All language subtitles for Elio Quiroga - The Dark Hour - Spanish with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Traduzione: Po-yee Check: CrAnB 2 00:00:51,598 --> 00:00:52,992 Azzurro... 3 00:00:54,134 --> 00:00:55,493 È azzurro. 4 00:02:00,900 --> 00:02:06,463 L'ORA FREDDA 5 00:03:55,800 --> 00:03:57,091 ORE 2:38 VENERDI' 8 NOVEMBRE 6 00:03:57,101 --> 00:03:57,991 ORE 2:39 VENERDI' 8 NOVEMBRE 7 00:03:58,001 --> 00:04:01,950 GIORNO 4 8 00:04:03,790 --> 00:04:05,479 Mi chiamo Jesus. 9 00:04:05,759 --> 00:04:07,448 Ho 10 anni. 10 00:04:08,194 --> 00:04:10,631 Beh, in realt� ne ho 8, ma Judas ha detto che 11 00:04:10,732 --> 00:04:12,830 sono molto maturo per la mia et�. 12 00:04:13,166 --> 00:04:18,769 Vi racconter� la nostra storia, quella di ognuno di noi. Una per una. 13 00:04:41,161 --> 00:04:45,194 Questi sono Pablo e Maria. Si amano moltissimo. 14 00:04:45,398 --> 00:04:48,834 Stanno sempre cos�, appiccicati. 15 00:04:48,935 --> 00:04:50,431 È disgustoso. 16 00:04:51,905 --> 00:04:55,374 Jesus, lasciaci in pace, ok? 17 00:04:55,475 --> 00:04:57,476 Pablo, non urlare. Lo sai che ore sono? 18 00:04:57,577 --> 00:04:59,403 Vieni qui, dai. 19 00:04:59,712 --> 00:05:02,403 - Vai a letto! - Va bene. 20 00:05:08,021 --> 00:05:10,348 Ora andiamo a trovare un altro vicino. 21 00:05:18,298 --> 00:05:20,556 Qui ci sono Lucas e Mateo. 22 00:05:21,367 --> 00:05:23,535 Loro sono... come Pablo e Maria. 23 00:05:23,636 --> 00:05:26,065 Sempre attaccati. 24 00:05:28,675 --> 00:05:30,774 È meglio lasciarli dormire. 25 00:05:46,025 --> 00:05:49,592 Lei � Magdalena. È un'astronoma. 26 00:05:52,765 --> 00:05:54,333 E questa � Ana. 27 00:05:54,434 --> 00:05:58,763 Per me � come se fosse una sorella, ma in realt� non � mia sorella. 28 00:05:59,138 --> 00:06:00,497 È bella, eh? 29 00:06:03,276 --> 00:06:05,409 Secondo me � bellissima. 30 00:06:07,413 --> 00:06:09,848 Prima, dormivo con loro. 31 00:06:09,949 --> 00:06:11,343 Ma ora non pi�. 32 00:06:11,818 --> 00:06:14,042 Perch� Ana dice che � diventata grande. 33 00:06:24,864 --> 00:06:26,758 Pedro � un soldato. 34 00:06:28,768 --> 00:06:30,162 Jesus... 35 00:06:31,871 --> 00:06:33,338 Vai a dormire. 36 00:06:33,439 --> 00:06:34,935 Va bene. 37 00:06:51,391 --> 00:06:54,293 Pedro una volta era il capo. Ma ora non pi�. 38 00:06:54,394 --> 00:06:55,928 Adesso � Maria il capo. 39 00:06:56,029 --> 00:06:58,424 Mi piace che sia Maria a comandare. 40 00:06:59,232 --> 00:07:01,797 Pedro era il fidanzato di Maria. 41 00:07:02,035 --> 00:07:03,292 Non lo � pi�. 42 00:07:05,340 --> 00:07:08,091 ORE 7:59 VENERDI' 8 NOVEMBRE 43 00:07:08,101 --> 00:07:13,300 ORE 8:00 VENERDI' 8 NOVEMBRE 44 00:07:14,514 --> 00:07:17,649 Jesus, alzati, sono le 8. 45 00:07:17,750 --> 00:07:19,284 Non � giusto. 46 00:07:19,385 --> 00:07:21,552 Ancora un pochino, per favore. 47 00:07:21,688 --> 00:07:22,823 Voglio dormire. 48 00:07:22,924 --> 00:07:24,288 È ora di far colazione. 49 00:07:24,389 --> 00:07:26,058 E non mi piace ripetere le cose. 50 00:07:26,159 --> 00:07:27,826 Inoltre devi fare anche la doccia. 51 00:07:27,927 --> 00:07:30,618 Ok, ok, non urlare. 52 00:07:53,786 --> 00:07:57,114 - Ehi, buongiorno, campione. - Buongiorno. 53 00:07:59,792 --> 00:08:01,151 Ciao. 54 00:08:03,229 --> 00:08:06,227 Mateo? Ho lezione con te oggi, vero? 55 00:08:11,938 --> 00:08:13,038 Sempre uova. 56 00:08:13,139 --> 00:08:16,664 Immagina che sia una bistecca. Sta' zitto e mangia, sono nutrienti. 57 00:08:24,684 --> 00:08:25,884 Andiamo da Judas. 58 00:08:25,985 --> 00:08:27,619 Non mi va che andiate l�. 59 00:08:27,720 --> 00:08:31,623 Dai, mamma, andiamo solo da Judas. Non andiamo da nessun'altra parte. 60 00:08:31,724 --> 00:08:32,724 Sono ragazzi. 61 00:08:32,825 --> 00:08:35,727 - Hanno bisogno di fare qualcosa. - Sono sotto la mia responsabilit�. 62 00:08:35,828 --> 00:08:37,429 Lo sono di tutti, Magda. 63 00:08:37,530 --> 00:08:40,061 S�, ok, risparmiami il sermone. 64 00:08:53,679 --> 00:08:56,014 Mamma, per favore, dici a Jesus di non filmarmi? 65 00:08:56,115 --> 00:08:57,482 Tesoro, lascialo fare. 66 00:08:57,583 --> 00:08:59,017 È il suo modo di divertirsi. 67 00:08:59,118 --> 00:09:01,843 - Che c'� di male? - Lo detesto. 68 00:09:02,622 --> 00:09:05,924 Jesus, hai sentito Ana. Non vuole che la filmi. 69 00:09:06,025 --> 00:09:07,419 D'accordo. 70 00:09:08,127 --> 00:09:09,127 Stupido. 71 00:09:09,162 --> 00:09:11,796 - Bambinetta. - Bambinetto. 72 00:09:13,466 --> 00:09:14,962 Bene, finito. 73 00:09:15,468 --> 00:09:18,227 - È ora di lezione, andiamo? - S�. 74 00:09:18,771 --> 00:09:22,031 - Devi andare anche tu a lezione. - È Venerd�. 75 00:09:22,742 --> 00:09:25,376 Andiamo. Porta con te le tue cose. 76 00:09:25,578 --> 00:09:27,646 - Merda! - Jesus, il tuo vocabolario! 77 00:09:27,747 --> 00:09:29,815 Ti lavo la bocca col sapone. 78 00:09:29,916 --> 00:09:32,913 - Porta le tue cose in classe. - Va bene. 79 00:09:33,419 --> 00:09:35,420 - Ciao, campione. - Ciao. 80 00:09:35,521 --> 00:09:37,051 Andiamo. 81 00:09:37,557 --> 00:09:39,224 Sei preoccupata per Pedro? 82 00:09:40,126 --> 00:09:41,560 È cos� da settimane. 83 00:09:41,661 --> 00:09:42,828 Affari suoi. 84 00:09:42,929 --> 00:09:45,210 Non possiamo nasconderci tutto il giorno l'uno dall'altro. 85 00:09:45,298 --> 00:09:47,632 Credo non sopporti che io gli dia degli ordini. 86 00:09:47,733 --> 00:09:50,128 È meglio che sia Mateo ad occuparsene. 87 00:09:50,470 --> 00:09:52,971 - Va bene, cosa facciamo? - Vorrei saperlo. 88 00:09:53,072 --> 00:09:57,801 - Devo andare a lezione, ne parliamo dopo. - Ascolta, tu stai bene? 89 00:10:04,050 --> 00:10:06,115 Ora siamo a lezione. 90 00:10:06,252 --> 00:10:07,619 Matematica. 91 00:10:07,720 --> 00:10:09,148 È noiosa. 92 00:10:09,288 --> 00:10:11,148 Per� Maria � brava. 93 00:10:11,524 --> 00:10:13,521 Spiega molto bene. 94 00:10:14,427 --> 00:10:16,430 Dice che dobbiamo imparare tutte queste cose 95 00:10:16,531 --> 00:10:19,494 perch� se le impariamo adesso, un giorno ci saranno utili. 96 00:10:20,566 --> 00:10:24,030 Maria dice anche che la matematica � molto bella. 97 00:10:24,137 --> 00:10:26,270 Ma secondo me no. 98 00:10:34,147 --> 00:10:36,838 Continuiamo con le divisioni coi decimali, ok? 99 00:10:37,283 --> 00:10:39,818 Non fare quella faccia, non mi freghi. 100 00:10:39,919 --> 00:10:41,643 Eri bravo con le divisioni. 101 00:10:41,988 --> 00:10:45,023 S�, s�, per� mi fanno paura. 102 00:10:45,124 --> 00:10:47,257 Dai, non fare lo sciocco. 103 00:10:48,294 --> 00:10:51,263 MA-GNI-TU-DI-NE. 104 00:10:51,364 --> 00:10:53,258 - Mateo? - S�? 105 00:10:53,432 --> 00:10:55,656 Quando parleremo della guerra? 106 00:10:56,769 --> 00:10:58,527 Quando sar� il momento, Ana. 107 00:10:58,638 --> 00:11:04,506 Ci arriveremo. Intanto scrivi: Magnitudine direttamente proporzionale. 108 00:11:05,845 --> 00:11:09,948 - Tornate entro 2 ore. - Va bene. 109 00:11:10,049 --> 00:11:12,512 - Scommetto che non riesci a prendermi. - Vuoi scommettere? 110 00:11:12,985 --> 00:11:16,518 Aspetta, non andare cos� veloce! 111 00:11:45,451 --> 00:11:47,352 Non dovremmo lasciarli uscire da soli. 112 00:11:47,453 --> 00:11:49,855 Hanno bisogno di un po' di libert�, ogni tanto. 113 00:11:49,956 --> 00:11:52,324 Inoltre Ana si prende la responsabilit� di Jesus. 114 00:11:52,425 --> 00:11:54,717 Mi piace quando mi chiama "mamma". 115 00:11:56,162 --> 00:11:59,598 Ancora quel Judas, che gli mette in testa idee assurde. 116 00:11:59,699 --> 00:12:01,525 Non mi piace quel tipo. 117 00:12:02,668 --> 00:12:04,562 Beh, loro lo adorano. 118 00:12:19,585 --> 00:12:21,217 Odio questa parte. 119 00:12:26,359 --> 00:12:27,957 Idiota! 120 00:12:36,102 --> 00:12:38,770 - E se andassimo di qui? - No. 121 00:12:39,105 --> 00:12:40,438 Dobbiamo rispettare le regole. 122 00:12:40,539 --> 00:12:43,308 - È una zona proibita. - Ma � noioso. 123 00:12:43,409 --> 00:12:46,339 - Non essere cos� cocciuto. - Aspetta. 124 00:12:48,547 --> 00:12:51,783 - Che stai facendo? - È per il bambino. 125 00:12:51,884 --> 00:12:54,552 Magda ha detto che non dobbiamo farlo, Jesus. 126 00:13:00,826 --> 00:13:02,515 Ok, andiamo. 127 00:13:24,283 --> 00:13:25,283 Judas! 128 00:13:25,351 --> 00:13:27,814 Judas, siamo noi! Apri! 129 00:13:30,990 --> 00:13:33,458 Entrate. Non vi aspettavo cos� presto. 130 00:13:33,559 --> 00:13:36,294 - Abbiamo finito prima la lezione. - S�. 131 00:13:36,395 --> 00:13:38,830 - Come va l� sopra? - Come sempre. 132 00:13:38,931 --> 00:13:40,599 E la videocamera come va, Jesus? 133 00:13:40,700 --> 00:13:42,267 Funziona benissimo. Grazie, Judas. 134 00:13:42,368 --> 00:13:44,736 Se ti servono altri nastri, ne ho una cassa piena, ok? 135 00:13:44,837 --> 00:13:46,162 Ok. 136 00:13:46,839 --> 00:13:50,442 - E tu sei sempre pi� bella ogni giorno che passa, eh? - Grazie. 137 00:13:50,543 --> 00:13:52,733 Ieri ho trovato una cosa per te. 138 00:13:56,549 --> 00:13:57,849 Wow! 139 00:13:57,950 --> 00:13:59,208 Sono trucchi e roba del genere. 140 00:13:59,218 --> 00:14:01,345 Alcuni sono un po' secchi, ma sono sicuro che Magdalena 141 00:14:01,355 --> 00:14:04,454 - sapr� come rimetterli a posto. - Grazie. 142 00:14:05,624 --> 00:14:08,189 Beh, quanto potete fermarvi oggi? 143 00:14:08,627 --> 00:14:09,627 Due ore. 144 00:14:09,695 --> 00:14:12,088 - Ottimo, abbiamo il tempo di vedere un film, giusto? - Fantastico! 145 00:14:12,098 --> 00:14:13,457 Venite. 146 00:14:20,306 --> 00:14:21,506 Salve, bambini. 147 00:14:21,607 --> 00:14:23,743 I vostri genitori vogliono che impariate 148 00:14:23,844 --> 00:14:26,158 le regole che tutti dobbiamo seguire 149 00:14:26,259 --> 00:14:29,305 in caso di un attacco nucleare da parte del nemico. 150 00:14:29,448 --> 00:14:33,351 Il nemico � cattivo, e vuole ucciderci tutti. 151 00:14:33,452 --> 00:14:36,052 Ma noi possiamo difenderci. 152 00:14:36,422 --> 00:14:38,890 Mi hai spaventato, idiota. Cosa vuoi? 153 00:14:38,991 --> 00:14:42,489 La testa... mi fa molto male. 154 00:14:46,665 --> 00:14:49,634 Non ne posso pi�. Ti prego... 155 00:14:49,735 --> 00:14:51,169 C'� rimasto pochissimo sedativo. 156 00:14:51,270 --> 00:14:53,130 Non posso fare eccezioni. 157 00:14:54,740 --> 00:14:57,203 Maria, dico sul serio, mi fa veramente male. 158 00:14:57,877 --> 00:14:59,077 Non � possibile. Mi dispiace. 159 00:14:59,178 --> 00:15:00,078 Il pavimento � un posto sicuro, 160 00:15:00,179 --> 00:15:02,314 ma i muri e le case possono crollare. 161 00:15:02,415 --> 00:15:05,051 Vinceremo questa guerra. Per voi! 162 00:15:05,152 --> 00:15:06,418 Per il futuro! 163 00:15:06,519 --> 00:15:07,686 Ma dobbiamo proteggerci. 164 00:15:07,787 --> 00:15:09,647 Coprire i nostri occhi e noi stessi. 165 00:15:38,484 --> 00:15:40,352 Ok, bambini, questo � tutto. 166 00:15:40,453 --> 00:15:42,120 Abbiamo soltanto questo film. 167 00:15:42,221 --> 00:15:43,355 Com'era fuori? 168 00:15:43,456 --> 00:15:45,557 Con tutti quegli edifici e quelle macchine? 169 00:15:45,658 --> 00:15:47,120 Sissignore. 170 00:15:47,493 --> 00:15:50,661 Le macchine andavano da sole, avevamo dei robot in casa. 171 00:15:51,230 --> 00:15:53,261 Potremo tornare, un giorno? 172 00:15:54,500 --> 00:15:55,367 Un giorno. 173 00:15:55,468 --> 00:15:58,227 Ci parli un po' della guerra? 174 00:15:59,004 --> 00:16:02,564 Perch�? Non parlate mai della guerra? 175 00:16:03,008 --> 00:16:05,869 No, non ne parlano mai. 176 00:16:06,378 --> 00:16:10,682 Magdalena dice che quando crescer�, potr� vedere il mare, 177 00:16:10,783 --> 00:16:12,745 il cielo e le spiagge. 178 00:16:19,758 --> 00:16:22,551 S�? Stanno arrivando. 179 00:16:23,362 --> 00:16:25,897 Mi dispiace, non ci siamo accorti di che ora fosse. 180 00:16:25,998 --> 00:16:27,392 Ok. 181 00:16:28,567 --> 00:16:31,327 Ragazzi, vi stanno chiamando. Fareste meglio ad affrettarvi verso casa. 182 00:16:31,337 --> 00:16:34,038 La prossima volta vi racconter� di pi� della guerra. 183 00:16:34,139 --> 00:16:36,136 - Va bene? - Va bene. 184 00:16:36,275 --> 00:16:37,999 State attenti, eh? 185 00:16:39,178 --> 00:16:40,936 - Ciao. - Ciao. 186 00:17:03,869 --> 00:17:06,434 - Cos'� stato? - Non lo so. 187 00:17:07,540 --> 00:17:11,609 - Non saremmo dovuti venire qui. - Aspetta. 188 00:17:11,710 --> 00:17:13,900 La videocamera riesce a vedere meglio di noi. 189 00:17:15,447 --> 00:17:17,944 - Guarda, guarda! - Dannazione! 190 00:17:18,817 --> 00:17:21,041 È il Bambino. Il Bambino Solitario. 191 00:17:21,687 --> 00:17:24,556 - È spaventoso. - Certo che lo �. 192 00:17:24,657 --> 00:17:26,415 È il Bambino Solitario. 193 00:17:30,296 --> 00:17:32,797 È come un animale. Le luci lo spaventano. 194 00:17:32,898 --> 00:17:35,930 È meglio andare. Magda ci uccider�. 195 00:17:53,185 --> 00:17:55,250 - Ana? - Cosa? 196 00:17:55,921 --> 00:18:00,455 - Ti ho protetto, vero? - Mi hai aiutata. 197 00:18:00,759 --> 00:18:05,418 Ok. È che... voglio proteggerti. 198 00:18:05,798 --> 00:18:09,296 - Cosa? - Io... 199 00:18:09,868 --> 00:18:13,901 voglio sposarmi con te e proteggerti per sempre. 200 00:18:14,473 --> 00:18:18,973 Sei solo un bambino. Sono io che proteggo te, monello. 201 00:18:19,411 --> 00:18:21,078 Su, andiamo. 202 00:18:43,769 --> 00:18:46,369 Vi avevo detto 2 ore e siete stati fuori per 3. 203 00:18:46,572 --> 00:18:47,805 Ci proteggeva Judas. 204 00:18:47,906 --> 00:18:50,408 Judas, santo cielo, ma se cammina a malapena. 205 00:18:50,509 --> 00:18:52,377 Domani starete in punizione. 206 00:18:52,478 --> 00:18:54,270 Ti prego, mamma. 207 00:18:54,680 --> 00:18:58,406 Abbiamo visto dei film sui robot, e ci ha raccontato delle cose. 208 00:19:00,252 --> 00:19:02,419 Storie, e cose cos�. 209 00:19:03,555 --> 00:19:05,813 Non succeder� pi�, te lo giuro. 210 00:19:07,092 --> 00:19:09,157 Guarda cosa mi ha regalato Judas. 211 00:19:09,528 --> 00:19:11,763 - Che cos'�? - Vecchi trucchi. 212 00:19:11,864 --> 00:19:15,192 Sono un po' secchi, ma con un po' d'acqua possono tornare a posto, no? 213 00:19:29,381 --> 00:19:31,716 - Che c'�? - Niente. 214 00:19:31,817 --> 00:19:35,486 - Non lo sai che questa � la mia stanza? - E di Magdalena. 215 00:19:35,621 --> 00:19:37,788 S�, perch� noi siamo donne. 216 00:19:38,057 --> 00:19:40,315 Vai nella camera dei bambini. 217 00:19:42,061 --> 00:19:43,591 Ehi, campione. 218 00:19:43,929 --> 00:19:46,664 - Com'� andata la giornata? - Bene. 219 00:19:46,765 --> 00:19:48,693 Puoi lasciarmela per un giorno? 220 00:19:49,034 --> 00:19:51,603 - Dai, per favore. - Ti coster� un po'. 221 00:19:51,704 --> 00:19:53,638 I nastri sono difficili da trovare. 222 00:19:53,739 --> 00:19:54,539 Accidenti. 223 00:19:54,640 --> 00:19:57,508 Riesci a comportarti come un adulto, quando ti fa comodo, vero? 224 00:19:57,609 --> 00:20:00,937 - Che cosa vuoi? - Voglio... 225 00:20:02,047 --> 00:20:04,707 - Voglio tutti i tuoi dolci per una settimana. - No no no no... 226 00:20:04,717 --> 00:20:06,732 - Allora... - Ok ok ok ok. 227 00:20:06,833 --> 00:20:09,253 - Me la presti? - E va bene. 228 00:20:09,354 --> 00:20:12,318 Grazie, campione. Te la restituisco domani. 229 00:20:28,474 --> 00:20:32,143 - Salve, capo. - Tesoro, sono distrutta. 230 00:20:34,513 --> 00:20:36,180 Dai, solo un bacio. 231 00:20:38,016 --> 00:20:39,875 Non avresti dovuto rubare la videocamera di Jesus. 232 00:20:39,885 --> 00:20:42,143 Non l'ho rubata. È un baratto. 233 00:21:14,787 --> 00:21:16,977 È bello tornare a casa cos�. 234 00:23:13,005 --> 00:23:15,673 Non fermarti, non fermarti. 235 00:23:53,150 --> 00:23:54,641 ORE 7:59 SABATO 9 NOVEMBRE 236 00:23:54,651 --> 00:23:57,330 ORE 8:00 SABATO 9 NOVEMBRE - GIORNO 3 237 00:23:59,318 --> 00:24:01,419 Calma, calma, calma. 238 00:24:01,520 --> 00:24:03,554 - Jesus, la colazione. - Arrivo. 239 00:24:03,655 --> 00:24:05,456 Rivuoi la videocamera? Rivuoi la videocamera? 240 00:24:05,557 --> 00:24:07,986 Su, � ora di far colazione. 241 00:24:13,298 --> 00:24:15,431 La colazione! 242 00:24:18,537 --> 00:24:24,231 Se fossi stato un adulto durante la guerra, sicuramente avrei salvato Ana. 243 00:24:24,543 --> 00:24:26,232 E lei mi amerebbe. 244 00:24:26,378 --> 00:24:28,746 Proprio come nei fumetti di Judas, 245 00:24:28,847 --> 00:24:31,538 dove si uccidono Stranieri e Nemici. 246 00:24:31,883 --> 00:24:35,354 Io la proteggo, ma lei non se ne accorge 247 00:24:35,455 --> 00:24:37,348 perch� � troppo orgogliosa. 248 00:24:37,889 --> 00:24:40,750 E poi ho quasi la sua et�. 249 00:24:41,360 --> 00:24:44,426 Se lei non mi vuole, me ne andr� col Bambino Solitario. 250 00:24:44,629 --> 00:24:48,457 Di sicuro lui dev'essere felice con tutti quei corridoi a sua disposizione. 251 00:25:01,213 --> 00:25:03,813 ...con tutti quei corridoi a sua disposizione. 252 00:25:05,650 --> 00:25:06,884 Oddio! 253 00:25:06,985 --> 00:25:09,710 Non fermarti! Non fermarti! 254 00:25:14,593 --> 00:25:16,453 Sei in ritardo, Jesus. 255 00:25:22,734 --> 00:25:24,860 - Ti sei dimenticato il nastro nella videocamera. - Merda... 256 00:25:24,870 --> 00:25:26,434 Non avrai mica...? 257 00:25:27,205 --> 00:25:28,506 - Che mi dai in cambio? - Jesus! 258 00:25:28,607 --> 00:25:29,907 Su, dammi il nastro. 259 00:25:30,008 --> 00:25:31,859 Voglio il tuo dolce per i prossimi sei mesi. 260 00:25:31,960 --> 00:25:34,543 Sei un piccolo delinquente, lo sai? 261 00:25:34,713 --> 00:25:36,880 Ok, va bene, va bene! 262 00:25:37,115 --> 00:25:39,009 - Lo giuri? - S�, lo giuro. 263 00:25:39,518 --> 00:25:41,919 E neanche una parola con Maria. O ci uccide tutti e due. 264 00:25:42,020 --> 00:25:44,483 - Non me. - Oh s�, anche te. 265 00:26:38,977 --> 00:26:40,871 Voi due, smettetela! 266 00:26:41,480 --> 00:26:43,180 Basta, per favore. 267 00:26:43,281 --> 00:26:44,811 Basta! 268 00:27:04,903 --> 00:27:06,592 Ragazzi! 269 00:27:07,472 --> 00:27:10,307 Non � una buona idea che i ragazzi partecipino alla riunione. 270 00:27:10,408 --> 00:27:11,844 Pi� sanno della situazione, 271 00:27:11,945 --> 00:27:13,577 meglio � per tutti. 272 00:27:31,696 --> 00:27:33,420 Sei bellissima. 273 00:27:33,798 --> 00:27:35,692 Prova a prendermi. 274 00:27:44,075 --> 00:27:45,400 Preso! 275 00:27:48,046 --> 00:27:50,737 Ana, come stai bene truccata. 276 00:27:50,849 --> 00:27:54,484 Bene, adesso ci siamo tutti, perci� vengo al punto. 277 00:27:54,786 --> 00:27:56,587 Di recente, la luce non � stata costante, 278 00:27:56,688 --> 00:27:58,453 il che ci fa supporre che qualcuno 279 00:27:58,554 --> 00:28:01,051 da qualche parte, abbia il controllo dei generatori. 280 00:28:01,426 --> 00:28:03,385 Per il momento, non ci sono problemi con l'acqua corrente, 281 00:28:03,395 --> 00:28:05,120 tranne quando a volte diventa un po' torbida. 282 00:28:05,130 --> 00:28:08,298 Judas la analizza ogni due giorni, ed � assolutamente potabile. 283 00:28:08,533 --> 00:28:11,758 Ma stiamo rimanendo senza cibo e medicine. 284 00:28:12,571 --> 00:28:16,570 Non abbiamo antibiotici, sedativi o vitamine. 285 00:28:17,609 --> 00:28:19,176 Non � rimasto quasi niente. 286 00:28:19,277 --> 00:28:20,869 Perci� dovremo salire, giusto? 287 00:28:20,879 --> 00:28:22,780 Dobbiamo cercare di raggiungere il deposito. 288 00:28:22,881 --> 00:28:24,515 Conosciamo solo il 10% di quest'area. 289 00:28:24,616 --> 00:28:28,319 Ma certo. Possiamo restare tutti qui a morire di botulismo. 290 00:28:28,420 --> 00:28:30,654 Io ho bisogno di medicine per la mia testa. 291 00:28:30,755 --> 00:28:33,416 L'ultima volta che siamo usciti, mi sono ritrovato a tanto cos� da uno Straniero. 292 00:28:33,426 --> 00:28:36,127 - Non mi piace l'idea, ok? - Va bene. 293 00:28:36,228 --> 00:28:38,190 Per� Maria ha ragione. 294 00:28:39,831 --> 00:28:43,634 Ci serve del cibo prima che sia troppo tardi. 295 00:28:43,735 --> 00:28:47,238 Il deposito non � tanto lontano, e possiamo arrivarci da sotto. 296 00:28:47,339 --> 00:28:49,807 Non � necessario che saliamo in superficie. 297 00:28:49,908 --> 00:28:53,907 Inoltre, potremmo incontrare un altro gruppo come il nostro. 298 00:28:54,412 --> 00:28:58,775 Che si trova nella nostra stessa situazione, e che non si azzarda ad uscire dal suo nascondiglio. 299 00:28:59,985 --> 00:29:03,347 Se andiamo, avremo pi� possibilit� di incontrarli. 300 00:29:04,756 --> 00:29:06,855 Chi vota a favore? 301 00:29:09,394 --> 00:29:11,862 Jesus, il tuo voto non conta, sei un bambino. 302 00:29:11,963 --> 00:29:14,858 E il tuo nemmeno. Devi avere 18 anni. 303 00:29:16,268 --> 00:29:19,635 La mozione � passata. Sceglieremo dopo i membri della spedizione. 304 00:29:24,376 --> 00:29:25,633 Magda... 305 00:29:26,244 --> 00:29:28,809 - Hai un minuto? - Certo. 306 00:29:31,449 --> 00:29:33,150 Come stanno andando le Ore Fredde? 307 00:29:33,251 --> 00:29:35,619 Aumentano. Oggi ne avremo una. 308 00:29:35,720 --> 00:29:38,251 Pedro ha trovato una delle galline congelata. 309 00:29:38,556 --> 00:29:40,587 Pronta per far suonare il coprifuoco alle 20:00? 310 00:29:41,593 --> 00:29:44,454 Vorrei che organizzassimo insieme il piano per la spedizione. 311 00:29:44,663 --> 00:29:47,957 - Dopo cena. - Grazie. 312 00:29:55,774 --> 00:29:59,376 "Oh s�, tesoro, non fermarti..." 313 00:29:59,477 --> 00:30:02,543 Smetti di fare l'idiota, moscerino. Abbiamo un accordo. 314 00:30:04,015 --> 00:30:07,115 Buon Dio, sei un bastardo, lo sai? 315 00:30:30,141 --> 00:30:31,466 Ana! 316 00:30:37,916 --> 00:30:41,218 Ma il nostro potere nucleare li distrugger� nel giro di qualche settimana. 317 00:30:41,319 --> 00:30:43,452 Voglio che tu prenda parte alla spedizione. 318 00:30:46,224 --> 00:30:49,017 - Ok. - Sei quello con pi� esperienza. 319 00:30:51,363 --> 00:30:53,360 Da dove arriver� il segnale? 320 00:30:53,898 --> 00:30:55,899 Devono avere un trasmettitore automatico. 321 00:30:56,000 --> 00:30:58,360 Credo che continuer� a funzionare finch� dureranno le batterie. 322 00:30:58,370 --> 00:30:59,870 ...nei loro sinistri laboratori, 323 00:30:59,971 --> 00:31:02,074 dove fanno esperimenti sui prigionieri di guerra 324 00:31:02,175 --> 00:31:04,394 scorticandoli vivi, sono riusciti a creare 325 00:31:04,495 --> 00:31:06,644 un ceppo di virus dal sangue di tipo A 326 00:31:06,745 --> 00:31:10,249 che trasforma le persone in veicoli di contagio 327 00:31:10,350 --> 00:31:11,815 senza ucciderle. 328 00:31:11,916 --> 00:31:13,751 Il virus distrugge il cervello, 329 00:31:13,852 --> 00:31:16,220 provocando emorragie in tutto il corpo. 330 00:31:16,321 --> 00:31:18,457 - Merda. - E riduce la gente ad uno stato vegetale. 331 00:31:18,558 --> 00:31:20,349 Sono dei figli di puttana. 332 00:31:21,459 --> 00:31:23,148 Dai, Pablo, lascia stare. 333 00:31:23,461 --> 00:31:24,889 Dimenticatelo. 334 00:31:28,066 --> 00:31:29,833 Questa notte rimango con Magda. 335 00:31:29,934 --> 00:31:31,931 Dobbiamo pianificare la spedizione. 336 00:31:35,373 --> 00:31:36,140 Fantastico. 337 00:31:36,241 --> 00:31:40,713 Qui, vediamo come tengono in vita una testa di cane. 338 00:31:40,814 --> 00:31:42,981 Questa testa viene poi trapiantata... 339 00:31:43,082 --> 00:31:45,015 Sempre a prendere appunti? 340 00:31:45,116 --> 00:31:47,374 Scrivo tutto quello che ci succede. 341 00:31:47,552 --> 00:31:50,187 E intendo scriverti molto dettagliamente... 342 00:31:50,288 --> 00:31:56,727 tutte le informazioni necessarie, in caso morissi, ok? 343 00:31:56,828 --> 00:31:59,196 Dimmi il tuo nome, et� e occupazione. 344 00:31:59,297 --> 00:32:02,932 Va bene, mi chiamo Pablo, ho 30 anni e ho studiato architettura, 345 00:32:03,033 --> 00:32:06,837 ma adesso cucino per la gente come te. 346 00:32:06,938 --> 00:32:09,073 Mi racconti qualcosa della guerra? 347 00:32:09,174 --> 00:32:12,900 - Eri un eroe? - Cos'� un eroe? 348 00:32:14,846 --> 00:32:17,377 Gli eroi sono nei fumetti. 349 00:32:18,683 --> 00:32:20,873 Devi promettermi una cosa. 350 00:32:20,985 --> 00:32:24,054 Se un giorno avrai dei nuovi amici... 351 00:32:24,155 --> 00:32:27,153 ...fagli leggere questo. 352 00:32:28,560 --> 00:32:29,560 Sono le 20:00! 353 00:32:29,594 --> 00:32:32,819 Ora Fredda! Coprifuoco fino alle 7 del mattino! 354 00:32:34,466 --> 00:32:37,836 A partire da ora � severamente proibito lasciare le proprie stanze. 355 00:32:37,937 --> 00:32:40,399 Tutte le stanze devono essere chiuse a chiave. 356 00:32:49,447 --> 00:32:51,444 È proprio fortunata. 357 00:32:51,850 --> 00:32:53,915 Si � addormentata subito. 358 00:32:54,953 --> 00:32:57,020 Cercheranno di portare dei sonniferi, domani. 359 00:32:57,121 --> 00:32:59,118 Me ne servirebbe uno. 360 00:32:59,757 --> 00:33:02,528 Guarda. Se quest'uscita dovesse essere bloccata, 361 00:33:02,629 --> 00:33:04,128 possono andare da quest'altra. 362 00:33:04,229 --> 00:33:07,664 Saranno vicini al deposito. Non ci metteranno pi� di 4 o 5 ore. 363 00:33:07,765 --> 00:33:09,666 C'� in programma qualcosa per domani? 364 00:33:09,767 --> 00:33:13,027 No, � una giornata normale, l'ideale per una spedizione di questo tipo. 365 00:33:13,438 --> 00:33:17,232 Ciao. Sta iniziando l'Ora Fredda. 366 00:33:18,209 --> 00:33:22,209 Significa che possiamo morire congelati, perci� dobbiamo chiuderci a chiave dentro le nostre stanze. 367 00:33:22,480 --> 00:33:25,978 Altrimenti gli Invisibili possono entrare e ucciderci. 368 00:33:27,018 --> 00:33:30,516 Io, quello che faccio � strisciare sotto le lenzuola. 369 00:33:30,889 --> 00:33:33,056 Cos�, se vengono, non mi possono vedere. 370 00:33:33,725 --> 00:33:37,485 Sono come fantasmi, ma fanno pi� paura. 371 00:33:38,429 --> 00:33:40,687 E nessuno sa da dove vengono. 372 00:33:41,566 --> 00:33:44,826 Prima, stavamo tutti nella stessa stanza, durante l'Ora Fredda. 373 00:33:45,036 --> 00:33:47,704 Ma loro sono attratti dal calore di tanta gente insieme. 374 00:33:47,805 --> 00:33:50,336 Perci� � meglio chiudersi nelle stanze separatamente. 375 00:33:58,600 --> 00:34:03,000 ORE 1:37 DOMENICA 10 NOVEMBRE 376 00:34:15,867 --> 00:34:17,226 Merda! 377 00:34:57,508 --> 00:35:00,699 Accidenti! Lo odio... 378 00:35:25,303 --> 00:35:27,994 Come star� il Bambino Solitario? 379 00:35:28,506 --> 00:35:33,165 Se noi siamo spaventati qui, come dev'essere l�? 380 00:35:33,911 --> 00:35:35,373 Molto peggio. 381 00:35:53,331 --> 00:35:54,890 Buongiorno a tutti! 382 00:35:54,900 --> 00:35:56,324 {\an8}GIORNO 2 383 00:35:56,334 --> 00:35:58,228 Ispezione dell'Ora Fredda! 384 00:36:09,113 --> 00:36:11,110 Andiamo tutti in una stanza. 385 00:36:11,282 --> 00:36:15,719 La spedizione partir� questa mattina con Pedro, Pablo e Lucas. 386 00:36:15,820 --> 00:36:18,288 Sono quelli pi� in forma per portare le cose pesanti. 387 00:36:18,389 --> 00:36:19,953 Che bellezza... 388 00:36:21,059 --> 00:36:23,693 - Stai bene? - Divinamente. 389 00:36:24,295 --> 00:36:26,053 Qualcuno deve pur farlo, no? 390 00:36:27,999 --> 00:36:30,132 Ho un brutto presentimento. 391 00:36:47,118 --> 00:36:50,787 - Come stiamo a munizioni? - Male, ci sono rimasti solo 50 proiettili. 392 00:36:51,255 --> 00:36:53,156 Buona fortuna. Sono le 10. 393 00:36:53,257 --> 00:36:55,025 Aspettiamo il vostro ritorno entro 2 o 3 ore. 394 00:36:55,126 --> 00:36:56,349 D'accordo. 395 00:37:22,286 --> 00:37:24,078 - Judas? Mi senti? - S�. 396 00:37:24,088 --> 00:37:25,379 Abbiamo appena fatto partire una spedizione. 397 00:37:25,389 --> 00:37:27,624 Se tutto va bene, al ritorno passeranno da casa tua. 398 00:37:27,725 --> 00:37:30,960 - Ok. - Chiamami quando arrivano. Grazie. 399 00:37:46,043 --> 00:37:48,574 Va bene. Andiamo di qui, verso Nord. 400 00:38:10,334 --> 00:38:12,500 LA GUERRA FINALE 401 00:38:22,947 --> 00:38:24,306 Sentito? 402 00:38:27,819 --> 00:38:29,286 Passi. 403 00:38:29,387 --> 00:38:32,749 Siamo sotto la piazza, a 3 chilometri dall'emporio. 404 00:38:38,863 --> 00:38:40,996 Sempre che stiano a distanza. 405 00:38:47,538 --> 00:38:48,897 Venite. 406 00:38:49,540 --> 00:38:50,934 Di qua. 407 00:39:00,451 --> 00:39:01,752 Salve bambini. 408 00:39:01,853 --> 00:39:03,972 I vostri genitori vogliono che impariate 409 00:39:04,073 --> 00:39:06,328 le regole che tutti dobbiamo seguire 410 00:39:06,429 --> 00:39:09,292 in caso di un attacco nucleare da parte del nemico. 411 00:39:09,393 --> 00:39:13,530 Il nemico � cattivo, e vuole ucciderci tutti. 412 00:39:13,631 --> 00:39:16,128 Ma noi possiamo difenderci. 413 00:39:51,569 --> 00:39:52,569 Sembra sicuro. 414 00:39:52,637 --> 00:39:55,237 Non fidarti. Potrebbero nascondersi ovunque. 415 00:39:58,676 --> 00:40:00,343 Tre minuti, eh? 416 00:40:36,914 --> 00:40:38,911 Fai piano, idiota! 417 00:40:58,602 --> 00:41:00,735 Ah! Merda! 418 00:41:18,489 --> 00:41:21,248 - Lucas, dobbiamo andare. - Che succede? 419 00:41:21,492 --> 00:41:25,120 - Tutto bene? - S�, non � niente. Ne ho visto uno. 420 00:41:25,529 --> 00:41:28,493 - Pablo ne ha visto uno. Andiamo. - Devo prendere delle munizioni. 421 00:41:31,635 --> 00:41:34,030 Non c'� tempo, maledizione! 422 00:41:34,972 --> 00:41:37,469 Non c'� tempo! 423 00:42:10,841 --> 00:42:14,135 - Pablo, non mi piace. - Parleremo quando saremo tornati. 424 00:42:14,912 --> 00:42:16,943 - Che succede? - Dove ci troviamo? 425 00:42:17,448 --> 00:42:19,316 A 200 metri dal deposito. 426 00:42:19,417 --> 00:42:22,600 - Avete sentito? - Merda. 427 00:42:24,021 --> 00:42:25,551 Sono vicini. 428 00:42:30,728 --> 00:42:32,963 Ci hanno notati, andiamo. 429 00:42:33,064 --> 00:42:34,597 - Dove vai? - Di qui. 430 00:42:34,698 --> 00:42:36,468 - È un'area infetta. - Non c'� tempo. 431 00:42:36,569 --> 00:42:37,962 Pedro! 432 00:42:53,250 --> 00:42:55,285 Maledizione, non si vede niente! 433 00:42:55,386 --> 00:42:58,288 Silenzio! Vuoi svegliarli tutti? 434 00:42:58,389 --> 00:42:59,122 Merda! 435 00:42:59,223 --> 00:43:01,758 Merda! Merda! 436 00:43:01,859 --> 00:43:04,594 Dove ci hai portati, bastardo?! Nella tana del leone?! 437 00:43:04,695 --> 00:43:07,386 Brutto figlio di puttana! Bastardo! 438 00:43:24,415 --> 00:43:27,447 Pedro! Pedro! 439 00:43:27,585 --> 00:43:29,411 Pedro! 440 00:43:35,926 --> 00:43:38,028 Che sta succedendo? Dov'� Pablo? 441 00:43:38,129 --> 00:43:39,818 Si � buttato l� dentro! 442 00:43:40,131 --> 00:43:41,593 Merda! 443 00:43:42,933 --> 00:43:43,973 Coprimi, vado a prenderlo. 444 00:43:44,001 --> 00:43:46,026 Sei pazzo? Se vai l� dentro, vi uccideranno tutti e due. 445 00:43:46,036 --> 00:43:48,863 Dobbiamo uscire di qui. 446 00:43:53,144 --> 00:43:54,606 Pablo! 447 00:43:59,316 --> 00:44:00,778 Pablo! 448 00:44:01,418 --> 00:44:02,886 Non c'� niente che possiamo fare. 449 00:44:02,987 --> 00:44:05,245 Dobbiamo uscire da qui. Andiamo. 450 00:44:07,625 --> 00:44:09,917 Lucas! Andiamo! 451 00:44:34,885 --> 00:44:36,449 Judas! 452 00:44:43,961 --> 00:44:46,094 Buon Dio! Cos'� successo? 453 00:45:00,044 --> 00:45:02,579 È entrato in una stanza piena di Stranieri. 454 00:45:02,680 --> 00:45:04,904 Non avremmo potuto fare niente per aiutarlo. 455 00:45:06,984 --> 00:45:09,845 In una situazione del genere, non duri pi� di 2 minuti. 456 00:45:10,921 --> 00:45:12,781 È meglio spararsi un colpo. 457 00:45:20,097 --> 00:45:22,732 Pi� della met� degli edifici � infestata dagli Stranieri! 458 00:45:22,833 --> 00:45:24,625 Era inevitabile che succedesse! 459 00:45:25,269 --> 00:45:27,437 Non si deve andare nelle zone proibite! 460 00:45:27,538 --> 00:45:29,637 Avreste dovuto fare il giro, coglioni! 461 00:45:31,475 --> 00:45:34,905 Voglio un resoconto scritto da ciascuno di voi. Separatamente. 462 00:45:36,313 --> 00:45:38,981 Magda, ne sei responsabile tu. 463 00:45:51,762 --> 00:45:53,394 Avvisa Maria. 464 00:46:14,718 --> 00:46:18,148 - Come stai? - Sola. 465 00:46:26,096 --> 00:46:29,060 Sono... morte altre galline. 466 00:46:29,700 --> 00:46:31,094 Ancora? 467 00:46:32,403 --> 00:46:33,670 Un altro maledetto coprifuoco. 468 00:46:33,771 --> 00:46:36,234 - Un'altra notte di merda. Sono stanca! - S�... 469 00:46:37,708 --> 00:46:40,808 Pare che gli Invisibili siano molto attivi negli ultimi giorni. 470 00:46:41,745 --> 00:46:43,377 Come sta Lucas? 471 00:46:44,081 --> 00:46:45,543 Lucas? 472 00:46:47,351 --> 00:46:49,848 Si � chiuso nell'osservatorio. 473 00:46:52,122 --> 00:46:53,982 Dice che vuole restare solo. 474 00:46:54,758 --> 00:46:56,584 Si sente in colpa per quello che � successo. 475 00:46:58,462 --> 00:47:01,426 Ti ricordi quando questo posto era pieno di gente e bambini? 476 00:47:01,799 --> 00:47:03,557 Ci si entrava a malapena. 477 00:47:03,701 --> 00:47:06,198 - Sembrava un centro commerciale. - S�. 478 00:47:06,904 --> 00:47:09,333 Sembra che siano passati secoli. 479 00:47:10,040 --> 00:47:12,264 Quanto tempo? 9 anni? 480 00:47:12,609 --> 00:47:15,311 Un giorno il generatore si fermer�, e noi moriremo. 481 00:47:15,412 --> 00:47:18,137 Ci illudiamo pensando che non succeder�. 482 00:47:19,016 --> 00:47:21,411 Potrebbe esserci ancora della gente fuori. 483 00:47:22,219 --> 00:47:26,179 Solo perch� non li abbiamo incontrati non significa che non ci siano. Questo posto � molto grande. 484 00:47:26,423 --> 00:47:29,353 Non � rimasto nessuno, lo sai. 485 00:47:29,660 --> 00:47:32,528 Sono anni che scappiamo, e di luoghi incontaminati 486 00:47:32,629 --> 00:47:36,229 non ne sono rimasti quasi pi�. Ci stiamo raccontando delle bugie, Mateo. 487 00:47:36,433 --> 00:47:39,101 Siamo come i politici che ci hanno portati a questo punto. 488 00:47:40,504 --> 00:47:42,140 Se i bambini diventeranno adulti, 489 00:47:42,241 --> 00:47:44,032 non ci perdoneranno mai. 490 00:47:48,512 --> 00:47:49,906 Benissimo. 491 00:47:51,081 --> 00:47:53,339 Possiamo sistemare tutto cos�: 492 00:47:55,052 --> 00:47:58,482 Uccidiamo i bambini e poi ci spariamo un colpo anche noi. 493 00:47:59,223 --> 00:48:00,821 Ti sembra una possibilit� valida? 494 00:48:13,000 --> 00:48:14,991 ORE 19:59 DOMENICA 10 NOVEMBRE 495 00:48:15,001 --> 00:48:17,000 ORE 20:00 DOMENICA 10 NOVEMBRE 496 00:48:26,049 --> 00:48:28,751 Maria, com'� che ti sei messa con Pablo? 497 00:48:28,852 --> 00:48:30,586 Perch� state insieme? 498 00:48:30,687 --> 00:48:34,550 Perch� ci amiamo moltissimo, e ci piace stare insieme. 499 00:48:38,829 --> 00:48:43,465 Ci piacciamo e ci conosciamo da tanto tempo... 500 00:48:43,634 --> 00:48:48,998 ...e pare che le cose vadano bene tra di noi. 501 00:48:50,040 --> 00:48:52,377 Sono cose che capirai quando sarai pi� grande. 502 00:48:52,478 --> 00:48:54,110 Sei ancora troppo piccolo. 503 00:49:12,900 --> 00:49:20,150 ORE 1:37 LUNEDI' 11 NOVEMBRE 504 00:50:13,056 --> 00:50:14,882 Oggi � morto Pablo. 505 00:50:15,492 --> 00:50:17,523 Mi piaceva Pablo. 506 00:50:18,095 --> 00:50:21,491 Mi piaceva pensare che mio padre fosse come lui. 507 00:50:22,065 --> 00:50:25,461 È entrato in una stanza piena di Stranieri. 508 00:50:25,569 --> 00:50:29,568 Sembra che sia per questo che gli Invisibili agiscono di nuovo. 509 00:50:29,907 --> 00:50:33,167 Sono nel corridoio. Per questo parlo sottovoce. 510 00:51:36,974 --> 00:51:40,472 Mateo! Mateo! Ti supplico, apri! 511 00:51:41,912 --> 00:51:43,237 Mateo! 512 00:51:45,682 --> 00:51:47,178 Sei impazzita?! 513 00:51:47,484 --> 00:51:48,284 Ho paura. 514 00:51:48,385 --> 00:51:49,910 Quelle cose avrebbero potuto ucciderti. 515 00:51:49,920 --> 00:51:52,815 Ci hai messi in pericolo, Ana! Sei molto egoista! 516 00:52:07,337 --> 00:52:09,629 Fammi stare qui con te. 517 00:52:30,861 --> 00:52:34,223 Immobile. Stai fermo cos� non ti vedono. 518 00:52:34,998 --> 00:52:36,596 Rimani immobile. 519 00:53:00,223 --> 00:53:01,617 Mateo? 520 00:53:11,435 --> 00:53:12,794 Guardami. 521 00:54:33,984 --> 00:54:35,514 Buongiorno, ragazzo. 522 00:54:39,050 --> 00:54:42,650 GIORNO 1 523 00:54:48,698 --> 00:54:49,699 - Che succede? - Ana! 524 00:54:49,800 --> 00:54:50,900 - È scomparsa! - Cosa? 525 00:54:51,001 --> 00:54:52,601 Quando mi sono svegliata, lei non c'era! 526 00:54:52,636 --> 00:54:53,803 Tutti in piedi! 527 00:54:53,904 --> 00:54:54,970 Ana! 528 00:54:55,071 --> 00:54:57,136 La piccola � scomparsa! 529 00:54:57,841 --> 00:54:59,906 Calmi! È con me. 530 00:55:00,844 --> 00:55:02,135 Ana! 531 00:55:02,612 --> 00:55:05,109 È venuta nel bel mezzo della notte. Ha detto che aveva paura. 532 00:55:06,449 --> 00:55:08,152 Sei impazzita? Durante l'Ora Fredda? 533 00:55:08,253 --> 00:55:09,885 Avresti potuto morire! 534 00:55:16,359 --> 00:55:20,586 Siamo qui riuniti per dire addio al nostro amico Pablo. 535 00:55:24,267 --> 00:55:27,333 Per tutti noi, � stato un esempio da seguire. 536 00:55:28,104 --> 00:55:30,328 Una persona buona ed onesta... 537 00:55:30,607 --> 00:55:32,934 che ci aiutava nei momenti di difficolt�. 538 00:55:34,544 --> 00:55:36,404 Stiamo vivendo momenti duri... 539 00:55:37,147 --> 00:55:40,748 in cui i migliori ci vengono strappati. 540 00:55:42,886 --> 00:55:46,521 Ma proprio per questo, dobbiamo andare avanti. 541 00:55:48,525 --> 00:55:52,490 Perch� sopravvivere... � l'unica cosa che ci � rimasta. 542 00:56:00,704 --> 00:56:03,205 Maria, possiamo andare con Judas? 543 00:56:03,306 --> 00:56:05,207 Hanno bisogno di distrarsi. 544 00:56:05,308 --> 00:56:06,940 Per favore. 545 00:56:07,143 --> 00:56:08,901 Solo un paio d'ore. 546 00:56:09,279 --> 00:56:10,570 Certo. 547 00:56:19,155 --> 00:56:20,651 Era un bravo ragazzo. 548 00:56:21,358 --> 00:56:22,683 Lo so. 549 00:56:25,428 --> 00:56:28,596 Devi essere forte. Questo posto � cos�. 550 00:57:21,000 --> 00:57:24,250 FINE 551 00:57:29,159 --> 00:57:31,588 Gli Stranieri sono come gli Zombi, no? 552 00:57:32,996 --> 00:57:34,685 Non proprio. 553 00:57:35,265 --> 00:57:36,899 Sono malati. 554 00:57:37,000 --> 00:57:39,768 Hanno un virus che li uccide lentamente, sai? 555 00:57:39,869 --> 00:57:42,071 Gli si stacca la pelle, sanguinano da tutte le parti. 556 00:57:42,172 --> 00:57:44,169 E se li tocchi, ti infettano. 557 00:57:45,442 --> 00:57:49,543 Sono armi, infettate dal nemico per annientarci. 558 00:57:51,181 --> 00:57:53,849 I miei genitori sono stati uccisi dagli Stranieri, vero? 559 00:57:54,284 --> 00:57:55,651 E questo chi te l'ha detto? 560 00:57:55,752 --> 00:57:58,420 Pablo. Me l'ha detto Pablo. 561 00:57:58,521 --> 00:58:01,712 E i tuoi genitori? Li hanno uccisi gli Stranieri? 562 00:58:02,492 --> 00:58:03,492 No, Jesus, no. 563 00:58:03,560 --> 00:58:05,318 Io sono vecchio. 564 00:58:05,829 --> 00:58:09,598 I miei genitori morirono tanto tempo fa, durante una grande guerra. 565 00:58:09,699 --> 00:58:10,757 Furono uccisi dalle stesse persone 566 00:58:10,767 --> 00:58:13,264 che misero questo numero sul mio braccio. 567 00:58:13,436 --> 00:58:16,105 Erano persone cattive, ma li abbiamo sconfitti. 568 00:58:16,206 --> 00:58:19,340 E poi abbiamo promesso che non ci sarebbero pi� state guerre. 569 00:58:19,743 --> 00:58:23,037 Ma gli adulti, sai, hanno la memoria corta. 570 00:58:31,788 --> 00:58:33,188 Mio Dio! 571 00:58:33,289 --> 00:58:36,014 Gli Stranieri si sono presi la mia casa. 572 00:58:36,826 --> 00:58:38,060 Magda! Pablo! 573 00:58:38,161 --> 00:58:40,226 Merda... Mateo! 574 00:58:40,663 --> 00:58:42,322 Vennero commesse atrocit� da entrambe le parti. 575 00:58:42,332 --> 00:58:44,363 Sia da noi che dai nemici. 576 00:58:44,701 --> 00:58:46,503 Riempimmo le citt� dei nostri avversari... 577 00:58:46,604 --> 00:58:48,570 di malattie create in laboratorio. 578 00:58:48,671 --> 00:58:51,573 Usammo bombe in grado di ridurre la gente in cenere. 579 00:58:51,674 --> 00:58:54,205 Perch� non vogliono che sappiamo queste cose? 580 00:58:54,677 --> 00:58:56,139 Hanno paura. 581 00:58:56,579 --> 00:58:57,780 Non vogliono farvi soffrire. 582 00:58:57,881 --> 00:59:00,572 Sono diventati esagerati per certe cose. 583 00:59:01,017 --> 00:59:03,786 Per questo ho deciso di vivere qui sotto. Sto meglio da solo. 584 00:59:03,887 --> 00:59:05,747 Chi era il nemico? 585 00:59:06,589 --> 00:59:08,051 Il nemico? 586 00:59:08,591 --> 00:59:11,126 Era mezzo mondo contro l'altra met�. 587 00:59:11,227 --> 00:59:13,262 Combattevamo perch� pensavamo che il nostro Dio... 588 00:59:13,363 --> 00:59:15,189 fosse migliore del loro. 589 00:59:15,498 --> 00:59:19,190 Ma loro pensavano la stessa cosa del loro. Capisci? 590 00:59:19,502 --> 00:59:20,930 Che cos'� Dio? 591 00:59:22,172 --> 00:59:24,601 Qualcuno che ci ha abbandonati. 592 00:59:27,143 --> 00:59:28,502 È ora di tornare. 593 00:59:28,745 --> 00:59:30,537 Non fate parola con nessuno di quello che vi ho detto. 594 00:59:30,547 --> 00:59:32,748 Gli adulti si allarmano subito. 595 00:59:32,849 --> 00:59:34,538 Voglio che me lo giuriate. 596 00:59:34,884 --> 00:59:37,415 - Lo giuro. - Lo giuro. 597 00:59:49,200 --> 00:59:51,200 - Ciao. - Ciao. 598 00:59:52,168 --> 00:59:54,330 - Tu mi portavi da mangiare. - S�. 599 00:59:54,771 --> 00:59:56,672 Questo cosa significa, Jesus? 600 00:59:56,773 --> 01:00:00,237 Quando andavo da Judas, gli portavo sempre del cibo. 601 01:00:00,443 --> 01:00:01,910 Mi faceva pena, l� tutto solo. 602 01:00:02,011 --> 01:00:04,213 Perch� non ci hai detto che c'era un bambino in casa? 603 01:00:04,314 --> 01:00:07,316 Pensavo avreste detto che era uno Straniero e lo avreste ucciso. 604 01:00:07,417 --> 01:00:09,151 Per Dio, Jesus, � un bambino. 605 01:00:09,252 --> 01:00:11,650 Sarebbe potuto morire di fame, o anche peggio. 606 01:00:11,751 --> 01:00:14,156 - Mi dispiace. - Va bene... 607 01:00:14,257 --> 01:00:16,360 Stavamo parlando degli Stranieri. 608 01:00:16,461 --> 01:00:18,193 Sono dappertutto nella mia casa. 609 01:00:18,294 --> 01:00:20,004 Sono arrivati stamattina e hanno deciso di restarci. 610 01:00:20,014 --> 01:00:21,654 In quale zona vive esattamente questo bambino? 611 01:00:21,664 --> 01:00:24,133 Stando a quello che dice, a 70 metri dalla nostra zona sicura. 612 01:00:24,234 --> 01:00:27,638 Sono proprio sopra di noi. Non possiamo andare da nessuna parte. 613 01:00:27,739 --> 01:00:30,007 È l'unica zona non infetta che � rimasta. 614 01:00:30,108 --> 01:00:31,108 Dobbiamo andarcene. 615 01:00:31,174 --> 01:00:33,301 Ci sono centinaia di Stranieri l� fuori. Sarebbe un suicidio. 616 01:00:33,311 --> 01:00:35,212 - Dobbiamo ripulire la zona. - Quando? 617 01:00:35,313 --> 01:00:37,046 Prima possibile. Ogni secondo � importante. 618 01:00:37,147 --> 01:00:40,179 Tutti gli adulti, venite. 619 01:00:44,754 --> 01:00:46,155 Non puoi venire con noi. 620 01:00:46,256 --> 01:00:47,991 Devi restare con Jesus e quel bambino. 621 01:00:48,092 --> 01:00:49,326 - Come si chiama? - Non lo so. 622 01:00:49,427 --> 01:00:51,126 Fagli fare una doccia. Puzza. 623 01:00:51,227 --> 01:00:53,195 E mettilo a letto alle 8. 624 01:00:53,296 --> 01:00:55,964 Cercheremo di tornare prima di mezzanotte, ok? 625 01:00:56,065 --> 01:00:59,670 State tutti nelle camere, e che nessuno esca in corridoio! 626 01:00:59,771 --> 01:01:02,538 - Mamma. - Che c'�, tesoro? 627 01:01:02,639 --> 01:01:04,840 Non farti uccidere. 628 01:01:04,941 --> 01:01:07,131 Non preoccuparti. 629 01:01:08,645 --> 01:01:11,472 E d� a Mateo che lo amo. 630 01:01:21,858 --> 01:01:25,327 - Figlio di puttana! - Ehi, ehi! Cosa fai? 631 01:01:25,428 --> 01:01:27,397 Questo bastardo � andato a letto con Ana. 632 01:01:27,498 --> 01:01:29,425 Cosa? 633 01:01:30,967 --> 01:01:33,103 - Lei cosa ti ha detto? - Abbastanza. 634 01:01:33,204 --> 01:01:35,137 Senti, qual � il problema? 635 01:01:35,238 --> 01:01:37,265 Ana non ha fatto niente di sbagliato, ormai � quasi adulta. 636 01:01:37,275 --> 01:01:39,508 E non abbiamo fatto niente, abbiamo solo dormito. 637 01:01:39,609 --> 01:01:43,113 Continua e ti faccio saltare la testa, miserabile bastardo! 638 01:01:43,214 --> 01:01:46,074 Ti giuro che non � successo niente. 639 01:01:48,685 --> 01:01:50,565 Forza, non perdiamo altro tempo! 640 01:01:50,666 --> 01:01:53,278 Prepariamoci ad uscire! 641 01:01:56,793 --> 01:02:00,257 Vediamo cosa troviamo da ammazzare l� fuori. 642 01:02:05,001 --> 01:02:07,003 Siete sicuri che ci aiuteranno? 643 01:02:07,104 --> 01:02:09,837 Perch� a me sembrano tutti matti. 644 01:02:27,957 --> 01:02:30,093 Perch� hai cos� tante cose nella tua stanza? 645 01:02:30,194 --> 01:02:32,194 Beh... Perch� mi piace riciclare... 646 01:02:32,295 --> 01:02:34,763 oggetti apparentemente inutili, capisci? 647 01:02:34,864 --> 01:02:38,534 O staccargli dei pezzi, e usarli per ripare altre cose. 648 01:02:38,635 --> 01:02:42,504 Ma soprattutto, perch� qui abbiamo un sacco di tempo libero. 649 01:02:42,605 --> 01:02:45,642 E dobbiamo tenerci occupati con qualcosa, e questo mi tiene molto occupato. 650 01:02:45,743 --> 01:02:48,809 Perch� devo andare a lezione tutti i giorni? 651 01:02:48,910 --> 01:02:52,114 Perch� sei un bambino e ti tocca farlo. 652 01:02:52,215 --> 01:02:56,518 Perch� stai sempre a leggere quelle storie d'amore cos� sceme? 653 01:02:56,619 --> 01:02:58,387 Perch� mi piacciono. 654 01:02:58,488 --> 01:03:01,590 A te potranno sembrare sceme, ma per me non lo sono. 655 01:03:01,691 --> 01:03:04,626 Lo capirai quando sarai grande. 656 01:03:04,727 --> 01:03:06,663 Perch� adesso non vai a leggerti una storia? 657 01:03:06,764 --> 01:03:09,226 Ho delle cose da fare. 658 01:03:48,071 --> 01:03:49,288 Libero! 659 01:03:49,389 --> 01:03:51,338 Libero! 660 01:04:10,259 --> 01:04:14,019 - Che cos'hai? - Niente. 661 01:04:16,332 --> 01:04:18,465 Funziona? 662 01:04:18,634 --> 01:04:23,100 Trasmette sempre la stessa cosa. Ma qualche volta ci sono i cartoni animati. 663 01:04:25,208 --> 01:04:27,175 E la persona perde tutta la pelle, 664 01:04:27,276 --> 01:04:31,179 e non � in grado di fare nient'altro che diffondere il suo virus. 665 01:04:31,280 --> 01:04:34,751 In questo orribile documento che siamo riusciti a sottrarre al nemico, 666 01:04:34,852 --> 01:04:38,353 vediamo come conducono i loro esperimenti, facendo a pezzi gli animali. 667 01:04:38,454 --> 01:04:41,558 Qui li vediamo tenere in vita la testa di un cane 668 01:04:41,659 --> 01:04:43,158 separata dal corpo. 669 01:04:43,259 --> 01:04:45,494 La testa viene poi trapiantata 670 01:04:45,595 --> 01:04:49,399 su un corpo umano. Il risultato � una mostruosit� 671 01:04:49,500 --> 01:04:52,067 in grado di sopravvivere soltanto poche ore. 672 01:04:52,168 --> 01:04:55,638 Questo � quello in cui vogliono trasformarci. 673 01:04:55,739 --> 01:04:59,308 Ma la nostra potenza nucleare li distrugger� nel giro di qualche settimana. 674 01:04:59,409 --> 01:05:01,576 Vendicheremo i nostri morti. 675 01:05:01,677 --> 01:05:04,641 Spegnilo, mi fa paura. 676 01:05:05,248 --> 01:05:06,115 Non piangere. 677 01:05:06,215 --> 01:05:09,718 - Non va bene. - Non va bene piangere? 678 01:05:09,819 --> 01:05:13,206 Magdalena dice che quando piangi, ti disidrati, 679 01:05:13,307 --> 01:05:16,660 e hai bisogno di bere di pi�, e c'� poca acqua. 680 01:05:16,761 --> 01:05:20,327 Per questo non vuole che la gente pianga. 681 01:05:53,463 --> 01:05:56,791 Non dobbiamo farci toccare, o ci infetter�. 682 01:05:57,467 --> 01:06:00,135 Correte, correte! 683 01:06:15,151 --> 01:06:16,318 Pablo? 684 01:06:16,419 --> 01:06:19,849 Non � pi� Pablo! Ammazzalo! 685 01:06:20,690 --> 01:06:22,721 Attento! 686 01:06:23,659 --> 01:06:26,190 Ha toccato Mateo! 687 01:06:33,135 --> 01:06:35,462 Mi dispiace. 688 01:07:04,233 --> 01:07:06,867 Non � poi tanto difficile. 689 01:07:20,516 --> 01:07:22,740 Correte, correte! 690 01:07:31,427 --> 01:07:33,719 Correte, adesso! 691 01:07:38,768 --> 01:07:40,535 Jesus, corri! Dai! 692 01:07:40,636 --> 01:07:42,701 Scappa! 693 01:07:50,546 --> 01:07:53,281 Non toccarlo! Gli Stranieri l'hanno infettato. 694 01:07:53,382 --> 01:07:55,485 - Ma io sto bene, Ana. - Non avvicinarti! 695 01:07:55,586 --> 01:07:57,454 Ana, ti prego, non ho niente! 696 01:07:57,555 --> 01:07:58,587 Sei uno di loro. 697 01:07:58,688 --> 01:08:02,221 Se non ti uccidono, diventerai come uno di loro! 698 01:08:14,170 --> 01:08:15,839 Bambini, state bene? 699 01:08:15,940 --> 01:08:17,539 Vi � successo qualcosa? 700 01:08:17,640 --> 01:08:19,074 Uno Straniero ha toccato Jesus. 701 01:08:19,175 --> 01:08:21,809 - Dio Onnipotente! - Oh, mio Dio! 702 01:08:23,012 --> 01:08:24,906 - È una di quelle creature. - No! 703 01:08:25,881 --> 01:08:28,879 - Aspetta. - Jesus, figliolo, stai bene? 704 01:08:30,119 --> 01:08:33,054 - Dove ti ha toccato? - Mi ha afferrato il braccio... 705 01:08:33,155 --> 01:08:34,424 È solo questione di tempo! 706 01:08:34,525 --> 01:08:35,954 Sarebbe gi� morto. 707 01:08:36,055 --> 01:08:37,626 Dev'essere qualcos'altro. 708 01:08:37,727 --> 01:08:40,362 Potrebbe essere che Jesus sia immune. 709 01:08:40,463 --> 01:08:42,297 Vieni, figliolo, vieni. 710 01:08:42,398 --> 01:08:45,328 Non preoccuparti, vieni. 711 01:08:46,135 --> 01:08:47,002 È finita. 712 01:08:47,103 --> 01:08:49,964 Vieni qui. Stai tranquillo. 713 01:08:50,940 --> 01:08:54,040 Cos�, tranquillo... 714 01:09:19,769 --> 01:09:22,205 Dobbiamo barricare il corridoio. 715 01:09:22,306 --> 01:09:25,006 Tutti questi cadaveri sono pericolosi. 716 01:09:25,107 --> 01:09:28,144 Gli Stranieri non si trasformano in Invisibili quando muoiono? 717 01:09:28,245 --> 01:09:30,245 Nessuno lo sa. 718 01:09:30,346 --> 01:09:32,681 Stiamo tralasciando la questione pi� importante. 719 01:09:32,782 --> 01:09:35,385 Lo sappiamo tutti che il bambino diventer� un problema. 720 01:09:35,486 --> 01:09:39,086 Jesus? Parli di Jesus? 721 01:09:39,188 --> 01:09:41,423 Ha un nome, lo sai? 722 01:09:41,524 --> 01:09:43,725 Ha la febbre alta e delira. 723 01:09:43,826 --> 01:09:46,094 Gli altri bambini non vogliono avvicinarsi a lui. 724 01:09:46,195 --> 01:09:50,198 - E nemmeno io, finch� non sono sicura. - Appunto. 725 01:09:50,299 --> 01:09:53,236 Le regole sono le regole e devono valere per tutti. 726 01:09:53,337 --> 01:09:55,305 Se uno Straniero ti tocca, devi morire. 727 01:09:55,406 --> 01:09:56,966 Questo bambino potrebbe salvarci tutti. 728 01:09:57,007 --> 01:09:58,106 È sempre stato cos�. 729 01:09:58,207 --> 01:10:02,110 Se � immune alla malattia, pu� garantire la nostra sopravvivenza. 730 01:10:02,211 --> 01:10:03,979 Tutto questo sarebbe meraviglioso. 731 01:10:04,080 --> 01:10:06,766 Ma pensa se invece si alza di notte e ci infetta tutti. 732 01:10:06,867 --> 01:10:09,519 O se in questo preciso momento sta infettando Ana e il bambino. 733 01:10:09,620 --> 01:10:12,522 Stai parlando di sacrificare un bambino di 10 anni! 734 01:10:12,623 --> 01:10:14,255 Chiamalo come ti pare. 735 01:10:14,356 --> 01:10:18,253 Ma un attimo fa non sembrava che ti facessi tanti scrupoli. 736 01:10:18,627 --> 01:10:22,353 Pedro, non possiamo farlo. 737 01:10:23,099 --> 01:10:26,825 Gli Stranieri... Il potere nucleare... 738 01:10:27,269 --> 01:10:30,538 Distruggeremo... il nemico... 739 01:10:30,639 --> 01:10:31,773 Esperimenti... 740 01:10:31,874 --> 01:10:35,441 Stai tranquillo piccolo, calmati. 741 01:10:38,514 --> 01:10:41,614 - E tu come ti chiami? - Saulo. 742 01:10:42,118 --> 01:10:45,422 Saulo. E i tuoi genitori, non sai dove sono? 743 01:10:45,523 --> 01:10:48,792 Adesso sono Stranieri, ma � molto tempo che non li vedo. 744 01:10:48,893 --> 01:10:50,261 Prima stavano qua fuori 745 01:10:50,362 --> 01:10:51,722 grondanti di sangue e roba simile. 746 01:10:51,796 --> 01:10:54,162 Devono essere morti. 747 01:10:54,263 --> 01:10:57,693 Ti va di restare un momento con lui? 748 01:10:58,267 --> 01:11:00,602 E tu vieni con me? 749 01:11:00,703 --> 01:11:03,132 - Dove? - Vieni. 750 01:11:11,147 --> 01:11:12,614 Dove stiamo andando? 751 01:11:12,715 --> 01:11:15,984 In un posto dove i bambini non possono entrare. 752 01:11:16,085 --> 01:11:17,185 Non riesco a dormire bene. 753 01:11:17,286 --> 01:11:20,957 Cos�, durante le notti tranquille, quando non ci sono le Ore Fredde... 754 01:11:21,058 --> 01:11:23,452 Vengo qui. 755 01:11:38,774 --> 01:11:42,238 Sono un'astronoma. Questo lo sai, no? 756 01:11:42,878 --> 01:11:45,478 Noi studiamo il Cosmo. 757 01:11:46,081 --> 01:11:49,050 Ho sempre amato le stelle. 758 01:11:49,151 --> 01:11:51,819 E da qui, posso vederle. 759 01:11:52,488 --> 01:11:55,383 - Posso? - Certo. 760 01:12:00,196 --> 01:12:02,697 Queste sono le stelle? 761 01:12:02,798 --> 01:12:05,033 Perch� esplodono? 762 01:12:05,134 --> 01:12:06,935 Non esplodono, tesoro. 763 01:12:07,036 --> 01:12:09,838 Quelle sono cose che cadono dal cielo. 764 01:12:09,939 --> 01:12:13,942 Lass�, c'� una specie di cosa che ci protegge. 765 01:12:14,043 --> 01:12:17,041 Altrimenti, ci cadrebbero addosso. 766 01:12:19,882 --> 01:12:22,417 Grazie per avermi portata qui, mamma. 767 01:12:22,518 --> 01:12:24,319 Non voglio che mi chiami mamma. 768 01:12:24,420 --> 01:12:27,782 - Ti prego. - Non sono tua madre, Ana. 769 01:12:28,224 --> 01:12:30,458 Mia madre � morta, lo so. 770 01:12:30,559 --> 01:12:34,990 È stato uno Straniero ad infettarla. Me l'hai detto. 771 01:12:35,197 --> 01:12:39,492 - Siete stati voi ad ucciderla. - Come puoi pensarlo? 772 01:12:42,071 --> 01:12:44,534 Non lo so. 773 01:12:47,042 --> 01:12:48,736 Alla TV dicono che anche se si tratta di un familiare, 774 01:12:48,746 --> 01:12:51,402 � meglio ucciderlo. 775 01:12:52,281 --> 01:12:56,084 E Judas ci ha detto che quando siamo arrivati qui, eravamo molto piccoli. 776 01:12:56,185 --> 01:13:01,015 E che molte persone si infettarono, e diventarono Stranieri. 777 01:13:04,727 --> 01:13:07,122 Ti piacciono? 778 01:13:07,997 --> 01:13:10,426 Mi fanno pena. 779 01:13:11,901 --> 01:13:15,695 Lo sai che Mateo � morto stamattina, vero? 780 01:13:16,939 --> 01:13:19,664 È stato toccato da uno Straniero. 781 01:13:21,477 --> 01:13:25,943 Ana, ti ha toccato la notte scorsa? Ha cercato di fare qualcos'altro? 782 01:13:32,354 --> 01:13:34,851 Ci siamo solo baciati. 783 01:13:37,426 --> 01:13:41,095 E ci siamo abbracciati, e poi ci siamo messi a dormire. 784 01:13:45,134 --> 01:13:48,667 Credevo di essere innamorata di lui. 785 01:13:49,138 --> 01:13:51,863 Che fosse una cosa bella. 786 01:14:06,600 --> 01:14:08,700 - Ciao. - Ciao. 787 01:14:08,791 --> 01:14:10,325 - Cosa fai? - Ti guardo. 788 01:14:10,426 --> 01:14:13,651 La ragazza mi ha chiesto di guardarti. 789 01:14:14,930 --> 01:14:17,200 - Hai visto la mia videocamera? - S�, � qui. 790 01:14:17,301 --> 01:14:19,433 Me la dai? 791 01:14:19,735 --> 01:14:21,604 Attento, non toccarmi. 792 01:14:21,705 --> 01:14:22,604 Perch�? 793 01:14:22,705 --> 01:14:25,805 Potresti trasformarmi in uno Straniero. 794 01:14:34,616 --> 01:14:39,582 Ciao, sono ancora io. Sono qui con un amico. 795 01:14:41,724 --> 01:14:45,426 - Che... non so come si chiama. - Saulo. 796 01:14:45,527 --> 01:14:48,529 Ecco. Vabb�, sono qui. 797 01:14:48,630 --> 01:14:52,561 Sono ammalato perch� uno Straniero mi ha toccato. 798 01:14:52,735 --> 01:14:55,665 Ma gli adulti l'hanno ucciso. 799 01:14:55,971 --> 01:14:57,372 Ana dov'�? 800 01:14:57,473 --> 01:15:00,174 È andata con la ragazza grande, Magda. 801 01:15:00,275 --> 01:15:04,047 Quando guarir� andremo via di qui e usciremo all'aperto, con Judas. 802 01:15:04,148 --> 01:15:06,371 In spiaggia. 803 01:16:36,772 --> 01:16:38,632 Azzurro... 804 01:16:39,007 --> 01:16:41,231 È azzurro. 805 01:16:58,900 --> 01:17:02,120 ORE 19:50 LUNEDI' 11 NOVEMBRE 806 01:17:18,547 --> 01:17:19,923 Perch� ci sono ancora luce e acqua? 807 01:17:19,933 --> 01:17:21,693 Se fosse la fine del mondo, 808 01:17:21,794 --> 01:17:23,791 non esisterebbe niente di tutto questo, no? 809 01:17:23,892 --> 01:17:25,820 Nessuno lo sa, mia cara ragazza. 810 01:17:25,921 --> 01:17:28,458 Dicono che le centrali nucleari continueranno a funzionare 811 01:17:28,559 --> 01:17:30,258 finch� dura l'uranio. 812 01:17:30,359 --> 01:17:32,995 E l'uranio dura molti anni. 813 01:17:33,096 --> 01:17:37,891 Beh, � ora di dormire. 814 01:17:38,100 --> 01:17:41,869 - Ho paura. - Siamo qui con te. 815 01:17:41,970 --> 01:17:43,290 Stai tranquillo. Non preoccuparti. 816 01:17:43,372 --> 01:17:45,842 Su, tranquillo. Siamo qui, ok? 817 01:17:45,943 --> 01:17:48,337 - Ok. - Dormi. 818 01:18:22,611 --> 01:18:27,714 Come vedi, non sei l'unica artista, qui. 819 01:18:31,019 --> 01:18:35,746 Si nascondono, ma io li sento respirare. 820 01:18:36,825 --> 01:18:39,695 Hanno i polmoni pieni di sangue... 821 01:18:39,796 --> 01:18:41,329 sono come tubi intasati. 822 01:18:41,430 --> 01:18:42,997 Che stai dicendo, Pedro? 823 01:18:43,098 --> 01:18:46,634 Ce ne sono almeno una dozzina dall'altro lato della parete. 824 01:18:46,735 --> 01:18:50,962 In silenzio, che aspettano nell'oscurit�. 825 01:18:51,506 --> 01:18:55,011 Aspettano di entrare qui e farci tutti a pezzi. 826 01:18:55,112 --> 01:18:57,880 E se tutto questo fosse solo un esperimento? 827 01:18:57,981 --> 01:19:00,815 Non hai la sensazione che ci stiano spiando? 828 01:19:00,916 --> 01:19:04,085 Hanno videocamere nascoste in ogni angolo. 829 01:19:04,186 --> 01:19:06,615 Siamo cavie da laboratorio, Maria. 830 01:19:06,788 --> 01:19:08,758 È un esperimento sul comportamento. 831 01:19:08,859 --> 01:19:10,691 Siamo sotto osservazione. 832 01:19:10,792 --> 01:19:14,188 Siamo in un campo di concentramento. 833 01:19:16,031 --> 01:19:18,099 Tu hai visto quello che � successo. 834 01:19:18,200 --> 01:19:21,636 Hai visto le bombe, le malattie, i morti. 835 01:19:21,737 --> 01:19:24,105 Hai lavorato con noi. 836 01:19:24,206 --> 01:19:25,506 Come puoi pensarlo? 837 01:19:25,607 --> 01:19:27,944 Devo trovare tutte le videocamere! 838 01:19:28,045 --> 01:19:31,304 Ci sono videocamere dappertutto! 839 01:19:34,449 --> 01:19:36,741 Non lo capisci? 840 01:19:37,386 --> 01:19:39,420 Sono nei muri! 841 01:19:39,521 --> 01:19:43,452 Sono qua dietro! Sono dappertutto! 842 01:19:56,104 --> 01:19:59,534 È per questo che devi venire con me. 843 01:20:00,876 --> 01:20:03,878 Tu non lo capisci, ma � per il tuo bene. 844 01:20:03,979 --> 01:20:07,448 Io ti amo, Maria. Ti ho sempre amata. 845 01:20:07,549 --> 01:20:10,186 E ti salver� ancora, come ti ho salvata da Pablo. 846 01:20:10,287 --> 01:20:12,486 - Mi hai salvata? - Lui non andava bene per te. 847 01:20:12,587 --> 01:20:14,957 L'ho consegnato io agli Stranieri, per guadagnare tempo. 848 01:20:15,058 --> 01:20:18,749 - Cos� adesso possiamo uscire da qui. - Figlio di puttana! 849 01:20:23,932 --> 01:20:26,600 Cos'� stato? 850 01:20:27,302 --> 01:20:30,596 Lezione no, oggi no... 851 01:20:36,878 --> 01:20:39,115 - Che ore sono? - Zitto. 852 01:20:39,216 --> 01:20:40,364 Andiamo. 853 01:20:40,465 --> 01:20:42,344 Andiamo. 854 01:20:48,924 --> 01:20:52,320 Fermo! 855 01:20:53,061 --> 01:20:54,930 Che nessuno si muova! 856 01:20:55,031 --> 01:20:56,831 Pedro � impazzito! 857 01:20:56,932 --> 01:21:00,624 Buon Dio, cos'hai fatto? 858 01:21:00,802 --> 01:21:02,637 - Mamma! - Pedro! 859 01:21:02,738 --> 01:21:04,739 Fermo! 860 01:21:04,840 --> 01:21:08,144 Voglio solo il bambino infettato e quelli che l'hanno toccato. 861 01:21:08,245 --> 01:21:10,502 Scusa. 862 01:21:11,146 --> 01:21:13,047 Non sono persone, Judas. 863 01:21:13,148 --> 01:21:17,614 Pedro, fermati, ti prego. Non rovinare tutto, adesso. 864 01:21:23,592 --> 01:21:26,556 Che succede l� dietro? 865 01:21:38,306 --> 01:21:40,508 Fuori di qui. 866 01:21:40,609 --> 01:21:41,909 Correte. 867 01:21:42,010 --> 01:21:43,978 Usciamo di qui! 868 01:21:44,079 --> 01:21:45,548 Andiamo, bambini! 869 01:21:45,649 --> 01:21:48,077 Venite! 870 01:22:01,229 --> 01:22:02,894 Non ce la faccio pi�! 871 01:22:02,995 --> 01:22:05,392 Andiamo, andiamo! 872 01:22:10,338 --> 01:22:12,441 - Devo dormire. - Non addormentarti adesso! 873 01:22:12,542 --> 01:22:15,300 Siamo quasi fuori, andiamo! 874 01:22:19,714 --> 01:22:21,540 Su! 875 01:22:25,887 --> 01:22:27,189 Non fermiamoci! È di qui! 876 01:22:27,290 --> 01:22:28,522 Dobbiamo aiutare Maria! 877 01:22:28,623 --> 01:22:31,759 Dobbiamo uscire di qui, non abbiamo scelta! 878 01:22:31,860 --> 01:22:33,822 Correte! 879 01:22:35,363 --> 01:22:37,724 Coraggio, dai! 880 01:22:49,945 --> 01:22:51,907 Uscite! 881 01:22:54,349 --> 01:22:55,082 Anche tu! 882 01:22:55,183 --> 01:22:56,352 Mamma, non voglio lasciarti. 883 01:22:56,453 --> 01:22:58,483 Vai, ora! 884 01:23:28,283 --> 01:23:31,952 Lascialo, Jesus. Non importa. 885 01:23:37,125 --> 01:23:40,225 Ho bisogno di fermarmi a riposare. 886 01:23:48,503 --> 01:23:50,671 Bella nottata, eh? 887 01:23:50,772 --> 01:23:52,273 S�. 888 01:23:52,374 --> 01:23:54,735 Piena di stelle. 889 01:24:01,049 --> 01:24:03,740 Judas, ho paura. 890 01:24:05,754 --> 01:24:08,922 Anch'io, Ana. Anch'io. 891 01:24:09,224 --> 01:24:13,461 Jesus, Saulo, venite qui, bambini. 892 01:24:13,562 --> 01:24:14,762 Loro... beh... 893 01:24:14,863 --> 01:24:18,098 noi tutti... volevamo che cresceste lontano da tutto questo. 894 01:24:18,199 --> 01:24:21,068 Ma non � stato possibile. 895 01:24:21,169 --> 01:24:24,972 Jesus, non ci sono spiagge dove andare. 896 01:24:25,073 --> 01:24:27,331 Non pi�. 897 01:24:27,776 --> 01:24:30,346 Pensavamo, venendo qui, che sarebbe stato temporaneo... 898 01:24:30,447 --> 01:24:33,706 che un giorno saremmo potuti tornare, ma... 899 01:24:34,649 --> 01:24:38,443 Mi dispiace, ragazzi. Mi dispiace. 900 01:24:42,490 --> 01:24:45,750 Ho sempre amato le stelle... 901 01:24:52,767 --> 01:24:55,765 Sei bellissima. 902 01:25:02,711 --> 01:25:05,777 Buongiorno, campione... 903 01:25:07,582 --> 01:25:11,183 È bello tornare a casa... 904 01:25:17,225 --> 01:25:19,393 Se sopravvivono e diventano adulti, 905 01:25:19,494 --> 01:25:22,393 questi bambini non ci perdoneranno mai. 906 01:25:32,273 --> 01:25:34,207 Non fatene parola con nessuno... 907 01:25:34,308 --> 01:25:36,974 Gli adulti si allarmano facilmente. 908 01:25:38,179 --> 01:25:40,608 Mi dispiace... 909 01:25:41,683 --> 01:25:45,784 - Scommetto che non mi prendi. - Vuoi scommettere? 910 01:25:50,659 --> 01:25:56,023 Ciao, sono io. Non mi fa male niente e mi sento meglio. 911 01:25:56,398 --> 01:25:59,733 Gli Stranieri ci stanno circondando... 912 01:25:59,834 --> 01:26:02,037 e stanno per trasformarci in creature come loro. 913 01:26:02,138 --> 01:26:04,138 Forse non � poi cos� male. 914 01:26:04,239 --> 01:26:07,575 Beh, questa � la storia della mia vita. 915 01:26:07,676 --> 01:26:10,512 Spero che ci incontreremo un giorno. 916 01:26:10,613 --> 01:26:13,405 Addio. GIORNO 0 917 01:26:14,015 --> 01:26:16,114 Fine. 918 01:26:39,741 --> 01:26:41,965 Azzurro... 919 01:26:42,377 --> 01:26:44,738 È azzurro. 920 01:27:45,400 --> 01:27:50,391 Traduzione: Po-yee Check: CrAnB 921 01:27:50,401 --> 01:27:55,400 Email: GenomaHorror@gmail.com 69349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.