Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,520 --> 00:03:11,351
iQue basura!
2
00:03:18,240 --> 00:03:21,837
- iHolaaa!
- iHolaaa!
3
00:03:29,840 --> 00:03:32,354
- Entonces, �se los has preguntado?
- Si. Ellos dijeron que est� bien.
4
00:03:32,440 --> 00:03:34,271
iOh, por Dios!
5
00:03:34,400 --> 00:03:36,277
- �Seguro tu mam� piensa que est� bien?
6
00:03:36,400 --> 00:03:38,436
- Si, te digo que no le importa.
Ella trabaja.
7
00:03:38,560 --> 00:03:40,357
- �No vendr� este fin de semana?
8
00:03:40,480 --> 00:03:42,596
- No lo se.
9
00:03:42,680 --> 00:03:45,478
- Asi que dime, �que tan lindo es?
10
00:03:45,560 --> 00:03:47,790
- Es muy amable...
- �De verdad?
11
00:03:47,880 --> 00:03:52,078
Es como si fuera mi primo, pero no lo es.
Quiere ser guardia forestal.
12
00:03:52,200 --> 00:03:56,512
Entonces despues de cenar, podriamos
incendiar tu cuarto y el venir a rescatarnos.
13
00:03:56,640 --> 00:03:59,200
Tendrias que haber visto su mirada...
14
00:03:59,320 --> 00:04:02,517
Juro por Dios que nunca he reido tanto.
15
00:04:02,600 --> 00:04:04,158
Oh.
16
00:04:04,240 --> 00:04:06,356
Hola, Gulliver.
�Como estas muchacho?
17
00:04:08,160 --> 00:04:10,030
Hey, Pilgrim.
18
00:04:12,200 --> 00:04:14,034
Ven aqui.
19
00:04:25,280 --> 00:04:29,193
Hey, bebe. Eres tan hermoso.
20
00:04:29,320 --> 00:04:32,710
�En que piensas, huh?
�En que piensas muchacho?
21
00:04:35,880 --> 00:04:38,633
�Quieres ir a dar un paseo?
22
00:04:41,280 --> 00:04:45,159
Vayamos a dar un paseo.
Vamos. Vamos muchacho.
23
00:05:28,000 --> 00:05:30,077
- �Hola?
- Soy yo.
24
00:05:30,660 --> 00:05:33,072
- Hola.
- Hola.
25
00:05:35,000 --> 00:05:39,278
- Entonces �que tren tomar�s?
- Um, deberia estar alli a las 2.00
26
00:05:39,400 --> 00:05:43,518
- Okay.
�Quieres que pase a buscarte?
27
00:05:43,600 --> 00:05:45,431
- No. Tomare un taxi.
�Grace ir� a montar?
28
00:05:45,560 --> 00:05:48,870
- Aha. �Que quieres cenar?
29
00:05:49,000 --> 00:05:51,992
- No lo he pensado aun..
- Puedo preguntarle a Emily acerca de ese lugar...
30
00:05:52,120 --> 00:05:55,430
- Oh, aguarda
- Ellos ya estan aqui...
31
00:05:57,040 --> 00:06:00,157
- Bien, te dejare ir. Lo decidiremos
cuando estes aqui, �Ok?
32
00:06:00,280 --> 00:06:04,239
- Si, est� bien. Ok. Bye.
�Hola?
33
00:06:05,720 --> 00:06:08,234
Por favor. Oh Dios, por favor.
34
00:06:08,360 --> 00:06:11,079
Oh, un momento. �Has visto aquel
estupido comercial del cereal? Es como...
35
00:06:11,200 --> 00:06:14,636
- �Y donde est�n las pinturas? Deberiamos poder verlo ya.
- Es lo que estamos intentando pero...
36
00:06:14,760 --> 00:06:17,194
- Podriamos cambiar el color de la cubierta y
moverlos mas arriba asi lograria ver las pinturas.
37
00:06:17,320 --> 00:06:20,073
Necesitamos ver las pinturas.
Ella es la artista.
38
00:06:20,200 --> 00:06:21,713
- �Haz chequeado su taza diaria?
- Gottschalk.
39
00:06:21,800 --> 00:06:24,633
- Si. El departamento juridico
esta en eso ahora mismo.
40
00:06:24,760 --> 00:06:26,751
- �David!
- �Hablaste con Felton?
41
00:06:26,880 --> 00:06:29,030
- Si, lo demandamos.
42
00:06:29,160 --> 00:06:32,391
�Pero es absolutamente necesario?
�O solo hace que el caso sea mas notorio?
43
00:06:32,520 --> 00:06:36,195
- �Estoy en altoparlante?
- David, el firmo un acuerdo de que no hablaria con la prensa...
44
00:06:36,320 --> 00:06:39,153
...y ahora anda diciendo que falsifique las cifras.
45
00:06:39,240 --> 00:06:42,869
- �Ud. nunca me lo dejar� facil, verdad?
- Bueno, nada mejor que una dura contienda publica.
46
00:06:43,000 --> 00:06:44,558
- �Exactamente!
47
00:06:46,400 --> 00:06:48,197
- �Conoces a ese chico llamado Adam?
- Si.
48
00:06:48,320 --> 00:06:51,869
- �Mmmm, el es encantador!
- Creo que harian una buena pareja, Grace.
49
00:06:52,000 --> 00:06:53,558
- No, no lo creo
- �Oh, yo si!
50
00:06:53,640 --> 00:06:55,596
- �Entonces piensas que es lindo?
- Ehh, �Hablas en serio?
51
00:06:55,720 --> 00:06:58,632
- Yo creo que es lindo.
- Y yo pienso que es afortunado al ser tu vecino.
52
00:06:58,760 --> 00:07:00,796
- Yo pienso que...
- Dime, �que piensas?
53
00:07:00,880 --> 00:07:02,757
Pienso que tu estas loca por el.
54
00:07:04,240 --> 00:07:07,357
Bien, tomemos un atajo.
55
00:07:07,480 --> 00:07:09,948
- Tu sabes, ni siquiera podemos leerlo.
- Confirmaran el viernes.
56
00:07:11,600 --> 00:07:13,272
No, no, no. Tenemos que rehacerlo.
57
00:07:13,400 --> 00:07:15,436
- Lo he dicho...
- Yo he dicho que...
58
00:07:15,560 --> 00:07:16,834
- Es Eso que..., eso que...
- Lo dije...
59
00:07:16,960 --> 00:07:20,430
- Lo juro por Dios..., es eso que...
- Es eso, eso, eso...
60
00:07:20,520 --> 00:07:22,238
- Muy bien. De acuerdo. Comensemos de nuevo.
- Muy bien, de acuerdo.
61
00:07:22,320 --> 00:07:25,676
Bien. "Lo conoci en una fiesta...
62
00:07:25,800 --> 00:07:29,349
...y me conto como hacerlo.
63
00:07:29,480 --> 00:07:32,313
Me dijo que le gustaria hacerlo...
64
00:07:32,440 --> 00:07:34,317
"El dijo que...
65
00:07:34,440 --> 00:07:36,635
- Vamos.
- Judith.
66
00:07:36,720 --> 00:07:39,393
...lo dijo...
67
00:07:40,480 --> 00:07:42,516
iVamos!
68
00:07:42,600 --> 00:07:46,479
Gulliver. Gulliver, �arriba!
�arriba, Gulliver! Whoa!
69
00:07:46,600 --> 00:07:48,795
- Judith!
- Hey! No! No, no, no!
70
00:07:48,920 --> 00:07:51,115
�Grace, mira!
71
00:07:51,240 --> 00:07:55,119
- �Pilgrim! Judith, Judith!
- �Grace!
72
00:08:05,760 --> 00:08:07,432
iHola!
73
00:08:25,800 --> 00:08:27,836
iNo!
74
00:08:30,080 --> 00:08:32,196
iGulliver!
75
00:08:32,320 --> 00:08:36,313
�Gulliver detente!
�Espera Gulliver!
76
00:08:37,920 --> 00:08:42,596
�Gulliver!
�Vamos!
77
00:09:32,760 --> 00:09:34,557
Robert.
78
00:09:38,400 --> 00:09:40,197
Judith esta muerta.
79
00:09:41,480 --> 00:09:43,630
�Y que hay de Grace?
80
00:09:43,720 --> 00:09:46,598
- Ella esta en estado grave.
- Tiene traumas multiples.
81
00:09:46,720 --> 00:09:49,553
- �Donde est�?
- Aun est� en cuidados intensivos.
82
00:09:49,640 --> 00:09:53,315
- �Cuidados intensivos? �Para que?
- Es solamente por...
83
00:09:53,440 --> 00:09:57,752
Tiene una fractura de tibia con da�o vascular que
compromete el suministro de sangre a la pierna.
84
00:09:57,840 --> 00:10:00,832
Los medicos creen que deber�n
quitar parte de la pierna.
85
00:10:07,440 --> 00:10:09,032
- �Cual de las piernas?
86
00:10:11,080 --> 00:10:13,275
- La derecha.
87
00:10:37,920 --> 00:10:39,797
Oh, Jesus.
88
00:10:43,040 --> 00:10:44,393
Ok.
89
00:10:51,400 --> 00:10:53,311
Tomalo con calma.
90
00:10:53,440 --> 00:10:57,069
Ambos debemos ser fuertes...
91
00:10:57,160 --> 00:10:59,754
...para no hacer esto mas dificil.
92
00:11:43,800 --> 00:11:45,711
Judith.
93
00:11:53,640 --> 00:11:57,679
- Ese suero esta casi vacio
- Ellos deben venir a cambiarlo.
94
00:11:57,800 --> 00:12:01,509
Si, pero si tu no les avisas...
Disculpe...
95
00:12:01,640 --> 00:12:04,359
- Mi hija necesita un nuevo suero.
- Si. Tenemos mas para ella abajo.
96
00:12:04,480 --> 00:12:06,994
Bien, pero me gustaria que pusieran
mas cuidado en su atencion.
97
00:12:07,080 --> 00:12:09,310
Uno tiene que estar encima
de esta gente constantemente.
98
00:12:12,440 --> 00:12:14,317
Lo siento.
99
00:12:16,840 --> 00:12:18,671
- Gracias.
- Gracias.
100
00:12:21,240 --> 00:12:24,357
Ahora deberiamos dejarla descansar
y volver luego para cambiar la venda.
101
00:12:24,480 --> 00:12:28,439
Podr�n volver en un par
de horas y ver somo sigue.
102
00:12:49,160 --> 00:12:54,314
�Sra. MacLean? Ud. tiene una llamada
por linea dos. Puede tomarla aqui.
103
00:12:57,320 --> 00:12:59,993
- ��Hola!?
- Annie, soy Liz. �Como est� Grace?
104
00:13:01,960 --> 00:13:04,428
Su pierna resulto muy da�ada, y
los medicos tubieron que cortarla.
105
00:13:05,480 --> 00:13:08,438
Oh, Dios. Annie, lo lamento mucho.
106
00:13:08,520 --> 00:13:11,080
Escuchame, se que esto es
un fuerte impacto para Uds...
107
00:13:11,200 --> 00:13:15,955
...y se que es dificil poder pensar en algo mas.
Pero necesito hablarle acerca de Pilgrim.
108
00:13:17,320 --> 00:13:19,231
- �Hola?
109
00:13:20,320 --> 00:13:22,117
- Si, aqui estoy.
110
00:13:22,240 --> 00:13:25,312
Nunca he visto seguir respirando
a un animal con este tipo de heridas...
111
00:13:25,440 --> 00:13:27,908
...asi que quisiera su permiso para sacrificarlo.
112
00:13:28,040 --> 00:13:33,160
- Creo que realmente es la mejor desicion...
- Uh, yo... Uh...�Ud habla de dispararle?
113
00:13:33,280 --> 00:13:36,795
- Annie.
- Bien, eh...
114
00:13:38,080 --> 00:13:40,548
Mira Liz. El doctor est� aqui ahora...
115
00:13:40,680 --> 00:13:43,035
...y yo no puedo tomar sola esta desicion.
116
00:13:43,120 --> 00:13:45,759
- Annie, entiendo eso, pero necesito saber...
- Uh, solo haga lo que pueda.
117
00:13:45,880 --> 00:13:48,440
- �Ok?
- Sin importar lo que haga, este caballo no ser� el mismo.
118
00:13:48,520 --> 00:13:51,592
- Bien, mir�... No se que decir... este es
el caballo de Grace asi que cuando ella...
119
00:13:51,720 --> 00:13:56,077
- No hay porque hacerlo sufrir.
- Yo ahora no puedo decidir esto, Liz.
120
00:13:56,200 --> 00:13:59,272
Si lo que necesita es un si
o un no, entonces no lo haga.
121
00:13:59,400 --> 00:14:04,474
�Ok? Tu solo...
Solo has lo que puedas por el, �ok?
122
00:14:04,600 --> 00:14:06,158
Bien.
123
00:14:07,400 --> 00:14:10,710
Cualquiera podr�a darse cuenta que
este animal debe ser sacrificado.
124
00:14:12,520 --> 00:14:13,919
�Que te ha dicho?
125
00:14:14,000 --> 00:14:16,468
Nada. Solo vino a avisar
que concluy� su turno.
126
00:14:18,200 --> 00:14:22,478
Bien. Esa si que es una
informaci�n importante, �no?
127
00:14:22,600 --> 00:14:24,318
Cristo.
128
00:14:24,440 --> 00:14:26,510
Doctores �eh?
129
00:14:31,960 --> 00:14:35,032
Aprender� los nombres de
todas las enfermeras.
130
00:14:40,360 --> 00:14:43,670
Eso es... Es bueno saber sus nombres.
131
00:14:56,200 --> 00:14:58,031
- Ir� por algunas de sus cosas.
- Voy yo.
132
00:14:58,120 --> 00:15:03,035
No, ir� yo. Tu permanece
aqu� en caso de que despierte.
133
00:16:14,040 --> 00:16:16,952
Uds adelantense.
Yo llegar� para navidad.
134
00:16:19,560 --> 00:16:22,996
Oh, hab�a olvidado decirte que consegu�
boletos para el juego de lo Knicks.
135
00:16:23,080 --> 00:16:24,513
Bien.
136
00:16:24,640 --> 00:16:27,712
- �Quieres venir Annie?
- No. �Por que no vas con una amiga, Grace?
137
00:16:27,840 --> 00:16:29,637
Si.
138
00:16:32,720 --> 00:16:35,393
- �Quieres comer algo mas cari�o?
Podemos pedirte algo mas si quieres.
139
00:16:35,520 --> 00:16:37,700
No, ahora mismo no tengo apetito.
Eso es todo.
140
00:16:37,920 --> 00:16:39,831
Bien, de todos modos debr�as intentar
comer. Es la unica forma de que...
141
00:16:40,160 --> 00:16:42,799
�Dije que no tengo apetito!
142
00:16:43,080 --> 00:16:46,275
- �Quieres mirar la televisi�n?
- Creo que deber�a termina primero.
143
00:16:46,360 --> 00:16:51,309
Tal ves.
Yo solo... No puedo.
144
00:16:51,840 --> 00:16:54,877
Lo siento.
145
00:16:54,960 --> 00:16:57,758
No pap�, lo tengo. Lo tengo.
146
00:16:57,840 --> 00:17:00,035
Perdon.
147
00:17:09,280 --> 00:17:12,875
- Tienes que dejar de hacer eso.
- �Que?
148
00:17:14,600 --> 00:17:17,478
Tratar de ayudarle todo el tiempo.
149
00:17:17,600 --> 00:17:21,434
Correr hacia ella a cada
tropeson, anticipandote.
150
00:17:21,560 --> 00:17:25,473
Sabes algo Annie, esto
no solo te ha ocurrido a ti.
151
00:17:43,800 --> 00:17:45,000
Hola, Grace.
152
00:17:58,480 --> 00:18:01,153
No me importa lo que el te haya dicho.
Ese hombre es un mentiroso.
153
00:18:02,360 --> 00:18:04,396
Por el amor de Dios, es un actor.
154
00:18:04,520 --> 00:18:06,590
Har�a cualquier cosa
por obtener una tapa.
155
00:18:32,720 --> 00:18:35,109
Gracie, �que pas�?
156
00:18:36,680 --> 00:18:39,558
Eso no importa.
Yo solo...
157
00:18:39,680 --> 00:18:42,274
...no quiero regresar.
Eso es todo.
158
00:18:44,120 --> 00:18:46,588
Bueno, �que puedes hacer? Es decir,
tienes que asistir a la escuela, cari�o.
159
00:18:46,720 --> 00:18:48,711
�Dije que no!
160
00:18:48,840 --> 00:18:52,469
No quiero volver, entiendes.
Quiero irme a casa.
161
00:18:54,200 --> 00:18:57,670
Grace, escuchame.
162
00:18:57,800 --> 00:19:01,031
Tu pierna est� sanando.
Dale tiempo al resto de ti.
163
00:19:03,840 --> 00:19:05,990
�Es esa la manera en que me das animo?
164
00:19:08,280 --> 00:19:11,113
Bueno, tu no querr�s quedarte todo el
d�a en casa, lamentandote de ti misma.
165
00:19:11,240 --> 00:19:13,629
Tienes que pararte y resolver esto.
166
00:19:13,760 --> 00:19:15,557
Bien.
167
00:19:17,120 --> 00:19:19,031
Aun es temprano.
�C�al es tu pr�xima clase?
168
00:19:20,880 --> 00:19:22,836
Gimnasia.
169
00:19:38,160 --> 00:19:41,755
Aparece con un salto excelente.
Cabeza, manos y ojos perfectos.
170
00:19:41,840 --> 00:19:45,719
Pilgrim se mueve con fluidez
al mando de la Srita. MacLean.
171
00:20:22,360 --> 00:20:25,750
- �Que ocurre cari�o?
- Quiero ver a Pilgrim.
172
00:20:50,520 --> 00:20:53,034
- Hola.
- Hola.
173
00:20:55,800 --> 00:20:58,712
Me da mucho gusto verte.
�Como estas?
174
00:20:58,800 --> 00:21:00,870
- Est� de maravilla, �verdad?
- Estoy bien.
175
00:21:01,000 --> 00:21:02,337
Cuidado al caminar.
176
00:21:04,160 --> 00:21:07,000
Fijate bien por donde vas.
Hay mucho lodo aqu� atras.
177
00:21:07,301 --> 00:21:08,500
- �Aqu� atras?
178
00:21:09,040 --> 00:21:13,511
�Que quieres decir?
�Por que no est� con los otros caballos?
179
00:21:19,560 --> 00:21:21,710
Bueno Grace, ver�s...
180
00:21:21,840 --> 00:21:26,038
...Pilgrim no es el mismo
caballo que solia ser...
181
00:21:26,160 --> 00:21:29,152
...de hecho tal ves no sea este
el mejor momento para verlo.
182
00:21:30,560 --> 00:21:32,994
Realmente quiero verlo.
183
00:21:54,360 --> 00:21:57,318
�Puedes abrirla por favor?
184
00:22:07,320 --> 00:22:09,959
�Hey!
185
00:22:10,040 --> 00:22:13,191
- Hola ni�o hermoso.
186
00:22:20,000 --> 00:22:22,594
- �No, no! Oh Dios no, no, please.
187
00:22:22,720 --> 00:22:26,395
- No, Grace.
- No, no, no, no. �Sueltame!
188
00:22:26,480 --> 00:22:30,189
�Grace. Grace!
189
00:22:30,320 --> 00:22:33,471
Sr MacLean, lo lamento mucho.
190
00:22:37,040 --> 00:22:39,554
- Pap�, �por que no me lo dijiste?
- Lo siento mucho.
191
00:22:45,880 --> 00:22:51,079
Debr�as haberle dicho, Annie.
Nada puede ayudar a este animal.
192
00:22:52,800 --> 00:22:56,918
Annie, �puedo tener ahora
tu permiso para sacrificarlo?
193
00:23:00,520 --> 00:23:01,953
No.
194
00:23:04,000 --> 00:23:07,310
...y traeme todas las publicaciones
sobre caballos de carrera.
195
00:23:07,440 --> 00:23:10,273
Todas. Incluyendo publicaciones medicas...
196
00:23:10,400 --> 00:23:12,994
...y revitas veterinarias. Diles que son
para mi y las quiero de inmediato.
197
00:23:13,080 --> 00:23:16,516
- Aguarda, aguarda. Gottschalk.
- Yo lo llamar�.
198
00:23:16,600 --> 00:23:18,716
- Dice que est� camino al aeropuero y necesita...
- Lucy, yo lo llamar�.
199
00:23:18,800 --> 00:23:21,234
Lo llamar� luego.
Tu solo traeme lo que te ped�.
200
00:23:57,280 --> 00:23:59,396
"Un mill�n de a�os antes del hombre...
201
00:23:59,520 --> 00:24:02,193
...ellos pastaban en las vastas
y solitarias llanuras...
202
00:24:02,320 --> 00:24:04,117
...siguiendo voces que s�lo ellos o�an.
203
00:24:07,440 --> 00:24:10,637
"Primero conocieron al hombre
como una presa conoce al cazador.
204
00:24:16,800 --> 00:24:19,712
"Mucho antes de que los
usara para sus labores...
205
00:24:21,960 --> 00:24:24,349
...eran casados por su carne.
206
00:24:26,080 --> 00:24:29,038
La alianza con el hombre
siempre ser�a fr�gil...
207
00:24:32,240 --> 00:24:35,277
...pues el miedo que �ste
infligi� a sus corazones...
208
00:24:35,400 --> 00:24:37,630
...era demasiado profundo
para ser desalojado.
209
00:24:39,600 --> 00:24:41,795
Desde la era neolitica...
210
00:24:41,920 --> 00:24:45,390
...momento en que el caballo
fue domesticado...
211
00:24:45,520 --> 00:24:49,035
...algunos hombres han entendido esto.
212
00:24:50,560 --> 00:24:54,030
Pudieron ver dentro
del alma del animal...
213
00:24:54,160 --> 00:24:56,469
...y sanar las heridas all� encontradas.
214
00:24:57,070 --> 00:24:59,200
EL SUSURRO EQUINO.
�METODO O MITO?
215
00:24:59,920 --> 00:25:03,799
Los secretos susurrados suavemente
en o�dos perturbados.
216
00:25:07,040 --> 00:25:10,271
Estos hombres eran conocidos
como los Susurradores.
217
00:25:16,000 --> 00:25:18,070
Est� perfectamente tomada,
cortada y arreglada...
218
00:25:18,160 --> 00:25:20,310
...perfectamente presentada y yo
ya estoy perfectamente aburrida.
219
00:25:20,400 --> 00:25:22,516
Comiencen de nuevo.
220
00:25:22,640 --> 00:25:26,269
Gracias.
�Quisieran disculparme un momento?
221
00:25:26,400 --> 00:25:28,197
Si.
222
00:25:30,600 --> 00:25:35,071
- �Hola?
- Si, soy Tom Brooker. Recib� el mensaje de su llamado.
223
00:25:35,200 --> 00:25:39,159
Oh, hola Sr Booker.
Soy Annie MacLean de la revista "Cover".
224
00:25:39,280 --> 00:25:41,157
Ud. sabe, la revista.
225
00:25:43,320 --> 00:25:45,311
Um bueno, gracias regresarme la llamada.
226
00:25:45,440 --> 00:25:47,908
- �En que puedo ayudarla se�ora?
- Si, si.
227
00:25:48,040 --> 00:25:51,794
Le� el articulo acerca de su ayuda a las
personas con problemas de caballos.
228
00:25:51,920 --> 00:25:55,151
Bueno, la verdad es que ayudo a los
caballos con problemas con la gente.
229
00:25:55,280 --> 00:25:57,191
Bien, como quiera Ud. llamarle.
230
00:25:57,320 --> 00:26:01,791
Uh, el articulo dec�a que es Ud.
un "susurrador de caballos"
231
00:26:01,880 --> 00:26:06,351
As� que dec� eso, �eh?
Un "susurrador".
232
00:26:06,480 --> 00:26:09,313
Esperaba que Ud. quisiera
venir a Nueva York...
233
00:26:09,400 --> 00:26:12,153
...y ver la posiilidad de poder hacer
algo por el caballo de mi hija.
234
00:26:12,240 --> 00:26:15,835
Se�ora, lo lamento pero me temo que
Ud. ha malentedido lo que ley�.
235
00:26:15,920 --> 00:26:18,480
Porque eso no es exactamente lo que
yo hago. Mayormente doy seminarios y...
236
00:26:18,600 --> 00:26:21,194
Entiendo, pero �podr�a venir a
N.York solo por un d�a?
237
00:26:21,320 --> 00:26:23,117
- Solo hay unas pocas hora de vuelo hasta aqu�.
- Y no lo estoy haciendo ahora, ademas...
238
00:26:23,240 --> 00:26:26,038
...voy camino a Montana. Tengo un
rancho que atender all�.
239
00:26:26,160 --> 00:26:28,913
Yo pagar�a el boleto de su vuelo
en 1ra clase por supuesto.
240
00:26:29,040 --> 00:26:31,713
Se�ora, primera clase desde Montana
ser�a desperdiciar su dinero...
241
00:26:33,360 --> 00:26:35,191
�Cuando podr�a Us estar disponible?
242
00:26:35,280 --> 00:26:38,431
Estoy siendo demasiado cortes
al decirle que no desde Nevada.
243
00:26:38,560 --> 00:26:40,232
�Eso siginifica que si all�?
244
00:26:40,360 --> 00:26:42,920
Mire, de verdad lo lameto por Ud
pero no hay nada que pueda hacer.
245
00:26:43,040 --> 00:26:46,191
Ud. est� hablando con la persona equivocada.
Seguro hay excelentes doctores para caballos all�.
246
00:26:46,320 --> 00:26:48,117
No, no es un doctor para
caballos lo que quiero.
247
00:26:48,240 --> 00:26:51,198
- Yo... lo quiero a Ud.
- Espero que todo este bien y mejore su caballo.
248
00:26:51,280 --> 00:26:53,794
- Ud. no entiende, este no es mi caballo.
- As� que Adi�s.
249
00:27:01,680 --> 00:27:03,875
�Grace?
250
00:27:04,000 --> 00:27:05,991
Grace, es mam�.
251
00:27:13,200 --> 00:27:15,634
�Grace?
252
00:27:16,520 --> 00:27:18,750
�Grace?
253
00:27:22,160 --> 00:27:24,549
�Est�s bien?
254
00:27:32,560 --> 00:27:36,030
- Ya tom� una decisi�n sobre Pilgrim.
- Oh.
255
00:27:36,160 --> 00:27:38,037
Creo que debemos sacrificarlo.
256
00:27:39,600 --> 00:27:42,319
No es justo dejarlo sufrir.
257
00:27:44,320 --> 00:27:47,915
- Bueno yo creo que es muy...
- Tal ves deber�an sacrificarme a mi tambi�n.
258
00:27:49,720 --> 00:27:53,400
- �Qu�?
- Ya no sirvo de mucho.
259
00:27:55,360 --> 00:27:57,476
Est�s recibiendo un fax.
260
00:28:15,280 --> 00:28:19,068
- �Levantada hasta tarde?
- As� es.
261
00:28:19,200 --> 00:28:20,758
- �C�mo estuvo la cena?
- �Gace est� durminedo?
262
00:28:20,880 --> 00:28:22,677
- S�, eso creo.
- Nada diferente a otras ocasiones.
263
00:28:22,800 --> 00:28:25,633
Solo que a un vol�men mas alto.
Eso es todo.
264
00:28:27,080 --> 00:28:30,789
- Entonces, �por que fuiste?
- Bueno, uno de los dos deb�a ir.
265
00:28:30,920 --> 00:28:33,309
Ellos siguen siendo
nuestros amigos, Annie.
266
00:28:39,960 --> 00:28:44,272
M�ra, estuve pensando en la posibilidad
de irnos los tres a algun lugar c�lido...
267
00:28:44,400 --> 00:28:48,552
...Bermuda o las Bahamas, o... �Que?
268
00:28:51,600 --> 00:28:53,716
Mmm, nada.
269
00:28:53,840 --> 00:28:55,876
No, es solo que no se si
Bermudas sea una buena idea.
270
00:28:56,000 --> 00:29:00,516
- Grace tend�a que vestir de verano.
- Oh si, claro, por supuesto.
271
00:29:05,280 --> 00:29:07,635
�Que ocurre?
272
00:29:09,440 --> 00:29:13,399
Quiero llevar a Pilgrim a ver
al experto en caballos, en Montana.
273
00:29:14,920 --> 00:29:18,390
- No, hablo en serio.
- Aguarda un minuto.
274
00:29:18,480 --> 00:29:22,598
- Pens� que no te hab�a gustado la
forma en que se dirigi� por telefono.
275
00:29:22,680 --> 00:29:25,638
- Quiero llevar a Grace conmigo.
- �Me estas bromeando!
276
00:29:25,720 --> 00:29:27,836
Liz podr�a conseguirme un remolque y
nosotras quedarnos en moteles por el camino.
277
00:29:27,920 --> 00:29:29,990
- Y que, �ya has hecho arreglos para eso?
- No, solo hice algunas llamadas.
278
00:29:30,120 --> 00:29:33,999
- Aguarda. Llevar un caballo loco a Montana con...
- El no est� loco, Robert.
279
00:29:34,120 --> 00:29:36,395
- No exageres.
- Yo no puedo empacar e irme as� de f�cil.
280
00:29:36,520 --> 00:29:39,159
- Bueno, no te estoy preguntando. Lo har�.
- �Sola por tu cuenta? �Como lo har�s?
281
00:29:39,280 --> 00:29:42,078
- No podr�s cuidar de Pilgrim
- El estar� sedado.
282
00:29:42,160 --> 00:29:44,230
- Se algunas cosas sobre caballos.
- �Y que hay con la revista?
283
00:29:44,360 --> 00:29:46,430
Estoy a cargo.
Puedo supervisarla desde Montana.
284
00:29:46,520 --> 00:29:48,351
- As� que tu estas a cargo...
285
00:29:48,440 --> 00:29:50,749
Bien, �que hay con Grace? Los doctores
dijeron que necesita seguridad y estabilidad.
286
00:29:50,880 --> 00:29:53,189
Bueno, no puedo decir que esto
no ser� efectivo para ella.
287
00:29:53,320 --> 00:29:57,313
- �Eres psiquiatra? Dijeron que tomar� tiempo.
- Bueno no me importa lo que hayan dicho.
288
00:29:57,440 --> 00:29:59,556
Yo no voy a sentarme aqu� a
esperar por que todo este bien.
289
00:29:59,680 --> 00:30:01,591
- Tampoco pretendo eso. Pero conf�o...
- Tenemos que hacer algo, Robert.
290
00:30:01,680 --> 00:30:05,958
- ...en que otros saben mas lo que se debe hacer.
- Estamos perdiendo... �La estamos perdiendo!
291
00:30:06,040 --> 00:30:09,749
No me importa lo que digan
los doctores. Ellos no la conocen.
292
00:30:09,840 --> 00:30:13,879
No me importa si no suena racional.
�Nadie est� sugiriendome nada mejor!
293
00:30:15,800 --> 00:30:18,268
No puedo explicarlo, Robert.
Yo solo siento que...
294
00:30:18,400 --> 00:30:20,675
...estoy haciendo lo correcto.
295
00:30:21,720 --> 00:30:23,551
�Por que, Annie?
296
00:30:29,680 --> 00:30:32,194
Solo lo se.
297
00:30:37,040 --> 00:30:40,555
Y este veterinario vaquero,
�sabe que vas para all�?
298
00:30:42,000 --> 00:30:43,558
Si.
299
00:30:49,200 --> 00:30:51,031
�Que ocurre si Grace no quiere ir?
300
00:30:51,120 --> 00:30:53,076
Va a querer si tu crees que debe.
301
00:30:56,640 --> 00:31:00,394
- �Y tu piensas que es mejor si yo no voy?
- No, eso no fue lo que yo dije.
302
00:31:00,520 --> 00:31:02,511
�Pap�?
303
00:31:04,320 --> 00:31:06,914
Yo no quiero ir.
304
00:31:07,000 --> 00:31:10,675
Tira para atr�s. Vamos.
Un poco mas cerca. Un poco mas.
305
00:31:11,600 --> 00:31:14,273
Cuidado. Quedate detr�s de el.
306
00:31:15,920 --> 00:31:17,990
�Sujetalo! Retrocede.
�Sujetalo!
307
00:31:18,120 --> 00:31:19,917
- �Cuidado!
- �All� va, Eddie!
308
00:31:20,040 --> 00:31:23,555
- Por que no te metes dentro y...
- �Sra. hacemos lo mejor que podemos!
309
00:31:23,640 --> 00:31:29,237
- As� es la mejor forma de cargar estos caballos.
- Sigue intentandolo.
310
00:31:29,360 --> 00:31:32,557
- Tal ves debamos darle otro sedante.
- Ya se lo dimos.
311
00:31:33,560 --> 00:31:35,278
�Abre la puerta!
�Abre la puerta!
312
00:31:35,400 --> 00:31:38,119
�Vete de aqu�!
�Manten la puerta!
313
00:31:44,320 --> 00:31:46,914
�Tienes una arma por si acaso?
314
00:31:47,000 --> 00:31:48,831
Por supuesto que no.
315
00:31:48,920 --> 00:31:50,911
Probablemente sea lo mejor.
316
00:31:51,040 --> 00:31:54,271
Podr�an darte ganas de
disparate a mitad de camino.
317
00:33:01,920 --> 00:33:04,992
Grace, �tienes hambre?
�Quieres que me detenga para almorzar?
318
00:33:05,120 --> 00:33:07,111
Me da lo mismo.
319
00:33:09,360 --> 00:33:12,989
Quiero encontrar un lugar antes
de que oscuresca. �Que opinas?
320
00:33:14,080 --> 00:33:17,959
- �Grace?
- No importa.
321
00:33:18,040 --> 00:33:19,871
Ok Lucy, mira.
Esto es lo que har�.
322
00:33:20,000 --> 00:33:22,468
Ver� si en el pr�ximo motel
consigo un fax y luego...
323
00:33:23,760 --> 00:33:26,991
Oh, aguarda un momento .
Debo colgar, �ok? Luego te llamo.
324
00:33:33,040 --> 00:33:36,191
Grace, �quieres poner tu musica aqu�?
325
00:33:39,760 --> 00:33:43,230
Grace.
326
00:33:43,360 --> 00:33:46,272
�No quieres poner tu musica aqu�?
327
00:33:51,600 --> 00:33:54,478
...y cuando Ud. compre su
Eureka World Deluxe...
328
00:33:54,600 --> 00:33:58,309
...y continuamos con las noticias
mas importantes del campo...
329
00:33:58,440 --> 00:34:00,237
...insecticida para granos peque�os.
330
00:34:00,360 --> 00:34:02,316
Siempre lea y siga las instrucciones.
331
00:34:02,440 --> 00:34:05,750
Este hombre aqu� ha sido
rejuvenecido por la gracia del se�or.
332
00:34:05,840 --> 00:34:07,717
El ha sido lavado.
333
00:34:15,040 --> 00:34:18,794
�Mmm, Grace, mira eso!
334
00:34:18,795 --> 00:34:19,795
LITTLE BIGHORN.
CAMPO DE BATALLA.
335
00:34:20,840 --> 00:34:23,559
�Quieres ver eso?
336
00:34:23,680 --> 00:34:26,672
- Me da igual.
337
00:34:29,160 --> 00:34:34,280
Ser� divertido. No hemos visto ningun
punto de interes aun. Esto es historia.
338
00:34:34,400 --> 00:34:36,994
A los 13 a�os, a mi
me encantaban estas cosas.
339
00:34:37,120 --> 00:34:39,918
T� nunca tuviste 13 a�os, mam�.
340
00:34:46,920 --> 00:34:48,751
Oh.
341
00:34:53,080 --> 00:34:54,911
Gran idea mam�.
�Y ahora que?
342
00:34:57,240 --> 00:35:00,118
- �Cuanto tiempo continuar� esto?
- �Que?
343
00:35:01,760 --> 00:35:04,354
Tu entiendes que quiero decir.
344
00:35:08,720 --> 00:35:11,154
�Tu quieres que regresemos a casa?
�Es eso lo que quieres?
345
00:35:11,280 --> 00:35:13,840
�Por que preguntas que quiero ahora?
No me preguntaste si deseaba venir antes.
346
00:35:13,960 --> 00:35:15,757
Ahora debo decidirlo yo.
Perdon.
347
00:35:17,240 --> 00:35:20,676
�Sabes por quien estoy haciendo esto?
Hago esto por ti.
348
00:35:20,760 --> 00:35:24,548
�Mentira! �Todo es por ti, porque tu
decides lo que esta bien o no!
349
00:35:24,680 --> 00:35:26,636
- �Como si todos fueramos tus empleados!
- �No lo puedo creer!
350
00:35:26,760 --> 00:35:29,228
- �Por que no vino pap� eh?
- �Que quieres decir?
351
00:35:29,360 --> 00:35:31,954
T� lo sabes todo, imag�natelo.
352
00:35:32,080 --> 00:35:35,595
- Tu padre ten�a que trabajar.
- Si, seguro.
353
00:35:35,720 --> 00:35:38,871
- �Podr�as dejar de actuar como
si yo supiera de lo que hablas?
- Eres increible, �lo sab�as?
354
00:35:38,960 --> 00:35:41,793
Te comportas como si
ya no viviera en la casa.
355
00:35:41,880 --> 00:35:44,519
�Piensas que no se lo que est� sucediendo?
Aun crees que tengo cinco a�os.
356
00:35:44,600 --> 00:35:46,830
- Cuando actuas as�, pareces de cinco a�os.
- �Cu�nto dura el viaje, eh?
357
00:35:46,960 --> 00:35:49,235
- �No lo s�. No lo s�!
- �Que pasa si este tipo no puede hacer nada?
358
00:35:49,360 --> 00:35:51,874
�No lo s�!
359
00:35:53,200 --> 00:35:56,033
No tengo todas las respuestas.
360
00:35:56,120 --> 00:35:57,997
Pero actuas como si las tuvieras.
361
00:37:32,560 --> 00:37:37,270
- �Est� Ud. bien se�ora?
- Si, estoy bien.
362
00:37:37,360 --> 00:37:39,794
Su ni�a estaba preocupandose un poco.
363
00:37:39,920 --> 00:37:41,876
Oh, lo siento.
Lo lamento.
364
00:37:49,240 --> 00:37:51,515
- Buenas noches se�ora.
- Buenas noches.
365
00:38:00,240 --> 00:38:02,231
�Tienes puesto el cintur�n?
366
00:38:04,040 --> 00:38:06,600
- �Tienes fr�o?
- Un poco.
367
00:38:16,000 --> 00:38:20,596
Tal ves haya visto al campeon del Kennel
Club ser premiado con una caja de chocolates.
368
00:38:20,720 --> 00:38:22,517
Los veterinarios y la sociedad...
369
00:38:22,640 --> 00:38:26,394
...pero no puedo sacarte de mi mente...
370
00:38:26,480 --> 00:38:28,311
�Deprimido por el invierno?
371
00:38:28,400 --> 00:38:32,313
Viajes Wilson ofrece viajes
baratos al sol de Orlando, Florida.
372
00:38:32,400 --> 00:38:34,868
Tal parece habr� mucha lluvia esta noche...
373
00:38:34,960 --> 00:38:37,952
en GreatFalls, una caida de 4cm
de nieve hace parecer...
374
00:38:38,040 --> 00:38:42,113
El tuvo una epifan�a. Paul ha sido
transformado por la gracia del se�or...
375
00:38:42,200 --> 00:38:44,475
...siendo esta una nueva creaci�n de Cristo.
376
00:38:44,560 --> 00:38:46,118
...ahora es un hombre completamente...
377
00:38:46,240 --> 00:38:50,119
...a lo largo y a lo ancho de las planicies
del norte, John Deere...
378
00:38:57,920 --> 00:39:00,354
Gee, este lugar parece divertido.
379
00:39:04,960 --> 00:39:07,554
- �Nadie usa letreros por aqu�?
- �Y que dir�a en ellos?
380
00:39:07,640 --> 00:39:11,633
- �10km a Roca grande, 20km a Roca mas grande?
- No.
381
00:39:11,760 --> 00:39:14,354
- Gran viaje mam�. Estoy diviertiendome mucho.
- Creo que debemos girar aqu�.
382
00:39:15,760 --> 00:39:19,514
Oh si, esas rocas de por all�
si que se ven mas interesantes.
383
00:40:39,520 --> 00:40:42,432
- �Podemos ir a ver el potro de Bronty
cuando terminemos aqu� pap�?
384
00:40:42,520 --> 00:40:44,351
- Por supuesto. Mientras no le moleste a ella.
385
00:40:44,480 --> 00:40:47,790
Un ni�o de mi escuela dijo que deber�amos
haberle dado "Entrenamiento modelado".
386
00:40:47,920 --> 00:40:51,071
Dicen que si se lo hacen al nacer,
luego son muy d�ciles.
387
00:40:51,160 --> 00:40:53,116
Eso dicen algunas personas.
388
00:40:53,200 --> 00:40:56,510
V� a un tipo en la TV
que lo hace con gansos.
389
00:40:56,600 --> 00:41:00,070
Tiene un avi�n. Y los gansitos
creen que es su mam�.
390
00:41:00,200 --> 00:41:04,159
El Avi�n vuela y ellos lo siguen.
�Has o�do hablar de eso, T�o T?
391
00:41:04,240 --> 00:41:06,196
S�, he o�do hablar de eso.
392
00:41:06,320 --> 00:41:08,788
- Bueno, �qu� opinas de esas cosas?
393
00:41:08,880 --> 00:41:12,589
Bien, te dir� esto Joey: quiz� sea bueno que los
gansos crescan creyendo que son aeroplanos...
394
00:41:12,720 --> 00:41:15,154
...pero los caballos no vuelan.
395
00:41:17,560 --> 00:41:19,391
�Estamos esperando visitas?
396
00:41:27,200 --> 00:41:29,714
- �Sabes qui�n es?
- No.
397
00:41:33,200 --> 00:41:36,749
- Sr. Booker?
- Si.
398
00:41:36,880 --> 00:41:38,757
�Tom Booker?
399
00:41:55,280 --> 00:41:58,909
Annie MacLean de Nueva York.
Hablamos por tel�fono.
400
00:41:59,000 --> 00:42:03,312
Me cost� trabajo dar con el lugar.
No hay se�ales.
401
00:42:03,440 --> 00:42:06,637
Oh, hay muchas se�ales, nada m�s que
no son impresas.
402
00:42:06,760 --> 00:42:09,832
�Por que tengo la impresi�n
de que no viene solo de paso?
403
00:42:12,280 --> 00:42:15,078
Deseo que vea a mi caballo.
No le tomar� mucho tiempo.
404
00:42:15,160 --> 00:42:17,469
Y si sigue pensando igual entonces
seguramente podr� encontrar...
405
00:42:17,600 --> 00:42:19,477
�Piensa conducirme personalmente
de regreso al Este?
406
00:42:19,600 --> 00:42:23,388
Oh, no, no, no. Lo he traido
conmigo junto con mi hija.
407
00:42:23,480 --> 00:42:26,278
Estamos en el motel "Lazy J."
408
00:42:26,360 --> 00:42:30,239
- �Ud. lo ha traido hasta aqu�?
- Bueno, si.
409
00:42:30,320 --> 00:42:33,232
Lo tengo en un remolque con
el que he estado viajando.
410
00:42:33,360 --> 00:42:36,033
- �Ud. por su cuenta?
- Mm-hmm.
411
00:42:37,640 --> 00:42:39,995
Bueno se�ora, obviamente puedo ver
el dolor que est� causandole esto...
412
00:42:40,080 --> 00:42:43,072
MIre, por favor no me venga
con su "Caramba, se�ora" otra vez.
413
00:42:43,200 --> 00:42:46,829
Recorr� miles de Km. en auto
por unos minutos de su tiempo.
414
00:42:46,960 --> 00:42:49,030
Lo traje hasta ac�.
415
00:42:49,160 --> 00:42:51,674
Solo v�alo. Y si despu�s
contin�a opinando lo mismo...
416
00:42:51,760 --> 00:42:54,797
...volver� al camino por la ma�ana
y nunca mas me ver� otra ves, �ok?
417
00:42:54,920 --> 00:42:56,558
�Trato hecho?
418
00:42:58,480 --> 00:43:00,994
Estamos en el motel "Lazy J."
Cuando Ud. tenga tiempo.
419
00:43:02,680 --> 00:43:05,319
No tiene que llamar.
420
00:43:08,120 --> 00:43:09,951
�Jesus!
421
00:43:20,720 --> 00:43:23,473
- Mam�, la puerta.
422
00:43:23,600 --> 00:43:25,750
No. No, notreally.
423
00:43:25,840 --> 00:43:29,230
No hay servicios.
Hay un solo doctor en el pueblo.
424
00:43:29,360 --> 00:43:31,715
Pero logr� encontrar un
terapista para Grace.
425
00:43:31,840 --> 00:43:33,876
Tengo que manejar 2 horas.
426
00:43:35,200 --> 00:43:38,033
�Le hicieron las correcciones al color?
427
00:43:39,520 --> 00:43:42,592
- S�.
- Soy Tom Booker. �Esta t� mam�?
428
00:43:42,680 --> 00:43:44,989
Est� hablando por tel�fono.
429
00:43:45,120 --> 00:43:50,069
- Puedo...
- Mam�, hay un vaquero aqu�.
430
00:43:50,160 --> 00:43:54,870
Esto no es asunto de Gottschalk.
�Por qu� se esta metiendo?
431
00:43:54,960 --> 00:43:56,871
Le dije que yo me iba a encargar.
432
00:43:57,000 --> 00:44:00,549
No, le dije que yo me iba a
encargar y lo voy a hacer.
433
00:44:00,680 --> 00:44:03,194
Nada m�s tengo que instalarme.
434
00:44:03,280 --> 00:44:07,910
Bien, haz un memor�ndum y yo lo firmo.
435
00:44:09,480 --> 00:44:12,756
- �Es la primera vez que vienes a Montana?
436
00:44:12,880 --> 00:44:16,475
Es completamente rid�culo.
Completamente rid�culo.
437
00:44:16,560 --> 00:44:18,790
Si, si, si...
Me lo puedo imaginar.
438
00:44:18,920 --> 00:44:21,854
Me imagino. �De veras?
439
00:44:26,240 --> 00:44:31,869
�No! �De verdad?
No puedo creerlo.
440
00:44:31,200 --> 00:44:35,716
- �Va a tardar mucho?
- Probablemente. Pasa 23hs al d�a al tel�fono.
441
00:44:36,760 --> 00:44:39,752
- �A qu� se dedica?
- Es editora.
442
00:44:39,880 --> 00:44:42,155
�Editora? Ah, s�.
443
00:44:42,280 --> 00:44:46,478
En caso de que ella no le haya dicho,
que es lo m�s probable...
444
00:44:46,600 --> 00:44:48,556
...yo no quiero participar en esto.
�Est� bien?
445
00:44:48,680 --> 00:44:51,399
Gracias.
446
00:44:53,560 --> 00:44:56,916
Hola.
Disculpeme la demora.
447
00:44:57,040 --> 00:45:00,715
Grace, te presento al Sr. Booker.
�Ya vio a Pilgrim?
448
00:45:00,840 --> 00:45:02,751
- A eso iba, ahora.
449
00:45:02,840 --> 00:45:05,798
- �Quiere que vaya con Ud? Debo ir a la
oficina y darle un cheque al Sr. Peterson.
450
00:45:05,880 --> 00:45:07,472
- No hay problema.
- �Grace?
451
00:45:07,600 --> 00:45:11,593
�Vienes con nosotros a ver a Pilgrim?
452
00:45:11,720 --> 00:45:14,029
- Ser� mejor que ella no venga.
- Ok.
453
00:45:24,200 --> 00:45:26,430
- Hola, Lester.
- Hola.
454
00:45:26,520 --> 00:45:29,034
- �Vas a ver a ese caballo?
- Creo que s�.
455
00:45:29,160 --> 00:45:33,517
Bien, ojala tengas seguro.
Qu� hijo de perra tan sucio.
456
00:47:53,440 --> 00:47:55,795
Ud. es el que ha logrado acercarse m�s.
457
00:48:08,560 --> 00:48:10,357
Debo ser sincero con Ud.
458
00:48:10,480 --> 00:48:13,153
Todav�a siento que hizo
un largo viaje por nada.
459
00:48:21,000 --> 00:48:23,560
Pero antes de ni siquiera pensarlo...
460
00:48:24,920 --> 00:48:27,593
...necesito saber algo ahora mismo.
461
00:48:27,720 --> 00:48:29,870
Y es una pregunta para Grace.
462
00:48:30,000 --> 00:48:33,276
Ver�, cuando trabajo con un caballo
no es bueno que lo haga solo...
463
00:48:33,360 --> 00:48:35,430
...el due�o debe participar.
- Bueno, eso se vuelve un poco complicado.
464
00:48:35,560 --> 00:48:38,870
Puede hacer esto tan facil
o complicado como deseen...
465
00:48:38,960 --> 00:48:41,554
...pero ser� ella la que lo montar�.
�Estoy en lo cierto?
466
00:48:43,920 --> 00:48:45,558
Hey. �Es as�?
467
00:48:47,400 --> 00:48:49,709
Ahora, este es el trato:
468
00:48:49,840 --> 00:48:52,274
No se si pueda hacer algo...
469
00:48:52,400 --> 00:48:54,630
...pero lo voy a intentar solo si tu me ayudas.
470
00:48:56,680 --> 00:48:59,717
- �Tienes algun problema con ello?
- �No es eso obvio?
471
00:49:01,040 --> 00:49:03,554
Para m� no.
O quieres o no quieres.
472
00:49:03,680 --> 00:49:05,900
- Mire, hablar� con...
-Disculpeme se�ora, con todo respeto...
473
00:49:06,000 --> 00:49:07,800
...esta es una decisi�n de ella y no de Ud.
474
00:49:09,920 --> 00:49:14,277
Yo no deseo perder mi tiempo
ni que Ud pierda el suyo.
475
00:49:16,440 --> 00:49:19,238
Bien, no hay nada m�s
que hacer por aqu�.
476
00:49:21,640 --> 00:49:25,189
Eso no basta.
No te puedo ayudar.
477
00:49:28,360 --> 00:49:30,112
�Qu� tengo que hacer?
478
00:49:30,240 --> 00:49:33,471
Dije ��que tengo qu� hacer?!
479
00:49:35,440 --> 00:49:38,318
Bien, �que quiere ella?
480
00:49:38,440 --> 00:49:41,796
- �Quiere que cuides de su caballo?
- Algo as�.
481
00:49:41,880 --> 00:49:44,838
- �Y est�n parando en un motel?
- El Lazy J. Pasame la manteca por favor.
482
00:49:44,960 --> 00:49:50,193
- No es exactamente un lugar turistico.
- �Y que hay de la ni�a? �No asiste a la escuela?
483
00:49:50,320 --> 00:49:55,000
- No lo se.
- Pues que descaro al traer hasta aqu�...
484
00:49:55,200 --> 00:49:58,200
...a ese pobre animal y a esa ni�a.
485
00:49:57,360 --> 00:50:01,797
Cari�o, no comas con los dedos.
Frank, �no te parece descarado?
486
00:50:01,880 --> 00:50:05,316
Bueno, bien, no lo se. Estoy de acuerdo con
Tom en que parece ser una mujer decidida.
487
00:50:05,400 --> 00:50:07,356
Ha de creer que vale la pena.
488
00:50:07,440 --> 00:50:11,752
Si, bueno.
Y van a querer que les d� de comer.
489
00:50:11,880 --> 00:50:15,793
- No creo que esperen eso.
- �Manejar� 60km hasta el pueblo por una hamburguesa?
490
00:50:15,920 --> 00:50:18,912
- Una ensalada.
- �Qu�?
491
00:50:19,040 --> 00:50:21,873
Creo que las mujeres de
Nueva York comen ensaladas.
492
00:50:22,000 --> 00:50:23,956
- �No, Tom?
- Creo que s�.
493
00:50:24,080 --> 00:50:29,058
Justo lo que necesitabamos.
Una vegetariana en nuestro rancho.
494
00:50:30,520 --> 00:50:33,592
Una gran viajera no presisamente
muy interesada en ganado.
495
00:50:33,680 --> 00:50:35,716
Es una clase interesante.
496
00:50:35,800 --> 00:50:37,631
Conforme vaya recorriendo el terreno...
497
00:50:37,720 --> 00:50:41,633
...ir� avanzando en sus interpretaciones
sobre ella misma.
498
00:50:41,760 --> 00:50:44,149
...esta es la cualidad que le da
Frea Starks' a sus libros...
499
00:50:44,240 --> 00:50:48,074
...la memorable densidad poetica
que los hace especiales...
500
00:50:48,200 --> 00:50:51,237
...y mas all� de la calidad,
su caracteristica fresca y espontanea...
501
00:52:40,760 --> 00:52:43,069
�Es un buen punto para dejarlo?
502
00:52:43,200 --> 00:52:45,589
Logr� que se moviera un poco y ya.
503
00:52:45,680 --> 00:52:48,399
Falta aun un largo camino
para poder montarlo.
504
00:53:08,080 --> 00:53:09,513
Dejemos que se mueva solo.
505
00:54:03,840 --> 00:54:06,070
�Qu� est� haciendo?
506
00:54:12,600 --> 00:54:15,398
�Es una especie de terapia f�sica?
507
00:54:21,960 --> 00:54:24,190
�Hola? �Hola?
��Qu�?
508
00:54:24,320 --> 00:54:27,029
Est� mal la se�al.
509
00:54:29,000 --> 00:54:31,195
Sostenganlo. Sostenganlo.
510
00:54:31,280 --> 00:54:34,556
No empiecen a pelear con �l.
Joey, dame la soga.
511
00:54:34,680 --> 00:54:38,036
Si empieza a jalar nunca lo sacaremos.
Voy a ayudarle.
512
00:55:03,880 --> 00:55:07,475
Sr. Booker, no me gusta
que corra estos riesgos.
513
00:55:23,720 --> 00:55:26,234
- �Dios m�o!
- Hey, hey! Pilgrim!
514
00:55:26,360 --> 00:55:28,351
�D�jalo!
515
00:55:28,480 --> 00:55:30,391
Dejen que se vaya.
516
00:56:10,440 --> 00:56:12,670
�Eso te duele?
517
00:56:16,240 --> 00:56:18,071
S�lo cuando pateo a alguien.
518
00:56:23,160 --> 00:56:24,957
�No vas a la escuela?
519
00:56:27,080 --> 00:56:29,389
Me estoy tomando un descanso.
520
00:56:29,480 --> 00:56:30,993
�Y t�?
521
00:56:31,080 --> 00:56:34,755
La escuela acaba temprano para que
podamos trabajar en el rancho.
522
00:56:50,120 --> 00:56:52,315
M�ralo en el prado.
523
00:56:52,400 --> 00:56:55,915
Ha de haber sido un caballo
grande, hermoso.
524
00:56:57,960 --> 00:57:00,474
�Era bueno para cabalgar?
525
00:57:04,640 --> 00:57:07,518
Permiso. Tengo que atender
a mis quehaceres.
526
00:57:25,320 --> 00:57:27,231
�Estamos estorbando?
527
00:57:34,720 --> 00:57:36,836
�Deberiamos irnos?
528
00:57:50,120 --> 00:57:52,076
Supongo que si.
529
01:00:02,160 --> 01:00:04,469
Desde ahora, deje su telefono en otro sitio.
530
01:00:15,800 --> 01:00:19,588
Sra. MacLean, �se quiere quedar
a cenar con su hija?
531
01:00:24,080 --> 01:00:27,789
Joe, qu�tate el sombrero para cenar.
No te lo voy a repetir.
532
01:00:35,280 --> 01:00:37,396
Querido Se�or...
533
01:00:37,480 --> 01:00:40,119
...estamos humildemente
agradecidos por estos regalos...
534
01:00:40,200 --> 01:00:44,159
...y por la bendici�n que nos das
a nosotros y a nuestros invitados.
535
01:00:45,560 --> 01:00:47,198
Bendice a los menos afortunados...
536
01:00:47,280 --> 01:00:49,874
...y bendice a todas la criaturas. Am�n.
537
01:00:50,000 --> 01:00:52,434
- Amen.
- Amen.
538
01:00:52,560 --> 01:00:55,393
- �Quieres roast beef?
- Se ve rico. Gracias.
539
01:00:59,600 --> 01:01:01,477
Gracias.
540
01:01:11,320 --> 01:01:13,311
- �Un poco de leche?
- S�, gracias.
541
01:01:20,040 --> 01:01:23,237
Hank consigui� un par
de hombres m�s...
542
01:01:23,320 --> 01:01:25,515
...para mover al ganado.
543
01:01:25,640 --> 01:01:28,552
- �Qu� clase de ganado cr�a, Sr. Booker?
544
01:01:28,680 --> 01:01:31,513
Es una manada mixta con
muchos Calvitos Negros.
545
01:01:31,600 --> 01:01:33,158
- �Qu� son �sos?
546
01:01:33,240 --> 01:01:36,755
- Herefords "Angus Negros", no puros Herefords.
- Oh, "Angus Negros"
547
01:01:36,880 --> 01:01:38,359
- Aqu� tienes.
- Por supuesto.
548
01:01:38,480 --> 01:01:40,914
�Cu�l es la diferencia?
549
01:01:41,040 --> 01:01:44,510
- Son mejores para el clima.
- Tienen ubres negras, no rosadas.
550
01:01:44,640 --> 01:01:47,029
El sol reflejado en la
nieve no las quema.
551
01:01:47,120 --> 01:01:50,590
- Son buenas madres.
- Pap� cri� Herefords puros.
552
01:01:50,680 --> 01:01:53,558
Qu� interesante.
553
01:01:53,680 --> 01:01:56,433
Siempre ten�a curiosidad, cuando
iba a comer a un restaurante...
554
01:01:56,560 --> 01:01:59,950
...de la diferencia entre carne normal
y de Angus Negro.
555
01:02:00,080 --> 01:02:03,356
Nunca pude notar la diferencia salvo que
una carne me parec�a mas tierna que la otra.
556
01:02:04,880 --> 01:02:08,395
No sabia que hab�a tanta
diferencia entre las vacas.
557
01:02:08,520 --> 01:02:10,875
Aunque por supuesto nunca
hab�a ido a una granja de vacas.
558
01:02:10,960 --> 01:02:13,235
Me parece que a los
toros les va mejor...
559
01:02:13,360 --> 01:02:18,195
...pastando en los campos
esperando a hacer su trabajo.
560
01:02:18,596 --> 01:02:23,596
Un toro tiene un 90% de probabilidades de
ser castrado y servido como hamburguesa.
561
01:02:23,000 --> 01:02:25,389
As� que en el balance
prefiero ser vaca.
562
01:02:32,800 --> 01:02:35,075
Si.
563
01:02:35,200 --> 01:02:38,317
Oye, jovencito
�Vete y regresa a tu cama!
564
01:02:43,200 --> 01:02:45,998
�Qu� le parece el "Lazy J"?
565
01:02:46,120 --> 01:02:48,395
Oh, est� bien.
566
01:02:48,520 --> 01:02:51,034
Pero sigo sin poder acostumbrarme
a la oscuridad de la noche por aqu�.
567
01:02:51,160 --> 01:02:55,199
Cada ves que salgo del rancho,
contengo el aliento hasta ver el motel.
568
01:02:55,320 --> 01:02:58,357
Dios m�o, hay que conducir mucho tiempo.
569
01:02:59,840 --> 01:03:03,799
�Sabes Tom? Mientras est�s
trabajando en su caballo...
570
01:03:03,880 --> 01:03:07,111
...Annie y Grace deber�an vivir
en la casa del arroyo viejo.
571
01:03:14,320 --> 01:03:18,552
Nadie la est� usado y es una tonter�a
que este manejando de ida y vuelta...
572
01:03:18,680 --> 01:03:20,955
...cuando no conoce bien el camino.
573
01:03:21,080 --> 01:03:23,435
Bueno, es muy amable de su parte
pero estamos bien en el motel.
574
01:03:23,560 --> 01:03:25,869
Caramba, yo conosco el motel "Lazy J"...
575
01:03:26,000 --> 01:03:27,956
...y de verdad el lugar entero
est� cayendose a pedasos.
576
01:03:28,040 --> 01:03:31,112
Frank, ellos ya estan instalados...
577
01:03:31,240 --> 01:03:33,549
...y de seguro han de querer
sus momentos de privacidad.
578
01:03:33,680 --> 01:03:37,878
Bueno, all� hay puertas. Ser�
todo lo privado que quieran.
579
01:03:39,200 --> 01:03:41,589
�Tom?
580
01:03:41,680 --> 01:03:43,989
Por mi no hay problema pero
deber�as preguntar que piensa Annie.
581
01:03:45,280 --> 01:03:48,033
Estar�a genial para cuando
pap� venga a visitarnos.
582
01:03:48,160 --> 01:03:50,628
�D�nde est� tu pap�, cari�o?
583
01:03:50,760 --> 01:03:53,433
Est� en casa, trabajando.
584
01:03:53,520 --> 01:03:55,351
Bueno... yo no se...
585
01:03:58,600 --> 01:04:02,878
�Realmente vale la pena? Quiero decir
�cuanto tiempo mas trabajar� en Pilgrim?
586
01:04:02,960 --> 01:04:05,190
Eso depende de Pilgrim.
587
01:04:07,880 --> 01:04:11,190
Ya lo s�. Yo tambi�n.
�Cuando vendr�s a visitarnos?
588
01:04:13,800 --> 01:04:17,588
Si, bueno... Habr� mucho espacio aqu�
ya que nos mudaremos al rancho.
589
01:04:17,680 --> 01:04:19,989
Si, si. Ellos tienen aqu� una casita
muy linda junto al arroyo.
590
01:04:20,120 --> 01:04:22,156
Es realmente linda.
591
01:04:22,280 --> 01:04:26,353
Ok. Ok.
Tambi�n te amo.
592
01:04:27,040 --> 01:04:29,076
Oh espera, no cuelgues....
593
01:04:29,160 --> 01:04:31,037
Pap� quiere hablar contigo.
594
01:04:32,080 --> 01:04:33,479
Hola.
595
01:04:33,600 --> 01:04:36,160
- Bueno, se le escucha bien. �Como est�?
- Si.
596
01:04:37,960 --> 01:04:41,111
Sabes, creo que ella se siente
mas c�moda en el rancho...
597
01:04:41,240 --> 01:04:44,437
...esa es la raz�n por la cual
acced�a a mudarme.
598
01:04:44,520 --> 01:04:47,193
Bueno, tiene sentido.
599
01:04:47,320 --> 01:04:51,154
�Y c�mo est�s t� en el
"Territorio de Marlboro"?
600
01:04:51,240 --> 01:04:54,755
- �La revista no se ha quejado para nada?
- Si, pero nada que no pueda solucionar.
601
01:04:54,880 --> 01:04:57,994
Seg�n Lucy, Gottschalk se trae
algo pero no es nada nuevo.
602
01:04:58,420 --> 01:05:01,696
Entonces �cu�ndo vas a regresar?
603
01:05:00,920 --> 01:05:04,196
Lo mismo le pregunt� yo hoy,
pero el no lo sabe aun.
604
01:05:04,320 --> 01:05:07,790
Te extra�o Annie.
605
01:05:08,840 --> 01:05:11,149
Si, lo se.
Nosotras te extra�amos tambi�n.
606
01:05:12,880 --> 01:05:15,678
- Buenas noches.
- Buenas noches.
607
01:05:21,040 --> 01:05:23,508
�Le preguntaste cuando vendr�a a visitarnos?
608
01:05:25,200 --> 01:05:28,556
Tu ya le hab�as preguntado.
�Quieres que te ayude a empacar?
609
01:06:43,560 --> 01:06:46,279
- Hola.
- Hola.
610
01:07:04,920 --> 01:07:07,275
�Qu� est� haciendo?
611
01:07:07,400 --> 01:07:10,437
Tratando de que se enganche.
612
01:07:15,880 --> 01:07:17,757
�Y c�mo va?
613
01:11:26,320 --> 01:11:28,356
�Andando!
614
01:11:40,480 --> 01:11:42,550
�Vamos!
615
01:12:30,920 --> 01:12:33,115
Hey, a Uds all�...
616
01:12:33,240 --> 01:12:35,595
�Quiere hacer algo �til?
617
01:12:37,040 --> 01:12:39,110
- Oye, Hank.
- �S�?
618
01:12:39,240 --> 01:12:41,151
Tenemos una voluntaria aqu�.
�Te quieres encargar de ella?
619
01:12:53,040 --> 01:12:56,112
�Donde est� Grace?
�Grace?
620
01:13:41,200 --> 01:13:43,077
- �Est�s bien?
- Si.
621
01:13:43,160 --> 01:13:44,991
- �Ya es la hora de los c�cteles?
- �Que?
622
01:13:45,080 --> 01:13:47,389
- Dije que si ya es la hora de los c�cteles.
623
01:13:52,640 --> 01:13:54,437
Ven aqu� un segundo.
624
01:13:57,080 --> 01:14:01,198
Es hora de que empieces
a ganarte el sustento.
625
01:14:01,320 --> 01:14:03,356
As� que cuando no est�s trabajando,
y no est�s haciendo tu terapia...
626
01:14:03,440 --> 01:14:06,637
...quiero que ayudes con los caballos,
cepill�ndolos, limpiando establos.
627
01:14:06,760 --> 01:14:08,637
- �Crees que puedes hacerlo?
628
01:14:08,720 --> 01:14:11,792
- No est�s preguntandome, �verdad?
- No.
629
01:14:12,920 --> 01:14:14,751
Ok.
630
01:14:21,480 --> 01:14:22,799
Hey, vaquero.
631
01:14:22,920 --> 01:14:26,708
Caminaba yo una ma�ana
solo por gusto...
632
01:14:26,800 --> 01:14:30,270
...cuando vi de reojo a un vaquero
que venia caminando.
633
01:14:30,360 --> 01:14:34,273
Con el sombrero para atr�s
y las espuelas sonando...
634
01:14:34,360 --> 01:14:38,319
...Al acercarse, venia cantando esta canci�n.
635
01:14:42,160 --> 01:14:44,674
Hola, peque�os.
�C�mo est�n?
636
01:14:44,760 --> 01:14:47,797
El ten�a apenas 18 cuando se le
revent� una llanta a su cami�n.
637
01:14:47,920 --> 01:14:49,876
Saben que les est� prohibido
nadar en el r�o.
638
01:14:50,000 --> 01:14:52,514
Y Marie hace el mejor paste de por aqu�.
Paste de cereza. Toma un poco.
639
01:14:52,600 --> 01:14:56,275
...como suerte no ten�a, levanta el cami�n
con el gato sin sacar las tuercas...
640
01:14:56,400 --> 01:14:59,756
...pero el gato resbal� y cay� directamente
sobre esa roca que �l llama cabeza.
641
01:15:02,040 --> 01:15:03,473
�El esta bien?
642
01:15:03,600 --> 01:15:06,194
Bien, esto removi� su cuero cabelludo
aproximadamente 12 pulgadas...
643
01:15:06,320 --> 01:15:09,517
Pero el siempre so�� con tener un lugar
donde pudiera criar caballos...
644
01:15:09,640 --> 01:15:11,870
...y tener toda una vida separada.
645
01:15:11,960 --> 01:15:14,520
Mi nieto Joe lleva su nombre.
646
01:15:14,640 --> 01:15:17,393
Alguien le habl� acerca de un
lugar llamado Stockett.
647
01:15:17,520 --> 01:15:19,317
...se fue cabalgando para all�.
648
01:15:19,440 --> 01:15:21,954
...desmont� y camin� hasta donde pudo...
649
01:15:22,080 --> 01:15:25,072
...y despu�s se dio la vuelta, y camin�
para el otro lado hasta donde pudo...
650
01:15:25,200 --> 01:15:29,557
...y entonces decidi� que ah� iba a vivir.
651
01:15:29,680 --> 01:15:32,911
Y all� fue donde criamos
a Frank y Tommy.
652
01:15:35,280 --> 01:15:37,714
- �Donde est� tu casa?
- Ella es de N.York, mam�.
653
01:15:39,680 --> 01:15:42,399
Um...
654
01:15:42,480 --> 01:15:45,995
Bueno, yo nac� en Londres
pero no soy de all�.
655
01:15:46,120 --> 01:15:49,112
Mi padre era diplomatico, asi que
constantemente no mudabamos
656
01:15:49,200 --> 01:15:51,430
Oh, mi Dios.
Eso suena importante.
657
01:15:51,560 --> 01:15:53,437
No.
658
01:15:53,520 --> 01:15:55,875
No, el era...
El era un hombre increible.
659
01:15:56,000 --> 01:15:59,037
El muri� cuando yo ten�a 12 a�os.
Vivimos por todo el mundo.
660
01:15:59,120 --> 01:16:03,159
Pero no es lo mismo que
conocer un lugar, como este.
661
01:16:03,280 --> 01:16:08,354
A veces la gente lo lleva
m�s por dentro...
662
01:16:08,440 --> 01:16:10,396
...que por afuera.
663
01:16:17,200 --> 01:16:20,795
Supongo que me dejar� recoger
algunas de estas tazas y platos.
664
01:16:20,880 --> 01:16:22,711
- �Ya terminaron con esto?
- �Si?
665
01:16:22,800 --> 01:16:24,631
Ser�a mejor si me diera la receta.
Es realmente...
666
01:16:24,720 --> 01:16:27,359
Lo se, lo se.
Te dir� algo...
667
01:16:27,440 --> 01:16:29,317
Esta familia tiene mucha historia.
668
01:16:29,400 --> 01:16:31,834
S�, tiene una gran historia.
669
01:16:34,640 --> 01:16:38,030
- Me encanta c�mo lo llama "Tommy".
- Si, el siempre lo ha hecho.
670
01:16:38,160 --> 01:16:40,674
El siempre ha sido su favorito.
671
01:16:41,720 --> 01:16:43,597
Le encanta contar la historia...
672
01:16:43,720 --> 01:16:46,871
...de como huyo de la casa los 2 a�os.
673
01:16:46,960 --> 01:16:49,918
y de como lo encontraron
dormido en el granero...
674
01:16:50,000 --> 01:16:54,278
...entre dos herraduras gigantes
de un semental percheron.
675
01:16:54,400 --> 01:16:58,029
El dijo que el caballo lo hab�a protegido
y no hab�a quien lo disuadiera.
676
01:17:31,360 --> 01:17:33,635
�Por qu� siempre usas ese sombrero?
677
01:17:33,720 --> 01:17:35,676
Porque le queda bien a mi cabeza.
678
01:17:37,360 --> 01:17:39,191
- �Te lo quieres probar?
679
01:17:45,840 --> 01:17:47,671
Ok, una ves mas.
680
01:17:50,000 --> 01:17:52,514
F�jense. No lo voy
a hacer muchas veces.
681
01:17:52,600 --> 01:17:54,955
Levanta el dedo, �s�?
682
01:18:01,080 --> 01:18:04,356
Anud� el cord�n �s�?
683
01:18:04,480 --> 01:18:08,314
�Parece que la �nica manera
de quit�rtelo es romper el contacto?
684
01:18:08,400 --> 01:18:10,277
Ahora, f�jate. �Te est�s fijando?
685
01:18:10,360 --> 01:18:13,352
Mira cuidadosamente.
686
01:18:13,480 --> 01:18:15,277
- �Otra vez, otra vez!
- - �Otra vez, otra vez! Una ves mas.
687
01:18:15,400 --> 01:18:17,231
Oh, no, no.
No voy a caer dos veces.
688
01:18:17,360 --> 01:18:19,715
Ahora ni�os vayan a buscar a su mam�.
689
01:18:25,320 --> 01:18:27,880
- Tenga
- Asi que...
690
01:18:29,000 --> 01:18:30,797
Gracias.
691
01:18:44,080 --> 01:18:47,675
- �Que?
- �Nunca se est� quieta, ni por un minuto?
692
01:18:49,600 --> 01:18:53,098
Bueno, en N.York si te quedas quieto
demasiado tiempo te reemplasan.
693
01:18:56,600 --> 01:18:59,751
Sr Booker, �por qu� tengo
la sensaci�n de que se r�e de m�?
694
01:18:59,880 --> 01:19:02,075
No lo se.
�Por que?
695
01:19:02,160 --> 01:19:05,470
No. Se supone que Ud debe contestar
que no se est� riendo de m�.
696
01:19:05,600 --> 01:19:09,309
Oh, veo que Ud se preocupa de
ambos lados de la conversaci�n.
697
01:19:09,440 --> 01:19:11,908
Este es un mundo de hombres,
Sr Booker. Las mujeres debemos hacerlo.
698
01:19:13,520 --> 01:19:15,556
Puede llamarme Tom.
699
01:19:18,360 --> 01:19:20,510
Quiz� s� me est� riendo un poco.
700
01:19:20,600 --> 01:19:24,458
Es que pienso que ya que est� aqu�,
quiz� le haga bien relajarse un poco.
701
01:19:26,480 --> 01:19:28,277
Si.
702
01:19:29,400 --> 01:19:32,039
Este es un pais hermoso.
703
01:19:32,160 --> 01:19:34,116
Y puedo imaginarme teniendo
una clase de...
704
01:19:35,800 --> 01:19:37,631
...Ud sabe, retiro de vacaciones.
705
01:19:37,760 --> 01:19:40,354
Pero no se como Ud puede
hacerlo todo el tiempo.
706
01:19:41,400 --> 01:19:43,755
�No extra�a el resto del mundo?
707
01:19:43,880 --> 01:19:46,030
�Que deber�a de extra�ar?
708
01:19:46,160 --> 01:19:48,549
Bueno, si Ud. nunca ha
vivido en una ciudad...
709
01:19:48,680 --> 01:19:52,036
...con museos, teatros...
710
01:19:52,120 --> 01:19:53,951
y restoranes con musica...
711
01:19:54,040 --> 01:19:57,032
uh, como que me es dificil explicarle.
712
01:19:57,160 --> 01:19:59,549
Bueno, �Chicago cuenta?
713
01:20:00,880 --> 01:20:03,917
- �Ud ha vivido en Chicago?
- All� conoc�a a mi esposa.
714
01:20:05,840 --> 01:20:08,877
�Vivi� casado con una mujer en Chicago?
715
01:20:10,280 --> 01:20:12,271
S�, con una mujer.
716
01:20:12,400 --> 01:20:14,914
Disculpe.
No quise, no quer�a...
717
01:20:20,080 --> 01:20:21,991
Yo estudiaba ingenier�a...
718
01:20:22,120 --> 01:20:24,509
...y ella estudiaba m�sica.
El violonchelo.
719
01:20:26,480 --> 01:20:28,277
Una ves la o� tocar un concierto
de Dvorak, y fue...
720
01:20:28,400 --> 01:20:32,188
...la m�sica m�s hermosa
que hab�a o�do en mi vida.
721
01:20:36,240 --> 01:20:39,755
As� que..., �qui�n se est�
riendo de qui�n?
722
01:21:37,520 --> 01:21:39,317
- Trotando �no?
723
01:21:39,440 --> 01:21:42,318
- Yo no troto Sr Booker.
Yo corro.
724
01:21:43,160 --> 01:21:45,310
Qu� buena suerte.
725
01:21:45,400 --> 01:21:48,392
A los osos de por aqu�
les gustan los que trotan.
726
01:21:48,520 --> 01:21:51,512
�Duerme bien en la casa?
727
01:21:51,600 --> 01:21:54,910
Yo no duermo bien en ning�n lado,
pero la casa est� bien, si.
728
01:22:09,280 --> 01:22:12,192
Oop. Los animales me adoran.
729
01:22:12,320 --> 01:22:14,117
Est� bien.
Ocurre que el es joven.
730
01:22:14,240 --> 01:22:16,276
Aqu�. Ponga la mano un poco
m�s abajo. Eso es.
731
01:22:16,360 --> 01:22:18,476
As� el puede olerla.
732
01:22:22,560 --> 01:22:24,391
Es hermoso.
733
01:22:25,640 --> 01:22:28,234
- �Como es que Ud. ya no monta?
- �Hmm?
734
01:22:28,360 --> 01:22:30,874
Grace me cont� que Ud.
sol�a montar de joven.
735
01:22:30,960 --> 01:22:34,191
- �Le cont�?
- Si.
736
01:22:35,200 --> 01:22:37,531
Uh, no lo se.
737
01:22:37,760 --> 01:22:41,514
Supongo que no tengo tiempo.
738
01:22:48,840 --> 01:22:50,671
Yo supon�a que estabamos en primavera.
739
01:22:52,680 --> 01:22:54,750
Que disfrute del d�a.
740
01:22:54,880 --> 01:22:56,199
Ud. tambi�n.
741
01:23:52,259 --> 01:23:54,049
Ven a dar una vuelta conmigo.
742
01:24:09,499 --> 01:24:12,491
- �Sabes manejar?
- �Manejar? Soy muy chica aun.
743
01:24:12,619 --> 01:24:15,452
Bueno, nunca es demasiado pronto
para comensar. Aqu�. Entra.
744
01:24:18,459 --> 01:24:20,973
Uh, no puedo.
745
01:24:21,099 --> 01:24:22,896
Vamos. No tengo todo el d�a.
746
01:24:49,659 --> 01:24:51,854
Pon la llave dentro y girala.
747
01:24:53,019 --> 01:24:54,850
- �Es esta?
- Mm-hmm.
748
01:24:59,299 --> 01:25:03,008
Ahora, el pedal derecho es el acelerador.
El otro es el freno.
749
01:25:03,099 --> 01:25:07,695
Yo no creo...
No creo que pueda con mi... pierna.
750
01:25:07,779 --> 01:25:10,168
Solo hay una manera de averiguarlo.
Ponlo en "D".
751
01:25:14,299 --> 01:25:16,813
Acelera un poco.
752
01:25:21,819 --> 01:25:24,652
Ok, ya sabemos que puedes...
753
01:25:24,779 --> 01:25:27,816
Ahora tienes que sentir cu�nto.
Vuele a probar.
754
01:25:32,219 --> 01:25:33,538
Eso es.
755
01:25:37,259 --> 01:25:38,612
Bien.
756
01:25:38,739 --> 01:25:42,573
Muy bien. Hay un caminito
al final. T�malo.
757
01:25:47,419 --> 01:25:50,138
Ahora sigue el camino.
No es dif�cil.
758
01:25:51,699 --> 01:25:53,496
Voy a cerrar los ojos un rato.
759
01:25:53,619 --> 01:25:56,531
As� que sigue hasta que
se acabe el camino.
760
01:25:57,819 --> 01:26:00,379
No creo que pueda.
761
01:26:00,499 --> 01:26:02,535
Claro que puedes.
Lo est�s haciendo.
762
01:26:20,179 --> 01:26:22,374
�De d�nde sacaste a Pilgrim?
763
01:26:22,459 --> 01:26:24,211
Lo compramos en Kentucky.
764
01:26:24,339 --> 01:26:27,456
Mi mam� y yo hicimos el viaje para verlo.
765
01:26:27,579 --> 01:26:29,410
Debi� ser un viaje especial.
766
01:26:29,499 --> 01:26:31,330
Si.
767
01:26:36,219 --> 01:26:39,848
�Le tiene miedo a algo Tom Booker?
768
01:26:42,899 --> 01:26:44,810
Oh, a envejecer.
769
01:26:44,939 --> 01:26:47,089
A ya no ser �til.
770
01:26:51,979 --> 01:26:54,095
Hey, �Grace?
771
01:26:54,219 --> 01:26:56,130
�Qu� le pas� a Pilgrim?
772
01:27:05,299 --> 01:27:07,859
Ver�s Grace, tengo un problema.
773
01:27:07,939 --> 01:27:12,217
Cuando trabajo con un caballo
me gusta saber su historia.
774
01:27:12,339 --> 01:27:15,137
La mayor�a de las veces los caballos
me la cuentan a su manera...
775
01:27:15,259 --> 01:27:19,457
...pero a veces hay tanto desorden en sus
cabezas que necesito algo mas para continuar.
776
01:27:20,819 --> 01:27:22,730
No s� si tengas deseos de hablar de eso.
777
01:27:22,819 --> 01:27:25,014
Si no quieres, lo entiendo.
778
01:27:26,699 --> 01:27:30,533
Pero si voy a descubrir qu�
est� pasando en su cabeza...
779
01:27:32,179 --> 01:27:35,535
...me ayudar�a saber que pas� ese d�a.
780
01:27:43,739 --> 01:27:47,254
Tu sabes, quis� no hoy.
Pero cuando tengas ganas.
781
01:27:48,139 --> 01:27:50,095
Lo dejo en tus manos.
782
01:28:02,739 --> 01:28:04,536
Uh-oh.
783
01:28:08,779 --> 01:28:11,976
- La respuesta es no
- Aun no has o�do la pregunta.
784
01:28:12,099 --> 01:28:14,567
La verdad es que me
har�a un gran favor.
785
01:28:14,699 --> 01:28:17,816
Todos estos caballos jovenes
necesitan que los monten.
786
01:28:17,939 --> 01:28:21,090
Y el se siente un poco abandonado ya.
- Pobrecito.
787
01:28:21,219 --> 01:28:25,531
El se lo agradecer�.
Y la tratar� muy bien.
788
01:28:27,739 --> 01:28:31,652
- �Es de esta forma como vas a cobrarme el telefono?
- No. No, se�ora.
789
01:28:31,739 --> 01:28:34,128
Esta parte es extra.
790
01:28:39,419 --> 01:28:42,729
Le traje un sombrero.
791
01:28:42,819 --> 01:28:45,538
- Oh, ya tengo uno.
- Ya s�. Ya lo vi.
792
01:28:53,979 --> 01:28:57,289
- Creo que mis estribos est�n muy largos o...
- Est�n bien. Relaje el centro.
793
01:28:57,419 --> 01:28:58,898
- Si.
- Solo sientese en la cubeta.
794
01:28:59,019 --> 01:29:01,931
Ya me estoy acordando.
No voy a tener problemas.
795
01:29:02,059 --> 01:29:05,176
Bueno, entonces voy a dejar de hablarle.
796
01:29:05,299 --> 01:29:08,530
No, no quise decir que se callase.
Es que nunca he montado al estilo vaquero.
797
01:29:08,659 --> 01:29:11,492
- Por eso...
- Si, bueno el caballo no lo sabe. Solo montelo.
798
01:29:11,579 --> 01:29:13,809
- Si.
- Mantiene una buena postura. Lo hace bien.
799
01:29:13,939 --> 01:29:15,736
Gracias.
800
01:29:32,059 --> 01:29:33,936
- Va muy bien. �Se siente a gusto?
- Si.
801
01:29:34,059 --> 01:29:36,209
- �Aceleramos el paso?
- Si.
802
01:29:41,739 --> 01:29:43,855
Cuidado con las riendas.
803
01:29:43,939 --> 01:29:46,169
D�le libertad.
Deje que �l haga el trabajo.
804
01:30:12,459 --> 01:30:14,450
- �Esta bien?
- Si.
805
01:30:14,579 --> 01:30:16,615
Vamos.
806
01:31:31,299 --> 01:31:33,529
Envidio a su madre.
807
01:31:34,779 --> 01:31:37,339
De veras.
808
01:31:39,259 --> 01:31:42,296
Ha de ser maravilloso tener su edad...
809
01:31:42,419 --> 01:31:46,492
...y estar en un punto en la vida
en el que ya no est� adivinando.
810
01:31:48,619 --> 01:31:52,248
No tener que tomar
m�s decisiones imposibles...
811
01:31:52,379 --> 01:31:55,689
...de cualquier manera, no importa.
Y todas la preocupaciones...
812
01:31:55,819 --> 01:31:59,016
...y los errores que cometiste
son tan valiosos y tan...
813
01:31:59,099 --> 01:32:01,408
...queridos como las cosas
que hiciste bien.
814
01:32:01,499 --> 01:32:04,809
Debe ser un gran alivio.
815
01:32:07,459 --> 01:32:09,927
Debe de sentir una gran paz.
816
01:32:12,179 --> 01:32:15,573
Bueno, yo creo que no es necesario tener
su edad para encontrar esa clase de paz.
817
01:32:16,819 --> 01:32:19,970
�Pero c�mo puede uno saber,
si lo ha superado todo?
818
01:32:20,059 --> 01:32:21,412
�Tu lo sabes?
819
01:32:21,499 --> 01:32:23,933
A veces. No todo el tiempo
pero si a veces.
820
01:32:24,059 --> 01:32:26,015
�Cuando?
821
01:32:26,139 --> 01:32:30,690
Al despertar en el rancho por la ma�ana
sabiendo lo que voy a hacer ese d�a.
822
01:32:30,779 --> 01:32:32,610
Sabiendo que estoy en casa.
823
01:32:35,899 --> 01:32:38,413
Yo me despierto todos los d�as
y no s� absolutamente nada.
824
01:32:42,259 --> 01:32:44,534
�Hice bien en traerla ac�,
lejos de su casa...
825
01:32:44,659 --> 01:32:47,093
...lejos de su padre, sus amigas?
826
01:32:49,099 --> 01:32:52,569
Cuanto m�s trato de arreglar
las cosas, m�s se desarreglan.
827
01:32:53,499 --> 01:32:55,933
Tal ves deber�a dejar
que se desarreglen.
828
01:32:58,299 --> 01:33:01,530
- No, no puedo.
- �Por que?
829
01:33:14,739 --> 01:33:16,536
�Tu crees que hice bien en venir?
830
01:33:17,739 --> 01:33:20,207
Yo no puedo responderte eso, Annie.
831
01:33:22,019 --> 01:33:25,694
Mas se que si he cometido un error
Grace me lo informar�.
832
01:33:27,299 --> 01:33:29,972
Es una chica fuerte.
833
01:33:30,099 --> 01:33:32,169
De alguien lo habr� sacado.
834
01:33:42,179 --> 01:33:44,090
Gracias por todo lo que est�s haciendo.
835
01:33:44,219 --> 01:33:47,256
T� y tu familia por
ofrecernos la casa.
836
01:33:47,379 --> 01:33:49,893
Nadie la estaba usando.
837
01:33:53,819 --> 01:33:56,174
�C�mo era tu esposa?
838
01:33:58,099 --> 01:34:00,408
Ten�a el cabello rojo.
839
01:34:00,539 --> 01:34:04,293
No completamente.
Depende a como le daba la luz.
840
01:34:05,779 --> 01:34:07,576
Ten�a ojos verdes.
841
01:34:08,779 --> 01:34:11,577
Y cuando tocaba, no hab�a nada igual.
842
01:34:13,139 --> 01:34:15,937
Me invad�a algo muy especial.
843
01:34:16,059 --> 01:34:18,573
Nunca hab�a o�do m�sica como �sa antes.
844
01:34:20,819 --> 01:34:23,049
Y la mirada como luc�a cuando tocaba.
845
01:34:26,299 --> 01:34:29,097
Un d�a, me mir� de esa manera,
y asunto decidido.
846
01:34:31,019 --> 01:34:32,816
Para los dos.
847
01:34:36,339 --> 01:34:39,615
Ella no quer�a ser esposa de un
ranchero, pero yo quer�a probar.
848
01:34:39,739 --> 01:34:42,970
Pens� que quiz� ella podr�a dar clases
de m�sica en el pueblo...
849
01:34:44,779 --> 01:34:48,488
...y nuestro hijos crecer�an junto a mis
sobrinos y jugar�an juntos.
850
01:34:51,339 --> 01:34:54,615
Pero, ella no estaba contenta aqu�.
851
01:34:54,739 --> 01:34:56,809
"Demasiado espacio," dec�a.
852
01:34:58,419 --> 01:35:02,731
- Entonces �por qu� no vivieron en Chicago?
- Muy poco espacio.
853
01:35:05,659 --> 01:35:07,490
El destino no lo quiso as�.
854
01:35:10,299 --> 01:35:14,008
�Pero c�mo puede estar seguro?
855
01:35:14,139 --> 01:35:17,290
Saberlo es la parte f�cil.
Decirlo es lo dif�cil.
856
01:35:21,459 --> 01:35:23,689
Parece tan obvio ahora, �no?
857
01:35:25,139 --> 01:35:27,653
"No �ramos el uno para el otro.
De haberlo sabido. "
858
01:35:27,779 --> 01:35:30,612
Yo no la amaba porque era lo correcto.
859
01:35:30,739 --> 01:35:32,536
Solo la amaba.
860
01:36:07,979 --> 01:36:11,494
Como sea en mi opini�n, Annie, se
necesit� valor para venir ac�.
861
01:36:17,939 --> 01:36:19,497
Levanta tu pierna.
862
01:37:32,539 --> 01:37:34,370
Vamos. Vamos.
863
01:37:38,619 --> 01:37:40,610
Hey, Joe.
864
01:37:41,539 --> 01:37:43,257
Hola.
865
01:37:44,299 --> 01:37:47,052
�Me dejas montar tu caballo?
866
01:37:51,579 --> 01:37:54,457
- �Lo has hablado con Tom?
- Por supuesto que lo hice.
867
01:37:56,899 --> 01:37:59,538
No lo se
�Segura que Tom dijo que estaba bien?
868
01:37:59,659 --> 01:38:01,854
- �Me vas a ayudar o no?
869
01:38:02,739 --> 01:38:04,570
- �Est�s segura?
- Vamos.
870
01:38:05,939 --> 01:38:08,294
Ok.
871
01:38:08,419 --> 01:38:10,535
Despacio. Sostenlo.
872
01:38:10,659 --> 01:38:13,332
Ok.
873
01:38:17,259 --> 01:38:19,295
Vaya.
874
01:38:19,419 --> 01:38:22,968
Lo tengo. Puedo hacerlo.
875
01:38:24,899 --> 01:38:26,537
Aqu�.
876
01:38:31,259 --> 01:38:33,215
�Estas bien?
877
01:38:46,179 --> 01:38:48,010
�Hey!
878
01:38:48,139 --> 01:38:50,653
�M�s vale que no digan nada!
879
01:39:15,339 --> 01:39:19,048
Vi demasiados tenedores
en la mesa, as� que...
880
01:39:19,179 --> 01:39:22,649
Oh. Te ves muy bonita.
881
01:39:22,779 --> 01:39:24,690
Gracias.
882
01:39:34,539 --> 01:39:36,769
�Alguien quiere algo de tomar?
883
01:39:37,699 --> 01:39:39,496
�Maldici�n!
884
01:39:41,459 --> 01:39:43,336
Mejor voy a darle una
mano a tu mam�.
885
01:39:43,459 --> 01:39:45,256
Oh, si.
886
01:39:46,859 --> 01:39:51,296
- �Todo bajo control?
- Um, no, no realmente.
887
01:39:51,419 --> 01:39:53,728
Ha pasado tanto tiempo de la
ultima ves que hice esto.
888
01:39:53,859 --> 01:39:57,329
Que ya se me olvido. Y no
encontr� queso parmesano.
889
01:39:57,419 --> 01:39:59,569
Bien, tus comensales no ser�n
exigentes mientras est� caliente.
890
01:39:59,659 --> 01:40:01,695
�Puedo ayudar en algo?
891
01:40:01,779 --> 01:40:03,610
Nada m�s ponte c�modo
892
01:40:03,699 --> 01:40:05,530
Estoy c�modo.
893
01:40:05,619 --> 01:40:09,373
Entonces, puedes llevar el espagueti.
894
01:40:10,619 --> 01:40:13,179
- Te falt� un bot�n.
- Gracias.
895
01:40:19,619 --> 01:40:22,816
Yo quiero otra ronda de
espagueti, si puedo.
896
01:40:22,899 --> 01:40:26,016
- Oh, por supuesto.
- Gracias.
897
01:40:26,099 --> 01:40:29,489
Me gusto la salsa.
�Me dar�as la receta?
898
01:40:29,579 --> 01:40:32,571
- Es de frasco.
- Oh.
899
01:40:36,299 --> 01:40:38,733
Pues, vaya.
900
01:40:38,859 --> 01:40:43,774
Yo us� una vez salsa de frasco.
Pero no estaba tan rica como �sta.
901
01:40:43,899 --> 01:40:46,015
- �Verdad, Frank?
- No.
902
01:40:46,139 --> 01:40:49,529
No. Creo que tienes que saber
qu� marca escoger.
903
01:40:49,659 --> 01:40:51,650
Y de seguro no era
la misma que esta.
904
01:40:54,219 --> 01:40:56,892
Annie, me diste una
rara noche de descanso.
905
01:40:57,019 --> 01:41:00,409
Est�s tocando un tema muy delicado.
906
01:41:00,539 --> 01:41:04,418
Diane tiene grandes sue�os
de escaparse a...
907
01:41:04,499 --> 01:41:06,933
- ...�d�nde era? �Grecia, Marruecos?
- Marruecos.
908
01:41:07,019 --> 01:41:09,374
Uno de esos lugares donde las
mujeres usan mascaras...
909
01:41:09,499 --> 01:41:11,729
...y todas andan en bata.
910
01:41:11,819 --> 01:41:15,653
- Bien, tal ves necesitemos vacaciones.
- Mmm. Iremos a Branson para la boda.
911
01:41:15,779 --> 01:41:18,054
- No te toca a ti.
- T� ni sabes c�mo jugar.
912
01:41:18,179 --> 01:41:19,407
- �Hey!
- Si, se.
913
01:41:19,499 --> 01:41:21,057
- No sabes.
- Uh-huh.
914
01:41:21,139 --> 01:41:22,970
- Sabes, Frank...
915
01:41:23,059 --> 01:41:26,210
...conoces, Branson, Missouri,
y no es exactamente Marruecos.
916
01:41:26,339 --> 01:41:29,968
Tengo familia all�. Y no tengo
familia en Marruecos que yo sepa.
917
01:41:30,059 --> 01:41:32,095
- Me toca.
- �Te acaba de tocar!
918
01:41:32,219 --> 01:41:34,608
- No es as�.
- Ni�os c�lmense.
919
01:41:34,739 --> 01:41:37,048
- Quieres presumir con ella.
- �C�llate, tonto!
920
01:41:37,179 --> 01:41:39,693
- T� eres el tonto...
-Hey, ni�os.
921
01:41:39,819 --> 01:41:42,856
- �Idiota!
- Los vi en la pradera. Ella se trat� de subir a Gonzo.
922
01:41:42,979 --> 01:41:44,890
- �Hey, ni�os!
- Yo la vi.
923
01:41:45,019 --> 01:41:46,498
�Joe!
924
01:41:46,619 --> 01:41:48,496
- �Fuiste a montar?
925
01:41:48,619 --> 01:41:50,098
- Lev�ntense del piso.
- M�rchense.
926
01:41:50,219 --> 01:41:52,130
- Ahora. Fuera.
927
01:41:52,259 --> 01:41:54,978
- �Mi Dios!
- Aqu�, aqu�. Joe, Joe. Hey.
928
01:41:55,099 --> 01:41:56,737
- �Cual es el problema ni�os?
- Annie, Io siento mucho.
929
01:41:56,859 --> 01:41:59,009
Ellos est�n muy cansados y
deber�an estar en la cama ya.
930
01:41:59,139 --> 01:42:01,812
- Desp�danse y den las gracias.
- Annie, la cena estubo deliciosa.
931
01:42:01,939 --> 01:42:04,453
- Muchas gracias. Estubo maravillosa
- Gracias. Di gracias.
932
01:42:04,579 --> 01:42:07,651
- Gracias.
- Joe, �Grace trat� de montar?
933
01:42:07,779 --> 01:42:10,612
Eso deber�a hablarlo Ud
con Grace, se�ora.
934
01:42:10,739 --> 01:42:12,775
Y si hice algo que no deb�a
le pido disculpas.
935
01:42:17,259 --> 01:42:19,648
No dejes que te rechace.
936
01:43:00,099 --> 01:43:01,532
�Grace?
937
01:43:02,779 --> 01:43:04,610
�Est� todo bien?
938
01:43:08,899 --> 01:43:12,255
- �Trataste de volver a montar
- Si.
939
01:43:13,379 --> 01:43:15,370
�Significa que ya estoy curada?
940
01:43:17,899 --> 01:43:19,935
Nadie est� tratando de curarte.
941
01:43:24,339 --> 01:43:28,127
S�lo quer�a decirte que me encanta
que est�s montando otra vez.
942
01:43:31,699 --> 01:43:33,894
- Creo que lo haces porque lo necesitas.
- Si, tu lo sabes todo.
943
01:43:37,099 --> 01:43:41,854
Ya basta. �Por qu� no me dejas hablar contigo?
�Por qu� est�s tan enojada conmigo?
944
01:43:41,979 --> 01:43:44,413
Todo lo que hago y digo est� mal.
945
01:43:44,539 --> 01:43:48,088
Ahora ves lo que se siente.
946
01:43:48,219 --> 01:43:50,858
Mira, se que a veces soy dura contigo...
947
01:43:50,979 --> 01:43:53,857
- �Seguro!
- ... y lamento que sientas eso...
948
01:43:53,979 --> 01:43:55,571
...pero si te presiono es solo...
949
01:43:55,659 --> 01:43:58,048
Para tener la hija perfecta y ser
la mam� perfecta! �No?
950
01:43:58,179 --> 01:43:59,976
Yo no meresco eso.
951
01:44:00,979 --> 01:44:02,810
No te presiono por mi.
952
01:44:02,899 --> 01:44:07,415
Te empujo por ti, para que no crezcas
sin saber cu�l es tu lugar.
953
01:44:07,499 --> 01:44:09,967
Si, bueno est�s haciendo
un excelente trabajo.
954
01:44:11,659 --> 01:44:13,809
Si.
955
01:44:22,819 --> 01:44:26,334
�Quien alguna ves va a quererme as�?
956
01:44:35,299 --> 01:44:37,096
No llores.
957
01:44:41,739 --> 01:44:46,415
�Qui�n me va querer estando as�?
Nadie me va a querer.
958
01:44:50,779 --> 01:44:55,648
Aunque no lo parezca,
entiendo lo que est�s sintiendo.
959
01:44:57,579 --> 01:45:01,572
Cuando yo ten�a tu edad...
...cuando mi pap� muri�...
960
01:45:01,699 --> 01:45:04,372
...sent� que lo hab�a perdido todo,
que siempre estar�a sola...
961
01:45:08,139 --> 01:45:10,607
Y... ahora te tengo a ti.
962
01:45:13,699 --> 01:45:16,896
Sol�a rezar cada noche...
963
01:45:16,979 --> 01:45:20,176
...para que tu y pap�
quisieran tener otro ni�o...
964
01:45:20,299 --> 01:45:24,417
...para que yo no tuviera
que ser tan... especial.
965
01:45:27,299 --> 01:45:28,857
Lo se.
966
01:45:34,099 --> 01:45:37,853
Y s� lo duro que ha de haber sido,
perder a tu mejor amiga...
967
01:45:37,979 --> 01:45:41,767
...y que tu cuerpo sea diferente
a como t� quieres que sea.
968
01:45:46,059 --> 01:45:50,735
Pero un d�a alguien te mirar� y ver�
una mujer extraordinaria venir...
969
01:45:51,979 --> 01:45:55,016
...y lo �nico que ver�
es cu�nto te quiere.
970
01:45:59,859 --> 01:46:02,293
Eso es todo lo que veo.
971
01:47:36,379 --> 01:47:38,529
- �Si?
- Hola, habla la operadora AT and T.
972
01:47:38,659 --> 01:47:41,492
- �Es Ud. Annie MacLean?
- Si.
973
01:47:41,579 --> 01:47:44,730
Tiene una llamada del Sr. Gottschalk
y el Sr. Felton.
974
01:47:44,819 --> 01:47:47,413
Sr. Felton, espere por favor.
975
01:47:53,219 --> 01:47:54,698
Ok, estoy lista.
976
01:49:26,059 --> 01:49:28,289
Estaba esperando que volvieras.
977
01:49:31,259 --> 01:49:32,658
�Tienes hambre?
978
01:49:40,139 --> 01:49:43,290
Judith estaba cont�ndome
de un muchacho.
979
01:49:45,099 --> 01:49:47,408
Ni siquiera recuerdo su nombre.
980
01:49:50,299 --> 01:49:52,574
Decidimos no irnos por el
puente del tren.
981
01:49:55,019 --> 01:49:58,614
Nos est�bamos riendo de algo.
No recuerde de que.
982
01:49:59,819 --> 01:50:03,732
Y... su caballo se cay�...
983
01:50:03,819 --> 01:50:05,810
...y el pie de Judith se
enganch� en el estribo...
984
01:50:09,139 --> 01:50:11,733
Ella estaba muy asustada...
985
01:50:18,019 --> 01:50:22,695
Luego vi que ven�a un cami�n...
986
01:50:27,659 --> 01:50:30,810
...tocando la bocina, tratando de
hacer que nos quit�ramos.
987
01:50:32,219 --> 01:50:37,134
Y yo trat� de agarrar sus riendas...
988
01:50:37,259 --> 01:50:39,534
...para quitar a su caballo del camino.
989
01:50:41,779 --> 01:50:44,134
El cami�n se empez� a derrapar...
990
01:50:48,459 --> 01:50:52,213
...y no hubo tiempo para hacer nada.
991
01:50:52,299 --> 01:50:54,688
Se fue directo contra Judith.
992
01:50:56,539 --> 01:51:00,134
Y ella simplemente desapareci�.
993
01:51:06,619 --> 01:51:08,894
Y luego se nos vino encima
a Pilgrim y a mi.
994
01:51:10,459 --> 01:51:13,098
Y Pilgrim se encabrit�
contra el cami�n.
995
01:51:15,419 --> 01:51:17,887
Y yo me ca�.
996
01:51:22,099 --> 01:51:25,011
Pero Judith...
�Ay, Dios m�o, Judith!
997
01:51:30,859 --> 01:51:33,498
- �Lo siento tanto, Judith!
- �Grace!
998
01:51:46,699 --> 01:51:51,170
No te voy a decir que te
vas a dejar de sentir mal.
999
01:51:51,299 --> 01:51:53,893
Pero debo decirte que tu
no hiciste nada malo.
1000
01:51:54,019 --> 01:51:55,816
Lo mismo pod�a haberme pasado a m�...
1001
01:51:55,939 --> 01:51:59,249
...o a Frank, o a Joey.
1002
01:51:59,339 --> 01:52:03,252
Y no sirve de nada ponerse a pensar
por qu� pasan estas cosas.
1003
01:52:05,259 --> 01:52:09,377
Hab�a un chico de la
reservaci�n Pies Negros...
1004
01:52:09,459 --> 01:52:11,290
...que sol�a hacer trabajos por aqu�.
1005
01:52:11,379 --> 01:52:14,052
16 a�os. Era bueno. Un chico fuerte.
1006
01:52:14,179 --> 01:52:16,568
El y yo �ramos realmente
muy buenos amigos.
1007
01:52:16,699 --> 01:52:20,453
Un d�a fuimos a nadar,
se tiro de clavado al lago...
1008
01:52:20,579 --> 01:52:22,376
...golpeo directo en una roca...
1009
01:52:23,899 --> 01:52:27,414
...y se rompi� el cuello
quedando paralitico.
1010
01:52:29,379 --> 01:52:31,210
Despu�s del accidente...
1011
01:52:31,339 --> 01:52:33,216
...lo iba a ver de vez en cuando.
1012
01:52:35,699 --> 01:52:38,167
Pero �l ya no estaba ah�.
1013
01:52:38,259 --> 01:52:41,695
Era como si su mente, su esp�ritu,
lo que sea, hubiera desaparecido.
1014
01:52:44,299 --> 01:52:46,449
Lo �nico que quedaba era enojo.
1015
01:52:48,019 --> 01:52:50,249
Parec�a como que...
1016
01:52:50,379 --> 01:52:53,576
...el chico que yo conoc�a
se hab�a ido a otro lado.
1017
01:52:55,379 --> 01:52:57,256
Yo s� ad�nde se fue.
1018
01:53:01,059 --> 01:53:02,936
Se que lo sabes.
1019
01:53:04,139 --> 01:53:06,653
No vayas a desaparecer t�.
1020
01:53:06,739 --> 01:53:09,094
Haz todo lo que puedas para aguantar.
1021
01:53:10,099 --> 01:53:12,169
Te voy a decir una cosa m�s.
1022
01:53:12,299 --> 01:53:16,008
�Tu sabes porque Pilgrim se
encabrit� contra ese cami�n?
1023
01:53:16,139 --> 01:53:18,778
�Sabes lo que yo creo?
1024
01:53:18,859 --> 01:53:22,932
Ese caballo te quer�a tanto que
estaba tratando de protegerte.
1025
01:53:24,779 --> 01:53:27,134
Eso es lo que yo pienso.
1026
01:55:34,579 --> 01:55:37,047
�C�mo anudo esto?
No, no, no. Lev�ntate.
1027
01:55:37,179 --> 01:55:39,454
D�jame ense�arte.
1028
01:55:59,739 --> 01:56:02,173
- �Lo quieres volver a ver?
- Si.
1029
01:56:02,299 --> 01:56:04,096
- �Puedes hacerlo sin sonre�r?
- Si.
1030
01:56:04,219 --> 01:56:07,495
No, no puedes. No es posible.
Tus muscilos se...
1031
01:56:07,619 --> 01:56:10,736
- Ponme a prueba.
- ... ponen duros.
1032
01:56:25,779 --> 01:56:28,088
�Ha de ser lindo tener
unos d�as de vacaciones?
1033
01:56:28,219 --> 01:56:30,449
Si. Si.
1034
01:56:32,459 --> 01:56:35,735
Es m�s que unos pocos d�as.
Ya no soy editora.
1035
01:56:38,019 --> 01:56:41,534
- Primera vez que lo digo.
- �Te despidieron?
1036
01:56:42,939 --> 01:56:45,055
No, m�s bien fue...
1037
01:56:47,059 --> 01:56:50,051
S�, me despidieron.
1038
01:56:51,419 --> 01:56:55,651
- No te ves muy perturbada.
- Todav�a no me hace efecto.
1039
01:56:55,779 --> 01:56:59,294
O quiz� no me afecte.
1040
01:56:59,419 --> 01:57:03,617
Estoy segura que puedo recuperar
mi posici�n y conseguir otra revista.
1041
01:57:03,739 --> 01:57:07,891
Pero tal ves no... Es solo que...
no estoy segura de lo que quiero.
1042
01:57:07,979 --> 01:57:10,937
No tienes que decidirlo
antes de regresar a casa.
1043
01:57:16,419 --> 01:57:18,455
- Mira, no es como un molino de viento...
- Si.
1044
01:57:18,539 --> 01:57:20,370
No voy a hacerlo bien.
1045
01:57:20,459 --> 01:57:22,609
P�gale hacia abajo, como con
un palo de golf, hacia abajo.
1046
01:57:22,699 --> 01:57:26,135
Hacia abajo.
1047
01:57:28,139 --> 01:57:30,653
�Siempre supiste que
�sta era la vida que quer�as?
1048
01:57:32,939 --> 01:57:35,373
Bueno, fui hija de un ranchero.
1049
01:57:35,499 --> 01:57:40,254
Supongo que de eso a esposa de
ranchero no hay mucha diferencia.
1050
01:57:40,255 --> 01:57:41,255
Si.
1051
01:57:43,299 --> 01:57:44,652
Frank es un buen hombre.
1052
01:57:44,839 --> 01:57:46,989
Oh, no podr�a pedir m�s.
1053
01:57:49,859 --> 01:57:54,455
No niego que a veces pienso
en todas las cosas que nunca tendr�.
1054
01:57:54,539 --> 01:57:58,532
Quiz� llegue a ver Marruecos.
Probablemente, no.
1055
01:58:07,339 --> 01:58:09,853
�Tuvo muchas novias Tom
despu�s de divorciarse?
1056
01:58:15,179 --> 01:58:17,374
Hey mira, Annie. No soy buena
para este tipo charlas.
1057
01:58:17,459 --> 01:58:21,213
Si andas con rodeos y no me hablas claro
no puedo saber que quieres decir.
1058
01:58:23,979 --> 01:58:26,618
Tom significa mucho para esta familia.
1059
01:58:26,699 --> 01:58:29,691
No busque aqu� lo que sea
que est�s buscando.
1060
01:58:31,579 --> 01:58:34,218
No pongas a ese hombre
en una situaci�n...
1061
01:58:34,339 --> 01:58:36,091
...similar a la que lo hiso sufrir
por tanto tiempo.
1062
01:58:36,179 --> 01:58:39,057
Dudo que Tom haga algo
que �l no quiera hacer.
1063
01:58:39,179 --> 01:58:43,889
Si. El es un buen hombre.
1064
01:58:43,979 --> 01:58:48,257
Ooh, el tiene un don. Un don
que viene del cielo, lo juro.
1065
01:58:48,379 --> 01:58:50,609
Pero sigue siendo solo un hombre.
1066
01:58:55,419 --> 01:58:58,968
Gotas de agua amarga brillan...
1067
01:58:59,059 --> 01:59:03,177
...sobre una flor pintada...
1068
01:59:03,299 --> 01:59:06,814
...dulce ni�o, la ma�ana...
1069
01:59:06,899 --> 01:59:08,969
...te ama de verdad.
1070
01:59:10,859 --> 01:59:14,898
El camino fangoso es marr�n y a�n...
1071
01:59:15,019 --> 01:59:18,978
...falta mucho por recorrer.
1072
01:59:19,059 --> 01:59:23,655
Dulce ni�o, el mediod�a es...
1073
02:00:06,539 --> 02:00:08,416
No pod�a...
1074
02:00:51,139 --> 02:00:53,130
Hay algo que necesito saber.
1075
02:00:56,539 --> 02:00:58,336
�Est�s segura?
1076
02:01:12,619 --> 02:01:14,496
Tengo que volver.
1077
02:02:00,619 --> 02:02:03,008
�Pap�?
1078
02:02:07,139 --> 02:02:09,050
�Pap�!
1079
02:02:13,859 --> 02:02:16,578
- Diane. Es un placer. Bienvenida.
- Diane.
1080
02:02:16,699 --> 02:02:19,088
- Hola. Frank
- Hola, Frank
1081
02:02:19,179 --> 02:02:21,056
- Este es nuyestro hijo mayor, Joey
- Hola, Joe.
1082
02:02:21,139 --> 02:02:23,892
- Y, este es el Sr. Booker.
- Tom.
1083
02:02:23,979 --> 02:02:26,015
- Hola, Tom.
- Es un placer.
1084
02:02:26,099 --> 02:02:30,217
Quiero agradecerle la forma
en que trat� a mi familia.
1085
02:02:30,339 --> 02:02:32,899
En ellos puedo ver la diferencia
y le estoy muy agradecido por ello.
1086
02:02:32,979 --> 02:02:35,937
Pap�. Pap� �te diste cuenta?
Sin bast�n.
1087
02:02:36,059 --> 02:02:38,573
Lo se. Es increible.
1088
02:02:38,699 --> 02:02:40,690
- �Le ense�amos a Pilgrim, Tom?
- Claro que s�.
1089
02:02:40,779 --> 02:02:43,293
- Vamos por tus maletas.
- �Necesitas ayuda, Annie?
1090
02:02:43,379 --> 02:02:45,256
- Si.
- Nos vemos luego.
1091
02:02:47,179 --> 02:02:49,818
A esa altura yo ya estaba
convencido de que estaba perdido.
1092
02:02:49,899 --> 02:02:53,528
As� que me detuve en un almacen y
pregunt� d�nde estaba el rancho Booker...
1093
02:02:53,659 --> 02:02:57,857
...y un agradable anciano que ten�a
una venda en la cabeza...
1094
02:02:57,979 --> 02:03:00,937
...me di� la direcci�n.
1095
02:03:01,059 --> 02:03:04,210
- Por Jes�s. Fu� Henry Vanoker.
- Oh.
1096
02:03:04,299 --> 02:03:06,449
Me sorprende que no
hayas acabado en M�xico.
1097
02:03:07,939 --> 02:03:10,931
Bueno, cierta ves, cuando mi pap�
estaba en la India se perdi�...
1098
02:03:11,019 --> 02:03:12,850
...muy, muy arriba en las monta�as.
1099
02:03:12,939 --> 02:03:16,249
Y cuando por fin logr� hallar el camino de regreso,
todos dijeron que hab�a encontrado una nueva ruta.
1100
02:03:16,379 --> 02:03:17,937
Y ellos reeditaron sus mapas.
1101
02:03:18,059 --> 02:03:20,448
�C�mo fuiste a parar a la India, Robert?
1102
02:03:20,579 --> 02:03:22,854
Oh, aquella vez despu�s de la escuela,
yo estaba en los Cuerpos de Paz...
1103
02:03:22,979 --> 02:03:24,856
All� fue donde conoci� a mam�.
1104
02:03:24,939 --> 02:03:27,578
Hey, cuentales acerca de la ves
que mam� fu� a buscarte a Tubab.
1105
02:03:27,659 --> 02:03:29,650
- No, cari�o...
- Oh, vamos pap�...
1106
02:03:29,739 --> 02:03:34,176
Bueno, mam� era escritora y pap�
ya saben el resto. Cu�ntales.
1107
02:03:34,299 --> 02:03:37,450
- Vamos.
- Ella era escritora de un periodico Ingles.
1108
02:03:37,579 --> 02:03:39,888
- Uh, �c�mo era que se llamaba?
- "Cambridge Monthly".
1109
02:03:39,979 --> 02:03:45,212
Correcto. Y ella decidi� ir
a la India sola por su cuenta.
1110
02:03:45,339 --> 02:03:49,048
...sin conocer a nadie, sin lugar donde
quedarse, le dijeron que buscara Tubab.
1111
02:03:49,139 --> 02:03:51,448
- �Tubab?
- Ella llega a mi puerta...
1112
02:03:51,579 --> 02:03:55,174
...con maleta y maquina de escribir en mano...
1113
02:03:55,299 --> 02:03:58,052
...preguntandome donde estaba Tubab,
y yo le digo: "Aqu� mismo"
1114
02:03:58,179 --> 02:04:02,172
Ella pregunta: �Tu eres Tubab?, a lo que
yo contesto: "No mi nombre es Robert"...
1115
02:04:02,299 --> 02:04:05,211
...Tubab significa "hombre blanco" y si yo lo soy.
1116
02:04:10,339 --> 02:04:12,216
Y as� fue como nos conocimos.
1117
02:04:51,659 --> 02:04:54,810
Una cama peque�a.
Tal ves deber�a dormir en el granero.
1118
02:04:56,419 --> 02:04:58,216
Tu eres al�rgico a la paja.
1119
02:04:59,259 --> 02:05:02,092
Me disculpo por la sorpresa...
1120
02:05:02,219 --> 02:05:05,928
...pero penas ayer se me abrieron la fechas y...
- No tienes que disculparte.
1121
02:05:07,259 --> 02:05:09,534
Tienes todo el derecho de estar aqu�.
1122
02:05:20,059 --> 02:05:22,653
Hiciste bien en traerla aqu�.
1123
02:05:25,619 --> 02:05:28,895
En muchas ocasiones
no he estado muy segura.
1124
02:05:33,739 --> 02:05:35,570
Has de estar cansado, �no?
1125
02:05:38,859 --> 02:05:40,212
Si.
1126
02:06:35,219 --> 02:06:39,610
All� afuera, no muy lejos de aqu�.
Ven, te ense�are cuales toros...
1127
02:06:50,779 --> 02:06:52,576
- Perdon.
- Oh, est� bien.
1128
02:06:55,339 --> 02:06:59,776
- INo puedo creer que sea el mismo caballo.
- Todav�a nos falta.
1129
02:07:00,899 --> 02:07:03,618
�Cu�nto tiempo mas piensas que te llevar�?
1130
02:07:03,739 --> 02:07:06,458
Como le dije a tu esposa, eso
depende solo de Pilgrim.
1131
02:07:07,579 --> 02:07:09,570
Uh-huh.
1132
02:08:05,779 --> 02:08:09,328
- Pap�, �quieres bailar? �Pap�, por favor!
- Est� bien.
1133
02:08:16,939 --> 02:08:19,976
El d�a me ha encontrado...
1134
02:08:20,099 --> 02:08:23,808
...otra ves aqu�.
1135
02:08:26,859 --> 02:08:31,569
Puede preguntarme cualquier cosa...
1136
02:08:31,659 --> 02:08:33,536
...menos a donde fu�.
1137
02:08:37,699 --> 02:08:41,169
Tu deber�as saber la raz�n...
1138
02:08:41,259 --> 02:08:44,569
...por la que te llam�.
1139
02:08:47,659 --> 02:08:49,570
Estaba buscando un lugar...
1140
02:08:49,699 --> 02:08:54,011
...un lugar suabe donde caer.
1141
02:08:58,379 --> 02:09:02,850
Buscando un lugar suave...
1142
02:09:02,979 --> 02:09:07,530
...nada mas sentir ese peque�o sabor...
1143
02:09:08,779 --> 02:09:12,089
...de un amor que se termino.
1144
02:09:12,179 --> 02:09:15,216
Hace mucho...
1145
02:09:18,979 --> 02:09:22,767
...buscando un lugar donde ocultarme...
1146
02:09:23,859 --> 02:09:27,932
...una cama caliente durante una noche fr�a...
1147
02:09:29,339 --> 02:09:32,854
...no signific� que te hiriera.
1148
02:09:32,939 --> 02:09:35,453
No, no, no...
1149
02:10:00,419 --> 02:10:03,968
Buscando, desde tu ventana...
1150
02:10:04,099 --> 02:10:06,374
...el alba...
1151
02:10:10,779 --> 02:10:14,215
...bebe, cuando te levantes...
1152
02:10:14,339 --> 02:10:17,058
...yo me habr� ido.
1153
02:10:21,219 --> 02:10:24,575
Tu eres el que me ense��...
1154
02:10:24,659 --> 02:10:26,854
...despues de todo...
1155
02:10:31,419 --> 02:10:36,288
...como encontrar un lugar suave...
1156
02:10:36,419 --> 02:10:38,296
...donde caer.
1157
02:11:34,819 --> 02:11:38,289
- �Entonces el verano es muy breve?
- Oh, casi ni hay.
1158
02:11:38,419 --> 02:11:42,412
�Pongo a estas vacas en el pastizal
de arriba o de abajo?
1159
02:11:42,499 --> 02:11:44,490
- En el de arriba.
- Ok.
1160
02:11:44,579 --> 02:11:46,934
Es corto, muy corto.
1161
02:11:47,059 --> 02:11:49,334
�Ud. creci� aqu�?
�Naci� en este lugar?
1162
02:11:49,419 --> 02:11:52,138
Yo no nac� aqu�
pero si de aqu� soy.
1163
02:11:52,259 --> 02:11:56,093
- El invierno es largo.
Le pregunt� a Annie, y no sab�a, pero...
1164
02:11:56,219 --> 02:11:59,211
...�qu� hacen?
- Es el tiempo para alimentar el ganado...
1165
02:11:59,339 --> 02:12:01,807
...y esperar a que la mayor�a de ellos
sobreviva cuando llegue el verano.
1166
02:12:06,339 --> 02:12:08,170
�Conque as� son las cosas ahora, eh?
1167
02:12:08,299 --> 02:12:10,608
�Ya no me hablas?
�Es que ya no nos hablamos?
1168
02:12:10,739 --> 02:12:12,889
Pues yo te estoy hablando, as� que di algo.
1169
02:12:13,019 --> 02:12:14,737
- No.
- �Por que?
1170
02:12:14,859 --> 02:12:17,168
- No puedo meterme en medio de esto.
- Bien, me temo que ya lo est�s.
1171
02:12:17,299 --> 02:12:20,200
- El es un buen hombre, Annie.
- Nunca dije que no lo fuera.
1172
02:12:20,201 --> 02:12:21,420
No puedo cambiar la forma
en que me siento.
1173
02:12:21,579 --> 02:12:23,968
- Puedes hacer lo que quieras.
- �Y tu sabes lo que quieres?
1174
02:12:24,099 --> 02:12:27,535
Yo se lo que quiero. Y estoy
esforzandome por no perder eso.
1175
02:12:30,179 --> 02:12:32,409
Yo nunca esper� sentirme as� otra ves.
1176
02:12:35,779 --> 02:12:38,816
Annie, �ste es mi hogar.
Esto es lo que soy.
1177
02:12:38,939 --> 02:12:40,736
�Esto es lo que quieres?
1178
02:12:43,139 --> 02:12:45,130
S�.
1179
02:12:46,019 --> 02:12:48,135
�Estas segura?
1180
02:12:50,019 --> 02:12:52,089
S�.
1181
02:12:54,659 --> 02:12:57,696
�Se lo puedes decir a tu familia?
�A Robert? �A Grace?
1182
02:13:00,179 --> 02:13:05,253
Si pudieras volver a tu casa y
cambiar las cosas... �lo har�as?
1183
02:13:06,499 --> 02:13:09,411
No puedes preguntarme eso.
No es tan simple.
1184
02:13:11,739 --> 02:13:13,377
Si lo es.
1185
02:13:21,179 --> 02:13:22,976
No es justo.
1186
02:13:25,819 --> 02:13:28,379
No, no es justo.
1187
02:13:53,299 --> 02:13:56,018
Hay algo que tienes que
hacer ma�ana, ni�o.
1188
02:15:47,539 --> 02:15:51,214
El estar� bien, Grace.
Solo dale unos minutos.
1189
02:15:51,299 --> 02:15:54,132
Tom lo va a enderezar.
1190
02:16:51,579 --> 02:16:56,369
- �Que est�s haciendo?
- Tenemos que hacer algo distinto, Grace.
1191
02:16:57,379 --> 02:17:01,292
Eso no lo va a lastimar, �verdad?
1192
02:17:01,379 --> 02:17:03,734
Nada de lo que hemos hecho
lo ha lastimado.
1193
02:17:03,819 --> 02:17:07,732
Grace, esta es la oportunidad
de Pilgrim, y la tuya tambi�n.
1194
02:17:09,259 --> 02:17:11,727
Ok.
1195
02:17:15,659 --> 02:17:19,732
Deja que lo prepare.
Vamos, Grace.
1196
02:17:34,659 --> 02:17:36,570
Vamos.
1197
02:18:02,059 --> 02:18:05,017
�Es suficiente!
�Detengase!
1198
02:19:33,579 --> 02:19:36,810
Grace, aqu� es donde entras t�.
- No.
1199
02:19:36,939 --> 02:19:38,167
Vamos.
1200
02:19:50,539 --> 02:19:52,928
Ok, quiero que vengas aqu�, Grace.
1201
02:19:56,299 --> 02:20:01,248
- Grace, ven aqu� y sientate a mi lado.
- Pero...
1202
02:20:01,379 --> 02:20:03,847
- Pero..., por que... por que crees que...
- Grace, miralo.
1203
02:20:04,899 --> 02:20:06,491
Miralo.
1204
02:20:06,619 --> 02:20:11,693
El est� bien, y nunca lo decepcionaste.
1205
02:20:11,779 --> 02:20:13,337
- No..., no puedo...
- Grace, esc�chame.
1206
02:20:13,459 --> 02:20:15,529
Grace, tienes que hacerlo.
1207
02:20:17,739 --> 02:20:22,051
Conf�a en m� una vez m�s.
1208
02:20:27,259 --> 02:20:32,128
- �Hacer qu�?
- Ven ac� y si�ntate junto a m�.
1209
02:20:32,259 --> 02:20:36,013
Empieza a acariciarlo en el cuello y la cabeza.
1210
02:20:36,099 --> 02:20:38,852
Fr�talo y acariciarlo por todas partes.
1211
02:20:42,299 --> 02:20:43,937
Eso es.
1212
02:20:45,219 --> 02:20:47,733
Eso es.
1213
02:20:47,819 --> 02:20:50,174
Eso es. Continua.
1214
02:21:59,659 --> 02:22:01,809
Grace.
1215
02:22:01,899 --> 02:22:05,335
Ahora vamos a ense�arle a Pilgrim,
como ayudarte a que lo montes.
1216
02:22:05,459 --> 02:22:09,247
Porque ver�s hay un punto en el que
ni tu ni el me necesitar�n ya otra vez.
1217
02:22:10,579 --> 02:22:12,376
Y ya llegamos.
1218
02:22:16,379 --> 02:22:19,815
No te lo estoy pidiendo.
Pasa la pierna encima de la silla.
1219
02:22:25,859 --> 02:22:27,690
Esa es mi chica.
1220
02:22:38,179 --> 02:22:41,171
Ahora lo vamos a mecer para que se pare.
1221
02:25:35,779 --> 02:25:37,815
Oh.
1222
02:25:42,979 --> 02:25:46,289
- Pap�.
- Cari�o, lo hiciste todo muy bien.
1223
02:26:12,979 --> 02:26:14,970
Hey, �prepar�ndose para irse a casa?
1224
02:26:15,099 --> 02:26:17,374
�Anda Tom por aqu�?
1225
02:26:17,499 --> 02:26:22,289
No, fue a Sheridan por unos caballos.
Sali� anoche.
1226
02:26:24,819 --> 02:26:29,290
Um, �cu�ndo va a volver?
1227
02:26:29,379 --> 02:26:32,451
Oh, no lo s�.
1228
02:26:32,579 --> 02:26:35,696
D�game cuando necesite cargar a Pilgrim
�Ok?
1229
02:26:35,779 --> 02:26:37,610
Si.
1230
02:26:44,339 --> 02:26:47,456
- �Cu�ndo es tu vuelo?
- A las 12:15.
1231
02:26:47,579 --> 02:26:50,252
Los Booker quieren salir
para el aeropuerto a las 9:30.
1232
02:26:51,979 --> 02:26:54,857
�Segura que quieres llevar t� a Pilgrim?
1233
02:26:54,979 --> 02:26:59,495
Ya me s� el camino y no tengo que
llegar corriendo a ning�n trabajo.
1234
02:27:00,779 --> 02:27:03,373
Y a decir la verdad, me vendr�a
bien el tiempo a solas.
1235
02:27:06,499 --> 02:27:11,368
- �Caundo planeas comenzar?
- Oh, lo har� cuando tu y Grace se vayan.
1236
02:27:12,699 --> 02:27:14,769
- �Puedo hacer una sugerencia?
1237
02:27:14,899 --> 02:27:17,208
- �Qu�?
1238
02:27:17,339 --> 02:27:19,250
T�mate tu tiempo.
1239
02:27:21,699 --> 02:27:25,009
�Algun problema?
Luces como si algo estubiera mal.
1240
02:27:27,459 --> 02:27:29,609
Te voy a decir una cosa, Annie.
1241
02:27:31,659 --> 02:27:35,538
Yo vi a ese caballo... y juro que sent�
que lo mismo me estaba pasando a mi.
1242
02:27:38,659 --> 02:27:41,014
Y tengo dos opciones.
1243
02:27:41,099 --> 02:27:45,490
Puedo pelear por cambiar las cosas...
1244
02:27:45,619 --> 02:27:47,416
...o aceptarlas.
1245
02:27:49,379 --> 02:27:51,256
Ver�s...
1246
02:27:52,659 --> 02:27:55,332
...siempre he sabido que yo te quer�a m�s.
1247
02:27:56,419 --> 02:27:58,728
No me molestaba.
1248
02:27:58,819 --> 02:28:04,098
Creo que me sent�a afortunado,
un poco sorprendido de que...
1249
02:28:04,219 --> 02:28:07,609
...una mujer como t� estuviera
con un hombre como yo.
1250
02:28:09,539 --> 02:28:12,337
Pensaba que si lo hac�a
todo bien, yo podr�a...
1251
02:28:12,419 --> 02:28:15,729
...ser el mejor esposo, el mejor padre...
1252
02:28:15,859 --> 02:28:19,374
...hasta el mejor abogado y solo
preocupandome de nosotros.
1253
02:28:19,459 --> 02:28:22,451
Pens� que si hac�a todo esto...
1254
02:28:22,579 --> 02:28:26,254
...no importar�a si cada uno amaba
al otro de la misma manera o no.
1255
02:28:28,859 --> 02:28:30,770
Yo no ped�a mas.
1256
02:28:30,859 --> 02:28:34,613
Me dije a mi mismo que no necesitaba mas.
1257
02:28:34,739 --> 02:28:36,616
Pero...
1258
02:28:38,659 --> 02:28:43,252
...la verdad es que t� no sabes
lo que sientes por m�.
1259
02:28:45,379 --> 02:28:48,371
No sabes si todav�a quieres
una vida conmigo.
1260
02:28:51,939 --> 02:28:54,134
Y la verdad es...
1261
02:28:57,099 --> 02:29:01,138
...no quiero que vengas a casa
hasta que no sepas...
1262
02:29:01,219 --> 02:29:03,175
...que camino elegir.
1263
02:29:05,219 --> 02:29:07,016
�Ok?
1264
02:29:46,779 --> 02:29:48,371
- Gracias, Joe.
- Si.
1265
02:29:56,099 --> 02:29:59,569
Adi�s, Annie.
Que tengas buena suerte.
1266
02:29:59,659 --> 02:30:02,969
Gracias. Y tu tambi�n.
1267
02:30:05,899 --> 02:30:10,370
Bueno, s�banse todos. Frank, �todo listo?
- Eso creo.
1268
02:30:10,499 --> 02:30:14,287
- No puedo creer que no este aqu� para despedirse.
- Oh, probablemtne haya tenido un contratiempo.
1269
02:30:14,379 --> 02:30:17,576
No, cari�o. La verdad es que el
no es bueno para las despedidas.
1270
02:30:17,699 --> 02:30:20,930
Y, pens�ndolo bien, tampoco
es muy bueno para los "hola".
1271
02:30:21,059 --> 02:30:22,458
Frank.
1272
02:30:22,579 --> 02:30:24,729
- �Lista?
- Un segundo.
1273
02:30:29,659 --> 02:30:32,173
�Cuando vas a llegar a casa?
- En unos d�as.
1274
02:30:32,259 --> 02:30:34,090
- Te voy a extra�ar.
1275
02:30:34,179 --> 02:30:36,898
Si me pierdo, sabes ad�nde
mandarlos a buscarme.
1276
02:30:37,019 --> 02:30:39,214
Puede ser a cualquier parte.
1277
02:30:40,819 --> 02:30:42,935
Te llamar�, �Ok?
1278
02:30:46,259 --> 02:30:48,773
- Adios.
- Adios.
1279
02:33:15,939 --> 02:33:19,773
�Te lo vas a llevar en el remolque
o galopando junto a ti?
1280
02:33:29,099 --> 02:33:31,055
Quer�a estar aqu� cuando te fueras.
1281
02:33:35,019 --> 02:33:37,613
�No quiero dejarte!
1282
02:33:37,699 --> 02:33:40,850
No quiero que lo hagas.
1283
02:33:40,979 --> 02:33:43,777
Quiz� unos d�as m�s
1284
02:33:45,739 --> 02:33:49,891
- �Y entonces?
- Oh.
1285
02:33:58,179 --> 02:34:00,409
�Por que pas� esto?
1286
02:34:02,179 --> 02:34:06,058
Yo no hago estas preguntas, Annie.
Y no ped� amarte, pero te amo.
1287
02:34:06,179 --> 02:34:08,249
�Oh!
1288
02:34:08,379 --> 02:34:10,415
Siempre tendr� eso conmigo.
1289
02:34:14,219 --> 02:34:16,050
Tom.
1290
02:34:26,819 --> 02:34:30,858
�Podemos ir a montar una vez m�s?
1291
02:34:33,459 --> 02:34:37,247
Si. Los voy a ensillar.
106746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.