All language subtitles for El hombre que susurraba a los caballos (1998) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,520 --> 00:03:11,351 iQue basura! 2 00:03:18,240 --> 00:03:21,837 - iHolaaa! - iHolaaa! 3 00:03:29,840 --> 00:03:32,354 - Entonces, �se los has preguntado? - Si. Ellos dijeron que est� bien. 4 00:03:32,440 --> 00:03:34,271 iOh, por Dios! 5 00:03:34,400 --> 00:03:36,277 - �Seguro tu mam� piensa que est� bien? 6 00:03:36,400 --> 00:03:38,436 - Si, te digo que no le importa. Ella trabaja. 7 00:03:38,560 --> 00:03:40,357 - �No vendr� este fin de semana? 8 00:03:40,480 --> 00:03:42,596 - No lo se. 9 00:03:42,680 --> 00:03:45,478 - Asi que dime, �que tan lindo es? 10 00:03:45,560 --> 00:03:47,790 - Es muy amable... - �De verdad? 11 00:03:47,880 --> 00:03:52,078 Es como si fuera mi primo, pero no lo es. Quiere ser guardia forestal. 12 00:03:52,200 --> 00:03:56,512 Entonces despues de cenar, podriamos incendiar tu cuarto y el venir a rescatarnos. 13 00:03:56,640 --> 00:03:59,200 Tendrias que haber visto su mirada... 14 00:03:59,320 --> 00:04:02,517 Juro por Dios que nunca he reido tanto. 15 00:04:02,600 --> 00:04:04,158 Oh. 16 00:04:04,240 --> 00:04:06,356 Hola, Gulliver. �Como estas muchacho? 17 00:04:08,160 --> 00:04:10,030 Hey, Pilgrim. 18 00:04:12,200 --> 00:04:14,034 Ven aqui. 19 00:04:25,280 --> 00:04:29,193 Hey, bebe. Eres tan hermoso. 20 00:04:29,320 --> 00:04:32,710 �En que piensas, huh? �En que piensas muchacho? 21 00:04:35,880 --> 00:04:38,633 �Quieres ir a dar un paseo? 22 00:04:41,280 --> 00:04:45,159 Vayamos a dar un paseo. Vamos. Vamos muchacho. 23 00:05:28,000 --> 00:05:30,077 - �Hola? - Soy yo. 24 00:05:30,660 --> 00:05:33,072 - Hola. - Hola. 25 00:05:35,000 --> 00:05:39,278 - Entonces �que tren tomar�s? - Um, deberia estar alli a las 2.00 26 00:05:39,400 --> 00:05:43,518 - Okay. �Quieres que pase a buscarte? 27 00:05:43,600 --> 00:05:45,431 - No. Tomare un taxi. �Grace ir� a montar? 28 00:05:45,560 --> 00:05:48,870 - Aha. �Que quieres cenar? 29 00:05:49,000 --> 00:05:51,992 - No lo he pensado aun.. - Puedo preguntarle a Emily acerca de ese lugar... 30 00:05:52,120 --> 00:05:55,430 - Oh, aguarda - Ellos ya estan aqui... 31 00:05:57,040 --> 00:06:00,157 - Bien, te dejare ir. Lo decidiremos cuando estes aqui, �Ok? 32 00:06:00,280 --> 00:06:04,239 - Si, est� bien. Ok. Bye. �Hola? 33 00:06:05,720 --> 00:06:08,234 Por favor. Oh Dios, por favor. 34 00:06:08,360 --> 00:06:11,079 Oh, un momento. �Has visto aquel estupido comercial del cereal? Es como... 35 00:06:11,200 --> 00:06:14,636 - �Y donde est�n las pinturas? Deberiamos poder verlo ya. - Es lo que estamos intentando pero... 36 00:06:14,760 --> 00:06:17,194 - Podriamos cambiar el color de la cubierta y moverlos mas arriba asi lograria ver las pinturas. 37 00:06:17,320 --> 00:06:20,073 Necesitamos ver las pinturas. Ella es la artista. 38 00:06:20,200 --> 00:06:21,713 - �Haz chequeado su taza diaria? - Gottschalk. 39 00:06:21,800 --> 00:06:24,633 - Si. El departamento juridico esta en eso ahora mismo. 40 00:06:24,760 --> 00:06:26,751 - �David! - �Hablaste con Felton? 41 00:06:26,880 --> 00:06:29,030 - Si, lo demandamos. 42 00:06:29,160 --> 00:06:32,391 �Pero es absolutamente necesario? �O solo hace que el caso sea mas notorio? 43 00:06:32,520 --> 00:06:36,195 - �Estoy en altoparlante? - David, el firmo un acuerdo de que no hablaria con la prensa... 44 00:06:36,320 --> 00:06:39,153 ...y ahora anda diciendo que falsifique las cifras. 45 00:06:39,240 --> 00:06:42,869 - �Ud. nunca me lo dejar� facil, verdad? - Bueno, nada mejor que una dura contienda publica. 46 00:06:43,000 --> 00:06:44,558 - �Exactamente! 47 00:06:46,400 --> 00:06:48,197 - �Conoces a ese chico llamado Adam? - Si. 48 00:06:48,320 --> 00:06:51,869 - �Mmmm, el es encantador! - Creo que harian una buena pareja, Grace. 49 00:06:52,000 --> 00:06:53,558 - No, no lo creo - �Oh, yo si! 50 00:06:53,640 --> 00:06:55,596 - �Entonces piensas que es lindo? - Ehh, �Hablas en serio? 51 00:06:55,720 --> 00:06:58,632 - Yo creo que es lindo. - Y yo pienso que es afortunado al ser tu vecino. 52 00:06:58,760 --> 00:07:00,796 - Yo pienso que... - Dime, �que piensas? 53 00:07:00,880 --> 00:07:02,757 Pienso que tu estas loca por el. 54 00:07:04,240 --> 00:07:07,357 Bien, tomemos un atajo. 55 00:07:07,480 --> 00:07:09,948 - Tu sabes, ni siquiera podemos leerlo. - Confirmaran el viernes. 56 00:07:11,600 --> 00:07:13,272 No, no, no. Tenemos que rehacerlo. 57 00:07:13,400 --> 00:07:15,436 - Lo he dicho... - Yo he dicho que... 58 00:07:15,560 --> 00:07:16,834 - Es Eso que..., eso que... - Lo dije... 59 00:07:16,960 --> 00:07:20,430 - Lo juro por Dios..., es eso que... - Es eso, eso, eso... 60 00:07:20,520 --> 00:07:22,238 - Muy bien. De acuerdo. Comensemos de nuevo. - Muy bien, de acuerdo. 61 00:07:22,320 --> 00:07:25,676 Bien. "Lo conoci en una fiesta... 62 00:07:25,800 --> 00:07:29,349 ...y me conto como hacerlo. 63 00:07:29,480 --> 00:07:32,313 Me dijo que le gustaria hacerlo... 64 00:07:32,440 --> 00:07:34,317 "El dijo que... 65 00:07:34,440 --> 00:07:36,635 - Vamos. - Judith. 66 00:07:36,720 --> 00:07:39,393 ...lo dijo... 67 00:07:40,480 --> 00:07:42,516 iVamos! 68 00:07:42,600 --> 00:07:46,479 Gulliver. Gulliver, �arriba! �arriba, Gulliver! Whoa! 69 00:07:46,600 --> 00:07:48,795 - Judith! - Hey! No! No, no, no! 70 00:07:48,920 --> 00:07:51,115 �Grace, mira! 71 00:07:51,240 --> 00:07:55,119 - �Pilgrim! Judith, Judith! - �Grace! 72 00:08:05,760 --> 00:08:07,432 iHola! 73 00:08:25,800 --> 00:08:27,836 iNo! 74 00:08:30,080 --> 00:08:32,196 iGulliver! 75 00:08:32,320 --> 00:08:36,313 �Gulliver detente! �Espera Gulliver! 76 00:08:37,920 --> 00:08:42,596 �Gulliver! �Vamos! 77 00:09:32,760 --> 00:09:34,557 Robert. 78 00:09:38,400 --> 00:09:40,197 Judith esta muerta. 79 00:09:41,480 --> 00:09:43,630 �Y que hay de Grace? 80 00:09:43,720 --> 00:09:46,598 - Ella esta en estado grave. - Tiene traumas multiples. 81 00:09:46,720 --> 00:09:49,553 - �Donde est�? - Aun est� en cuidados intensivos. 82 00:09:49,640 --> 00:09:53,315 - �Cuidados intensivos? �Para que? - Es solamente por... 83 00:09:53,440 --> 00:09:57,752 Tiene una fractura de tibia con da�o vascular que compromete el suministro de sangre a la pierna. 84 00:09:57,840 --> 00:10:00,832 Los medicos creen que deber�n quitar parte de la pierna. 85 00:10:07,440 --> 00:10:09,032 - �Cual de las piernas? 86 00:10:11,080 --> 00:10:13,275 - La derecha. 87 00:10:37,920 --> 00:10:39,797 Oh, Jesus. 88 00:10:43,040 --> 00:10:44,393 Ok. 89 00:10:51,400 --> 00:10:53,311 Tomalo con calma. 90 00:10:53,440 --> 00:10:57,069 Ambos debemos ser fuertes... 91 00:10:57,160 --> 00:10:59,754 ...para no hacer esto mas dificil. 92 00:11:43,800 --> 00:11:45,711 Judith. 93 00:11:53,640 --> 00:11:57,679 - Ese suero esta casi vacio - Ellos deben venir a cambiarlo. 94 00:11:57,800 --> 00:12:01,509 Si, pero si tu no les avisas... Disculpe... 95 00:12:01,640 --> 00:12:04,359 - Mi hija necesita un nuevo suero. - Si. Tenemos mas para ella abajo. 96 00:12:04,480 --> 00:12:06,994 Bien, pero me gustaria que pusieran mas cuidado en su atencion. 97 00:12:07,080 --> 00:12:09,310 Uno tiene que estar encima de esta gente constantemente. 98 00:12:12,440 --> 00:12:14,317 Lo siento. 99 00:12:16,840 --> 00:12:18,671 - Gracias. - Gracias. 100 00:12:21,240 --> 00:12:24,357 Ahora deberiamos dejarla descansar y volver luego para cambiar la venda. 101 00:12:24,480 --> 00:12:28,439 Podr�n volver en un par de horas y ver somo sigue. 102 00:12:49,160 --> 00:12:54,314 �Sra. MacLean? Ud. tiene una llamada por linea dos. Puede tomarla aqui. 103 00:12:57,320 --> 00:12:59,993 - ��Hola!? - Annie, soy Liz. �Como est� Grace? 104 00:13:01,960 --> 00:13:04,428 Su pierna resulto muy da�ada, y los medicos tubieron que cortarla. 105 00:13:05,480 --> 00:13:08,438 Oh, Dios. Annie, lo lamento mucho. 106 00:13:08,520 --> 00:13:11,080 Escuchame, se que esto es un fuerte impacto para Uds... 107 00:13:11,200 --> 00:13:15,955 ...y se que es dificil poder pensar en algo mas. Pero necesito hablarle acerca de Pilgrim. 108 00:13:17,320 --> 00:13:19,231 - �Hola? 109 00:13:20,320 --> 00:13:22,117 - Si, aqui estoy. 110 00:13:22,240 --> 00:13:25,312 Nunca he visto seguir respirando a un animal con este tipo de heridas... 111 00:13:25,440 --> 00:13:27,908 ...asi que quisiera su permiso para sacrificarlo. 112 00:13:28,040 --> 00:13:33,160 - Creo que realmente es la mejor desicion... - Uh, yo... Uh...�Ud habla de dispararle? 113 00:13:33,280 --> 00:13:36,795 - Annie. - Bien, eh... 114 00:13:38,080 --> 00:13:40,548 Mira Liz. El doctor est� aqui ahora... 115 00:13:40,680 --> 00:13:43,035 ...y yo no puedo tomar sola esta desicion. 116 00:13:43,120 --> 00:13:45,759 - Annie, entiendo eso, pero necesito saber... - Uh, solo haga lo que pueda. 117 00:13:45,880 --> 00:13:48,440 - �Ok? - Sin importar lo que haga, este caballo no ser� el mismo. 118 00:13:48,520 --> 00:13:51,592 - Bien, mir�... No se que decir... este es el caballo de Grace asi que cuando ella... 119 00:13:51,720 --> 00:13:56,077 - No hay porque hacerlo sufrir. - Yo ahora no puedo decidir esto, Liz. 120 00:13:56,200 --> 00:13:59,272 Si lo que necesita es un si o un no, entonces no lo haga. 121 00:13:59,400 --> 00:14:04,474 �Ok? Tu solo... Solo has lo que puedas por el, �ok? 122 00:14:04,600 --> 00:14:06,158 Bien. 123 00:14:07,400 --> 00:14:10,710 Cualquiera podr�a darse cuenta que este animal debe ser sacrificado. 124 00:14:12,520 --> 00:14:13,919 �Que te ha dicho? 125 00:14:14,000 --> 00:14:16,468 Nada. Solo vino a avisar que concluy� su turno. 126 00:14:18,200 --> 00:14:22,478 Bien. Esa si que es una informaci�n importante, �no? 127 00:14:22,600 --> 00:14:24,318 Cristo. 128 00:14:24,440 --> 00:14:26,510 Doctores �eh? 129 00:14:31,960 --> 00:14:35,032 Aprender� los nombres de todas las enfermeras. 130 00:14:40,360 --> 00:14:43,670 Eso es... Es bueno saber sus nombres. 131 00:14:56,200 --> 00:14:58,031 - Ir� por algunas de sus cosas. - Voy yo. 132 00:14:58,120 --> 00:15:03,035 No, ir� yo. Tu permanece aqu� en caso de que despierte. 133 00:16:14,040 --> 00:16:16,952 Uds adelantense. Yo llegar� para navidad. 134 00:16:19,560 --> 00:16:22,996 Oh, hab�a olvidado decirte que consegu� boletos para el juego de lo Knicks. 135 00:16:23,080 --> 00:16:24,513 Bien. 136 00:16:24,640 --> 00:16:27,712 - �Quieres venir Annie? - No. �Por que no vas con una amiga, Grace? 137 00:16:27,840 --> 00:16:29,637 Si. 138 00:16:32,720 --> 00:16:35,393 - �Quieres comer algo mas cari�o? Podemos pedirte algo mas si quieres. 139 00:16:35,520 --> 00:16:37,700 No, ahora mismo no tengo apetito. Eso es todo. 140 00:16:37,920 --> 00:16:39,831 Bien, de todos modos debr�as intentar comer. Es la unica forma de que... 141 00:16:40,160 --> 00:16:42,799 �Dije que no tengo apetito! 142 00:16:43,080 --> 00:16:46,275 - �Quieres mirar la televisi�n? - Creo que deber�a termina primero. 143 00:16:46,360 --> 00:16:51,309 Tal ves. Yo solo... No puedo. 144 00:16:51,840 --> 00:16:54,877 Lo siento. 145 00:16:54,960 --> 00:16:57,758 No pap�, lo tengo. Lo tengo. 146 00:16:57,840 --> 00:17:00,035 Perdon. 147 00:17:09,280 --> 00:17:12,875 - Tienes que dejar de hacer eso. - �Que? 148 00:17:14,600 --> 00:17:17,478 Tratar de ayudarle todo el tiempo. 149 00:17:17,600 --> 00:17:21,434 Correr hacia ella a cada tropeson, anticipandote. 150 00:17:21,560 --> 00:17:25,473 Sabes algo Annie, esto no solo te ha ocurrido a ti. 151 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Hola, Grace. 152 00:17:58,480 --> 00:18:01,153 No me importa lo que el te haya dicho. Ese hombre es un mentiroso. 153 00:18:02,360 --> 00:18:04,396 Por el amor de Dios, es un actor. 154 00:18:04,520 --> 00:18:06,590 Har�a cualquier cosa por obtener una tapa. 155 00:18:32,720 --> 00:18:35,109 Gracie, �que pas�? 156 00:18:36,680 --> 00:18:39,558 Eso no importa. Yo solo... 157 00:18:39,680 --> 00:18:42,274 ...no quiero regresar. Eso es todo. 158 00:18:44,120 --> 00:18:46,588 Bueno, �que puedes hacer? Es decir, tienes que asistir a la escuela, cari�o. 159 00:18:46,720 --> 00:18:48,711 �Dije que no! 160 00:18:48,840 --> 00:18:52,469 No quiero volver, entiendes. Quiero irme a casa. 161 00:18:54,200 --> 00:18:57,670 Grace, escuchame. 162 00:18:57,800 --> 00:19:01,031 Tu pierna est� sanando. Dale tiempo al resto de ti. 163 00:19:03,840 --> 00:19:05,990 �Es esa la manera en que me das animo? 164 00:19:08,280 --> 00:19:11,113 Bueno, tu no querr�s quedarte todo el d�a en casa, lamentandote de ti misma. 165 00:19:11,240 --> 00:19:13,629 Tienes que pararte y resolver esto. 166 00:19:13,760 --> 00:19:15,557 Bien. 167 00:19:17,120 --> 00:19:19,031 Aun es temprano. �C�al es tu pr�xima clase? 168 00:19:20,880 --> 00:19:22,836 Gimnasia. 169 00:19:38,160 --> 00:19:41,755 Aparece con un salto excelente. Cabeza, manos y ojos perfectos. 170 00:19:41,840 --> 00:19:45,719 Pilgrim se mueve con fluidez al mando de la Srita. MacLean. 171 00:20:22,360 --> 00:20:25,750 - �Que ocurre cari�o? - Quiero ver a Pilgrim. 172 00:20:50,520 --> 00:20:53,034 - Hola. - Hola. 173 00:20:55,800 --> 00:20:58,712 Me da mucho gusto verte. �Como estas? 174 00:20:58,800 --> 00:21:00,870 - Est� de maravilla, �verdad? - Estoy bien. 175 00:21:01,000 --> 00:21:02,337 Cuidado al caminar. 176 00:21:04,160 --> 00:21:07,000 Fijate bien por donde vas. Hay mucho lodo aqu� atras. 177 00:21:07,301 --> 00:21:08,500 - �Aqu� atras? 178 00:21:09,040 --> 00:21:13,511 �Que quieres decir? �Por que no est� con los otros caballos? 179 00:21:19,560 --> 00:21:21,710 Bueno Grace, ver�s... 180 00:21:21,840 --> 00:21:26,038 ...Pilgrim no es el mismo caballo que solia ser... 181 00:21:26,160 --> 00:21:29,152 ...de hecho tal ves no sea este el mejor momento para verlo. 182 00:21:30,560 --> 00:21:32,994 Realmente quiero verlo. 183 00:21:54,360 --> 00:21:57,318 �Puedes abrirla por favor? 184 00:22:07,320 --> 00:22:09,959 �Hey! 185 00:22:10,040 --> 00:22:13,191 - Hola ni�o hermoso. 186 00:22:20,000 --> 00:22:22,594 - �No, no! Oh Dios no, no, please. 187 00:22:22,720 --> 00:22:26,395 - No, Grace. - No, no, no, no. �Sueltame! 188 00:22:26,480 --> 00:22:30,189 �Grace. Grace! 189 00:22:30,320 --> 00:22:33,471 Sr MacLean, lo lamento mucho. 190 00:22:37,040 --> 00:22:39,554 - Pap�, �por que no me lo dijiste? - Lo siento mucho. 191 00:22:45,880 --> 00:22:51,079 Debr�as haberle dicho, Annie. Nada puede ayudar a este animal. 192 00:22:52,800 --> 00:22:56,918 Annie, �puedo tener ahora tu permiso para sacrificarlo? 193 00:23:00,520 --> 00:23:01,953 No. 194 00:23:04,000 --> 00:23:07,310 ...y traeme todas las publicaciones sobre caballos de carrera. 195 00:23:07,440 --> 00:23:10,273 Todas. Incluyendo publicaciones medicas... 196 00:23:10,400 --> 00:23:12,994 ...y revitas veterinarias. Diles que son para mi y las quiero de inmediato. 197 00:23:13,080 --> 00:23:16,516 - Aguarda, aguarda. Gottschalk. - Yo lo llamar�. 198 00:23:16,600 --> 00:23:18,716 - Dice que est� camino al aeropuero y necesita... - Lucy, yo lo llamar�. 199 00:23:18,800 --> 00:23:21,234 Lo llamar� luego. Tu solo traeme lo que te ped�. 200 00:23:57,280 --> 00:23:59,396 "Un mill�n de a�os antes del hombre... 201 00:23:59,520 --> 00:24:02,193 ...ellos pastaban en las vastas y solitarias llanuras... 202 00:24:02,320 --> 00:24:04,117 ...siguiendo voces que s�lo ellos o�an. 203 00:24:07,440 --> 00:24:10,637 "Primero conocieron al hombre como una presa conoce al cazador. 204 00:24:16,800 --> 00:24:19,712 "Mucho antes de que los usara para sus labores... 205 00:24:21,960 --> 00:24:24,349 ...eran casados por su carne. 206 00:24:26,080 --> 00:24:29,038 La alianza con el hombre siempre ser�a fr�gil... 207 00:24:32,240 --> 00:24:35,277 ...pues el miedo que �ste infligi� a sus corazones... 208 00:24:35,400 --> 00:24:37,630 ...era demasiado profundo para ser desalojado. 209 00:24:39,600 --> 00:24:41,795 Desde la era neolitica... 210 00:24:41,920 --> 00:24:45,390 ...momento en que el caballo fue domesticado... 211 00:24:45,520 --> 00:24:49,035 ...algunos hombres han entendido esto. 212 00:24:50,560 --> 00:24:54,030 Pudieron ver dentro del alma del animal... 213 00:24:54,160 --> 00:24:56,469 ...y sanar las heridas all� encontradas. 214 00:24:57,070 --> 00:24:59,200 EL SUSURRO EQUINO. �METODO O MITO? 215 00:24:59,920 --> 00:25:03,799 Los secretos susurrados suavemente en o�dos perturbados. 216 00:25:07,040 --> 00:25:10,271 Estos hombres eran conocidos como los Susurradores. 217 00:25:16,000 --> 00:25:18,070 Est� perfectamente tomada, cortada y arreglada... 218 00:25:18,160 --> 00:25:20,310 ...perfectamente presentada y yo ya estoy perfectamente aburrida. 219 00:25:20,400 --> 00:25:22,516 Comiencen de nuevo. 220 00:25:22,640 --> 00:25:26,269 Gracias. �Quisieran disculparme un momento? 221 00:25:26,400 --> 00:25:28,197 Si. 222 00:25:30,600 --> 00:25:35,071 - �Hola? - Si, soy Tom Brooker. Recib� el mensaje de su llamado. 223 00:25:35,200 --> 00:25:39,159 Oh, hola Sr Booker. Soy Annie MacLean de la revista "Cover". 224 00:25:39,280 --> 00:25:41,157 Ud. sabe, la revista. 225 00:25:43,320 --> 00:25:45,311 Um bueno, gracias regresarme la llamada. 226 00:25:45,440 --> 00:25:47,908 - �En que puedo ayudarla se�ora? - Si, si. 227 00:25:48,040 --> 00:25:51,794 Le� el articulo acerca de su ayuda a las personas con problemas de caballos. 228 00:25:51,920 --> 00:25:55,151 Bueno, la verdad es que ayudo a los caballos con problemas con la gente. 229 00:25:55,280 --> 00:25:57,191 Bien, como quiera Ud. llamarle. 230 00:25:57,320 --> 00:26:01,791 Uh, el articulo dec�a que es Ud. un "susurrador de caballos" 231 00:26:01,880 --> 00:26:06,351 As� que dec� eso, �eh? Un "susurrador". 232 00:26:06,480 --> 00:26:09,313 Esperaba que Ud. quisiera venir a Nueva York... 233 00:26:09,400 --> 00:26:12,153 ...y ver la posiilidad de poder hacer algo por el caballo de mi hija. 234 00:26:12,240 --> 00:26:15,835 Se�ora, lo lamento pero me temo que Ud. ha malentedido lo que ley�. 235 00:26:15,920 --> 00:26:18,480 Porque eso no es exactamente lo que yo hago. Mayormente doy seminarios y... 236 00:26:18,600 --> 00:26:21,194 Entiendo, pero �podr�a venir a N.York solo por un d�a? 237 00:26:21,320 --> 00:26:23,117 - Solo hay unas pocas hora de vuelo hasta aqu�. - Y no lo estoy haciendo ahora, ademas... 238 00:26:23,240 --> 00:26:26,038 ...voy camino a Montana. Tengo un rancho que atender all�. 239 00:26:26,160 --> 00:26:28,913 Yo pagar�a el boleto de su vuelo en 1ra clase por supuesto. 240 00:26:29,040 --> 00:26:31,713 Se�ora, primera clase desde Montana ser�a desperdiciar su dinero... 241 00:26:33,360 --> 00:26:35,191 �Cuando podr�a Us estar disponible? 242 00:26:35,280 --> 00:26:38,431 Estoy siendo demasiado cortes al decirle que no desde Nevada. 243 00:26:38,560 --> 00:26:40,232 �Eso siginifica que si all�? 244 00:26:40,360 --> 00:26:42,920 Mire, de verdad lo lameto por Ud pero no hay nada que pueda hacer. 245 00:26:43,040 --> 00:26:46,191 Ud. est� hablando con la persona equivocada. Seguro hay excelentes doctores para caballos all�. 246 00:26:46,320 --> 00:26:48,117 No, no es un doctor para caballos lo que quiero. 247 00:26:48,240 --> 00:26:51,198 - Yo... lo quiero a Ud. - Espero que todo este bien y mejore su caballo. 248 00:26:51,280 --> 00:26:53,794 - Ud. no entiende, este no es mi caballo. - As� que Adi�s. 249 00:27:01,680 --> 00:27:03,875 �Grace? 250 00:27:04,000 --> 00:27:05,991 Grace, es mam�. 251 00:27:13,200 --> 00:27:15,634 �Grace? 252 00:27:16,520 --> 00:27:18,750 �Grace? 253 00:27:22,160 --> 00:27:24,549 �Est�s bien? 254 00:27:32,560 --> 00:27:36,030 - Ya tom� una decisi�n sobre Pilgrim. - Oh. 255 00:27:36,160 --> 00:27:38,037 Creo que debemos sacrificarlo. 256 00:27:39,600 --> 00:27:42,319 No es justo dejarlo sufrir. 257 00:27:44,320 --> 00:27:47,915 - Bueno yo creo que es muy... - Tal ves deber�an sacrificarme a mi tambi�n. 258 00:27:49,720 --> 00:27:53,400 - �Qu�? - Ya no sirvo de mucho. 259 00:27:55,360 --> 00:27:57,476 Est�s recibiendo un fax. 260 00:28:15,280 --> 00:28:19,068 - �Levantada hasta tarde? - As� es. 261 00:28:19,200 --> 00:28:20,758 - �C�mo estuvo la cena? - �Gace est� durminedo? 262 00:28:20,880 --> 00:28:22,677 - S�, eso creo. - Nada diferente a otras ocasiones. 263 00:28:22,800 --> 00:28:25,633 Solo que a un vol�men mas alto. Eso es todo. 264 00:28:27,080 --> 00:28:30,789 - Entonces, �por que fuiste? - Bueno, uno de los dos deb�a ir. 265 00:28:30,920 --> 00:28:33,309 Ellos siguen siendo nuestros amigos, Annie. 266 00:28:39,960 --> 00:28:44,272 M�ra, estuve pensando en la posibilidad de irnos los tres a algun lugar c�lido... 267 00:28:44,400 --> 00:28:48,552 ...Bermuda o las Bahamas, o... �Que? 268 00:28:51,600 --> 00:28:53,716 Mmm, nada. 269 00:28:53,840 --> 00:28:55,876 No, es solo que no se si Bermudas sea una buena idea. 270 00:28:56,000 --> 00:29:00,516 - Grace tend�a que vestir de verano. - Oh si, claro, por supuesto. 271 00:29:05,280 --> 00:29:07,635 �Que ocurre? 272 00:29:09,440 --> 00:29:13,399 Quiero llevar a Pilgrim a ver al experto en caballos, en Montana. 273 00:29:14,920 --> 00:29:18,390 - No, hablo en serio. - Aguarda un minuto. 274 00:29:18,480 --> 00:29:22,598 - Pens� que no te hab�a gustado la forma en que se dirigi� por telefono. 275 00:29:22,680 --> 00:29:25,638 - Quiero llevar a Grace conmigo. - �Me estas bromeando! 276 00:29:25,720 --> 00:29:27,836 Liz podr�a conseguirme un remolque y nosotras quedarnos en moteles por el camino. 277 00:29:27,920 --> 00:29:29,990 - Y que, �ya has hecho arreglos para eso? - No, solo hice algunas llamadas. 278 00:29:30,120 --> 00:29:33,999 - Aguarda. Llevar un caballo loco a Montana con... - El no est� loco, Robert. 279 00:29:34,120 --> 00:29:36,395 - No exageres. - Yo no puedo empacar e irme as� de f�cil. 280 00:29:36,520 --> 00:29:39,159 - Bueno, no te estoy preguntando. Lo har�. - �Sola por tu cuenta? �Como lo har�s? 281 00:29:39,280 --> 00:29:42,078 - No podr�s cuidar de Pilgrim - El estar� sedado. 282 00:29:42,160 --> 00:29:44,230 - Se algunas cosas sobre caballos. - �Y que hay con la revista? 283 00:29:44,360 --> 00:29:46,430 Estoy a cargo. Puedo supervisarla desde Montana. 284 00:29:46,520 --> 00:29:48,351 - As� que tu estas a cargo... 285 00:29:48,440 --> 00:29:50,749 Bien, �que hay con Grace? Los doctores dijeron que necesita seguridad y estabilidad. 286 00:29:50,880 --> 00:29:53,189 Bueno, no puedo decir que esto no ser� efectivo para ella. 287 00:29:53,320 --> 00:29:57,313 - �Eres psiquiatra? Dijeron que tomar� tiempo. - Bueno no me importa lo que hayan dicho. 288 00:29:57,440 --> 00:29:59,556 Yo no voy a sentarme aqu� a esperar por que todo este bien. 289 00:29:59,680 --> 00:30:01,591 - Tampoco pretendo eso. Pero conf�o... - Tenemos que hacer algo, Robert. 290 00:30:01,680 --> 00:30:05,958 - ...en que otros saben mas lo que se debe hacer. - Estamos perdiendo... �La estamos perdiendo! 291 00:30:06,040 --> 00:30:09,749 No me importa lo que digan los doctores. Ellos no la conocen. 292 00:30:09,840 --> 00:30:13,879 No me importa si no suena racional. �Nadie est� sugiriendome nada mejor! 293 00:30:15,800 --> 00:30:18,268 No puedo explicarlo, Robert. Yo solo siento que... 294 00:30:18,400 --> 00:30:20,675 ...estoy haciendo lo correcto. 295 00:30:21,720 --> 00:30:23,551 �Por que, Annie? 296 00:30:29,680 --> 00:30:32,194 Solo lo se. 297 00:30:37,040 --> 00:30:40,555 Y este veterinario vaquero, �sabe que vas para all�? 298 00:30:42,000 --> 00:30:43,558 Si. 299 00:30:49,200 --> 00:30:51,031 �Que ocurre si Grace no quiere ir? 300 00:30:51,120 --> 00:30:53,076 Va a querer si tu crees que debe. 301 00:30:56,640 --> 00:31:00,394 - �Y tu piensas que es mejor si yo no voy? - No, eso no fue lo que yo dije. 302 00:31:00,520 --> 00:31:02,511 �Pap�? 303 00:31:04,320 --> 00:31:06,914 Yo no quiero ir. 304 00:31:07,000 --> 00:31:10,675 Tira para atr�s. Vamos. Un poco mas cerca. Un poco mas. 305 00:31:11,600 --> 00:31:14,273 Cuidado. Quedate detr�s de el. 306 00:31:15,920 --> 00:31:17,990 �Sujetalo! Retrocede. �Sujetalo! 307 00:31:18,120 --> 00:31:19,917 - �Cuidado! - �All� va, Eddie! 308 00:31:20,040 --> 00:31:23,555 - Por que no te metes dentro y... - �Sra. hacemos lo mejor que podemos! 309 00:31:23,640 --> 00:31:29,237 - As� es la mejor forma de cargar estos caballos. - Sigue intentandolo. 310 00:31:29,360 --> 00:31:32,557 - Tal ves debamos darle otro sedante. - Ya se lo dimos. 311 00:31:33,560 --> 00:31:35,278 �Abre la puerta! �Abre la puerta! 312 00:31:35,400 --> 00:31:38,119 �Vete de aqu�! �Manten la puerta! 313 00:31:44,320 --> 00:31:46,914 �Tienes una arma por si acaso? 314 00:31:47,000 --> 00:31:48,831 Por supuesto que no. 315 00:31:48,920 --> 00:31:50,911 Probablemente sea lo mejor. 316 00:31:51,040 --> 00:31:54,271 Podr�an darte ganas de disparate a mitad de camino. 317 00:33:01,920 --> 00:33:04,992 Grace, �tienes hambre? �Quieres que me detenga para almorzar? 318 00:33:05,120 --> 00:33:07,111 Me da lo mismo. 319 00:33:09,360 --> 00:33:12,989 Quiero encontrar un lugar antes de que oscuresca. �Que opinas? 320 00:33:14,080 --> 00:33:17,959 - �Grace? - No importa. 321 00:33:18,040 --> 00:33:19,871 Ok Lucy, mira. Esto es lo que har�. 322 00:33:20,000 --> 00:33:22,468 Ver� si en el pr�ximo motel consigo un fax y luego... 323 00:33:23,760 --> 00:33:26,991 Oh, aguarda un momento . Debo colgar, �ok? Luego te llamo. 324 00:33:33,040 --> 00:33:36,191 Grace, �quieres poner tu musica aqu�? 325 00:33:39,760 --> 00:33:43,230 Grace. 326 00:33:43,360 --> 00:33:46,272 �No quieres poner tu musica aqu�? 327 00:33:51,600 --> 00:33:54,478 ...y cuando Ud. compre su Eureka World Deluxe... 328 00:33:54,600 --> 00:33:58,309 ...y continuamos con las noticias mas importantes del campo... 329 00:33:58,440 --> 00:34:00,237 ...insecticida para granos peque�os. 330 00:34:00,360 --> 00:34:02,316 Siempre lea y siga las instrucciones. 331 00:34:02,440 --> 00:34:05,750 Este hombre aqu� ha sido rejuvenecido por la gracia del se�or. 332 00:34:05,840 --> 00:34:07,717 El ha sido lavado. 333 00:34:15,040 --> 00:34:18,794 �Mmm, Grace, mira eso! 334 00:34:18,795 --> 00:34:19,795 LITTLE BIGHORN. CAMPO DE BATALLA. 335 00:34:20,840 --> 00:34:23,559 �Quieres ver eso? 336 00:34:23,680 --> 00:34:26,672 - Me da igual. 337 00:34:29,160 --> 00:34:34,280 Ser� divertido. No hemos visto ningun punto de interes aun. Esto es historia. 338 00:34:34,400 --> 00:34:36,994 A los 13 a�os, a mi me encantaban estas cosas. 339 00:34:37,120 --> 00:34:39,918 T� nunca tuviste 13 a�os, mam�. 340 00:34:46,920 --> 00:34:48,751 Oh. 341 00:34:53,080 --> 00:34:54,911 Gran idea mam�. �Y ahora que? 342 00:34:57,240 --> 00:35:00,118 - �Cuanto tiempo continuar� esto? - �Que? 343 00:35:01,760 --> 00:35:04,354 Tu entiendes que quiero decir. 344 00:35:08,720 --> 00:35:11,154 �Tu quieres que regresemos a casa? �Es eso lo que quieres? 345 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 �Por que preguntas que quiero ahora? No me preguntaste si deseaba venir antes. 346 00:35:13,960 --> 00:35:15,757 Ahora debo decidirlo yo. Perdon. 347 00:35:17,240 --> 00:35:20,676 �Sabes por quien estoy haciendo esto? Hago esto por ti. 348 00:35:20,760 --> 00:35:24,548 �Mentira! �Todo es por ti, porque tu decides lo que esta bien o no! 349 00:35:24,680 --> 00:35:26,636 - �Como si todos fueramos tus empleados! - �No lo puedo creer! 350 00:35:26,760 --> 00:35:29,228 - �Por que no vino pap� eh? - �Que quieres decir? 351 00:35:29,360 --> 00:35:31,954 T� lo sabes todo, imag�natelo. 352 00:35:32,080 --> 00:35:35,595 - Tu padre ten�a que trabajar. - Si, seguro. 353 00:35:35,720 --> 00:35:38,871 - �Podr�as dejar de actuar como si yo supiera de lo que hablas? - Eres increible, �lo sab�as? 354 00:35:38,960 --> 00:35:41,793 Te comportas como si ya no viviera en la casa. 355 00:35:41,880 --> 00:35:44,519 �Piensas que no se lo que est� sucediendo? Aun crees que tengo cinco a�os. 356 00:35:44,600 --> 00:35:46,830 - Cuando actuas as�, pareces de cinco a�os. - �Cu�nto dura el viaje, eh? 357 00:35:46,960 --> 00:35:49,235 - �No lo s�. No lo s�! - �Que pasa si este tipo no puede hacer nada? 358 00:35:49,360 --> 00:35:51,874 �No lo s�! 359 00:35:53,200 --> 00:35:56,033 No tengo todas las respuestas. 360 00:35:56,120 --> 00:35:57,997 Pero actuas como si las tuvieras. 361 00:37:32,560 --> 00:37:37,270 - �Est� Ud. bien se�ora? - Si, estoy bien. 362 00:37:37,360 --> 00:37:39,794 Su ni�a estaba preocupandose un poco. 363 00:37:39,920 --> 00:37:41,876 Oh, lo siento. Lo lamento. 364 00:37:49,240 --> 00:37:51,515 - Buenas noches se�ora. - Buenas noches. 365 00:38:00,240 --> 00:38:02,231 �Tienes puesto el cintur�n? 366 00:38:04,040 --> 00:38:06,600 - �Tienes fr�o? - Un poco. 367 00:38:16,000 --> 00:38:20,596 Tal ves haya visto al campeon del Kennel Club ser premiado con una caja de chocolates. 368 00:38:20,720 --> 00:38:22,517 Los veterinarios y la sociedad... 369 00:38:22,640 --> 00:38:26,394 ...pero no puedo sacarte de mi mente... 370 00:38:26,480 --> 00:38:28,311 �Deprimido por el invierno? 371 00:38:28,400 --> 00:38:32,313 Viajes Wilson ofrece viajes baratos al sol de Orlando, Florida. 372 00:38:32,400 --> 00:38:34,868 Tal parece habr� mucha lluvia esta noche... 373 00:38:34,960 --> 00:38:37,952 en GreatFalls, una caida de 4cm de nieve hace parecer... 374 00:38:38,040 --> 00:38:42,113 El tuvo una epifan�a. Paul ha sido transformado por la gracia del se�or... 375 00:38:42,200 --> 00:38:44,475 ...siendo esta una nueva creaci�n de Cristo. 376 00:38:44,560 --> 00:38:46,118 ...ahora es un hombre completamente... 377 00:38:46,240 --> 00:38:50,119 ...a lo largo y a lo ancho de las planicies del norte, John Deere... 378 00:38:57,920 --> 00:39:00,354 Gee, este lugar parece divertido. 379 00:39:04,960 --> 00:39:07,554 - �Nadie usa letreros por aqu�? - �Y que dir�a en ellos? 380 00:39:07,640 --> 00:39:11,633 - �10km a Roca grande, 20km a Roca mas grande? - No. 381 00:39:11,760 --> 00:39:14,354 - Gran viaje mam�. Estoy diviertiendome mucho. - Creo que debemos girar aqu�. 382 00:39:15,760 --> 00:39:19,514 Oh si, esas rocas de por all� si que se ven mas interesantes. 383 00:40:39,520 --> 00:40:42,432 - �Podemos ir a ver el potro de Bronty cuando terminemos aqu� pap�? 384 00:40:42,520 --> 00:40:44,351 - Por supuesto. Mientras no le moleste a ella. 385 00:40:44,480 --> 00:40:47,790 Un ni�o de mi escuela dijo que deber�amos haberle dado "Entrenamiento modelado". 386 00:40:47,920 --> 00:40:51,071 Dicen que si se lo hacen al nacer, luego son muy d�ciles. 387 00:40:51,160 --> 00:40:53,116 Eso dicen algunas personas. 388 00:40:53,200 --> 00:40:56,510 V� a un tipo en la TV que lo hace con gansos. 389 00:40:56,600 --> 00:41:00,070 Tiene un avi�n. Y los gansitos creen que es su mam�. 390 00:41:00,200 --> 00:41:04,159 El Avi�n vuela y ellos lo siguen. �Has o�do hablar de eso, T�o T? 391 00:41:04,240 --> 00:41:06,196 S�, he o�do hablar de eso. 392 00:41:06,320 --> 00:41:08,788 - Bueno, �qu� opinas de esas cosas? 393 00:41:08,880 --> 00:41:12,589 Bien, te dir� esto Joey: quiz� sea bueno que los gansos crescan creyendo que son aeroplanos... 394 00:41:12,720 --> 00:41:15,154 ...pero los caballos no vuelan. 395 00:41:17,560 --> 00:41:19,391 �Estamos esperando visitas? 396 00:41:27,200 --> 00:41:29,714 - �Sabes qui�n es? - No. 397 00:41:33,200 --> 00:41:36,749 - Sr. Booker? - Si. 398 00:41:36,880 --> 00:41:38,757 �Tom Booker? 399 00:41:55,280 --> 00:41:58,909 Annie MacLean de Nueva York. Hablamos por tel�fono. 400 00:41:59,000 --> 00:42:03,312 Me cost� trabajo dar con el lugar. No hay se�ales. 401 00:42:03,440 --> 00:42:06,637 Oh, hay muchas se�ales, nada m�s que no son impresas. 402 00:42:06,760 --> 00:42:09,832 �Por que tengo la impresi�n de que no viene solo de paso? 403 00:42:12,280 --> 00:42:15,078 Deseo que vea a mi caballo. No le tomar� mucho tiempo. 404 00:42:15,160 --> 00:42:17,469 Y si sigue pensando igual entonces seguramente podr� encontrar... 405 00:42:17,600 --> 00:42:19,477 �Piensa conducirme personalmente de regreso al Este? 406 00:42:19,600 --> 00:42:23,388 Oh, no, no, no. Lo he traido conmigo junto con mi hija. 407 00:42:23,480 --> 00:42:26,278 Estamos en el motel "Lazy J." 408 00:42:26,360 --> 00:42:30,239 - �Ud. lo ha traido hasta aqu�? - Bueno, si. 409 00:42:30,320 --> 00:42:33,232 Lo tengo en un remolque con el que he estado viajando. 410 00:42:33,360 --> 00:42:36,033 - �Ud. por su cuenta? - Mm-hmm. 411 00:42:37,640 --> 00:42:39,995 Bueno se�ora, obviamente puedo ver el dolor que est� causandole esto... 412 00:42:40,080 --> 00:42:43,072 MIre, por favor no me venga con su "Caramba, se�ora" otra vez. 413 00:42:43,200 --> 00:42:46,829 Recorr� miles de Km. en auto por unos minutos de su tiempo. 414 00:42:46,960 --> 00:42:49,030 Lo traje hasta ac�. 415 00:42:49,160 --> 00:42:51,674 Solo v�alo. Y si despu�s contin�a opinando lo mismo... 416 00:42:51,760 --> 00:42:54,797 ...volver� al camino por la ma�ana y nunca mas me ver� otra ves, �ok? 417 00:42:54,920 --> 00:42:56,558 �Trato hecho? 418 00:42:58,480 --> 00:43:00,994 Estamos en el motel "Lazy J." Cuando Ud. tenga tiempo. 419 00:43:02,680 --> 00:43:05,319 No tiene que llamar. 420 00:43:08,120 --> 00:43:09,951 �Jesus! 421 00:43:20,720 --> 00:43:23,473 - Mam�, la puerta. 422 00:43:23,600 --> 00:43:25,750 No. No, notreally. 423 00:43:25,840 --> 00:43:29,230 No hay servicios. Hay un solo doctor en el pueblo. 424 00:43:29,360 --> 00:43:31,715 Pero logr� encontrar un terapista para Grace. 425 00:43:31,840 --> 00:43:33,876 Tengo que manejar 2 horas. 426 00:43:35,200 --> 00:43:38,033 �Le hicieron las correcciones al color? 427 00:43:39,520 --> 00:43:42,592 - S�. - Soy Tom Booker. �Esta t� mam�? 428 00:43:42,680 --> 00:43:44,989 Est� hablando por tel�fono. 429 00:43:45,120 --> 00:43:50,069 - Puedo... - Mam�, hay un vaquero aqu�. 430 00:43:50,160 --> 00:43:54,870 Esto no es asunto de Gottschalk. �Por qu� se esta metiendo? 431 00:43:54,960 --> 00:43:56,871 Le dije que yo me iba a encargar. 432 00:43:57,000 --> 00:44:00,549 No, le dije que yo me iba a encargar y lo voy a hacer. 433 00:44:00,680 --> 00:44:03,194 Nada m�s tengo que instalarme. 434 00:44:03,280 --> 00:44:07,910 Bien, haz un memor�ndum y yo lo firmo. 435 00:44:09,480 --> 00:44:12,756 - �Es la primera vez que vienes a Montana? 436 00:44:12,880 --> 00:44:16,475 Es completamente rid�culo. Completamente rid�culo. 437 00:44:16,560 --> 00:44:18,790 Si, si, si... Me lo puedo imaginar. 438 00:44:18,920 --> 00:44:21,854 Me imagino. �De veras? 439 00:44:26,240 --> 00:44:31,869 �No! �De verdad? No puedo creerlo. 440 00:44:31,200 --> 00:44:35,716 - �Va a tardar mucho? - Probablemente. Pasa 23hs al d�a al tel�fono. 441 00:44:36,760 --> 00:44:39,752 - �A qu� se dedica? - Es editora. 442 00:44:39,880 --> 00:44:42,155 �Editora? Ah, s�. 443 00:44:42,280 --> 00:44:46,478 En caso de que ella no le haya dicho, que es lo m�s probable... 444 00:44:46,600 --> 00:44:48,556 ...yo no quiero participar en esto. �Est� bien? 445 00:44:48,680 --> 00:44:51,399 Gracias. 446 00:44:53,560 --> 00:44:56,916 Hola. Disculpeme la demora. 447 00:44:57,040 --> 00:45:00,715 Grace, te presento al Sr. Booker. �Ya vio a Pilgrim? 448 00:45:00,840 --> 00:45:02,751 - A eso iba, ahora. 449 00:45:02,840 --> 00:45:05,798 - �Quiere que vaya con Ud? Debo ir a la oficina y darle un cheque al Sr. Peterson. 450 00:45:05,880 --> 00:45:07,472 - No hay problema. - �Grace? 451 00:45:07,600 --> 00:45:11,593 �Vienes con nosotros a ver a Pilgrim? 452 00:45:11,720 --> 00:45:14,029 - Ser� mejor que ella no venga. - Ok. 453 00:45:24,200 --> 00:45:26,430 - Hola, Lester. - Hola. 454 00:45:26,520 --> 00:45:29,034 - �Vas a ver a ese caballo? - Creo que s�. 455 00:45:29,160 --> 00:45:33,517 Bien, ojala tengas seguro. Qu� hijo de perra tan sucio. 456 00:47:53,440 --> 00:47:55,795 Ud. es el que ha logrado acercarse m�s. 457 00:48:08,560 --> 00:48:10,357 Debo ser sincero con Ud. 458 00:48:10,480 --> 00:48:13,153 Todav�a siento que hizo un largo viaje por nada. 459 00:48:21,000 --> 00:48:23,560 Pero antes de ni siquiera pensarlo... 460 00:48:24,920 --> 00:48:27,593 ...necesito saber algo ahora mismo. 461 00:48:27,720 --> 00:48:29,870 Y es una pregunta para Grace. 462 00:48:30,000 --> 00:48:33,276 Ver�, cuando trabajo con un caballo no es bueno que lo haga solo... 463 00:48:33,360 --> 00:48:35,430 ...el due�o debe participar. - Bueno, eso se vuelve un poco complicado. 464 00:48:35,560 --> 00:48:38,870 Puede hacer esto tan facil o complicado como deseen... 465 00:48:38,960 --> 00:48:41,554 ...pero ser� ella la que lo montar�. �Estoy en lo cierto? 466 00:48:43,920 --> 00:48:45,558 Hey. �Es as�? 467 00:48:47,400 --> 00:48:49,709 Ahora, este es el trato: 468 00:48:49,840 --> 00:48:52,274 No se si pueda hacer algo... 469 00:48:52,400 --> 00:48:54,630 ...pero lo voy a intentar solo si tu me ayudas. 470 00:48:56,680 --> 00:48:59,717 - �Tienes algun problema con ello? - �No es eso obvio? 471 00:49:01,040 --> 00:49:03,554 Para m� no. O quieres o no quieres. 472 00:49:03,680 --> 00:49:05,900 - Mire, hablar� con... -Disculpeme se�ora, con todo respeto... 473 00:49:06,000 --> 00:49:07,800 ...esta es una decisi�n de ella y no de Ud. 474 00:49:09,920 --> 00:49:14,277 Yo no deseo perder mi tiempo ni que Ud pierda el suyo. 475 00:49:16,440 --> 00:49:19,238 Bien, no hay nada m�s que hacer por aqu�. 476 00:49:21,640 --> 00:49:25,189 Eso no basta. No te puedo ayudar. 477 00:49:28,360 --> 00:49:30,112 �Qu� tengo que hacer? 478 00:49:30,240 --> 00:49:33,471 Dije ��que tengo qu� hacer?! 479 00:49:35,440 --> 00:49:38,318 Bien, �que quiere ella? 480 00:49:38,440 --> 00:49:41,796 - �Quiere que cuides de su caballo? - Algo as�. 481 00:49:41,880 --> 00:49:44,838 - �Y est�n parando en un motel? - El Lazy J. Pasame la manteca por favor. 482 00:49:44,960 --> 00:49:50,193 - No es exactamente un lugar turistico. - �Y que hay de la ni�a? �No asiste a la escuela? 483 00:49:50,320 --> 00:49:55,000 - No lo se. - Pues que descaro al traer hasta aqu�... 484 00:49:55,200 --> 00:49:58,200 ...a ese pobre animal y a esa ni�a. 485 00:49:57,360 --> 00:50:01,797 Cari�o, no comas con los dedos. Frank, �no te parece descarado? 486 00:50:01,880 --> 00:50:05,316 Bueno, bien, no lo se. Estoy de acuerdo con Tom en que parece ser una mujer decidida. 487 00:50:05,400 --> 00:50:07,356 Ha de creer que vale la pena. 488 00:50:07,440 --> 00:50:11,752 Si, bueno. Y van a querer que les d� de comer. 489 00:50:11,880 --> 00:50:15,793 - No creo que esperen eso. - �Manejar� 60km hasta el pueblo por una hamburguesa? 490 00:50:15,920 --> 00:50:18,912 - Una ensalada. - �Qu�? 491 00:50:19,040 --> 00:50:21,873 Creo que las mujeres de Nueva York comen ensaladas. 492 00:50:22,000 --> 00:50:23,956 - �No, Tom? - Creo que s�. 493 00:50:24,080 --> 00:50:29,058 Justo lo que necesitabamos. Una vegetariana en nuestro rancho. 494 00:50:30,520 --> 00:50:33,592 Una gran viajera no presisamente muy interesada en ganado. 495 00:50:33,680 --> 00:50:35,716 Es una clase interesante. 496 00:50:35,800 --> 00:50:37,631 Conforme vaya recorriendo el terreno... 497 00:50:37,720 --> 00:50:41,633 ...ir� avanzando en sus interpretaciones sobre ella misma. 498 00:50:41,760 --> 00:50:44,149 ...esta es la cualidad que le da Frea Starks' a sus libros... 499 00:50:44,240 --> 00:50:48,074 ...la memorable densidad poetica que los hace especiales... 500 00:50:48,200 --> 00:50:51,237 ...y mas all� de la calidad, su caracteristica fresca y espontanea... 501 00:52:40,760 --> 00:52:43,069 �Es un buen punto para dejarlo? 502 00:52:43,200 --> 00:52:45,589 Logr� que se moviera un poco y ya. 503 00:52:45,680 --> 00:52:48,399 Falta aun un largo camino para poder montarlo. 504 00:53:08,080 --> 00:53:09,513 Dejemos que se mueva solo. 505 00:54:03,840 --> 00:54:06,070 �Qu� est� haciendo? 506 00:54:12,600 --> 00:54:15,398 �Es una especie de terapia f�sica? 507 00:54:21,960 --> 00:54:24,190 �Hola? �Hola? ��Qu�? 508 00:54:24,320 --> 00:54:27,029 Est� mal la se�al. 509 00:54:29,000 --> 00:54:31,195 Sostenganlo. Sostenganlo. 510 00:54:31,280 --> 00:54:34,556 No empiecen a pelear con �l. Joey, dame la soga. 511 00:54:34,680 --> 00:54:38,036 Si empieza a jalar nunca lo sacaremos. Voy a ayudarle. 512 00:55:03,880 --> 00:55:07,475 Sr. Booker, no me gusta que corra estos riesgos. 513 00:55:23,720 --> 00:55:26,234 - �Dios m�o! - Hey, hey! Pilgrim! 514 00:55:26,360 --> 00:55:28,351 �D�jalo! 515 00:55:28,480 --> 00:55:30,391 Dejen que se vaya. 516 00:56:10,440 --> 00:56:12,670 �Eso te duele? 517 00:56:16,240 --> 00:56:18,071 S�lo cuando pateo a alguien. 518 00:56:23,160 --> 00:56:24,957 �No vas a la escuela? 519 00:56:27,080 --> 00:56:29,389 Me estoy tomando un descanso. 520 00:56:29,480 --> 00:56:30,993 �Y t�? 521 00:56:31,080 --> 00:56:34,755 La escuela acaba temprano para que podamos trabajar en el rancho. 522 00:56:50,120 --> 00:56:52,315 M�ralo en el prado. 523 00:56:52,400 --> 00:56:55,915 Ha de haber sido un caballo grande, hermoso. 524 00:56:57,960 --> 00:57:00,474 �Era bueno para cabalgar? 525 00:57:04,640 --> 00:57:07,518 Permiso. Tengo que atender a mis quehaceres. 526 00:57:25,320 --> 00:57:27,231 �Estamos estorbando? 527 00:57:34,720 --> 00:57:36,836 �Deberiamos irnos? 528 00:57:50,120 --> 00:57:52,076 Supongo que si. 529 01:00:02,160 --> 01:00:04,469 Desde ahora, deje su telefono en otro sitio. 530 01:00:15,800 --> 01:00:19,588 Sra. MacLean, �se quiere quedar a cenar con su hija? 531 01:00:24,080 --> 01:00:27,789 Joe, qu�tate el sombrero para cenar. No te lo voy a repetir. 532 01:00:35,280 --> 01:00:37,396 Querido Se�or... 533 01:00:37,480 --> 01:00:40,119 ...estamos humildemente agradecidos por estos regalos... 534 01:00:40,200 --> 01:00:44,159 ...y por la bendici�n que nos das a nosotros y a nuestros invitados. 535 01:00:45,560 --> 01:00:47,198 Bendice a los menos afortunados... 536 01:00:47,280 --> 01:00:49,874 ...y bendice a todas la criaturas. Am�n. 537 01:00:50,000 --> 01:00:52,434 - Amen. - Amen. 538 01:00:52,560 --> 01:00:55,393 - �Quieres roast beef? - Se ve rico. Gracias. 539 01:00:59,600 --> 01:01:01,477 Gracias. 540 01:01:11,320 --> 01:01:13,311 - �Un poco de leche? - S�, gracias. 541 01:01:20,040 --> 01:01:23,237 Hank consigui� un par de hombres m�s... 542 01:01:23,320 --> 01:01:25,515 ...para mover al ganado. 543 01:01:25,640 --> 01:01:28,552 - �Qu� clase de ganado cr�a, Sr. Booker? 544 01:01:28,680 --> 01:01:31,513 Es una manada mixta con muchos Calvitos Negros. 545 01:01:31,600 --> 01:01:33,158 - �Qu� son �sos? 546 01:01:33,240 --> 01:01:36,755 - Herefords "Angus Negros", no puros Herefords. - Oh, "Angus Negros" 547 01:01:36,880 --> 01:01:38,359 - Aqu� tienes. - Por supuesto. 548 01:01:38,480 --> 01:01:40,914 �Cu�l es la diferencia? 549 01:01:41,040 --> 01:01:44,510 - Son mejores para el clima. - Tienen ubres negras, no rosadas. 550 01:01:44,640 --> 01:01:47,029 El sol reflejado en la nieve no las quema. 551 01:01:47,120 --> 01:01:50,590 - Son buenas madres. - Pap� cri� Herefords puros. 552 01:01:50,680 --> 01:01:53,558 Qu� interesante. 553 01:01:53,680 --> 01:01:56,433 Siempre ten�a curiosidad, cuando iba a comer a un restaurante... 554 01:01:56,560 --> 01:01:59,950 ...de la diferencia entre carne normal y de Angus Negro. 555 01:02:00,080 --> 01:02:03,356 Nunca pude notar la diferencia salvo que una carne me parec�a mas tierna que la otra. 556 01:02:04,880 --> 01:02:08,395 No sabia que hab�a tanta diferencia entre las vacas. 557 01:02:08,520 --> 01:02:10,875 Aunque por supuesto nunca hab�a ido a una granja de vacas. 558 01:02:10,960 --> 01:02:13,235 Me parece que a los toros les va mejor... 559 01:02:13,360 --> 01:02:18,195 ...pastando en los campos esperando a hacer su trabajo. 560 01:02:18,596 --> 01:02:23,596 Un toro tiene un 90% de probabilidades de ser castrado y servido como hamburguesa. 561 01:02:23,000 --> 01:02:25,389 As� que en el balance prefiero ser vaca. 562 01:02:32,800 --> 01:02:35,075 Si. 563 01:02:35,200 --> 01:02:38,317 Oye, jovencito �Vete y regresa a tu cama! 564 01:02:43,200 --> 01:02:45,998 �Qu� le parece el "Lazy J"? 565 01:02:46,120 --> 01:02:48,395 Oh, est� bien. 566 01:02:48,520 --> 01:02:51,034 Pero sigo sin poder acostumbrarme a la oscuridad de la noche por aqu�. 567 01:02:51,160 --> 01:02:55,199 Cada ves que salgo del rancho, contengo el aliento hasta ver el motel. 568 01:02:55,320 --> 01:02:58,357 Dios m�o, hay que conducir mucho tiempo. 569 01:02:59,840 --> 01:03:03,799 �Sabes Tom? Mientras est�s trabajando en su caballo... 570 01:03:03,880 --> 01:03:07,111 ...Annie y Grace deber�an vivir en la casa del arroyo viejo. 571 01:03:14,320 --> 01:03:18,552 Nadie la est� usado y es una tonter�a que este manejando de ida y vuelta... 572 01:03:18,680 --> 01:03:20,955 ...cuando no conoce bien el camino. 573 01:03:21,080 --> 01:03:23,435 Bueno, es muy amable de su parte pero estamos bien en el motel. 574 01:03:23,560 --> 01:03:25,869 Caramba, yo conosco el motel "Lazy J"... 575 01:03:26,000 --> 01:03:27,956 ...y de verdad el lugar entero est� cayendose a pedasos. 576 01:03:28,040 --> 01:03:31,112 Frank, ellos ya estan instalados... 577 01:03:31,240 --> 01:03:33,549 ...y de seguro han de querer sus momentos de privacidad. 578 01:03:33,680 --> 01:03:37,878 Bueno, all� hay puertas. Ser� todo lo privado que quieran. 579 01:03:39,200 --> 01:03:41,589 �Tom? 580 01:03:41,680 --> 01:03:43,989 Por mi no hay problema pero deber�as preguntar que piensa Annie. 581 01:03:45,280 --> 01:03:48,033 Estar�a genial para cuando pap� venga a visitarnos. 582 01:03:48,160 --> 01:03:50,628 �D�nde est� tu pap�, cari�o? 583 01:03:50,760 --> 01:03:53,433 Est� en casa, trabajando. 584 01:03:53,520 --> 01:03:55,351 Bueno... yo no se... 585 01:03:58,600 --> 01:04:02,878 �Realmente vale la pena? Quiero decir �cuanto tiempo mas trabajar� en Pilgrim? 586 01:04:02,960 --> 01:04:05,190 Eso depende de Pilgrim. 587 01:04:07,880 --> 01:04:11,190 Ya lo s�. Yo tambi�n. �Cuando vendr�s a visitarnos? 588 01:04:13,800 --> 01:04:17,588 Si, bueno... Habr� mucho espacio aqu� ya que nos mudaremos al rancho. 589 01:04:17,680 --> 01:04:19,989 Si, si. Ellos tienen aqu� una casita muy linda junto al arroyo. 590 01:04:20,120 --> 01:04:22,156 Es realmente linda. 591 01:04:22,280 --> 01:04:26,353 Ok. Ok. Tambi�n te amo. 592 01:04:27,040 --> 01:04:29,076 Oh espera, no cuelgues.... 593 01:04:29,160 --> 01:04:31,037 Pap� quiere hablar contigo. 594 01:04:32,080 --> 01:04:33,479 Hola. 595 01:04:33,600 --> 01:04:36,160 - Bueno, se le escucha bien. �Como est�? - Si. 596 01:04:37,960 --> 01:04:41,111 Sabes, creo que ella se siente mas c�moda en el rancho... 597 01:04:41,240 --> 01:04:44,437 ...esa es la raz�n por la cual acced�a a mudarme. 598 01:04:44,520 --> 01:04:47,193 Bueno, tiene sentido. 599 01:04:47,320 --> 01:04:51,154 �Y c�mo est�s t� en el "Territorio de Marlboro"? 600 01:04:51,240 --> 01:04:54,755 - �La revista no se ha quejado para nada? - Si, pero nada que no pueda solucionar. 601 01:04:54,880 --> 01:04:57,994 Seg�n Lucy, Gottschalk se trae algo pero no es nada nuevo. 602 01:04:58,420 --> 01:05:01,696 Entonces �cu�ndo vas a regresar? 603 01:05:00,920 --> 01:05:04,196 Lo mismo le pregunt� yo hoy, pero el no lo sabe aun. 604 01:05:04,320 --> 01:05:07,790 Te extra�o Annie. 605 01:05:08,840 --> 01:05:11,149 Si, lo se. Nosotras te extra�amos tambi�n. 606 01:05:12,880 --> 01:05:15,678 - Buenas noches. - Buenas noches. 607 01:05:21,040 --> 01:05:23,508 �Le preguntaste cuando vendr�a a visitarnos? 608 01:05:25,200 --> 01:05:28,556 Tu ya le hab�as preguntado. �Quieres que te ayude a empacar? 609 01:06:43,560 --> 01:06:46,279 - Hola. - Hola. 610 01:07:04,920 --> 01:07:07,275 �Qu� est� haciendo? 611 01:07:07,400 --> 01:07:10,437 Tratando de que se enganche. 612 01:07:15,880 --> 01:07:17,757 �Y c�mo va? 613 01:11:26,320 --> 01:11:28,356 �Andando! 614 01:11:40,480 --> 01:11:42,550 �Vamos! 615 01:12:30,920 --> 01:12:33,115 Hey, a Uds all�... 616 01:12:33,240 --> 01:12:35,595 �Quiere hacer algo �til? 617 01:12:37,040 --> 01:12:39,110 - Oye, Hank. - �S�? 618 01:12:39,240 --> 01:12:41,151 Tenemos una voluntaria aqu�. �Te quieres encargar de ella? 619 01:12:53,040 --> 01:12:56,112 �Donde est� Grace? �Grace? 620 01:13:41,200 --> 01:13:43,077 - �Est�s bien? - Si. 621 01:13:43,160 --> 01:13:44,991 - �Ya es la hora de los c�cteles? - �Que? 622 01:13:45,080 --> 01:13:47,389 - Dije que si ya es la hora de los c�cteles. 623 01:13:52,640 --> 01:13:54,437 Ven aqu� un segundo. 624 01:13:57,080 --> 01:14:01,198 Es hora de que empieces a ganarte el sustento. 625 01:14:01,320 --> 01:14:03,356 As� que cuando no est�s trabajando, y no est�s haciendo tu terapia... 626 01:14:03,440 --> 01:14:06,637 ...quiero que ayudes con los caballos, cepill�ndolos, limpiando establos. 627 01:14:06,760 --> 01:14:08,637 - �Crees que puedes hacerlo? 628 01:14:08,720 --> 01:14:11,792 - No est�s preguntandome, �verdad? - No. 629 01:14:12,920 --> 01:14:14,751 Ok. 630 01:14:21,480 --> 01:14:22,799 Hey, vaquero. 631 01:14:22,920 --> 01:14:26,708 Caminaba yo una ma�ana solo por gusto... 632 01:14:26,800 --> 01:14:30,270 ...cuando vi de reojo a un vaquero que venia caminando. 633 01:14:30,360 --> 01:14:34,273 Con el sombrero para atr�s y las espuelas sonando... 634 01:14:34,360 --> 01:14:38,319 ...Al acercarse, venia cantando esta canci�n. 635 01:14:42,160 --> 01:14:44,674 Hola, peque�os. �C�mo est�n? 636 01:14:44,760 --> 01:14:47,797 El ten�a apenas 18 cuando se le revent� una llanta a su cami�n. 637 01:14:47,920 --> 01:14:49,876 Saben que les est� prohibido nadar en el r�o. 638 01:14:50,000 --> 01:14:52,514 Y Marie hace el mejor paste de por aqu�. Paste de cereza. Toma un poco. 639 01:14:52,600 --> 01:14:56,275 ...como suerte no ten�a, levanta el cami�n con el gato sin sacar las tuercas... 640 01:14:56,400 --> 01:14:59,756 ...pero el gato resbal� y cay� directamente sobre esa roca que �l llama cabeza. 641 01:15:02,040 --> 01:15:03,473 �El esta bien? 642 01:15:03,600 --> 01:15:06,194 Bien, esto removi� su cuero cabelludo aproximadamente 12 pulgadas... 643 01:15:06,320 --> 01:15:09,517 Pero el siempre so�� con tener un lugar donde pudiera criar caballos... 644 01:15:09,640 --> 01:15:11,870 ...y tener toda una vida separada. 645 01:15:11,960 --> 01:15:14,520 Mi nieto Joe lleva su nombre. 646 01:15:14,640 --> 01:15:17,393 Alguien le habl� acerca de un lugar llamado Stockett. 647 01:15:17,520 --> 01:15:19,317 ...se fue cabalgando para all�. 648 01:15:19,440 --> 01:15:21,954 ...desmont� y camin� hasta donde pudo... 649 01:15:22,080 --> 01:15:25,072 ...y despu�s se dio la vuelta, y camin� para el otro lado hasta donde pudo... 650 01:15:25,200 --> 01:15:29,557 ...y entonces decidi� que ah� iba a vivir. 651 01:15:29,680 --> 01:15:32,911 Y all� fue donde criamos a Frank y Tommy. 652 01:15:35,280 --> 01:15:37,714 - �Donde est� tu casa? - Ella es de N.York, mam�. 653 01:15:39,680 --> 01:15:42,399 Um... 654 01:15:42,480 --> 01:15:45,995 Bueno, yo nac� en Londres pero no soy de all�. 655 01:15:46,120 --> 01:15:49,112 Mi padre era diplomatico, asi que constantemente no mudabamos 656 01:15:49,200 --> 01:15:51,430 Oh, mi Dios. Eso suena importante. 657 01:15:51,560 --> 01:15:53,437 No. 658 01:15:53,520 --> 01:15:55,875 No, el era... El era un hombre increible. 659 01:15:56,000 --> 01:15:59,037 El muri� cuando yo ten�a 12 a�os. Vivimos por todo el mundo. 660 01:15:59,120 --> 01:16:03,159 Pero no es lo mismo que conocer un lugar, como este. 661 01:16:03,280 --> 01:16:08,354 A veces la gente lo lleva m�s por dentro... 662 01:16:08,440 --> 01:16:10,396 ...que por afuera. 663 01:16:17,200 --> 01:16:20,795 Supongo que me dejar� recoger algunas de estas tazas y platos. 664 01:16:20,880 --> 01:16:22,711 - �Ya terminaron con esto? - �Si? 665 01:16:22,800 --> 01:16:24,631 Ser�a mejor si me diera la receta. Es realmente... 666 01:16:24,720 --> 01:16:27,359 Lo se, lo se. Te dir� algo... 667 01:16:27,440 --> 01:16:29,317 Esta familia tiene mucha historia. 668 01:16:29,400 --> 01:16:31,834 S�, tiene una gran historia. 669 01:16:34,640 --> 01:16:38,030 - Me encanta c�mo lo llama "Tommy". - Si, el siempre lo ha hecho. 670 01:16:38,160 --> 01:16:40,674 El siempre ha sido su favorito. 671 01:16:41,720 --> 01:16:43,597 Le encanta contar la historia... 672 01:16:43,720 --> 01:16:46,871 ...de como huyo de la casa los 2 a�os. 673 01:16:46,960 --> 01:16:49,918 y de como lo encontraron dormido en el granero... 674 01:16:50,000 --> 01:16:54,278 ...entre dos herraduras gigantes de un semental percheron. 675 01:16:54,400 --> 01:16:58,029 El dijo que el caballo lo hab�a protegido y no hab�a quien lo disuadiera. 676 01:17:31,360 --> 01:17:33,635 �Por qu� siempre usas ese sombrero? 677 01:17:33,720 --> 01:17:35,676 Porque le queda bien a mi cabeza. 678 01:17:37,360 --> 01:17:39,191 - �Te lo quieres probar? 679 01:17:45,840 --> 01:17:47,671 Ok, una ves mas. 680 01:17:50,000 --> 01:17:52,514 F�jense. No lo voy a hacer muchas veces. 681 01:17:52,600 --> 01:17:54,955 Levanta el dedo, �s�? 682 01:18:01,080 --> 01:18:04,356 Anud� el cord�n �s�? 683 01:18:04,480 --> 01:18:08,314 �Parece que la �nica manera de quit�rtelo es romper el contacto? 684 01:18:08,400 --> 01:18:10,277 Ahora, f�jate. �Te est�s fijando? 685 01:18:10,360 --> 01:18:13,352 Mira cuidadosamente. 686 01:18:13,480 --> 01:18:15,277 - �Otra vez, otra vez! - - �Otra vez, otra vez! Una ves mas. 687 01:18:15,400 --> 01:18:17,231 Oh, no, no. No voy a caer dos veces. 688 01:18:17,360 --> 01:18:19,715 Ahora ni�os vayan a buscar a su mam�. 689 01:18:25,320 --> 01:18:27,880 - Tenga - Asi que... 690 01:18:29,000 --> 01:18:30,797 Gracias. 691 01:18:44,080 --> 01:18:47,675 - �Que? - �Nunca se est� quieta, ni por un minuto? 692 01:18:49,600 --> 01:18:53,098 Bueno, en N.York si te quedas quieto demasiado tiempo te reemplasan. 693 01:18:56,600 --> 01:18:59,751 Sr Booker, �por qu� tengo la sensaci�n de que se r�e de m�? 694 01:18:59,880 --> 01:19:02,075 No lo se. �Por que? 695 01:19:02,160 --> 01:19:05,470 No. Se supone que Ud debe contestar que no se est� riendo de m�. 696 01:19:05,600 --> 01:19:09,309 Oh, veo que Ud se preocupa de ambos lados de la conversaci�n. 697 01:19:09,440 --> 01:19:11,908 Este es un mundo de hombres, Sr Booker. Las mujeres debemos hacerlo. 698 01:19:13,520 --> 01:19:15,556 Puede llamarme Tom. 699 01:19:18,360 --> 01:19:20,510 Quiz� s� me est� riendo un poco. 700 01:19:20,600 --> 01:19:24,458 Es que pienso que ya que est� aqu�, quiz� le haga bien relajarse un poco. 701 01:19:26,480 --> 01:19:28,277 Si. 702 01:19:29,400 --> 01:19:32,039 Este es un pais hermoso. 703 01:19:32,160 --> 01:19:34,116 Y puedo imaginarme teniendo una clase de... 704 01:19:35,800 --> 01:19:37,631 ...Ud sabe, retiro de vacaciones. 705 01:19:37,760 --> 01:19:40,354 Pero no se como Ud puede hacerlo todo el tiempo. 706 01:19:41,400 --> 01:19:43,755 �No extra�a el resto del mundo? 707 01:19:43,880 --> 01:19:46,030 �Que deber�a de extra�ar? 708 01:19:46,160 --> 01:19:48,549 Bueno, si Ud. nunca ha vivido en una ciudad... 709 01:19:48,680 --> 01:19:52,036 ...con museos, teatros... 710 01:19:52,120 --> 01:19:53,951 y restoranes con musica... 711 01:19:54,040 --> 01:19:57,032 uh, como que me es dificil explicarle. 712 01:19:57,160 --> 01:19:59,549 Bueno, �Chicago cuenta? 713 01:20:00,880 --> 01:20:03,917 - �Ud ha vivido en Chicago? - All� conoc�a a mi esposa. 714 01:20:05,840 --> 01:20:08,877 �Vivi� casado con una mujer en Chicago? 715 01:20:10,280 --> 01:20:12,271 S�, con una mujer. 716 01:20:12,400 --> 01:20:14,914 Disculpe. No quise, no quer�a... 717 01:20:20,080 --> 01:20:21,991 Yo estudiaba ingenier�a... 718 01:20:22,120 --> 01:20:24,509 ...y ella estudiaba m�sica. El violonchelo. 719 01:20:26,480 --> 01:20:28,277 Una ves la o� tocar un concierto de Dvorak, y fue... 720 01:20:28,400 --> 01:20:32,188 ...la m�sica m�s hermosa que hab�a o�do en mi vida. 721 01:20:36,240 --> 01:20:39,755 As� que..., �qui�n se est� riendo de qui�n? 722 01:21:37,520 --> 01:21:39,317 - Trotando �no? 723 01:21:39,440 --> 01:21:42,318 - Yo no troto Sr Booker. Yo corro. 724 01:21:43,160 --> 01:21:45,310 Qu� buena suerte. 725 01:21:45,400 --> 01:21:48,392 A los osos de por aqu� les gustan los que trotan. 726 01:21:48,520 --> 01:21:51,512 �Duerme bien en la casa? 727 01:21:51,600 --> 01:21:54,910 Yo no duermo bien en ning�n lado, pero la casa est� bien, si. 728 01:22:09,280 --> 01:22:12,192 Oop. Los animales me adoran. 729 01:22:12,320 --> 01:22:14,117 Est� bien. Ocurre que el es joven. 730 01:22:14,240 --> 01:22:16,276 Aqu�. Ponga la mano un poco m�s abajo. Eso es. 731 01:22:16,360 --> 01:22:18,476 As� el puede olerla. 732 01:22:22,560 --> 01:22:24,391 Es hermoso. 733 01:22:25,640 --> 01:22:28,234 - �Como es que Ud. ya no monta? - �Hmm? 734 01:22:28,360 --> 01:22:30,874 Grace me cont� que Ud. sol�a montar de joven. 735 01:22:30,960 --> 01:22:34,191 - �Le cont�? - Si. 736 01:22:35,200 --> 01:22:37,531 Uh, no lo se. 737 01:22:37,760 --> 01:22:41,514 Supongo que no tengo tiempo. 738 01:22:48,840 --> 01:22:50,671 Yo supon�a que estabamos en primavera. 739 01:22:52,680 --> 01:22:54,750 Que disfrute del d�a. 740 01:22:54,880 --> 01:22:56,199 Ud. tambi�n. 741 01:23:52,259 --> 01:23:54,049 Ven a dar una vuelta conmigo. 742 01:24:09,499 --> 01:24:12,491 - �Sabes manejar? - �Manejar? Soy muy chica aun. 743 01:24:12,619 --> 01:24:15,452 Bueno, nunca es demasiado pronto para comensar. Aqu�. Entra. 744 01:24:18,459 --> 01:24:20,973 Uh, no puedo. 745 01:24:21,099 --> 01:24:22,896 Vamos. No tengo todo el d�a. 746 01:24:49,659 --> 01:24:51,854 Pon la llave dentro y girala. 747 01:24:53,019 --> 01:24:54,850 - �Es esta? - Mm-hmm. 748 01:24:59,299 --> 01:25:03,008 Ahora, el pedal derecho es el acelerador. El otro es el freno. 749 01:25:03,099 --> 01:25:07,695 Yo no creo... No creo que pueda con mi... pierna. 750 01:25:07,779 --> 01:25:10,168 Solo hay una manera de averiguarlo. Ponlo en "D". 751 01:25:14,299 --> 01:25:16,813 Acelera un poco. 752 01:25:21,819 --> 01:25:24,652 Ok, ya sabemos que puedes... 753 01:25:24,779 --> 01:25:27,816 Ahora tienes que sentir cu�nto. Vuele a probar. 754 01:25:32,219 --> 01:25:33,538 Eso es. 755 01:25:37,259 --> 01:25:38,612 Bien. 756 01:25:38,739 --> 01:25:42,573 Muy bien. Hay un caminito al final. T�malo. 757 01:25:47,419 --> 01:25:50,138 Ahora sigue el camino. No es dif�cil. 758 01:25:51,699 --> 01:25:53,496 Voy a cerrar los ojos un rato. 759 01:25:53,619 --> 01:25:56,531 As� que sigue hasta que se acabe el camino. 760 01:25:57,819 --> 01:26:00,379 No creo que pueda. 761 01:26:00,499 --> 01:26:02,535 Claro que puedes. Lo est�s haciendo. 762 01:26:20,179 --> 01:26:22,374 �De d�nde sacaste a Pilgrim? 763 01:26:22,459 --> 01:26:24,211 Lo compramos en Kentucky. 764 01:26:24,339 --> 01:26:27,456 Mi mam� y yo hicimos el viaje para verlo. 765 01:26:27,579 --> 01:26:29,410 Debi� ser un viaje especial. 766 01:26:29,499 --> 01:26:31,330 Si. 767 01:26:36,219 --> 01:26:39,848 �Le tiene miedo a algo Tom Booker? 768 01:26:42,899 --> 01:26:44,810 Oh, a envejecer. 769 01:26:44,939 --> 01:26:47,089 A ya no ser �til. 770 01:26:51,979 --> 01:26:54,095 Hey, �Grace? 771 01:26:54,219 --> 01:26:56,130 �Qu� le pas� a Pilgrim? 772 01:27:05,299 --> 01:27:07,859 Ver�s Grace, tengo un problema. 773 01:27:07,939 --> 01:27:12,217 Cuando trabajo con un caballo me gusta saber su historia. 774 01:27:12,339 --> 01:27:15,137 La mayor�a de las veces los caballos me la cuentan a su manera... 775 01:27:15,259 --> 01:27:19,457 ...pero a veces hay tanto desorden en sus cabezas que necesito algo mas para continuar. 776 01:27:20,819 --> 01:27:22,730 No s� si tengas deseos de hablar de eso. 777 01:27:22,819 --> 01:27:25,014 Si no quieres, lo entiendo. 778 01:27:26,699 --> 01:27:30,533 Pero si voy a descubrir qu� est� pasando en su cabeza... 779 01:27:32,179 --> 01:27:35,535 ...me ayudar�a saber que pas� ese d�a. 780 01:27:43,739 --> 01:27:47,254 Tu sabes, quis� no hoy. Pero cuando tengas ganas. 781 01:27:48,139 --> 01:27:50,095 Lo dejo en tus manos. 782 01:28:02,739 --> 01:28:04,536 Uh-oh. 783 01:28:08,779 --> 01:28:11,976 - La respuesta es no - Aun no has o�do la pregunta. 784 01:28:12,099 --> 01:28:14,567 La verdad es que me har�a un gran favor. 785 01:28:14,699 --> 01:28:17,816 Todos estos caballos jovenes necesitan que los monten. 786 01:28:17,939 --> 01:28:21,090 Y el se siente un poco abandonado ya. - Pobrecito. 787 01:28:21,219 --> 01:28:25,531 El se lo agradecer�. Y la tratar� muy bien. 788 01:28:27,739 --> 01:28:31,652 - �Es de esta forma como vas a cobrarme el telefono? - No. No, se�ora. 789 01:28:31,739 --> 01:28:34,128 Esta parte es extra. 790 01:28:39,419 --> 01:28:42,729 Le traje un sombrero. 791 01:28:42,819 --> 01:28:45,538 - Oh, ya tengo uno. - Ya s�. Ya lo vi. 792 01:28:53,979 --> 01:28:57,289 - Creo que mis estribos est�n muy largos o... - Est�n bien. Relaje el centro. 793 01:28:57,419 --> 01:28:58,898 - Si. - Solo sientese en la cubeta. 794 01:28:59,019 --> 01:29:01,931 Ya me estoy acordando. No voy a tener problemas. 795 01:29:02,059 --> 01:29:05,176 Bueno, entonces voy a dejar de hablarle. 796 01:29:05,299 --> 01:29:08,530 No, no quise decir que se callase. Es que nunca he montado al estilo vaquero. 797 01:29:08,659 --> 01:29:11,492 - Por eso... - Si, bueno el caballo no lo sabe. Solo montelo. 798 01:29:11,579 --> 01:29:13,809 - Si. - Mantiene una buena postura. Lo hace bien. 799 01:29:13,939 --> 01:29:15,736 Gracias. 800 01:29:32,059 --> 01:29:33,936 - Va muy bien. �Se siente a gusto? - Si. 801 01:29:34,059 --> 01:29:36,209 - �Aceleramos el paso? - Si. 802 01:29:41,739 --> 01:29:43,855 Cuidado con las riendas. 803 01:29:43,939 --> 01:29:46,169 D�le libertad. Deje que �l haga el trabajo. 804 01:30:12,459 --> 01:30:14,450 - �Esta bien? - Si. 805 01:30:14,579 --> 01:30:16,615 Vamos. 806 01:31:31,299 --> 01:31:33,529 Envidio a su madre. 807 01:31:34,779 --> 01:31:37,339 De veras. 808 01:31:39,259 --> 01:31:42,296 Ha de ser maravilloso tener su edad... 809 01:31:42,419 --> 01:31:46,492 ...y estar en un punto en la vida en el que ya no est� adivinando. 810 01:31:48,619 --> 01:31:52,248 No tener que tomar m�s decisiones imposibles... 811 01:31:52,379 --> 01:31:55,689 ...de cualquier manera, no importa. Y todas la preocupaciones... 812 01:31:55,819 --> 01:31:59,016 ...y los errores que cometiste son tan valiosos y tan... 813 01:31:59,099 --> 01:32:01,408 ...queridos como las cosas que hiciste bien. 814 01:32:01,499 --> 01:32:04,809 Debe ser un gran alivio. 815 01:32:07,459 --> 01:32:09,927 Debe de sentir una gran paz. 816 01:32:12,179 --> 01:32:15,573 Bueno, yo creo que no es necesario tener su edad para encontrar esa clase de paz. 817 01:32:16,819 --> 01:32:19,970 �Pero c�mo puede uno saber, si lo ha superado todo? 818 01:32:20,059 --> 01:32:21,412 �Tu lo sabes? 819 01:32:21,499 --> 01:32:23,933 A veces. No todo el tiempo pero si a veces. 820 01:32:24,059 --> 01:32:26,015 �Cuando? 821 01:32:26,139 --> 01:32:30,690 Al despertar en el rancho por la ma�ana sabiendo lo que voy a hacer ese d�a. 822 01:32:30,779 --> 01:32:32,610 Sabiendo que estoy en casa. 823 01:32:35,899 --> 01:32:38,413 Yo me despierto todos los d�as y no s� absolutamente nada. 824 01:32:42,259 --> 01:32:44,534 �Hice bien en traerla ac�, lejos de su casa... 825 01:32:44,659 --> 01:32:47,093 ...lejos de su padre, sus amigas? 826 01:32:49,099 --> 01:32:52,569 Cuanto m�s trato de arreglar las cosas, m�s se desarreglan. 827 01:32:53,499 --> 01:32:55,933 Tal ves deber�a dejar que se desarreglen. 828 01:32:58,299 --> 01:33:01,530 - No, no puedo. - �Por que? 829 01:33:14,739 --> 01:33:16,536 �Tu crees que hice bien en venir? 830 01:33:17,739 --> 01:33:20,207 Yo no puedo responderte eso, Annie. 831 01:33:22,019 --> 01:33:25,694 Mas se que si he cometido un error Grace me lo informar�. 832 01:33:27,299 --> 01:33:29,972 Es una chica fuerte. 833 01:33:30,099 --> 01:33:32,169 De alguien lo habr� sacado. 834 01:33:42,179 --> 01:33:44,090 Gracias por todo lo que est�s haciendo. 835 01:33:44,219 --> 01:33:47,256 T� y tu familia por ofrecernos la casa. 836 01:33:47,379 --> 01:33:49,893 Nadie la estaba usando. 837 01:33:53,819 --> 01:33:56,174 �C�mo era tu esposa? 838 01:33:58,099 --> 01:34:00,408 Ten�a el cabello rojo. 839 01:34:00,539 --> 01:34:04,293 No completamente. Depende a como le daba la luz. 840 01:34:05,779 --> 01:34:07,576 Ten�a ojos verdes. 841 01:34:08,779 --> 01:34:11,577 Y cuando tocaba, no hab�a nada igual. 842 01:34:13,139 --> 01:34:15,937 Me invad�a algo muy especial. 843 01:34:16,059 --> 01:34:18,573 Nunca hab�a o�do m�sica como �sa antes. 844 01:34:20,819 --> 01:34:23,049 Y la mirada como luc�a cuando tocaba. 845 01:34:26,299 --> 01:34:29,097 Un d�a, me mir� de esa manera, y asunto decidido. 846 01:34:31,019 --> 01:34:32,816 Para los dos. 847 01:34:36,339 --> 01:34:39,615 Ella no quer�a ser esposa de un ranchero, pero yo quer�a probar. 848 01:34:39,739 --> 01:34:42,970 Pens� que quiz� ella podr�a dar clases de m�sica en el pueblo... 849 01:34:44,779 --> 01:34:48,488 ...y nuestro hijos crecer�an junto a mis sobrinos y jugar�an juntos. 850 01:34:51,339 --> 01:34:54,615 Pero, ella no estaba contenta aqu�. 851 01:34:54,739 --> 01:34:56,809 "Demasiado espacio," dec�a. 852 01:34:58,419 --> 01:35:02,731 - Entonces �por qu� no vivieron en Chicago? - Muy poco espacio. 853 01:35:05,659 --> 01:35:07,490 El destino no lo quiso as�. 854 01:35:10,299 --> 01:35:14,008 �Pero c�mo puede estar seguro? 855 01:35:14,139 --> 01:35:17,290 Saberlo es la parte f�cil. Decirlo es lo dif�cil. 856 01:35:21,459 --> 01:35:23,689 Parece tan obvio ahora, �no? 857 01:35:25,139 --> 01:35:27,653 "No �ramos el uno para el otro. De haberlo sabido. " 858 01:35:27,779 --> 01:35:30,612 Yo no la amaba porque era lo correcto. 859 01:35:30,739 --> 01:35:32,536 Solo la amaba. 860 01:36:07,979 --> 01:36:11,494 Como sea en mi opini�n, Annie, se necesit� valor para venir ac�. 861 01:36:17,939 --> 01:36:19,497 Levanta tu pierna. 862 01:37:32,539 --> 01:37:34,370 Vamos. Vamos. 863 01:37:38,619 --> 01:37:40,610 Hey, Joe. 864 01:37:41,539 --> 01:37:43,257 Hola. 865 01:37:44,299 --> 01:37:47,052 �Me dejas montar tu caballo? 866 01:37:51,579 --> 01:37:54,457 - �Lo has hablado con Tom? - Por supuesto que lo hice. 867 01:37:56,899 --> 01:37:59,538 No lo se �Segura que Tom dijo que estaba bien? 868 01:37:59,659 --> 01:38:01,854 - �Me vas a ayudar o no? 869 01:38:02,739 --> 01:38:04,570 - �Est�s segura? - Vamos. 870 01:38:05,939 --> 01:38:08,294 Ok. 871 01:38:08,419 --> 01:38:10,535 Despacio. Sostenlo. 872 01:38:10,659 --> 01:38:13,332 Ok. 873 01:38:17,259 --> 01:38:19,295 Vaya. 874 01:38:19,419 --> 01:38:22,968 Lo tengo. Puedo hacerlo. 875 01:38:24,899 --> 01:38:26,537 Aqu�. 876 01:38:31,259 --> 01:38:33,215 �Estas bien? 877 01:38:46,179 --> 01:38:48,010 �Hey! 878 01:38:48,139 --> 01:38:50,653 �M�s vale que no digan nada! 879 01:39:15,339 --> 01:39:19,048 Vi demasiados tenedores en la mesa, as� que... 880 01:39:19,179 --> 01:39:22,649 Oh. Te ves muy bonita. 881 01:39:22,779 --> 01:39:24,690 Gracias. 882 01:39:34,539 --> 01:39:36,769 �Alguien quiere algo de tomar? 883 01:39:37,699 --> 01:39:39,496 �Maldici�n! 884 01:39:41,459 --> 01:39:43,336 Mejor voy a darle una mano a tu mam�. 885 01:39:43,459 --> 01:39:45,256 Oh, si. 886 01:39:46,859 --> 01:39:51,296 - �Todo bajo control? - Um, no, no realmente. 887 01:39:51,419 --> 01:39:53,728 Ha pasado tanto tiempo de la ultima ves que hice esto. 888 01:39:53,859 --> 01:39:57,329 Que ya se me olvido. Y no encontr� queso parmesano. 889 01:39:57,419 --> 01:39:59,569 Bien, tus comensales no ser�n exigentes mientras est� caliente. 890 01:39:59,659 --> 01:40:01,695 �Puedo ayudar en algo? 891 01:40:01,779 --> 01:40:03,610 Nada m�s ponte c�modo 892 01:40:03,699 --> 01:40:05,530 Estoy c�modo. 893 01:40:05,619 --> 01:40:09,373 Entonces, puedes llevar el espagueti. 894 01:40:10,619 --> 01:40:13,179 - Te falt� un bot�n. - Gracias. 895 01:40:19,619 --> 01:40:22,816 Yo quiero otra ronda de espagueti, si puedo. 896 01:40:22,899 --> 01:40:26,016 - Oh, por supuesto. - Gracias. 897 01:40:26,099 --> 01:40:29,489 Me gusto la salsa. �Me dar�as la receta? 898 01:40:29,579 --> 01:40:32,571 - Es de frasco. - Oh. 899 01:40:36,299 --> 01:40:38,733 Pues, vaya. 900 01:40:38,859 --> 01:40:43,774 Yo us� una vez salsa de frasco. Pero no estaba tan rica como �sta. 901 01:40:43,899 --> 01:40:46,015 - �Verdad, Frank? - No. 902 01:40:46,139 --> 01:40:49,529 No. Creo que tienes que saber qu� marca escoger. 903 01:40:49,659 --> 01:40:51,650 Y de seguro no era la misma que esta. 904 01:40:54,219 --> 01:40:56,892 Annie, me diste una rara noche de descanso. 905 01:40:57,019 --> 01:41:00,409 Est�s tocando un tema muy delicado. 906 01:41:00,539 --> 01:41:04,418 Diane tiene grandes sue�os de escaparse a... 907 01:41:04,499 --> 01:41:06,933 - ...�d�nde era? �Grecia, Marruecos? - Marruecos. 908 01:41:07,019 --> 01:41:09,374 Uno de esos lugares donde las mujeres usan mascaras... 909 01:41:09,499 --> 01:41:11,729 ...y todas andan en bata. 910 01:41:11,819 --> 01:41:15,653 - Bien, tal ves necesitemos vacaciones. - Mmm. Iremos a Branson para la boda. 911 01:41:15,779 --> 01:41:18,054 - No te toca a ti. - T� ni sabes c�mo jugar. 912 01:41:18,179 --> 01:41:19,407 - �Hey! - Si, se. 913 01:41:19,499 --> 01:41:21,057 - No sabes. - Uh-huh. 914 01:41:21,139 --> 01:41:22,970 - Sabes, Frank... 915 01:41:23,059 --> 01:41:26,210 ...conoces, Branson, Missouri, y no es exactamente Marruecos. 916 01:41:26,339 --> 01:41:29,968 Tengo familia all�. Y no tengo familia en Marruecos que yo sepa. 917 01:41:30,059 --> 01:41:32,095 - Me toca. - �Te acaba de tocar! 918 01:41:32,219 --> 01:41:34,608 - No es as�. - Ni�os c�lmense. 919 01:41:34,739 --> 01:41:37,048 - Quieres presumir con ella. - �C�llate, tonto! 920 01:41:37,179 --> 01:41:39,693 - T� eres el tonto... -Hey, ni�os. 921 01:41:39,819 --> 01:41:42,856 - �Idiota! - Los vi en la pradera. Ella se trat� de subir a Gonzo. 922 01:41:42,979 --> 01:41:44,890 - �Hey, ni�os! - Yo la vi. 923 01:41:45,019 --> 01:41:46,498 �Joe! 924 01:41:46,619 --> 01:41:48,496 - �Fuiste a montar? 925 01:41:48,619 --> 01:41:50,098 - Lev�ntense del piso. - M�rchense. 926 01:41:50,219 --> 01:41:52,130 - Ahora. Fuera. 927 01:41:52,259 --> 01:41:54,978 - �Mi Dios! - Aqu�, aqu�. Joe, Joe. Hey. 928 01:41:55,099 --> 01:41:56,737 - �Cual es el problema ni�os? - Annie, Io siento mucho. 929 01:41:56,859 --> 01:41:59,009 Ellos est�n muy cansados y deber�an estar en la cama ya. 930 01:41:59,139 --> 01:42:01,812 - Desp�danse y den las gracias. - Annie, la cena estubo deliciosa. 931 01:42:01,939 --> 01:42:04,453 - Muchas gracias. Estubo maravillosa - Gracias. Di gracias. 932 01:42:04,579 --> 01:42:07,651 - Gracias. - Joe, �Grace trat� de montar? 933 01:42:07,779 --> 01:42:10,612 Eso deber�a hablarlo Ud con Grace, se�ora. 934 01:42:10,739 --> 01:42:12,775 Y si hice algo que no deb�a le pido disculpas. 935 01:42:17,259 --> 01:42:19,648 No dejes que te rechace. 936 01:43:00,099 --> 01:43:01,532 �Grace? 937 01:43:02,779 --> 01:43:04,610 �Est� todo bien? 938 01:43:08,899 --> 01:43:12,255 - �Trataste de volver a montar - Si. 939 01:43:13,379 --> 01:43:15,370 �Significa que ya estoy curada? 940 01:43:17,899 --> 01:43:19,935 Nadie est� tratando de curarte. 941 01:43:24,339 --> 01:43:28,127 S�lo quer�a decirte que me encanta que est�s montando otra vez. 942 01:43:31,699 --> 01:43:33,894 - Creo que lo haces porque lo necesitas. - Si, tu lo sabes todo. 943 01:43:37,099 --> 01:43:41,854 Ya basta. �Por qu� no me dejas hablar contigo? �Por qu� est�s tan enojada conmigo? 944 01:43:41,979 --> 01:43:44,413 Todo lo que hago y digo est� mal. 945 01:43:44,539 --> 01:43:48,088 Ahora ves lo que se siente. 946 01:43:48,219 --> 01:43:50,858 Mira, se que a veces soy dura contigo... 947 01:43:50,979 --> 01:43:53,857 - �Seguro! - ... y lamento que sientas eso... 948 01:43:53,979 --> 01:43:55,571 ...pero si te presiono es solo... 949 01:43:55,659 --> 01:43:58,048 Para tener la hija perfecta y ser la mam� perfecta! �No? 950 01:43:58,179 --> 01:43:59,976 Yo no meresco eso. 951 01:44:00,979 --> 01:44:02,810 No te presiono por mi. 952 01:44:02,899 --> 01:44:07,415 Te empujo por ti, para que no crezcas sin saber cu�l es tu lugar. 953 01:44:07,499 --> 01:44:09,967 Si, bueno est�s haciendo un excelente trabajo. 954 01:44:11,659 --> 01:44:13,809 Si. 955 01:44:22,819 --> 01:44:26,334 �Quien alguna ves va a quererme as�? 956 01:44:35,299 --> 01:44:37,096 No llores. 957 01:44:41,739 --> 01:44:46,415 �Qui�n me va querer estando as�? Nadie me va a querer. 958 01:44:50,779 --> 01:44:55,648 Aunque no lo parezca, entiendo lo que est�s sintiendo. 959 01:44:57,579 --> 01:45:01,572 Cuando yo ten�a tu edad... ...cuando mi pap� muri�... 960 01:45:01,699 --> 01:45:04,372 ...sent� que lo hab�a perdido todo, que siempre estar�a sola... 961 01:45:08,139 --> 01:45:10,607 Y... ahora te tengo a ti. 962 01:45:13,699 --> 01:45:16,896 Sol�a rezar cada noche... 963 01:45:16,979 --> 01:45:20,176 ...para que tu y pap� quisieran tener otro ni�o... 964 01:45:20,299 --> 01:45:24,417 ...para que yo no tuviera que ser tan... especial. 965 01:45:27,299 --> 01:45:28,857 Lo se. 966 01:45:34,099 --> 01:45:37,853 Y s� lo duro que ha de haber sido, perder a tu mejor amiga... 967 01:45:37,979 --> 01:45:41,767 ...y que tu cuerpo sea diferente a como t� quieres que sea. 968 01:45:46,059 --> 01:45:50,735 Pero un d�a alguien te mirar� y ver� una mujer extraordinaria venir... 969 01:45:51,979 --> 01:45:55,016 ...y lo �nico que ver� es cu�nto te quiere. 970 01:45:59,859 --> 01:46:02,293 Eso es todo lo que veo. 971 01:47:36,379 --> 01:47:38,529 - �Si? - Hola, habla la operadora AT and T. 972 01:47:38,659 --> 01:47:41,492 - �Es Ud. Annie MacLean? - Si. 973 01:47:41,579 --> 01:47:44,730 Tiene una llamada del Sr. Gottschalk y el Sr. Felton. 974 01:47:44,819 --> 01:47:47,413 Sr. Felton, espere por favor. 975 01:47:53,219 --> 01:47:54,698 Ok, estoy lista. 976 01:49:26,059 --> 01:49:28,289 Estaba esperando que volvieras. 977 01:49:31,259 --> 01:49:32,658 �Tienes hambre? 978 01:49:40,139 --> 01:49:43,290 Judith estaba cont�ndome de un muchacho. 979 01:49:45,099 --> 01:49:47,408 Ni siquiera recuerdo su nombre. 980 01:49:50,299 --> 01:49:52,574 Decidimos no irnos por el puente del tren. 981 01:49:55,019 --> 01:49:58,614 Nos est�bamos riendo de algo. No recuerde de que. 982 01:49:59,819 --> 01:50:03,732 Y... su caballo se cay�... 983 01:50:03,819 --> 01:50:05,810 ...y el pie de Judith se enganch� en el estribo... 984 01:50:09,139 --> 01:50:11,733 Ella estaba muy asustada... 985 01:50:18,019 --> 01:50:22,695 Luego vi que ven�a un cami�n... 986 01:50:27,659 --> 01:50:30,810 ...tocando la bocina, tratando de hacer que nos quit�ramos. 987 01:50:32,219 --> 01:50:37,134 Y yo trat� de agarrar sus riendas... 988 01:50:37,259 --> 01:50:39,534 ...para quitar a su caballo del camino. 989 01:50:41,779 --> 01:50:44,134 El cami�n se empez� a derrapar... 990 01:50:48,459 --> 01:50:52,213 ...y no hubo tiempo para hacer nada. 991 01:50:52,299 --> 01:50:54,688 Se fue directo contra Judith. 992 01:50:56,539 --> 01:51:00,134 Y ella simplemente desapareci�. 993 01:51:06,619 --> 01:51:08,894 Y luego se nos vino encima a Pilgrim y a mi. 994 01:51:10,459 --> 01:51:13,098 Y Pilgrim se encabrit� contra el cami�n. 995 01:51:15,419 --> 01:51:17,887 Y yo me ca�. 996 01:51:22,099 --> 01:51:25,011 Pero Judith... �Ay, Dios m�o, Judith! 997 01:51:30,859 --> 01:51:33,498 - �Lo siento tanto, Judith! - �Grace! 998 01:51:46,699 --> 01:51:51,170 No te voy a decir que te vas a dejar de sentir mal. 999 01:51:51,299 --> 01:51:53,893 Pero debo decirte que tu no hiciste nada malo. 1000 01:51:54,019 --> 01:51:55,816 Lo mismo pod�a haberme pasado a m�... 1001 01:51:55,939 --> 01:51:59,249 ...o a Frank, o a Joey. 1002 01:51:59,339 --> 01:52:03,252 Y no sirve de nada ponerse a pensar por qu� pasan estas cosas. 1003 01:52:05,259 --> 01:52:09,377 Hab�a un chico de la reservaci�n Pies Negros... 1004 01:52:09,459 --> 01:52:11,290 ...que sol�a hacer trabajos por aqu�. 1005 01:52:11,379 --> 01:52:14,052 16 a�os. Era bueno. Un chico fuerte. 1006 01:52:14,179 --> 01:52:16,568 El y yo �ramos realmente muy buenos amigos. 1007 01:52:16,699 --> 01:52:20,453 Un d�a fuimos a nadar, se tiro de clavado al lago... 1008 01:52:20,579 --> 01:52:22,376 ...golpeo directo en una roca... 1009 01:52:23,899 --> 01:52:27,414 ...y se rompi� el cuello quedando paralitico. 1010 01:52:29,379 --> 01:52:31,210 Despu�s del accidente... 1011 01:52:31,339 --> 01:52:33,216 ...lo iba a ver de vez en cuando. 1012 01:52:35,699 --> 01:52:38,167 Pero �l ya no estaba ah�. 1013 01:52:38,259 --> 01:52:41,695 Era como si su mente, su esp�ritu, lo que sea, hubiera desaparecido. 1014 01:52:44,299 --> 01:52:46,449 Lo �nico que quedaba era enojo. 1015 01:52:48,019 --> 01:52:50,249 Parec�a como que... 1016 01:52:50,379 --> 01:52:53,576 ...el chico que yo conoc�a se hab�a ido a otro lado. 1017 01:52:55,379 --> 01:52:57,256 Yo s� ad�nde se fue. 1018 01:53:01,059 --> 01:53:02,936 Se que lo sabes. 1019 01:53:04,139 --> 01:53:06,653 No vayas a desaparecer t�. 1020 01:53:06,739 --> 01:53:09,094 Haz todo lo que puedas para aguantar. 1021 01:53:10,099 --> 01:53:12,169 Te voy a decir una cosa m�s. 1022 01:53:12,299 --> 01:53:16,008 �Tu sabes porque Pilgrim se encabrit� contra ese cami�n? 1023 01:53:16,139 --> 01:53:18,778 �Sabes lo que yo creo? 1024 01:53:18,859 --> 01:53:22,932 Ese caballo te quer�a tanto que estaba tratando de protegerte. 1025 01:53:24,779 --> 01:53:27,134 Eso es lo que yo pienso. 1026 01:55:34,579 --> 01:55:37,047 �C�mo anudo esto? No, no, no. Lev�ntate. 1027 01:55:37,179 --> 01:55:39,454 D�jame ense�arte. 1028 01:55:59,739 --> 01:56:02,173 - �Lo quieres volver a ver? - Si. 1029 01:56:02,299 --> 01:56:04,096 - �Puedes hacerlo sin sonre�r? - Si. 1030 01:56:04,219 --> 01:56:07,495 No, no puedes. No es posible. Tus muscilos se... 1031 01:56:07,619 --> 01:56:10,736 - Ponme a prueba. - ... ponen duros. 1032 01:56:25,779 --> 01:56:28,088 �Ha de ser lindo tener unos d�as de vacaciones? 1033 01:56:28,219 --> 01:56:30,449 Si. Si. 1034 01:56:32,459 --> 01:56:35,735 Es m�s que unos pocos d�as. Ya no soy editora. 1035 01:56:38,019 --> 01:56:41,534 - Primera vez que lo digo. - �Te despidieron? 1036 01:56:42,939 --> 01:56:45,055 No, m�s bien fue... 1037 01:56:47,059 --> 01:56:50,051 S�, me despidieron. 1038 01:56:51,419 --> 01:56:55,651 - No te ves muy perturbada. - Todav�a no me hace efecto. 1039 01:56:55,779 --> 01:56:59,294 O quiz� no me afecte. 1040 01:56:59,419 --> 01:57:03,617 Estoy segura que puedo recuperar mi posici�n y conseguir otra revista. 1041 01:57:03,739 --> 01:57:07,891 Pero tal ves no... Es solo que... no estoy segura de lo que quiero. 1042 01:57:07,979 --> 01:57:10,937 No tienes que decidirlo antes de regresar a casa. 1043 01:57:16,419 --> 01:57:18,455 - Mira, no es como un molino de viento... - Si. 1044 01:57:18,539 --> 01:57:20,370 No voy a hacerlo bien. 1045 01:57:20,459 --> 01:57:22,609 P�gale hacia abajo, como con un palo de golf, hacia abajo. 1046 01:57:22,699 --> 01:57:26,135 Hacia abajo. 1047 01:57:28,139 --> 01:57:30,653 �Siempre supiste que �sta era la vida que quer�as? 1048 01:57:32,939 --> 01:57:35,373 Bueno, fui hija de un ranchero. 1049 01:57:35,499 --> 01:57:40,254 Supongo que de eso a esposa de ranchero no hay mucha diferencia. 1050 01:57:40,255 --> 01:57:41,255 Si. 1051 01:57:43,299 --> 01:57:44,652 Frank es un buen hombre. 1052 01:57:44,839 --> 01:57:46,989 Oh, no podr�a pedir m�s. 1053 01:57:49,859 --> 01:57:54,455 No niego que a veces pienso en todas las cosas que nunca tendr�. 1054 01:57:54,539 --> 01:57:58,532 Quiz� llegue a ver Marruecos. Probablemente, no. 1055 01:58:07,339 --> 01:58:09,853 �Tuvo muchas novias Tom despu�s de divorciarse? 1056 01:58:15,179 --> 01:58:17,374 Hey mira, Annie. No soy buena para este tipo charlas. 1057 01:58:17,459 --> 01:58:21,213 Si andas con rodeos y no me hablas claro no puedo saber que quieres decir. 1058 01:58:23,979 --> 01:58:26,618 Tom significa mucho para esta familia. 1059 01:58:26,699 --> 01:58:29,691 No busque aqu� lo que sea que est�s buscando. 1060 01:58:31,579 --> 01:58:34,218 No pongas a ese hombre en una situaci�n... 1061 01:58:34,339 --> 01:58:36,091 ...similar a la que lo hiso sufrir por tanto tiempo. 1062 01:58:36,179 --> 01:58:39,057 Dudo que Tom haga algo que �l no quiera hacer. 1063 01:58:39,179 --> 01:58:43,889 Si. El es un buen hombre. 1064 01:58:43,979 --> 01:58:48,257 Ooh, el tiene un don. Un don que viene del cielo, lo juro. 1065 01:58:48,379 --> 01:58:50,609 Pero sigue siendo solo un hombre. 1066 01:58:55,419 --> 01:58:58,968 Gotas de agua amarga brillan... 1067 01:58:59,059 --> 01:59:03,177 ...sobre una flor pintada... 1068 01:59:03,299 --> 01:59:06,814 ...dulce ni�o, la ma�ana... 1069 01:59:06,899 --> 01:59:08,969 ...te ama de verdad. 1070 01:59:10,859 --> 01:59:14,898 El camino fangoso es marr�n y a�n... 1071 01:59:15,019 --> 01:59:18,978 ...falta mucho por recorrer. 1072 01:59:19,059 --> 01:59:23,655 Dulce ni�o, el mediod�a es... 1073 02:00:06,539 --> 02:00:08,416 No pod�a... 1074 02:00:51,139 --> 02:00:53,130 Hay algo que necesito saber. 1075 02:00:56,539 --> 02:00:58,336 �Est�s segura? 1076 02:01:12,619 --> 02:01:14,496 Tengo que volver. 1077 02:02:00,619 --> 02:02:03,008 �Pap�? 1078 02:02:07,139 --> 02:02:09,050 �Pap�! 1079 02:02:13,859 --> 02:02:16,578 - Diane. Es un placer. Bienvenida. - Diane. 1080 02:02:16,699 --> 02:02:19,088 - Hola. Frank - Hola, Frank 1081 02:02:19,179 --> 02:02:21,056 - Este es nuyestro hijo mayor, Joey - Hola, Joe. 1082 02:02:21,139 --> 02:02:23,892 - Y, este es el Sr. Booker. - Tom. 1083 02:02:23,979 --> 02:02:26,015 - Hola, Tom. - Es un placer. 1084 02:02:26,099 --> 02:02:30,217 Quiero agradecerle la forma en que trat� a mi familia. 1085 02:02:30,339 --> 02:02:32,899 En ellos puedo ver la diferencia y le estoy muy agradecido por ello. 1086 02:02:32,979 --> 02:02:35,937 Pap�. Pap� �te diste cuenta? Sin bast�n. 1087 02:02:36,059 --> 02:02:38,573 Lo se. Es increible. 1088 02:02:38,699 --> 02:02:40,690 - �Le ense�amos a Pilgrim, Tom? - Claro que s�. 1089 02:02:40,779 --> 02:02:43,293 - Vamos por tus maletas. - �Necesitas ayuda, Annie? 1090 02:02:43,379 --> 02:02:45,256 - Si. - Nos vemos luego. 1091 02:02:47,179 --> 02:02:49,818 A esa altura yo ya estaba convencido de que estaba perdido. 1092 02:02:49,899 --> 02:02:53,528 As� que me detuve en un almacen y pregunt� d�nde estaba el rancho Booker... 1093 02:02:53,659 --> 02:02:57,857 ...y un agradable anciano que ten�a una venda en la cabeza... 1094 02:02:57,979 --> 02:03:00,937 ...me di� la direcci�n. 1095 02:03:01,059 --> 02:03:04,210 - Por Jes�s. Fu� Henry Vanoker. - Oh. 1096 02:03:04,299 --> 02:03:06,449 Me sorprende que no hayas acabado en M�xico. 1097 02:03:07,939 --> 02:03:10,931 Bueno, cierta ves, cuando mi pap� estaba en la India se perdi�... 1098 02:03:11,019 --> 02:03:12,850 ...muy, muy arriba en las monta�as. 1099 02:03:12,939 --> 02:03:16,249 Y cuando por fin logr� hallar el camino de regreso, todos dijeron que hab�a encontrado una nueva ruta. 1100 02:03:16,379 --> 02:03:17,937 Y ellos reeditaron sus mapas. 1101 02:03:18,059 --> 02:03:20,448 �C�mo fuiste a parar a la India, Robert? 1102 02:03:20,579 --> 02:03:22,854 Oh, aquella vez despu�s de la escuela, yo estaba en los Cuerpos de Paz... 1103 02:03:22,979 --> 02:03:24,856 All� fue donde conoci� a mam�. 1104 02:03:24,939 --> 02:03:27,578 Hey, cuentales acerca de la ves que mam� fu� a buscarte a Tubab. 1105 02:03:27,659 --> 02:03:29,650 - No, cari�o... - Oh, vamos pap�... 1106 02:03:29,739 --> 02:03:34,176 Bueno, mam� era escritora y pap� ya saben el resto. Cu�ntales. 1107 02:03:34,299 --> 02:03:37,450 - Vamos. - Ella era escritora de un periodico Ingles. 1108 02:03:37,579 --> 02:03:39,888 - Uh, �c�mo era que se llamaba? - "Cambridge Monthly". 1109 02:03:39,979 --> 02:03:45,212 Correcto. Y ella decidi� ir a la India sola por su cuenta. 1110 02:03:45,339 --> 02:03:49,048 ...sin conocer a nadie, sin lugar donde quedarse, le dijeron que buscara Tubab. 1111 02:03:49,139 --> 02:03:51,448 - �Tubab? - Ella llega a mi puerta... 1112 02:03:51,579 --> 02:03:55,174 ...con maleta y maquina de escribir en mano... 1113 02:03:55,299 --> 02:03:58,052 ...preguntandome donde estaba Tubab, y yo le digo: "Aqu� mismo" 1114 02:03:58,179 --> 02:04:02,172 Ella pregunta: �Tu eres Tubab?, a lo que yo contesto: "No mi nombre es Robert"... 1115 02:04:02,299 --> 02:04:05,211 ...Tubab significa "hombre blanco" y si yo lo soy. 1116 02:04:10,339 --> 02:04:12,216 Y as� fue como nos conocimos. 1117 02:04:51,659 --> 02:04:54,810 Una cama peque�a. Tal ves deber�a dormir en el granero. 1118 02:04:56,419 --> 02:04:58,216 Tu eres al�rgico a la paja. 1119 02:04:59,259 --> 02:05:02,092 Me disculpo por la sorpresa... 1120 02:05:02,219 --> 02:05:05,928 ...pero penas ayer se me abrieron la fechas y... - No tienes que disculparte. 1121 02:05:07,259 --> 02:05:09,534 Tienes todo el derecho de estar aqu�. 1122 02:05:20,059 --> 02:05:22,653 Hiciste bien en traerla aqu�. 1123 02:05:25,619 --> 02:05:28,895 En muchas ocasiones no he estado muy segura. 1124 02:05:33,739 --> 02:05:35,570 Has de estar cansado, �no? 1125 02:05:38,859 --> 02:05:40,212 Si. 1126 02:06:35,219 --> 02:06:39,610 All� afuera, no muy lejos de aqu�. Ven, te ense�are cuales toros... 1127 02:06:50,779 --> 02:06:52,576 - Perdon. - Oh, est� bien. 1128 02:06:55,339 --> 02:06:59,776 - INo puedo creer que sea el mismo caballo. - Todav�a nos falta. 1129 02:07:00,899 --> 02:07:03,618 �Cu�nto tiempo mas piensas que te llevar�? 1130 02:07:03,739 --> 02:07:06,458 Como le dije a tu esposa, eso depende solo de Pilgrim. 1131 02:07:07,579 --> 02:07:09,570 Uh-huh. 1132 02:08:05,779 --> 02:08:09,328 - Pap�, �quieres bailar? �Pap�, por favor! - Est� bien. 1133 02:08:16,939 --> 02:08:19,976 El d�a me ha encontrado... 1134 02:08:20,099 --> 02:08:23,808 ...otra ves aqu�. 1135 02:08:26,859 --> 02:08:31,569 Puede preguntarme cualquier cosa... 1136 02:08:31,659 --> 02:08:33,536 ...menos a donde fu�. 1137 02:08:37,699 --> 02:08:41,169 Tu deber�as saber la raz�n... 1138 02:08:41,259 --> 02:08:44,569 ...por la que te llam�. 1139 02:08:47,659 --> 02:08:49,570 Estaba buscando un lugar... 1140 02:08:49,699 --> 02:08:54,011 ...un lugar suabe donde caer. 1141 02:08:58,379 --> 02:09:02,850 Buscando un lugar suave... 1142 02:09:02,979 --> 02:09:07,530 ...nada mas sentir ese peque�o sabor... 1143 02:09:08,779 --> 02:09:12,089 ...de un amor que se termino. 1144 02:09:12,179 --> 02:09:15,216 Hace mucho... 1145 02:09:18,979 --> 02:09:22,767 ...buscando un lugar donde ocultarme... 1146 02:09:23,859 --> 02:09:27,932 ...una cama caliente durante una noche fr�a... 1147 02:09:29,339 --> 02:09:32,854 ...no signific� que te hiriera. 1148 02:09:32,939 --> 02:09:35,453 No, no, no... 1149 02:10:00,419 --> 02:10:03,968 Buscando, desde tu ventana... 1150 02:10:04,099 --> 02:10:06,374 ...el alba... 1151 02:10:10,779 --> 02:10:14,215 ...bebe, cuando te levantes... 1152 02:10:14,339 --> 02:10:17,058 ...yo me habr� ido. 1153 02:10:21,219 --> 02:10:24,575 Tu eres el que me ense��... 1154 02:10:24,659 --> 02:10:26,854 ...despues de todo... 1155 02:10:31,419 --> 02:10:36,288 ...como encontrar un lugar suave... 1156 02:10:36,419 --> 02:10:38,296 ...donde caer. 1157 02:11:34,819 --> 02:11:38,289 - �Entonces el verano es muy breve? - Oh, casi ni hay. 1158 02:11:38,419 --> 02:11:42,412 �Pongo a estas vacas en el pastizal de arriba o de abajo? 1159 02:11:42,499 --> 02:11:44,490 - En el de arriba. - Ok. 1160 02:11:44,579 --> 02:11:46,934 Es corto, muy corto. 1161 02:11:47,059 --> 02:11:49,334 �Ud. creci� aqu�? �Naci� en este lugar? 1162 02:11:49,419 --> 02:11:52,138 Yo no nac� aqu� pero si de aqu� soy. 1163 02:11:52,259 --> 02:11:56,093 - El invierno es largo. Le pregunt� a Annie, y no sab�a, pero... 1164 02:11:56,219 --> 02:11:59,211 ...�qu� hacen? - Es el tiempo para alimentar el ganado... 1165 02:11:59,339 --> 02:12:01,807 ...y esperar a que la mayor�a de ellos sobreviva cuando llegue el verano. 1166 02:12:06,339 --> 02:12:08,170 �Conque as� son las cosas ahora, eh? 1167 02:12:08,299 --> 02:12:10,608 �Ya no me hablas? �Es que ya no nos hablamos? 1168 02:12:10,739 --> 02:12:12,889 Pues yo te estoy hablando, as� que di algo. 1169 02:12:13,019 --> 02:12:14,737 - No. - �Por que? 1170 02:12:14,859 --> 02:12:17,168 - No puedo meterme en medio de esto. - Bien, me temo que ya lo est�s. 1171 02:12:17,299 --> 02:12:20,200 - El es un buen hombre, Annie. - Nunca dije que no lo fuera. 1172 02:12:20,201 --> 02:12:21,420 No puedo cambiar la forma en que me siento. 1173 02:12:21,579 --> 02:12:23,968 - Puedes hacer lo que quieras. - �Y tu sabes lo que quieres? 1174 02:12:24,099 --> 02:12:27,535 Yo se lo que quiero. Y estoy esforzandome por no perder eso. 1175 02:12:30,179 --> 02:12:32,409 Yo nunca esper� sentirme as� otra ves. 1176 02:12:35,779 --> 02:12:38,816 Annie, �ste es mi hogar. Esto es lo que soy. 1177 02:12:38,939 --> 02:12:40,736 �Esto es lo que quieres? 1178 02:12:43,139 --> 02:12:45,130 S�. 1179 02:12:46,019 --> 02:12:48,135 �Estas segura? 1180 02:12:50,019 --> 02:12:52,089 S�. 1181 02:12:54,659 --> 02:12:57,696 �Se lo puedes decir a tu familia? �A Robert? �A Grace? 1182 02:13:00,179 --> 02:13:05,253 Si pudieras volver a tu casa y cambiar las cosas... �lo har�as? 1183 02:13:06,499 --> 02:13:09,411 No puedes preguntarme eso. No es tan simple. 1184 02:13:11,739 --> 02:13:13,377 Si lo es. 1185 02:13:21,179 --> 02:13:22,976 No es justo. 1186 02:13:25,819 --> 02:13:28,379 No, no es justo. 1187 02:13:53,299 --> 02:13:56,018 Hay algo que tienes que hacer ma�ana, ni�o. 1188 02:15:47,539 --> 02:15:51,214 El estar� bien, Grace. Solo dale unos minutos. 1189 02:15:51,299 --> 02:15:54,132 Tom lo va a enderezar. 1190 02:16:51,579 --> 02:16:56,369 - �Que est�s haciendo? - Tenemos que hacer algo distinto, Grace. 1191 02:16:57,379 --> 02:17:01,292 Eso no lo va a lastimar, �verdad? 1192 02:17:01,379 --> 02:17:03,734 Nada de lo que hemos hecho lo ha lastimado. 1193 02:17:03,819 --> 02:17:07,732 Grace, esta es la oportunidad de Pilgrim, y la tuya tambi�n. 1194 02:17:09,259 --> 02:17:11,727 Ok. 1195 02:17:15,659 --> 02:17:19,732 Deja que lo prepare. Vamos, Grace. 1196 02:17:34,659 --> 02:17:36,570 Vamos. 1197 02:18:02,059 --> 02:18:05,017 �Es suficiente! �Detengase! 1198 02:19:33,579 --> 02:19:36,810 Grace, aqu� es donde entras t�. - No. 1199 02:19:36,939 --> 02:19:38,167 Vamos. 1200 02:19:50,539 --> 02:19:52,928 Ok, quiero que vengas aqu�, Grace. 1201 02:19:56,299 --> 02:20:01,248 - Grace, ven aqu� y sientate a mi lado. - Pero... 1202 02:20:01,379 --> 02:20:03,847 - Pero..., por que... por que crees que... - Grace, miralo. 1203 02:20:04,899 --> 02:20:06,491 Miralo. 1204 02:20:06,619 --> 02:20:11,693 El est� bien, y nunca lo decepcionaste. 1205 02:20:11,779 --> 02:20:13,337 - No..., no puedo... - Grace, esc�chame. 1206 02:20:13,459 --> 02:20:15,529 Grace, tienes que hacerlo. 1207 02:20:17,739 --> 02:20:22,051 Conf�a en m� una vez m�s. 1208 02:20:27,259 --> 02:20:32,128 - �Hacer qu�? - Ven ac� y si�ntate junto a m�. 1209 02:20:32,259 --> 02:20:36,013 Empieza a acariciarlo en el cuello y la cabeza. 1210 02:20:36,099 --> 02:20:38,852 Fr�talo y acariciarlo por todas partes. 1211 02:20:42,299 --> 02:20:43,937 Eso es. 1212 02:20:45,219 --> 02:20:47,733 Eso es. 1213 02:20:47,819 --> 02:20:50,174 Eso es. Continua. 1214 02:21:59,659 --> 02:22:01,809 Grace. 1215 02:22:01,899 --> 02:22:05,335 Ahora vamos a ense�arle a Pilgrim, como ayudarte a que lo montes. 1216 02:22:05,459 --> 02:22:09,247 Porque ver�s hay un punto en el que ni tu ni el me necesitar�n ya otra vez. 1217 02:22:10,579 --> 02:22:12,376 Y ya llegamos. 1218 02:22:16,379 --> 02:22:19,815 No te lo estoy pidiendo. Pasa la pierna encima de la silla. 1219 02:22:25,859 --> 02:22:27,690 Esa es mi chica. 1220 02:22:38,179 --> 02:22:41,171 Ahora lo vamos a mecer para que se pare. 1221 02:25:35,779 --> 02:25:37,815 Oh. 1222 02:25:42,979 --> 02:25:46,289 - Pap�. - Cari�o, lo hiciste todo muy bien. 1223 02:26:12,979 --> 02:26:14,970 Hey, �prepar�ndose para irse a casa? 1224 02:26:15,099 --> 02:26:17,374 �Anda Tom por aqu�? 1225 02:26:17,499 --> 02:26:22,289 No, fue a Sheridan por unos caballos. Sali� anoche. 1226 02:26:24,819 --> 02:26:29,290 Um, �cu�ndo va a volver? 1227 02:26:29,379 --> 02:26:32,451 Oh, no lo s�. 1228 02:26:32,579 --> 02:26:35,696 D�game cuando necesite cargar a Pilgrim �Ok? 1229 02:26:35,779 --> 02:26:37,610 Si. 1230 02:26:44,339 --> 02:26:47,456 - �Cu�ndo es tu vuelo? - A las 12:15. 1231 02:26:47,579 --> 02:26:50,252 Los Booker quieren salir para el aeropuerto a las 9:30. 1232 02:26:51,979 --> 02:26:54,857 �Segura que quieres llevar t� a Pilgrim? 1233 02:26:54,979 --> 02:26:59,495 Ya me s� el camino y no tengo que llegar corriendo a ning�n trabajo. 1234 02:27:00,779 --> 02:27:03,373 Y a decir la verdad, me vendr�a bien el tiempo a solas. 1235 02:27:06,499 --> 02:27:11,368 - �Caundo planeas comenzar? - Oh, lo har� cuando tu y Grace se vayan. 1236 02:27:12,699 --> 02:27:14,769 - �Puedo hacer una sugerencia? 1237 02:27:14,899 --> 02:27:17,208 - �Qu�? 1238 02:27:17,339 --> 02:27:19,250 T�mate tu tiempo. 1239 02:27:21,699 --> 02:27:25,009 �Algun problema? Luces como si algo estubiera mal. 1240 02:27:27,459 --> 02:27:29,609 Te voy a decir una cosa, Annie. 1241 02:27:31,659 --> 02:27:35,538 Yo vi a ese caballo... y juro que sent� que lo mismo me estaba pasando a mi. 1242 02:27:38,659 --> 02:27:41,014 Y tengo dos opciones. 1243 02:27:41,099 --> 02:27:45,490 Puedo pelear por cambiar las cosas... 1244 02:27:45,619 --> 02:27:47,416 ...o aceptarlas. 1245 02:27:49,379 --> 02:27:51,256 Ver�s... 1246 02:27:52,659 --> 02:27:55,332 ...siempre he sabido que yo te quer�a m�s. 1247 02:27:56,419 --> 02:27:58,728 No me molestaba. 1248 02:27:58,819 --> 02:28:04,098 Creo que me sent�a afortunado, un poco sorprendido de que... 1249 02:28:04,219 --> 02:28:07,609 ...una mujer como t� estuviera con un hombre como yo. 1250 02:28:09,539 --> 02:28:12,337 Pensaba que si lo hac�a todo bien, yo podr�a... 1251 02:28:12,419 --> 02:28:15,729 ...ser el mejor esposo, el mejor padre... 1252 02:28:15,859 --> 02:28:19,374 ...hasta el mejor abogado y solo preocupandome de nosotros. 1253 02:28:19,459 --> 02:28:22,451 Pens� que si hac�a todo esto... 1254 02:28:22,579 --> 02:28:26,254 ...no importar�a si cada uno amaba al otro de la misma manera o no. 1255 02:28:28,859 --> 02:28:30,770 Yo no ped�a mas. 1256 02:28:30,859 --> 02:28:34,613 Me dije a mi mismo que no necesitaba mas. 1257 02:28:34,739 --> 02:28:36,616 Pero... 1258 02:28:38,659 --> 02:28:43,252 ...la verdad es que t� no sabes lo que sientes por m�. 1259 02:28:45,379 --> 02:28:48,371 No sabes si todav�a quieres una vida conmigo. 1260 02:28:51,939 --> 02:28:54,134 Y la verdad es... 1261 02:28:57,099 --> 02:29:01,138 ...no quiero que vengas a casa hasta que no sepas... 1262 02:29:01,219 --> 02:29:03,175 ...que camino elegir. 1263 02:29:05,219 --> 02:29:07,016 �Ok? 1264 02:29:46,779 --> 02:29:48,371 - Gracias, Joe. - Si. 1265 02:29:56,099 --> 02:29:59,569 Adi�s, Annie. Que tengas buena suerte. 1266 02:29:59,659 --> 02:30:02,969 Gracias. Y tu tambi�n. 1267 02:30:05,899 --> 02:30:10,370 Bueno, s�banse todos. Frank, �todo listo? - Eso creo. 1268 02:30:10,499 --> 02:30:14,287 - No puedo creer que no este aqu� para despedirse. - Oh, probablemtne haya tenido un contratiempo. 1269 02:30:14,379 --> 02:30:17,576 No, cari�o. La verdad es que el no es bueno para las despedidas. 1270 02:30:17,699 --> 02:30:20,930 Y, pens�ndolo bien, tampoco es muy bueno para los "hola". 1271 02:30:21,059 --> 02:30:22,458 Frank. 1272 02:30:22,579 --> 02:30:24,729 - �Lista? - Un segundo. 1273 02:30:29,659 --> 02:30:32,173 �Cuando vas a llegar a casa? - En unos d�as. 1274 02:30:32,259 --> 02:30:34,090 - Te voy a extra�ar. 1275 02:30:34,179 --> 02:30:36,898 Si me pierdo, sabes ad�nde mandarlos a buscarme. 1276 02:30:37,019 --> 02:30:39,214 Puede ser a cualquier parte. 1277 02:30:40,819 --> 02:30:42,935 Te llamar�, �Ok? 1278 02:30:46,259 --> 02:30:48,773 - Adios. - Adios. 1279 02:33:15,939 --> 02:33:19,773 �Te lo vas a llevar en el remolque o galopando junto a ti? 1280 02:33:29,099 --> 02:33:31,055 Quer�a estar aqu� cuando te fueras. 1281 02:33:35,019 --> 02:33:37,613 �No quiero dejarte! 1282 02:33:37,699 --> 02:33:40,850 No quiero que lo hagas. 1283 02:33:40,979 --> 02:33:43,777 Quiz� unos d�as m�s 1284 02:33:45,739 --> 02:33:49,891 - �Y entonces? - Oh. 1285 02:33:58,179 --> 02:34:00,409 �Por que pas� esto? 1286 02:34:02,179 --> 02:34:06,058 Yo no hago estas preguntas, Annie. Y no ped� amarte, pero te amo. 1287 02:34:06,179 --> 02:34:08,249 �Oh! 1288 02:34:08,379 --> 02:34:10,415 Siempre tendr� eso conmigo. 1289 02:34:14,219 --> 02:34:16,050 Tom. 1290 02:34:26,819 --> 02:34:30,858 �Podemos ir a montar una vez m�s? 1291 02:34:33,459 --> 02:34:37,247 Si. Los voy a ensillar. 106746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.