rivuoi la videocamera?
Rivuoi la videocamera?
240
00:24:05,557 --> 00:24:07,986
Su, � ora di far colazione.
241
00:24:13,298 --> 00:24:15,431
La colazione!
242
00:24:18,537 --> 00:24:24,231
Se fossi stato un adulto durante la
guerra, sicuramente avrei salvato Ana.
243
00:24:24,543 --> 00:24:26,232
E lei mi amerebbe.
244
00:24:26,378 --> 00:24:28,746
Proprio come nei fumetti di Judas,
245
00:24:28,847 --> 00:24:31,538
dove si uccidono Stranieri e Nemici.
246
00:24:31,883 --> 00:24:35,354
Io la proteggo, ma lei non se ne accorge
247
00:24:35,455 --> 00:24:37,348
perch� � troppo orgogliosa.
248
00:24:37,889 --> 00:24:40,750
E poi ho quasi la sua et�.
249
00:24:41,360 --> 00:24:44,426
Se lei non mi vuole, me ne
andr� col Bambino Solitario.
250
00:24:44,629 --> 00:24:48,457
Di sicuro lui dev'essere felice con tutti
quei corridoi a sua disposizione.
251
00:25:01,213 --> 00:25:03,813
...con tutti quei corridoi
a sua disposizione.
252
00:25:05,650 --> 00:25:06,884
Oddio!
253
00:25:06,985 --> 00:25:09,710
Non fermarti! Non fermarti!
254
00:25:14,593 --> 00:25:16,453
Sei in ritardo, Jesus.
255
00:25:22,734 --> 00:25:24,860
- Ti sei dimenticato il nastro nella videocamera.
- Merda...
256
00:25:24,870 --> 00:25:26,434
Non avrai mica...?
257
00:25:27,205 --> 00:25:28,506
- Che mi dai in cambio?
- Jesus!
258
00:25:28,607 --> 00:25:29,907
Su, dammi il nastro.
259
00:25:30,008 --> 00:25:31,859
Voglio il tuo dolce
per i prossimi sei mesi.
260
00:25:31,960 --> 00:25:34,543
Sei un piccolo delinquente, lo sai?
261
00:25:34,713 --> 00:25:36,880
Ok, va bene, va bene!
262
00:25:37,115 --> 00:25:39,009
- Lo giuri?
- S�, lo giuro.
263
00:25:39,518 --> 00:25:41,919
E neanche una parola con Maria.
O ci uccide tutti e due.
264
00:25:42,020 --> 00:25:44,483
- Non me.
- Oh s�, anche te.
265
00:26:38,977 --> 00:26:40,871
Voi due, smettetela!
266
00:26:41,480 --> 00:26:43,180
Basta, per favore.
267
00:26:43,281 --> 00:26:44,811
Basta!
268
00:27:04,903 --> 00:27:06,592
Ragazzi!
269
00:27:07,472 --> 00:27:10,307
Non � una buona idea che i ragazzi
partecipino alla riunione.
270
00:27:10,408 --> 00:27:11,844
Pi� sanno della situazione,
271
00:27:11,945 --> 00:27:13,577
meglio � per tutti.
272
00:27:31,696 --> 00:27:33,420
Sei bellissima.
273
00:27:33,798 --> 00:27:35,692
Prova a prendermi.
274
00:27:44,075 --> 00:27:45,400
Preso!
275
00:27:48,046 --> 00:27:50,737
Ana, come stai bene truccata.
276
00:27:50,849 --> 00:27:54,484
Bene, adesso ci siamo tutti,
perci� vengo al punto.
277
00:27:54,786 --> 00:27:56,587
Di recente, la luce non � stata costante,
278
00:27:56,688 --> 00:27:58,453
il che ci fa supporre che qualcuno
279
00:27:58,554 --> 00:28:01,051
da qualche parte, abbia il
controllo dei generatori.
280
00:28:01,426 --> 00:28:03,385
Per il momento, non ci sono
problemi con l'acqua corrente,
281
00:28:03,395 --> 00:28:05,120
tranne quando a volte
diventa un po' torbida.
282
00:28:05,130 --> 00:28:08,298
Judas la analizza ogni due giorni,
ed � assolutamente potabile.
283
00:28:08,533 --> 00:28:11,758
Ma stiamo rimanendo senza cibo e medicine.
284
00:28:12,571 --> 00:28:16,570
Non abbiamo antibiotici,
sedativi o vitamine.
285
00:28:17,609 --> 00:28:19,176
Non � rimasto quasi niente.
286
00:28:19,277 --> 00:28:20,869
Perci� dovremo salire, giusto?
287
00:28:20,879 --> 00:28:22,780
Dobbiamo cercare di
raggiungere il deposito.
288
00:28:22,881 --> 00:28:24,515
Conosciamo solo il 10% di quest'area.
289
00:28:24,616 --> 00:28:28,319
Ma certo. Possiamo restare tutti
qui a morire di botulismo.
290
00:28:28,420 --> 00:28:30,654
Io ho bisogno di medicine per la mia testa.
291
00:28:30,755 --> 00:28:33,416
L'ultima volta che siamo usciti, mi sono
ritrovato a tanto cos� da uno Straniero.
292
00:28:33,426 --> 00:28:36,127
- Non mi piace l'idea, ok?
- Va bene.
293
00:28:36,228 --> 00:28:38,190
Per� Maria ha ragione.
294
00:28:39,831 --> 00:28:43,634
Ci serve del cibo prima
che sia troppo tardi.
295
00:28:43,735 --> 00:28:47,238
Il deposito non � tanto lontano,
e possiamo arrivarci da sotto.
296
00:28:47,339 --> 00:28:49,807
Non � necessario che saliamo in superficie.
297
00:28:49,908 --> 00:28:53,907
Inoltre, potremmo incontrare
un altro gruppo come il nostro.
298
00:28:54,412 --> 00:28:58,775
Che si trova nella nostra stessa situazione, e
che non si azzarda ad uscire dal suo nascondiglio.
299
00:28:59,985 --> 00:29:03,347
Se andiamo, avremo pi�
possibilit� di incontrarli.
300
00:29:04,756 --> 00:29:06,855
Chi vota a favore?
301
00:29:09,394 --> 00:29:11,862
Jesus, il tuo voto non conta,
sei un bambino.
302
00:29:11,963 --> 00:29:14,858
E il tuo nemmeno.
Devi avere 18 anni.
303
00:29:16,268 --> 00:29:19,635
La mozione � passata. Sceglieremo
dopo i membri della spedizione.
304
00:29:24,376 --> 00:29:25,633
Magda...
305
00:29:26,244 --> 00:29:28,809
- Hai un minuto?
- Certo.
306
00:29:31,449 --> 00:29:33,150
Come stanno andando le Ore Fredde?
307
00:29:33,251 --> 00:29:35,619
Aumentano.
Oggi ne avremo una.
308
00:29:35,720 --> 00:29:38,251
Pedro ha trovato una delle
galline congelata.
309
00:29:38,556 --> 00:29:40,587
Pronta per far suonare il
coprifuoco alle 20:00?
310
00:29:41,593 --> 00:29:44,454
Vorrei che organizzassimo insieme
il piano per la spedizione.
311
00:29:44,663 --> 00:29:47,957
- Dopo cena.
- Grazie.
312
00:29:55,774 --> 00:29:59,376
"Oh s�, tesoro, non fermarti..."
313
00:29:59,477 --> 00:30:02,543
Smetti di fare l'idiota, moscerino.
Abbiamo un accordo.
314
00:30:04,015 --> 00:30:07,115
Buon Dio, sei un bastardo, lo sai?
315
00:30:30,141 --> 00:30:31,466
Ana!
316
00:30:37,916 --> 00:30:41,218
Ma il nostro potere nucleare li
distrugger� nel giro di qualche settimana.
317
00:30:41,319 --> 00:30:43,452
Voglio che tu prenda parte alla spedizione.
318
00:30:46,224 --> 00:30:49,017
- Ok.
- Sei quello con pi� esperienza.
319
00:30:51,363 --> 00:30:53,360
Da dove arriver� il segnale?
320
00:30:53,898 --> 00:30:55,899
Devono avere un trasmettitore automatico.
321
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
Credo che continuer� a funzionare
finch� dureranno le batterie.
322
00:30:58,370 --> 00:30:59,870
...nei loro sinistri laboratori,
323
00:30:59,971 --> 00:31:02,074
dove fanno esperimenti sui
prigionieri di guerra
324
00:31:02,175 --> 00:31:04,394
scorticandoli vivi, sono riusciti a creare
325
00:31:04,495 --> 00:31:06,644
un ceppo di virus dal sangue di tipo A
326
00:31:06,745 --> 00:31:10,249
che trasforma le persone
in veicoli di contagio
327
00:31:10,350 --> 00:31:11,815
senza ucciderle.
328
00:31:11,916 --> 00:31:13,751
Il virus distrugge il cervello,
329
00:31:13,852 --> 00:31:16,220
provocando emorragie in tutto il corpo.
330
00:31:16,321 --> 00:31:18,457
- Merda.
- E riduce la gente ad uno stato vegetale.
331
00:31:18,558 --> 00:31:20,349
Sono dei figli di puttana.
332
00:31:21,459 --> 00:31:23,148
Dai, Pablo, lascia stare.
333
00:31:23,461 --> 00:31:24,889
Dimenticatelo.
334
00:31:28,066 --> 00:31:29,833
Questa notte rimango con Magda.
335
00:31:29,934 --> 00:31:31,931
Dobbiamo pianificare la spedizione.
336
00:31:35,373 --> 00:31:36,140
Fantastico.
337
00:31:36,241 --> 00:31:40,713
Qui, vediamo come tengono in
vita una testa di cane.
338
00:31:40,814 --> 00:31:42,981
Questa testa viene poi trapiantata...
339
00:31:43,082 --> 00:31:45,015
Sempre a prendere appunti?
340
00:31:45,116 --> 00:31:47,374
Scrivo tutto quello che ci succede.
341
00:31:47,552 --> 00:31:50,187
E intendo scriverti molto dettagliamente...
342
00:31:50,288 --> 00:31:56,727
tutte le informazioni necessarie,
in caso morissi, ok?
343
00:31:56,828 --> 00:31:59,196
Dimmi il tuo nome, et� e occupazione.
344
00:31:59,297 --> 00:32:02,932
Va bene, mi chiamo Pablo, ho 30 anni
e ho studiato architettura,
345
00:32:03,033 --> 00:32:06,837
ma adesso cucino per la gente come te.
346
00:32:06,938 --> 00:32:09,073
Mi racconti qualcosa della guerra?
347
00:32:09,174 --> 00:32:12,900
- Eri un eroe?
- Cos'� un eroe?
348
00:32:14,846 --> 00:32:17,377
Gli eroi sono nei fumetti.
349
00:32:18,683 --> 00:32:20,873
Devi promettermi una cosa.
350
00:32:20,985 --> 00:32:24,054
Se un giorno avrai dei nuovi amici...
351
00:32:24,155 --> 00:32:27,153
...fagli leggere questo.
352
00:32:28,560 --> 00:32:29,560
Sono le 20:00!
353
00:32:29,594 --> 00:32:32,819
Ora Fredda!
Coprifuoco fino alle 7 del mattino!
354
00:32:34,466 --> 00:32:37,836
A partire da ora � severamente
proibito lasciare le proprie stanze.
355
00:32:37,937 --> 00:32:40,399
Tutte le stanze devono
essere chiuse a chiave.
356
00:32:49,447 --> 00:32:51,444
È proprio fortunata.
357
00:32:51,850 --> 00:32:53,915
Si � addormentata subito.
358
00:32:54,953 --> 00:32:57,020
Cercheranno di portare
dei sonniferi, domani.
359
00:32:57,121 --> 00:32:59,118
Me ne servirebbe uno.
360
00:32:59,757 --> 00:33:02,528
Guarda. Se quest'uscita
dovesse essere bloccata,
361
00:33:02,629 --> 00:33:04,128
possono andare da quest'altra.
362
00:33:04,229 --> 00:33:07,664
Saranno vicini al deposito.
Non ci metteranno pi� di 4 o 5 ore.
363
00:33:07,765 --> 00:33:09,666
C'� in programma qualcosa per domani?
364
00:33:09,767 --> 00:33:13,027
No, � una giornata normale, l'ideale
per una spedizione di questo tipo.
365
00:33:13,438 --> 00:33:17,232
Ciao.
Sta iniziando l'Ora Fredda.
366
00:33:18,209 --> 00:33:22,209
Significa che possiamo morire congelati, perci�
dobbiamo chiuderci a chiave dentro le nostre stanze.
367
00:33:22,480 --> 00:33:25,978
Altrimenti gli Invisibili possono
entrare e ucciderci.
368
00:33:27,018 --> 00:33:30,516
Io, quello che faccio �
strisciare sotto le lenzuola.
369
00:33:30,889 --> 00:33:33,056
Cos�, se vengono, non mi possono vedere.
370
00:33:33,725 --> 00:33:37,485
Sono come fantasmi, ma fanno pi� paura.
371
00:33:38,429 --> 00:33:40,687
E nessuno sa da dove vengono.
372
00:33:41,566 --> 00:33:44,826
Prima, stavamo tutti nella stessa
stanza, durante l'Ora Fredda.
373
00:33:45,036 --> 00:33:47,704
Ma loro sono attratti dal calore
di tanta gente insieme.
374
00:33:47,805 --> 00:33:50,336
Perci� � meglio chiudersi
nelle stanze separatamente.
375
00:33:58,600 --> 00:34:03,000
ORE 1:37
DOMENICA 10 NOVEMBRE
376
00:34:15,867 --> 00:34:17,226
Merda!
377
00:34:57,508 --> 00:35:00,699
Accidenti! Lo odio...
378
00:35:25,303 --> 00:35:27,994
Come star� il Bambino Solitario?
379
00:35:28,506 --> 00:35:33,165
Se noi siamo spaventati qui,
come dev'essere l�?
380
00:35:33,911 --> 00:35:35,373
Molto peggio.
381
00:35:53,331 --> 00:35:54,890
Buongiorno a tutti!
382
00:35:54,900 --> 00:35:56,324
{\an8}GIORNO 2
383
00:35:56,334 --> 00:35:58,228
Ispezione dell'Ora Fredda!
384
00:36:09,113 --> 00:36:11,110
Andiamo tutti in una stanza.
385
00:36:11,282 --> 00:36:15,719
La spedizione partir� questa mattina
con Pedro, Pablo e Lucas.
386
00:36:15,820 --> 00:36:18,288
Sono quelli pi� in forma
per portare le cose pesanti.
387
00:36:18,389 --> 00:36:19,953
Che bellezza...
388
00:36:21,059 --> 00:36:23,693
- Stai bene?
- Divinamente.
389
00:36:24,295 --> 00:36:26,053
Qualcuno deve pur farlo, no?
390
00:36:27,999 --> 00:36:30,132
Ho un brutto presentimento.
391
00:36:47,118 --> 00:36:50,787
- Come stiamo a munizioni?
- Male, ci sono rimasti solo 50 proiettili.
392
00:36:51,255 --> 00:36:53,156
Buona fortuna. Sono le 10.
393
00:36:53,257 --> 00:36:55,025
Aspettiamo il vostro ritorno
entro 2 o 3 ore.
394
00:36:55,126 --> 00:36:56,349
D'accordo.
395
00:37:22,286 --> 00:37:24,078
- Judas? Mi senti?
- S�.
396
00:37:24,088 --> 00:37:25,379
Abbiamo appena fatto partire una spedizione.
397
00:37:25,389 --> 00:37:27,624
Se tutto va bene, al ritorno
passeranno da casa tua.
398
00:37:27,725 --> 00:37:30,960
- Ok.
- Chiamami quando arrivano. Grazie.
399
00:37:46,043 --> 00:37:48,574
Va bene.
Andiamo di qui, verso Nord.
400
00:38:10,334 --> 00:38:12,500
LA GUERRA FINALE
401
00:38:22,947 --> 00:38:24,306
Sentito?
402
00:38:27,819 --> 00:38:29,286
Passi.
403
00:38:29,387 --> 00:38:32,749
Siamo sotto la piazza, a 3
chilometri dall'emporio.
404
00:38:38,863 --> 00:38:40,996
Sempre che stiano a distanza.
405
00:38:47,538 --> 00:38:48,897
Venite.
406
00:38:49,540 --> 00:38:50,934
Di qua.
407
00:39:00,451 --> 00:39:01,752
Salve bambini.
408
00:39:01,853 --> 00:39:03,972
I vostri genitori vogliono che impariate
409
00:39:04,073 --> 00:39:06,328
le regole che tutti dobbiamo seguire
410
00:39:06,429 --> 00:39:09,292
in caso di un attacco nucleare
da parte del nemico.
411
00:39:09,393 --> 00:39:13,530
Il nemico � cattivo, e vuole
ucciderci tutti.
412
00:39:13,631 --> 00:39:16,128
Ma noi possiamo difenderci.
413
00:39:51,569 --> 00:39:52,569
Sembra sicuro.
414
00:39:52,637 --> 00:39:55,237
Non fidarti. Potrebbero
nascondersi ovunque.
415
00:39:58,676 --> 00:40:00,343
Tre minuti, eh?
416
00:40:36,914 --> 00:40:38,911
Fai piano, idiota!
417
00:40:58,602 --> 00:41:00,735
Ah! Merda!
418
00:41:18,489 --> 00:41:21,248
- Lucas, dobbiamo andare.
- Che succede?
419
00:41:21,492 --> 00:41:25,120
- Tutto bene?
- S�, non � niente. Ne ho visto uno.
420
00:41:25,529 --> 00:41:28,493
- Pablo ne ha visto uno. Andiamo.
- Devo prendere delle munizioni.
421
00:41:31,635 --> 00:41:34,030
Non c'� tempo, maledizione!
422
00:41:34,972 --> 00:41:37,469
Non c'� tempo!
423
00:42:10,841 --> 00:42:14,135
- Pablo, non mi piace.
- Parleremo quando saremo tornati.
424
00:42:14,912 --> 00:42:16,943
- Che succede?
- Dove ci troviamo?
425
00:42:17,448 --> 00:42:19,316
A 200 metri dal deposito.
426
00:42:19,417 --> 00:42:22,600
- Avete sentito?
- Merda.
427
00:42:24,021 --> 00:42:25,551
Sono vicini.
428
00:42:30,728 --> 00:42:32,963
Ci hanno notati, andiamo.
429
00:42:33,064 --> 00:42:34,597
- Dove vai?
- Di qui.
430
00:42:34,698 --> 00:42:36,468
- È un'area infetta.
- Non c'� tempo.
431
00:42:36,569 --> 00:42:37,962
Pedro!
432
00:42:53,250 --> 00:42:55,285
Maledizione, non si vede niente!
433
00:42:55,386 --> 00:42:58,288
Silenzio! Vuoi svegliarli tutti?
434
00:42:58,389 --> 00:42:59,122
Merda!
435
00:42:59,223 --> 00:43:01,758
Merda! Merda!
436
00:43:01,859 --> 00:43:04,594
Dove ci hai portati, bastardo?!
Nella tana del leone?!
437
00:43:04,695 --> 00:43:07,386
Brutto figlio di puttana! Bastardo!
438
00:43:24,415 --> 00:43:27,447
Pedro! Pedro!
439
00:43:27,585 --> 00:43:29,411
Pedro!
440
00:43:35,926 --> 00:43:38,028
Che sta succedendo?
Dov'� Pablo?
441
00:43:38,129 --> 00:43:39,818
Si � buttato l� dentro!
442
00:43:40,131 --> 00:43:41,593
Merda!
443
00:43:42,933 --> 00:43:43,973
Coprimi, vado a prenderlo.
444
00:43:44,001 --> 00:43:46,026
Sei pazzo? Se vai l� dentro,
vi uccideranno tutti e due.
445
00:43:46,036 --> 00:43:48,863
Dobbiamo uscire di qui.
446
00:43:53,144 --> 00:43:54,606
Pablo!
447
00:43:59,316 --> 00:44:00,778
Pablo!
448
00:44:01,418 --> 00:44:02,886
Non c'� niente che possiamo fare.
449
00:44:02,987 --> 00:44:05,245
Dobbiamo uscire da qui.
Andiamo.
450
00:44:07,625 --> 00:44:09,917
Lucas! Andiamo!
451
00:44:34,885 --> 00:44:36,449
Judas!
452
00:44:43,961 --> 00:44:46,094
Buon Dio! Cos'� successo?
453
00:45:00,044 --> 00:45:02,579
È entrato in una stanza
piena di Stranieri.
454
00:45:02,680 --> 00:45:04,904
Non avremmo potuto fare
niente per aiutarlo.
455
00:45:06,984 --> 00:45:09,845
In una situazione del genere,
non duri pi� di 2 minuti.
456
00:45:10,921 --> 00:45:12,781
È meglio spararsi un colpo.
457
00:45:20,097 --> 00:45:22,732
Pi� della met� degli edifici
� infestata dagli Stranieri!
458
00:45:22,833 --> 00:45:24,625
Era inevitabile che succedesse!
459
00:45:25,269 --> 00:45:27,437
Non si deve andare nelle zone proibite!
460
00:45:27,538 --> 00:45:29,637
Avreste dovuto fare il giro, coglioni!
461
00:45:31,475 --> 00:45:34,905
Voglio un resoconto scritto da
ciascuno di voi. Separatamente.
462
00:45:36,313 --> 00:45:38,981
Magda, ne sei responsabile tu.
463
00:45:51,762 --> 00:45:53,394
Avvisa Maria.
464
00:46:14,718 --> 00:46:18,148
- Come stai?
- Sola.
465
00:46:26,096 --> 00:46:29,060
Sono... morte altre galline.
466
00:46:29,700 --> 00:46:31,094
Ancora?
467
00:46:32,403 --> 00:46:33,670
Un altro maledetto coprifuoco.
468
00:46:33,771 --> 00:46:36,234
- Un'altra notte di merda. Sono stanca!
- S�...
469
00:46:37,708 --> 00:46:40,808
Pare che gli Invisibili siano molto
attivi negli ultimi giorni.
470
00:46:41,745 --> 00:46:43,377
Come sta Lucas?
471
00:46:44,081 --> 00:46:45,543
Lucas?
472
00:46:47,351 --> 00:46:49,848
Si � chiuso nell'osservatorio.
473
00:46:52,122 --> 00:46:53,982
Dice che vuole restare solo.
474
00:46:54,758 --> 00:46:56,584
Si sente in colpa per
quello che � successo.
475
00:46:58,462 --> 00:47:01,426
Ti ricordi quando questo posto
era pieno di gente e bambini?
476
00:47:01,799 --> 00:47:03,557
Ci si entrava a malapena.
477
00:47:03,701 --> 00:47:06,198
- Sembrava un centro commerciale.
- S�.
478
00:47:06,904 --> 00:47:09,333
Sembra che siano passati secoli.
479
00:47:10,040 --> 00:47:12,264
Quanto tempo? 9 anni?
480
00:47:12,609 --> 00:47:15,311
Un giorno il generatore
si fermer�, e noi moriremo.
481
00:47:15,412 --> 00:47:18,137
Ci illudiamo pensando che non succeder�.
482
00:47:19,016 --> 00:47:21,411
Potrebbe esserci ancora della gente fuori.
483
00:47:22,219 --> 00:47:26,179
Solo perch� non li abbiamo incontrati non significa
che non ci siano. Questo posto � molto grande.
484
00:47:26,423 --> 00:47:29,353
Non � rimasto nessuno, lo sai.
485
00:47:29,660 --> 00:47:32,528
Sono anni che scappiamo, e
di luoghi incontaminati
486
00:47:32,629 --> 00:47:36,229
non ne sono rimasti quasi pi�.
Ci stiamo raccontando delle bugie, Mateo.
487
00:47:36,433 --> 00:47:39,101
Siamo come i politici che ci hanno
portati a questo punto.
488
00:47:40,504 --> 00:47:42,140
Se i bambini diventeranno adulti,
489
00:47:42,241 --> 00:47:44,032
non ci perdoneranno mai.
490
00:47:48,512 --> 00:47:49,906
Benissimo.
491
00:47:51,081 --> 00:47:53,339
Possiamo sistemare tutto cos�:
492
00:47:55,052 --> 00:47:58,482
Uccidiamo i bambini e poi ci
spariamo un colpo anche noi.
493
00:47:59,223 --> 00:48:00,821
Ti sembra una possibilit� valida?
494
00:48:13,000 --> 00:48:14,991
ORE 19:59
DOMENICA 10 NOVEMBRE
495
00:48:15,001 --> 00:48:17,000
ORE 20:00
DOMENICA 10 NOVEMBRE
496
00:48:26,049 --> 00:48:28,751
Maria, com'� che ti sei messa con Pablo?
497
00:48:28,852 --> 00:48:30,586
Perch� state insieme?
498
00:48:30,687 --> 00:48:34,550
Perch� ci amiamo moltissimo,
e ci piace stare insieme.
499
00:48:38,829 --> 00:48:43,465
Ci piacciamo e ci conosciamo
da tanto tempo...
500
00:48:43,634 --> 00:48:48,998
...e pare che le cose vadano
bene tra di noi.
501
00:48:50,040 --> 00:48:52,377
Sono cose che capirai quando
sarai pi� grande.
502
00:48:52,478 --> 00:48:54,110
Sei ancora troppo piccolo.
503
00:49:12,900 --> 00:49:20,150
ORE 1:37
LUNEDI' 11 NOVEMBRE
504
00:50:13,056 --> 00:50:14,882
Oggi � morto Pablo.
505
00:50:15,492 --> 00:50:17,523
Mi piaceva Pablo.
506
00:50:18,095 --> 00:50:21,491
Mi piaceva pensare che mio
padre fosse come lui.
507
00:50:22,065 --> 00:50:25,461
È entrato in una stanza
piena di Stranieri.
508
00:50:25,569 --> 00:50:29,568
Sembra che sia per questo che
gli Invisibili agiscono di nuovo.
509
00:50:29,907 --> 00:50:33,167
Sono nel corridoio.
Per questo parlo sottovoce.
510
00:51:36,974 --> 00:51:40,472
Mateo!
Mateo! Ti supplico, apri!
511
00:51:41,912 --> 00:51:43,237
Mateo!
512
00:51:45,682 --> 00:51:47,178
Sei impazzita?!
513
00:51:47,484 --> 00:51:48,284
Ho paura.
514
00:51:48,385 --> 00:51:49,910
Quelle cose avrebbero potuto ucciderti.
515
00:51:49,920 --> 00:51:52,815
Ci hai messi in pericolo, Ana!
Sei molto egoista!
516
00:52:07,337 --> 00:52:09,629
Fammi stare qui con te.
517
00:52:30,861 --> 00:52:34,223
Immobile.
Stai fermo cos� non ti vedono.
518
00:52:34,998 --> 00:52:36,596
Rimani immobile.
519
00:53:00,223 --> 00:53:01,617
Mateo?
520
00:53:11,435 --> 00:53:12,794
Guardami.
521
00:54:33,984 --> 00:54:35,514
Buongiorno, ragazzo.
522
00:54:39,050 --> 00:54:42,650
GIORNO 1
523
00:54:48,698 --> 00:54:49,699
- Che succede?
- Ana!
524
00:54:49,800 --> 00:54:50,900
- È scomparsa!
- Cosa?
525
00:54:51,001 --> 00:54:52,601
Quando mi sono svegliata, lei non c'era!
526
00:54:52,636 --> 00:54:53,803
Tutti in piedi!
527
00:54:53,904 --> 00:54:54,970
Ana!
528
00:54:55,071 --> 00:54:57,136
La piccola � scomparsa!
529
00:54:57,841 --> 00:54:59,906
Calmi! È con me.
530
00:55:00,844 --> 00:55:02,135
Ana!
531
00:55:02,612 --> 00:55:05,109
È venuta nel bel mezzo della notte.
Ha detto che aveva paura.
532
00:55:06,449 --> 00:55:08,152
Sei impazzita?
Durante l'Ora Fredda?
533
00:55:08,253 --> 00:55:09,885
Avresti potuto morire!
534
00:55:16,359 --> 00:55:20,586
Siamo qui riuniti per dire addio
al nostro amico Pablo.
535
00:55:24,267 --> 00:55:27,333
Per tutti noi, � stato
un esempio da seguire.
536
00:55:28,104 --> 00:55:30,328
Una persona buona ed onesta...
537
00:55:30,607 --> 00:55:32,934
che ci aiutava nei momenti di difficolt�.
538
00:55:34,544 --> 00:55:36,404
Stiamo vivendo momenti duri...
539
00:55:37,147 --> 00:55:40,748
in cui i migliori ci vengono strappati.
540
00:55:42,886 --> 00:55:46,521
Ma proprio per questo,
dobbiamo andare avanti.
541
00:55:48,525 --> 00:55:52,490
Perch� sopravvivere... � l'unica
cosa che ci � rimasta.
542
00:56:00,704 --> 00:56:03,205
Maria, possiamo andare con Judas?
543
00:56:03,306 --> 00:56:05,207
Hanno bisogno di distrarsi.
544
00:56:05,308 --> 00:56:06,940
Per favore.
545
00:56:07,143 --> 00:56:08,901
Solo un paio d'ore.
546
00:56:09,279 --> 00:56:10,570
Certo.
547
00:56:19,155 --> 00:56:20,651
Era un bravo ragazzo.
548
00:56:21,358 --> 00:56:22,683
Lo so.
549
00:56:25,428 --> 00:56:28,596
Devi essere forte.
Questo posto � cos�.
550
00:57:21,000 --> 00:57:24,250
FINE
551
00:57:29,159 --> 00:57:31,588
Gli Stranieri sono come gli Zombi, no?
552
00:57:32,996 --> 00:57:34,685
Non proprio.
553
00:57:35,265 --> 00:57:36,899
Sono malati.
554
00:57:37,000 --> 00:57:39,768
Hanno un virus che li uccide
lentamente, sai?
555
00:57:39,869 --> 00:57:42,071
Gli si stacca la pelle,
sanguinano da tutte le parti.
556
00:57:42,172 --> 00:57:44,169
E se li tocchi, ti infettano.
557
00:57:45,442 --> 00:57:49,543
Sono armi, infettate dal
nemico per annientarci.
558
00:57:51,181 --> 00:57:53,849
I miei genitori sono stati uccisi
dagli Stranieri, vero?
559
00:57:54,284 --> 00:57:55,651
E questo chi te l'ha detto?
560
00:57:55,752 --> 00:57:58,420
Pablo. Me l'ha detto Pablo.
561
00:57:58,521 --> 00:58:01,712
E i tuoi genitori?
Li hanno uccisi gli Stranieri?
562
00:58:02,492 --> 00:58:03,492
No, Jesus, no.
563
00:58:03,560 --> 00:58:05,318
Io sono vecchio.
564
00:58:05,829 --> 00:58:09,598
I miei genitori morirono tanto
tempo fa, durante una grande guerra.
565
00:58:09,699 --> 00:58:10,757
Furono uccisi dalle stesse persone
566
00:58:10,767 --> 00:58:13,264
che misero questo numero sul mio braccio.
567
00:58:13,436 --> 00:58:16,105
Erano persone cattive,
ma li abbiamo sconfitti.
568
00:58:16,206 --> 00:58:19,340
E poi abbiamo promesso che non
ci sarebbero pi� state guerre.
569
00:58:19,743 --> 00:58:23,037
Ma gli adulti, sai, hanno la memoria corta.
570
00:58:31,788 --> 00:58:33,188
Mio Dio!
571
00:58:33,289 --> 00:58:36,014
Gli Stranieri si sono presi la mia casa.
572
00:58:36,826 --> 00:58:38,060
Magda! Pablo!
573
00:58:38,161 --> 00:58:40,226
Merda... Mateo!
574
00:58:40,663 --> 00:58:42,322
Vennero commesse atrocit�
da entrambe le parti.
575
00:58:42,332 --> 00:58:44,363
Sia da noi che dai nemici.
576
00:58:44,701 --> 00:58:46,503
Riempimmo le citt� dei nostri avversari...
577
00:58:46,604 --> 00:58:48,570
di malattie create in laboratorio.
578
00:58:48,671 --> 00:58:51,573
Usammo bombe in grado
di ridurre la gente in cenere.
579
00:58:51,674 --> 00:58:54,205
Perch� non vogliono
che sappiamo queste cose?
580
00:58:54,677 --> 00:58:56,139
Hanno paura.
581
00:58:56,579 --> 00:58:57,780
Non vogliono farvi soffrire.
582
00:58:57,881 --> 00:59:00,572
Sono diventati esagerati per certe cose.
583
00:59:01,017 --> 00:59:03,786
Per questo ho deciso di vivere qui sotto.
Sto meglio da solo.
584
00:59:03,887 --> 00:59:05,747
Chi era il nemico?
585
00:59:06,589 --> 00:59:08,051
Il nemico?
586
00:59:08,591 --> 00:59:11,126
Era mezzo mondo contro l'altra met�.
587
00:59:11,227 --> 00:59:13,262
Combattevamo perch� pensavamo
che il nostro Dio...
588
00:59:13,363 --> 00:59:15,189
fosse migliore del loro.
589
00:59:15,498 --> 00:59:19,190
Ma loro pensavano la stessa
cosa del loro. Capisci?
590
00:59:19,502 --> 00:59:20,930
Che cos'� Dio?
591
00:59:22,172 --> 00:59:24,601
Qualcuno che ci ha abbandonati.
592
00:59:27,143 --> 00:59:28,502
È ora di tornare.
593
00:59:28,745 --> 00:59:30,537
Non fate parola con nessuno
di quello che vi ho detto.
594
00:59:30,547 --> 00:59:32,748
Gli adulti si allarmano subito.
595
00:59:32,849 --> 00:59:34,538
Voglio che me lo giuriate.
596
00:59:34,884 --> 00:59:37,415
- Lo giuro.
- Lo giuro.
597
00:59:49,200 --> 00:59:51,200
- Ciao.
- Ciao.
598
00:59:52,168 --> 00:59:54,330
- Tu mi portavi da mangiare.
- S�.
599
00:59:54,771 --> 00:59:56,672
Questo cosa significa, Jesus?
600
00:59:56,773 --> 01:00:00,237
Quando andavo da Judas, gli
portavo sempre del cibo.
601
01:00:00,443 --> 01:00:01,910
Mi faceva pena, l� tutto solo.
602
01:00:02,011 --> 01:00:04,213
Perch� non ci hai detto
che c'era un bambino in casa?
603
01:00:04,314 --> 01:00:07,316
Pensavo avreste detto che era
uno Straniero e lo avreste ucciso.
604
01:00:07,417 --> 01:00:09,151
Per Dio, Jesus, � un bambino.
605
01:00:09,252 --> 01:00:11,650
Sarebbe potuto morire di fame,
o anche peggio.
606
01:00:11,751 --> 01:00:14,156
- Mi dispiace.
- Va bene...
607
01:00:14,257 --> 01:00:16,360
Stavamo parlando degli Stranieri.
608
01:00:16,461 --> 01:00:18,193
Sono dappertutto nella mia casa.
609
01:00:18,294 --> 01:00:20,004
Sono arrivati stamattina
e hanno deciso di restarci.
610
01:00:20,014 --> 01:00:21,654
In quale zona vive esattamente
questo bambino?
611
01:00:21,664 --> 01:00:24,133
Stando a quello che dice, a 70
metri dalla nostra zona sicura.
612
01:00:24,234 --> 01:00:27,638
Sono proprio sopra di noi.
Non possiamo andare da nessuna parte.
613
01:00:27,739 --> 01:00:30,007
È l'unica zona non infetta che � rimasta.
614
01:00:30,108 --> 01:00:31,108
Dobbiamo andarcene.
615
01:00:31,174 --> 01:00:33,301
Ci sono centinaia di Stranieri l� fuori.
Sarebbe un suicidio.
616
01:00:33,311 --> 01:00:35,212
- Dobbiamo ripulire la zona.
- Quando?
617
01:00:35,313 --> 01:00:37,046
Prima possibile.
Ogni secondo � importante.
618
01:00:37,147 --> 01:00:40,179
Tutti gli adulti, venite.
619
01:00:44,754 --> 01:00:46,155
Non puoi venire con noi.
620
01:00:46,256 --> 01:00:47,991
Devi restare con Jesus e quel bambino.
621
01:00:48,092 --> 01:00:49,326
- Come si chiama?
- Non lo so.
622
01:00:49,427 --> 01:00:51,126
Fagli fare una doccia.
Puzza.
623
01:00:51,227 --> 01:00:53,195
E mettilo a letto alle 8.
624
01:00:53,296 --> 01:00:55,964
Cercheremo di tornare prima di
mezzanotte, ok?
625
01:00:56,065 --> 01:00:59,670
State tutti nelle camere, e che
nessuno esca in corridoio!
626
01:00:59,771 --> 01:01:02,538
- Mamma.
- Che c'�, tesoro?
627
01:01:02,639 --> 01:01:04,840
Non farti uccidere.
628
01:01:04,941 --> 01:01:07,131
Non preoccuparti.
629
01:01:08,645 --> 01:01:11,472
E d� a Mateo che lo amo.
630
01:01:21,858 --> 01:01:25,327
- Figlio di puttana!
- Ehi, ehi! Cosa fai?
631
01:01:25,428 --> 01:01:27,397
Questo bastardo � andato a letto con Ana.
632
01:01:27,498 --> 01:01:29,425
Cosa?
633
01:01:30,967 --> 01:01:33,103
- Lei cosa ti ha detto?
- Abbastanza.
634
01:01:33,204 --> 01:01:35,137
Senti, qual � il problema?
635
01:01:35,238 --> 01:01:37,265
Ana non ha fatto niente di sbagliato,
ormai � quasi adulta.
636
01:01:37,275 --> 01:01:39,508
E non abbiamo fatto niente,
abbiamo solo dormito.
637
01:01:39,609 --> 01:01:43,113
Continua e ti faccio saltare
la testa, miserabile bastardo!
638
01:01:43,214 --> 01:01:46,074
Ti giuro che non � successo niente.
639
01:01:48,685 --> 01:01:50,565
Forza, non perdiamo altro tempo!
640
01:01:50,666 --> 01:01:53,278
Prepariamoci ad uscire!
641
01:01:56,793 --> 01:02:00,257
Vediamo cosa troviamo
da ammazzare l� fuori.
642
01:02:05,001 --> 01:02:07,003
Siete sicuri che ci aiuteranno?
643
01:02:07,104 --> 01:02:09,837
Perch� a me sembrano tutti matti.
644
01:02:27,957 --> 01:02:30,093
Perch� hai cos� tante
cose nella tua stanza?
645
01:02:30,194 --> 01:02:32,194
Beh...
Perch� mi piace riciclare...
646
01:02:32,295 --> 01:02:34,763
oggetti apparentemente inutili, capisci?
647
01:02:34,864 --> 01:02:38,534
O staccargli dei pezzi, e usarli
per ripare altre cose.
648
01:02:38,635 --> 01:02:42,504
Ma soprattutto, perch� qui
abbiamo un sacco di tempo libero.
649
01:02:42,605 --> 01:02:45,642
E dobbiamo tenerci occupati con qualcosa,
e questo mi tiene molto occupato.
650
01:02:45,743 --> 01:02:48,809
Perch� devo andare
a lezione tutti i giorni?
651
01:02:48,910 --> 01:02:52,114
Perch� sei un bambino e ti tocca farlo.
652
01:02:52,215 --> 01:02:56,518
Perch� stai sempre a leggere
quelle storie d'amore cos� sceme?
653
01:02:56,619 --> 01:02:58,387
Perch� mi piacciono.
654
01:02:58,488 --> 01:03:01,590
A te potranno sembrare sceme,
ma per me non lo sono.
655
01:03:01,691 --> 01:03:04,626
Lo capirai quando sarai grande.
656
01:03:04,727 --> 01:03:06,663
Perch� adesso non vai
a leggerti una storia?
657
01:03:06,764 --> 01:03:09,226
Ho delle cose da fare.
658
01:03:48,071 --> 01:03:49,288
Libero!
659
01:03:49,389 --> 01:03:51,338
Libero!
660
01:04:10,259 --> 01:04:14,019
- Che cos'hai?
- Niente.
661
01:04:16,332 --> 01:04:18,465
Funziona?
662
01:04:18,634 --> 01:04:23,100
Trasmette sempre la stessa cosa.
Ma qualche volta ci sono i cartoni animati.
663
01:04:25,208 --> 01:04:27,175
E la persona perde tutta la pelle,
664
01:04:27,276 --> 01:04:31,179
e non � in grado di fare nient'altro
che diffondere il suo virus.
665
01:04:31,280 --> 01:04:34,751
In questo orribile documento che
siamo riusciti a sottrarre al nemico,
666
01:04:34,852 --> 01:04:38,353
vediamo come conducono i loro esperimenti,
facendo a pezzi gli animali.
667
01:04:38,454 --> 01:04:41,558
Qui li vediamo tenere in vita
la testa di un cane
668
01:04:41,659 --> 01:04:43,158
separata dal corpo.
669
01:04:43,259 --> 01:04:45,494
La testa viene poi trapiantata
670
01:04:45,595 --> 01:04:49,399
su un corpo umano.
Il risultato � una mostruosit�
671
01:04:49,500 --> 01:04:52,067
in grado di sopravvivere
soltanto poche ore.
672
01:04:52,168 --> 01:04:55,638
Questo � quello in cui
vogliono trasformarci.
673
01:04:55,739 --> 01:04:59,308
Ma la nostra potenza nucleare li
distrugger� nel giro di qualche settimana.
674
01:04:59,409 --> 01:05:01,576
Vendicheremo i nostri morti.
675
01:05:01,677 --> 01:05:04,641
Spegnilo, mi fa paura.
676
01:05:05,248 --> 01:05:06,115
Non piangere.
677
01:05:06,215 --> 01:05:09,718
- Non va bene.
- Non va bene piangere?
678
01:05:09,819 --> 01:05:13,206
Magdalena dice che quando
piangi, ti disidrati,
679
01:05:13,307 --> 01:05:16,660
e hai bisogno di bere di pi�,
e c'� poca acqua.
680
01:05:16,761 --> 01:05:20,327
Per questo non vuole che la gente pianga.
681
01:05:53,463 --> 01:05:56,791
Non dobbiamo farci toccare,
o ci infetter�.
682
01:05:57,467 --> 01:06:00,135
Correte, correte!
683
01:06:15,151 --> 01:06:16,318
Pablo?
684
01:06:16,419 --> 01:06:19,849
Non � pi� Pablo! Ammazzalo!
685
01:06:20,690 --> 01:06:22,721
Attento!
686
01:06:23,659 --> 01:06:26,190
Ha toccato Mateo!
687
01:06:33,135 --> 01:06:35,462
Mi dispiace.
688
01:07:04,233 --> 01:07:06,867
Non � poi tanto difficile.
689
01:07:20,516 --> 01:07:22,740
Correte, correte!
690
01:07:31,427 --> 01:07:33,719
Correte, adesso!
691
01:07:38,768 --> 01:07:40,535
Jesus, corri! Dai!
692
01:07:40,636 --> 01:07:42,701
Scappa!
693
01:07:50,546 --> 01:07:53,281
Non toccarlo!
Gli Stranieri l'hanno infettato.
694
01:07:53,382 --> 01:07:55,485
- Ma io sto bene, Ana.
- Non avvicinarti!
695
01:07:55,586 --> 01:07:57,454
Ana, ti prego, non ho niente!
696
01:07:57,555 --> 01:07:58,587
Sei uno di loro.
697
01:07:58,688 --> 01:08:02,221
Se non ti uccidono,
diventerai come uno di loro!
698
01:08:14,170 --> 01:08:15,839
Bambini, state bene?
699
01:08:15,940 --> 01:08:17,539
Vi � successo qualcosa?
700
01:08:17,640 --> 01:08:19,074
Uno Straniero ha toccato Jesus.
701
01:08:19,175 --> 01:08:21,809
- Dio Onnipotente!
- Oh, mio Dio!
702
01:08:23,012 --> 01:08:24,906
- È una di quelle creature.
- No!
703
01:08:25,881 --> 01:08:28,879
- Aspetta.
- Jesus, figliolo, stai bene?
704
01:08:30,119 --> 01:08:33,054
- Dove ti ha toccato?
- Mi ha afferrato il braccio...
705
01:08:33,155 --> 01:08:34,424
È solo questione di tempo!
706
01:08:34,525 --> 01:08:35,954
Sarebbe gi� morto.
707
01:08:36,055 --> 01:08:37,626
Dev'essere qualcos'altro.
708
01:08:37,727 --> 01:08:40,362
Potrebbe essere che Jesus sia immune.
709
01:08:40,463 --> 01:08:42,297
Vieni, figliolo, vieni.
710
01:08:42,398 --> 01:08:45,328
Non preoccuparti, vieni.
711
01:08:46,135 --> 01:08:47,002
È finita.
712
01:08:47,103 --> 01:08:49,964
Vieni qui. Stai tranquillo.
713
01:08:50,940 --> 01:08:54,040
Cos�, tranquillo...
714
01:09:19,769 --> 01:09:22,205
Dobbiamo barricare il corridoio.
715
01:09:22,306 --> 01:09:25,006
Tutti questi cadaveri sono pericolosi.
716
01:09:25,107 --> 01:09:28,144
Gli Stranieri non si trasformano
in Invisibili quando muoiono?
717
01:09:28,245 --> 01:09:30,245
Nessuno lo sa.
718
01:09:30,346 --> 01:09:32,681
Stiamo tralasciando la
questione pi� importante.
719
01:09:32,782 --> 01:09:35,385
Lo sappiamo tutti che il bambino
diventer� un problema.
720
01:09:35,486 --> 01:09:39,086
Jesus? Parli di Jesus?
721
01:09:39,188 --> 01:09:41,423
Ha un nome, lo sai?
722
01:09:41,524 --> 01:09:43,725
Ha la febbre alta e delira.
723
01:09:43,826 --> 01:09:46,094
Gli altri bambini non vogliono
avvicinarsi a lui.
724
01:09:46,195 --> 01:09:50,198
- E nemmeno io, finch� non sono sicura.
- Appunto.
725
01:09:50,299 --> 01:09:53,236
Le regole sono le regole
e devono valere per tutti.
726
01:09:53,337 --> 01:09:55,305
Se uno Straniero ti tocca, devi morire.
727
01:09:55,406 --> 01:09:56,966
Questo bambino potrebbe salvarci tutti.
728
01:09:57,007 --> 01:09:58,106
È sempre stato cos�.
729
01:09:58,207 --> 01:10:02,110
Se � immune alla malattia, pu�
garantire la nostra sopravvivenza.
730
01:10:02,211 --> 01:10:03,979
Tutto questo sarebbe meraviglioso.
731
01:10:04,080 --> 01:10:06,766
Ma pensa se invece si alza di
notte e ci infetta tutti.
732
01:10:06,867 --> 01:10:09,519
O se in questo preciso momento
sta infettando Ana e il bambino.
733
01:10:09,620 --> 01:10:12,522
Stai parlando di sacrificare
un bambino di 10 anni!
734
01:10:12,623 --> 01:10:14,255
Chiamalo come ti pare.
735
01:10:14,356 --> 01:10:18,253
Ma un attimo fa non sembrava
che ti facessi tanti scrupoli.
736
01:10:18,627 --> 01:10:22,353
Pedro, non possiamo farlo.
737
01:10:23,099 --> 01:10:26,825
Gli Stranieri...
Il potere nucleare...
738
01:10:27,269 --> 01:10:30,538
Distruggeremo... il nemico...
739
01:10:30,639 --> 01:10:31,773
Esperimenti...
740
01:10:31,874 --> 01:10:35,441
Stai tranquillo piccolo, calmati.
741
01:10:38,514 --> 01:10:41,614
- E tu come ti chiami?
- Saulo.
742
01:10:42,118 --> 01:10:45,422
Saulo. E i tuoi genitori,
non sai dove sono?
743
01:10:45,523 --> 01:10:48,792
Adesso sono Stranieri, ma
� molto tempo che non li vedo.
744
01:10:48,893 --> 01:10:50,261
Prima stavano qua fuori
745
01:10:50,362 --> 01:10:51,722
grondanti di sangue e roba simile.
746
01:10:51,796 --> 01:10:54,162
Devono essere morti.
747
01:10:54,263 --> 01:10:57,693
Ti va di restare un momento con lui?
748
01:10:58,267 --> 01:11:00,602
E tu vieni con me?
749
01:11:00,703 --> 01:11:03,132
- Dove?
- Vieni.
750
01:11:11,147 --> 01:11:12,614
Dove stiamo andando?
751
01:11:12,715 --> 01:11:15,984
In un posto dove i bambini
non possono entrare.
752
01:11:16,085 --> 01:11:17,185
Non riesco a dormire bene.
753
01:11:17,286 --> 01:11:20,957
Cos�, durante le notti tranquille,
quando non ci sono le Ore Fredde...
754
01:11:21,058 --> 01:11:23,452
Vengo qui.
755
01:11:38,774 --> 01:11:42,238
Sono un'astronoma.
Questo lo sai, no?
756
01:11:42,878 --> 01:11:45,478
Noi studiamo il Cosmo.
757
01:11:46,081 --> 01:11:49,050
Ho sempre amato le stelle.
758
01:11:49,151 --> 01:11:51,819
E da qui, posso vederle.
759
01:11:52,488 --> 01:11:55,383
- Posso?
- Certo.
760
01:12:00,196 --> 01:12:02,697
Queste sono le stelle?
761
01:12:02,798 --> 01:12:05,033
Perch� esplodono?
762
01:12:05,134 --> 01:12:06,935
Non esplodono, tesoro.
763
01:12:07,036 --> 01:12:09,838
Quelle sono cose che cadono dal cielo.
764
01:12:09,939 --> 01:12:13,942
Lass�, c'� una specie di cosa
che ci protegge.
765
01:12:14,043 --> 01:12:17,041
Altrimenti, ci cadrebbero addosso.
766
01:12:19,882 --> 01:12:22,417
Grazie per avermi portata qui, mamma.
767
01:12:22,518 --> 01:12:24,319
Non voglio che mi chiami mamma.
768
01:12:24,420 --> 01:12:27,782
- Ti prego.
- Non sono tua madre, Ana.
769
01:12:28,224 --> 01:12:30,458
Mia madre � morta, lo so.
770
01:12:30,559 --> 01:12:34,990
È stato uno Straniero ad infettarla.
Me l'hai detto.
771
01:12:35,197 --> 01:12:39,492
- Siete stati voi ad ucciderla.
- Come puoi pensarlo?
772
01:12:42,071 --> 01:12:44,534
Non lo so.
773
01:12:47,042 --> 01:12:48,736
Alla TV dicono che anche se
si tratta di un familiare,
774
01:12:48,746 --> 01:12:51,402
� meglio ucciderlo.
775
01:12:52,281 --> 01:12:56,084
E Judas ci ha detto che quando siamo
arrivati qui, eravamo molto piccoli.
776
01:12:56,185 --> 01:13:01,015
E che molte persone si infettarono,
e diventarono Stranieri.
777
01:13:04,727 --> 01:13:07,122
Ti piacciono?
778
01:13:07,997 --> 01:13:10,426
Mi fanno pena.
779
01:13:11,901 --> 01:13:15,695
Lo sai che Mateo � morto stamattina, vero?
780
01:13:16,939 --> 01:13:19,664
È stato toccato da uno Straniero.
781
01:13:21,477 --> 01:13:25,943
Ana, ti ha toccato la notte scorsa?
Ha cercato di fare qualcos'altro?
782
01:13:32,354 --> 01:13:34,851
Ci siamo solo baciati.
783
01:13:37,426 --> 01:13:41,095
E ci siamo abbracciati, e
poi ci siamo messi a dormire.
784
01:13:45,134 --> 01:13:48,667
Credevo di essere innamorata di lui.
785
01:13:49,138 --> 01:13:51,863
Che fosse una cosa bella.
786
01:14:06,600 --> 01:14:08,700
- Ciao.
- Ciao.
787
01:14:08,791 --> 01:14:10,325
- Cosa fai?
- Ti guardo.
788
01:14:10,426 --> 01:14:13,651
La ragazza mi ha chiesto di guardarti.
789
01:14:14,930 --> 01:14:17,200
- Hai visto la mia videocamera?
- S�, � qui.
790
01:14:17,301 --> 01:14:19,433
Me la dai?
791
01:14:19,735 --> 01:14:21,604
Attento, non toccarmi.
792
01:14:21,705 --> 01:14:22,604
Perch�?
793
01:14:22,705 --> 01:14:25,805
Potresti trasformarmi in uno Straniero.
794
01:14:34,616 --> 01:14:39,582
Ciao, sono ancora io.
Sono qui con un amico.
795
01:14:41,724 --> 01:14:45,426
- Che... non so come si chiama.
- Saulo.
796
01:14:45,527 --> 01:14:48,529
Ecco. Vabb�, sono qui.
797
01:14:48,630 --> 01:14:52,561
Sono ammalato perch� uno
Straniero mi ha toccato.
798
01:14:52,735 --> 01:14:55,665
Ma gli adulti l'hanno ucciso.
799
01:14:55,971 --> 01:14:57,372
Ana dov'�?
800
01:14:57,473 --> 01:15:00,174
È andata con la ragazza grande, Magda.
801
01:15:00,275 --> 01:15:04,047
Quando guarir� andremo via di qui
e usciremo all'aperto, con Judas.
802
01:15:04,148 --> 01:15:06,371
In spiaggia.
803
01:16:36,772 --> 01:16:38,632
Azzurro...
804
01:16:39,007 --> 01:16:41,231
È azzurro.
805
01:16:58,900 --> 01:17:02,120
ORE 19:50
LUNEDI' 11 NOVEMBRE
806
01:17:18,547 --> 01:17:19,923
Perch� ci sono ancora luce e acqua?
807
01:17:19,933 --> 01:17:21,693
Se fosse la fine del mondo,
808
01:17:21,794 --> 01:17:23,791
non esisterebbe niente di tutto questo, no?
809
01:17:23,892 --> 01:17:25,820
Nessuno lo sa, mia cara ragazza.
810
01:17:25,921 --> 01:17:28,458
Dicono che le centrali nucleari
continueranno a funzionare
811
01:17:28,559 --> 01:17:30,258
finch� dura l'uranio.
812
01:17:30,359 --> 01:17:32,995
E l'uranio dura molti anni.
813
01:17:33,096 --> 01:17:37,891
Beh, � ora di dormire.
814
01:17:38,100 --> 01:17:41,869
- Ho paura.
- Siamo qui con te.
815
01:17:41,970 --> 01:17:43,290
Stai tranquillo.
Non preoccuparti.
816
01:17:43,372 --> 01:17:45,842
Su, tranquillo. Siamo qui, ok?
817
01:17:45,943 --> 01:17:48,337
- Ok.
- Dormi.
818
01:18:22,611 --> 01:18:27,714
Come vedi, non sei l'unica artista, qui.
819
01:18:31,019 --> 01:18:35,746
Si nascondono, ma io li sento respirare.
820
01:18:36,825 --> 01:18:39,695
Hanno i polmoni pieni di sangue...
821
01:18:39,796 --> 01:18:41,329
sono come tubi intasati.
822
01:18:41,430 --> 01:18:42,997
Che stai dicendo, Pedro?
823
01:18:43,098 --> 01:18:46,634
Ce ne sono almeno una dozzina
dall'altro lato della parete.
824
01:18:46,735 --> 01:18:50,962
In silenzio, che aspettano nell'oscurit�.
825
01:18:51,506 --> 01:18:55,011
Aspettano di entrare qui
e farci tutti a pezzi.
826
01:18:55,112 --> 01:18:57,880
E se tutto questo fosse solo
un esperimento?
827
01:18:57,981 --> 01:19:00,815
Non hai la sensazione che
ci stiano spiando?
828
01:19:00,916 --> 01:19:04,085
Hanno videocamere nascoste in ogni angolo.
829
01:19:04,186 --> 01:19:06,615
Siamo cavie da laboratorio, Maria.
830
01:19:06,788 --> 01:19:08,758
È un esperimento sul comportamento.
831
01:19:08,859 --> 01:19:10,691
Siamo sotto osservazione.
832
01:19:10,792 --> 01:19:14,188
Siamo in un campo di concentramento.
833
01:19:16,031 --> 01:19:18,099
Tu hai visto quello che � successo.
834
01:19:18,200 --> 01:19:21,636
Hai visto le bombe, le malattie, i morti.
835
01:19:21,737 --> 01:19:24,105
Hai lavorato con noi.
836
01:19:24,206 --> 01:19:25,506
Come puoi pensarlo?
837
01:19:25,607 --> 01:19:27,944
Devo trovare tutte le videocamere!
838
01:19:28,045 --> 01:19:31,304
Ci sono videocamere dappertutto!
839
01:19:34,449 --> 01:19:36,741
Non lo capisci?
840
01:19:37,386 --> 01:19:39,420
Sono nei muri!
841
01:19:39,521 --> 01:19:43,452
Sono qua dietro!
Sono dappertutto!
842
01:19:56,104 --> 01:19:59,534
È per questo che devi venire con me.
843
01:20:00,876 --> 01:20:03,878
Tu non lo capisci, ma � per il tuo bene.
844
01:20:03,979 --> 01:20:07,448
Io ti amo, Maria.
Ti ho sempre amata.
845
01:20:07,549 --> 01:20:10,186
E ti salver� ancora,
come ti ho salvata da Pablo.
846
01:20:10,287 --> 01:20:12,486
- Mi hai salvata?
- Lui non andava bene per te.
847
01:20:12,587 --> 01:20:14,957
L'ho consegnato io agli Stranieri,
per guadagnare tempo.
848
01:20:15,058 --> 01:20:18,749
- Cos� adesso possiamo uscire da qui.
- Figlio di puttana!
849
01:20:23,932 --> 01:20:26,600
Cos'� stato?
850
01:20:27,302 --> 01:20:30,596
Lezione no, oggi no...
851
01:20:36,878 --> 01:20:39,115
- Che ore sono?
- Zitto.
852
01:20:39,216 --> 01:20:40,364
Andiamo.
853
01:20:40,465 --> 01:20:42,344
Andiamo.
854
01:20:48,924 --> 01:20:52,320
Fermo!
855
01:20:53,061 --> 01:20:54,930
Che nessuno si muova!
856
01:20:55,031 --> 01:20:56,831
Pedro � impazzito!
857
01:20:56,932 --> 01:21:00,624
Buon Dio, cos'hai fatto?
858
01:21:00,802 --> 01:21:02,637
- Mamma!
- Pedro!
859
01:21:02,738 --> 01:21:04,739
Fermo!
860
01:21:04,840 --> 01:21:08,144
Voglio solo il bambino infettato
e quelli che l'hanno toccato.
861
01:21:08,245 --> 01:21:10,502
Scusa.
862
01:21:11,146 --> 01:21:13,047
Non sono persone, Judas.
863
01:21:13,148 --> 01:21:17,614
Pedro, fermati, ti prego.
Non rovinare tutto, adesso.
864
01:21:23,592 --> 01:21:26,556
Che succede l� dietro?
865
01:21:38,306 --> 01:21:40,508
Fuori di qui.
866
01:21:40,609 --> 01:21:41,909
Correte.
867
01:21:42,010 --> 01:21:43,978
Usciamo di qui!
868
01:21:44,079 --> 01:21:45,548
Andiamo, bambini!
869
01:21:45,649 --> 01:21:48,077
Venite!
870
01:22:01,229 --> 01:22:02,894
Non ce la faccio pi�!
871
01:22:02,995 --> 01:22:05,392
Andiamo, andiamo!
872
01:22:10,338 --> 01:22:12,441
- Devo dormire.
- Non addormentarti adesso!
873
01:22:12,542 --> 01:22:15,300
Siamo quasi fuori, andiamo!
874
01:22:19,714 --> 01:22:21,540
Su!
875
01:22:25,887 --> 01:22:27,189
Non fermiamoci! È di qui!
876
01:22:27,290 --> 01:22:28,522
Dobbiamo aiutare Maria!
877
01:22:28,623 --> 01:22:31,759
Dobbiamo uscire di qui, non abbiamo scelta!
878
01:22:31,860 --> 01:22:33,822
Correte!
879
01:22:35,363 --> 01:22:37,724
Coraggio, dai!
880
01:22:49,945 --> 01:22:51,907
Uscite!
881
01:22:54,349 --> 01:22:55,082
Anche tu!
882
01:22:55,183 --> 01:22:56,352
Mamma, non voglio lasciarti.
883
01:22:56,453 --> 01:22:58,483
Vai, ora!
884
01:23:28,283 --> 01:23:31,952
Lascialo, Jesus.
Non importa.
885
01:23:37,125 --> 01:23:40,225
Ho bisogno di fermarmi a riposare.
886
01:23:48,503 --> 01:23:50,671
Bella nottata, eh?
887
01:23:50,772 --> 01:23:52,273
S�.
888
01:23:52,374 --> 01:23:54,735
Piena di stelle.
889
01:24:01,049 --> 01:24:03,740
Judas, ho paura.
890
01:24:05,754 --> 01:24:08,922
Anch'io, Ana. Anch'io.
891
01:24:09,224 --> 01:24:13,461
Jesus, Saulo, venite qui, bambini.
892
01:24:13,562 --> 01:24:14,762
Loro... beh...
893
01:24:14,863 --> 01:24:18,098
noi tutti... volevamo che cresceste
lontano da tutto questo.
894
01:24:18,199 --> 01:24:21,068
Ma non � stato possibile.
895
01:24:21,169 --> 01:24:24,972
Jesus, non ci sono spiagge dove andare.
896
01:24:25,073 --> 01:24:27,331
Non pi�.
897
01:24:27,776 --> 01:24:30,346
Pensavamo, venendo qui,
che sarebbe stato temporaneo...
898
01:24:30,447 --> 01:24:33,706
che un giorno saremmo potuti tornare, ma...
899
01:24:34,649 --> 01:24:38,443
Mi dispiace, ragazzi. Mi dispiace.
900
01:24:42,490 --> 01:24:45,750
Ho sempre amato le stelle...
901
01:24:52,767 --> 01:24:55,765
Sei bellissima.
902
01:25:02,711 --> 01:25:05,777
Buongiorno, campione...
903
01:25:07,582 --> 01:25:11,183
È bello tornare a casa...
904
01:25:17,225 --> 01:25:19,393
Se sopravvivono e diventano adulti,
905
01:25:19,494 --> 01:25:22,393
questi bambini non ci perdoneranno mai.
906
01:25:32,273 --> 01:25:34,207
Non fatene parola con nessuno...
907
01:25:34,308 --> 01:25:36,974
Gli adulti si allarmano facilmente.
908
01:25:38,179 --> 01:25:40,608
Mi dispiace...
909
01:25:41,683 --> 01:25:45,784
- Scommetto che non mi prendi.
- Vuoi scommettere?
910
01:25:50,659 --> 01:25:56,023
Ciao, sono io. Non mi fa male
niente e mi sento meglio.
911
01:25:56,398 --> 01:25:59,733
Gli Stranieri ci stanno circondando...
912
01:25:59,834 --> 01:26:02,037
e stanno per trasformarci
in creature come loro.
913
01:26:02,138 --> 01:26:04,138
Forse non � poi cos� male.
914
01:26:04,239 --> 01:26:07,575
Beh, questa � la storia della mia vita.
915
01:26:07,676 --> 01:26:10,512
Spero che ci incontreremo un giorno.
916
01:26:10,613 --> 01:26:13,405
Addio.
GIORNO 0
917
01:26:14,015 --> 01:26:16,114
Fine.
918
01:26:39,741 --> 01:26:41,965
Azzurro...
919
01:26:42,377 --> 01:26:44,738
È azzurro.
920
01:27:45,400 --> 01:27:50,391
Traduzione: Po-yee
Check: CrAnB
921
01:27:50,401 --> 01:27:55,400
Email: GenomaHorror@gmail.com
69349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.