All language subtitles for Dos en el cielo (1943) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:27,320 DOS EN EL CIELO DESCARGACINECLASICO.COM 2 00:01:50,880 --> 00:01:52,480 Es la escuadrilla de Pete Sandidge. 3 00:01:52,880 --> 00:01:55,760 Apuesto a que es el mejor piloto del mundo. 4 00:01:56,120 --> 00:01:59,720 A ese charlat�n no le prestar�a una moto, y menos a�n, un avi�n. 5 00:02:00,640 --> 00:02:03,760 Dice el informe de Essen que s�lo uno vuelve averiado. 6 00:02:04,040 --> 00:02:06,560 Cada vez que vuelven es la misma historia. 7 00:02:07,280 --> 00:02:09,880 Todos los dem�s ya han llegado. Podr�a irme a dormir, pero no... 8 00:02:10,080 --> 00:02:13,600 ...Sandidge y Yackey siguen jugando arriba. 9 00:02:14,120 --> 00:02:17,000 �Y pensar que rechac� un traslado a la plana mayor! 10 00:02:17,600 --> 00:02:19,880 Justo de ah� nos ha llegado otra queja sobre �l. 11 00:02:19,960 --> 00:02:21,200 - �Qu� dicen? - Lo de siempre. 12 00:02:21,240 --> 00:02:23,240 �Piensan que se alistaron para coser? 13 00:02:23,960 --> 00:02:26,920 Crecieron esperando lo peor. Entre polic�as y ladrones... 14 00:02:27,480 --> 00:02:31,000 Manejando cadenas y porras. Seguros de salirse con la suya. 15 00:02:31,720 --> 00:02:34,680 Y se queja la plana mayor... �Pues que se quejen! 16 00:02:35,040 --> 00:02:36,760 �Mirad! �Uno viene ardiendo! 17 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 Creo que ah� llegan. 18 00:02:43,160 --> 00:02:45,600 �Gamberros indisciplinados! Si han estropeado otro avi�n... 19 00:02:46,320 --> 00:02:49,600 �Los mato! Siempre que vuelan se meten en un lio. 20 00:02:50,120 --> 00:02:52,160 �Creer�n que nos regalan los B-25? 21 00:02:55,280 --> 00:02:57,080 �Mira ese avi�n! �Alarma de incendio! 22 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 �Se va a estrellar! 23 00:03:10,980 --> 00:03:11,860 - Vamos all�. - S�, Se�or. 24 00:03:16,820 --> 00:03:18,140 �Alg�n herido? 25 00:03:18,980 --> 00:03:20,060 Sanos y salvos capit�n. 26 00:03:26,160 --> 00:03:26,800 �Todos bien? 27 00:03:27,160 --> 00:03:28,880 S�, Se�or. Hizo un buen aterrizaje. 28 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 Buenos disparos Gracias Se�or. 29 00:03:33,520 --> 00:03:35,760 Todos ilesos, doctor. Puede llevarse el ata�d. 30 00:03:36,920 --> 00:03:38,440 - �Est�s bien, Pete? - Claro. 31 00:03:39,080 --> 00:03:39,800 Dame un pitillo. 32 00:03:44,980 --> 00:03:46,020 Lo lograste por los pelos. 33 00:03:46,900 --> 00:03:48,100 Gracias por escoltarme. 34 00:03:59,940 --> 00:04:02,740 En mi vida he visto tantos agujeros. 35 00:04:03,460 --> 00:04:04,820 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�or. 36 00:04:05,740 --> 00:04:07,340 Misi�n cumplida. Todos a salvo. 37 00:04:07,660 --> 00:04:08,700 Ya... Gracias. 38 00:04:09,460 --> 00:04:12,220 Ha aterrizado con la ligereza de un hipop�tamo. 39 00:04:12,980 --> 00:04:14,860 Cre� que iba a estrellarse. 40 00:04:15,900 --> 00:04:18,620 No podemos perder un avi�n en tan excelente estado. 41 00:04:19,180 --> 00:04:20,540 Informa y pasa a recogerme en un jeep. 42 00:04:20,540 --> 00:04:22,460 Donde siempre. 43 00:04:23,220 --> 00:04:23,820 �Sandidge! 44 00:04:24,300 --> 00:04:24,980 S�, Se�or. 45 00:04:26,420 --> 00:04:27,420 Mirando su avi�n... 46 00:04:27,500 --> 00:04:30,340 Al le dar� el informe. Tengo una cita. Nos vemos luego. 47 00:04:30,440 --> 00:04:31,340 Yo dar� el informe. 48 00:04:31,520 --> 00:04:33,000 �Le molesta si le acompa�o? 49 00:04:33,020 --> 00:04:33,700 En absoluto. 50 00:04:36,940 --> 00:04:38,460 Tuvieron suerte los dem�s, �verdad? 51 00:04:39,420 --> 00:04:41,220 Sabe que siempre he logrado traerles. 52 00:04:42,060 --> 00:04:43,780 Tuve mala suerte, eso es todo. 53 00:04:44,220 --> 00:04:46,700 Ayer, tambi�n. Y antes de ayer. 54 00:04:47,220 --> 00:04:50,940 Tengo una mala racha. �Qu� d�a tan bonito! Mire el sol. 55 00:04:50,960 --> 00:04:52,040 Se siente uno estupendo. 56 00:04:55,000 --> 00:04:56,680 �A qu� altura volaba? 57 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 Mire Nails, Al le dar� el informe. 58 00:04:59,680 --> 00:05:01,800 Tengo cita con Dorinda. Llego tarde... 59 00:05:02,200 --> 00:05:05,080 ...y a�n me tengo que duchar y afeitar. Espere al informe oficial. 60 00:05:04,920 --> 00:05:07,320 D�gale que por poco no vuelve. 61 00:05:07,720 --> 00:05:09,400 �Quiere que ri�amos? 62 00:05:10,320 --> 00:05:11,600 Lo que quiero es que siga vivo. 63 00:05:12,320 --> 00:05:13,960 Ya me cuido de eso. �Hasta pronto! 64 00:05:16,040 --> 00:05:16,640 Lo mismo digo. 65 00:05:17,180 --> 00:05:17,980 Es �l. Ll�male. 66 00:05:17,980 --> 00:05:19,420 Hoy te toca a ti. 67 00:05:19,780 --> 00:05:22,180 Basta con gritarle "Oye, Joe". Como los americanos. 68 00:05:22,740 --> 00:05:23,700 Si no se llama Joe... 69 00:05:24,020 --> 00:05:26,060 �No sabes su idioma? 70 00:05:26,420 --> 00:05:28,020 En la aviaci�n americana... 71 00:05:28,300 --> 00:05:31,620 ...a los buenos chicos se le llama Joe. 72 00:05:31,980 --> 00:05:34,140 Es una idiotez, Peter. Pero le llamar�. 73 00:05:34,140 --> 00:05:35,820 Yo lo har�, Elizabeth. 74 00:05:36,260 --> 00:05:37,380 - Oiga, Pete. - �Qu�? 75 00:05:37,380 --> 00:05:39,140 Suerte que volvi� ileso. 76 00:05:39,620 --> 00:05:41,700 �Puede venir a sacarnos de una duda? 77 00:05:42,340 --> 00:05:43,100 Por favor. 78 00:05:43,700 --> 00:05:44,940 Seguro que puedo... 79 00:05:49,940 --> 00:05:51,100 �Qu� os pasa hoy? 80 00:05:51,540 --> 00:05:55,700 Dice que el "Spitfire" es mejor que el "P-38" americano. 81 00:05:56,100 --> 00:05:58,140 Y yo digo lo contrario. 82 00:05:58,500 --> 00:06:02,380 No dije que fuese mejor, pero que casi lo era. 83 00:06:03,060 --> 00:06:06,020 Eso es f�cil de resolver. El "P-38" es m�s r�pido... 84 00:06:06,500 --> 00:06:10,180 ...y el "Spitfire" m�s manejable. Ambos son buenos cazas. 85 00:06:10,500 --> 00:06:11,020 �Lo ves? 86 00:06:11,780 --> 00:06:15,500 Le dije que ir diciendo que el "Spitfire" era mejor... 87 00:06:15,860 --> 00:06:18,060 ...enturbia las relaciones brit�nico-americanas. 88 00:06:18,700 --> 00:06:21,660 Yo tengo un t�o en Am�rica. Y t�, no. 89 00:06:21,980 --> 00:06:24,100 Todo el mundo tiene un t�o en Am�rica. 90 00:06:24,920 --> 00:06:28,880 �Qu� sucede si volando alto se queda sin ox�geno? 91 00:06:29,600 --> 00:06:34,240 Te debilitas. Te sientes raro y te sofocas. 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,440 Te cuesta trabajo pensar y coordinar las ideas. 93 00:06:37,080 --> 00:06:40,320 Piensas hacer una cosa y acabas haciendo otra. 94 00:06:40,760 --> 00:06:41,320 �Vaya! 95 00:06:42,040 --> 00:06:46,520 Cu�ntenos c�mo se siente all� arriba volando solo. 96 00:06:47,280 --> 00:06:48,080 �Otra vez? 97 00:06:48,400 --> 00:06:49,120 Por favor. 98 00:06:49,720 --> 00:06:51,040 Cu�ntelo, Pete. 99 00:06:51,320 --> 00:06:52,840 Nos encanta o�rselo contar. 100 00:06:53,920 --> 00:06:54,860 Bueno, vale. 101 00:06:55,020 --> 00:06:57,980 Cuando uno est� arriba, volando y solo... 102 00:07:02,540 --> 00:07:05,220 No se lo contareis a nadie, �eh? 103 00:07:06,020 --> 00:07:07,620 �Oh, no! 104 00:07:08,380 --> 00:07:08,980 No lo hag�is. 105 00:07:09,300 --> 00:07:09,940 Prometido. 106 00:07:09,960 --> 00:07:13,080 Bueno, pues all� arriba se siente uno solo. 107 00:07:13,520 --> 00:07:15,440 Est�s t�, el avi�n y el cielo. 108 00:07:16,360 --> 00:07:19,320 No quieres compartirlo con nadie. 109 00:07:20,600 --> 00:07:22,480 Todo es tan tranquilo... 110 00:07:23,040 --> 00:07:26,680 ...qu� te parece estar a medio camino del cielo. 111 00:07:27,080 --> 00:07:29,200 No oyes el ruido de tu motor. 112 00:07:29,920 --> 00:07:31,080 S�lo un ronroneo... 113 00:07:31,520 --> 00:07:33,000 ...como si te llamase el cielo. 114 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Como si el cielo te cantase una canci�n. 115 00:07:35,960 --> 00:07:36,500 �Vaya! 116 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 As� es. 117 00:07:37,880 --> 00:07:41,280 All� arriba no existe el tiempo. Siempre es ahora. 118 00:07:42,560 --> 00:07:46,240 Queda tan lejos la tierra... S�lo importa el cielo. 119 00:07:47,000 --> 00:07:53,160 �l es tu amigo. Le conoces. Le preguntas: �Qu� tal, Cielo? 120 00:07:53,520 --> 00:07:55,480 �Qu� tal est� la Luna? 121 00:07:57,280 --> 00:08:00,040 Llega la brisa de la Estrella Matutina... 122 00:08:00,320 --> 00:08:03,120 ...y preciosas nubes blancas se te acercan volando... 123 00:08:03,120 --> 00:08:05,400 ...y todos son como viejos amigos. 124 00:08:05,400 --> 00:08:07,520 Amigos de los que nunca te quieres separar. 125 00:08:08,400 --> 00:08:11,800 Entre las nubes, un retazo de cielo azul. 126 00:08:12,080 --> 00:08:15,560 Te zambulles en �l como un pez. Y vuelta a las nubes. 127 00:08:15,840 --> 00:08:17,000 Entonces, te dices a ti mismo... 128 00:08:17,360 --> 00:08:20,040 ...que s�lo ah� vive uno de verdad. 129 00:08:20,400 --> 00:08:21,960 Qu� s�lo ah� es uno verdaderamente libre. 130 00:08:21,980 --> 00:08:25,020 El cielo te mira y contesta: "�Qu� raz�n tienes!" 131 00:08:25,700 --> 00:08:26,820 "Toda la raz�n". 132 00:08:28,100 --> 00:08:30,020 �Y qu� pasa si se te para el motor? 133 00:08:31,260 --> 00:08:34,220 Elizabeth, �c�mo te uniste a esta pandilla? 134 00:08:36,900 --> 00:08:38,420 Vamos o llegar�s tarde. 135 00:08:38,700 --> 00:08:40,380 �D�nde andabas? Te estaba esperando. 136 00:08:40,380 --> 00:08:41,260 Marchaos, ni�os. 137 00:08:41,740 --> 00:08:43,100 �Podremos verle ma�ana? 138 00:08:43,780 --> 00:08:46,660 Bueno, pero callados. Es un secreto entre pilotos. 139 00:08:55,860 --> 00:08:59,100 Veo que Dorinda est� loca por m�. 140 00:08:59,340 --> 00:09:01,340 Tres semanas sin vernos y viene con una hora de retraso. 141 00:09:01,820 --> 00:09:03,860 Creer� que te conviene un plant�n. 142 00:09:04,900 --> 00:09:07,100 As� se mantiene a los hombres en alerta. 143 00:09:08,100 --> 00:09:10,660 Un d�a le voy a decir un par de cosas... �No me est�s escuchando! 144 00:09:10,660 --> 00:09:14,980 Deja de decir tonter�as. Lleva siglos volando. 145 00:09:16,020 --> 00:09:18,260 Te podr�a ense�ar muchas cosas. 146 00:09:17,900 --> 00:09:20,420 Pues si llega tarde a posta es peor. �Por qui�n me ha tomado? 147 00:09:21,020 --> 00:09:22,580 Por lo que eres, creo yo. 148 00:09:23,580 --> 00:09:25,340 �Qu� te pasa? Deber�as alegrarte. 149 00:09:25,820 --> 00:09:26,260 �De qu�? 150 00:09:26,660 --> 00:09:30,620 De haber enga�ado a Nails y escaparnos sin decir nada. 151 00:09:31,300 --> 00:09:32,620 Se qued� mudo. 152 00:09:33,100 --> 00:09:36,740 Eso es lo que me preocupa. A ver si viene y nos largamos. 153 00:09:37,980 --> 00:09:38,580 Dame un pitillo. 154 00:09:40,500 --> 00:09:42,620 �Por qu� no te compras una cajetilla? 155 00:09:45,900 --> 00:09:47,340 Oigo el zumbido de un motor. 156 00:09:50,900 --> 00:09:51,900 Seguro que es ella. 157 00:09:54,820 --> 00:09:56,340 Est� claro. 158 00:09:56,340 --> 00:09:58,340 Nadie m�s aterrizar�a as�. 159 00:10:02,420 --> 00:10:04,420 No quiero mirar. Dime si lo consigue. 160 00:10:05,020 --> 00:10:08,580 He visto novatos que montan menos alboroto que t� cuando ella vuela. 161 00:10:09,180 --> 00:10:11,700 Puedes mirar. Aterrizaje perfecto. 162 00:10:11,980 --> 00:10:12,740 - �Te burlas? - Mira. 163 00:10:20,880 --> 00:10:22,400 Te lo tengo dicho. 164 00:10:22,840 --> 00:10:24,880 �No hagas bajar el avi�n cuando est�s girando! 165 00:10:25,640 --> 00:10:28,040 Nada m�s verte supe que deb�a perder altitud. 166 00:10:28,240 --> 00:10:30,040 Te vas a matar. No sabes equilibrar. 167 00:10:30,720 --> 00:10:32,880 �No? Pues siempre aterrizo sobre las tres ruedas. 168 00:10:34,080 --> 00:10:35,760 Como un triciclo. 169 00:10:36,000 --> 00:10:37,040 - Adem�s... - Adem�s, �qu�? 170 00:10:37,400 --> 00:10:38,800 Llevas la cara manchada. 171 00:10:38,800 --> 00:10:39,760 - �D�nde? - Aqu�. 172 00:10:41,840 --> 00:10:43,080 Llevo una hora esper�ndote. 173 00:10:43,920 --> 00:10:46,160 Nadie lo har�a para ver a una chica aterrizar tan mal. 174 00:10:47,120 --> 00:10:47,800 Mira, cari�o... 175 00:10:48,120 --> 00:10:49,000 D�jate de "cari�os". 176 00:10:50,360 --> 00:10:51,200 Deber�an prohib�rtelo. 177 00:10:51,920 --> 00:10:54,760 O haces la barrena o te romper�s tu delicado cuello. 178 00:10:54,760 --> 00:10:55,680 No es delicado. 179 00:10:55,960 --> 00:10:57,480 - Como el de una gallina. - �Gallina? 180 00:10:57,920 --> 00:10:58,720 S� por qu� lo dices... 181 00:10:59,960 --> 00:11:00,920 �Est�s preocupado por m�! 182 00:11:01,320 --> 00:11:03,120 �Has pensado cu�nto vale un avi�n? 183 00:11:03,480 --> 00:11:05,640 No disimules. Me quieres. 184 00:11:06,040 --> 00:11:06,880 Quiero a los aviones. 185 00:11:07,240 --> 00:11:09,000 Es lo mismo. �Hola Al! 186 00:11:09,280 --> 00:11:12,000 Casi lo matas del susto con tu manera de aterrizar. 187 00:11:12,320 --> 00:11:14,880 Ya se recuperar�. A todos les pasa. 188 00:11:16,400 --> 00:11:17,840 Sube antes de que nos enfademos. 189 00:11:19,400 --> 00:11:21,000 Lo siento, pero Nails quiere verle. 190 00:11:21,320 --> 00:11:25,080 Dile que hemos desaparecido. Qu� ha sido algo misterioso. 191 00:11:25,600 --> 00:11:29,040 Mal misterio si el mensajero tiene que pagar el pato. 192 00:11:29,720 --> 00:11:31,080 Dije que lo sent�a. 193 00:11:31,800 --> 00:11:34,520 Ha sido culpa tuya por llegar tarde. No nos hubiera pescado. 194 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 - Vamos... - Ya voy. 195 00:11:35,920 --> 00:11:39,120 Si te persigue es que algo has hecho. �Qu� ha sido? 196 00:11:39,800 --> 00:11:42,920 No es nada, pero sin mi est�n perdidos. 197 00:11:44,480 --> 00:11:46,760 Cenaremos en la posada a las ocho. 198 00:11:46,760 --> 00:11:48,160 Puede que no vaya. 199 00:11:48,160 --> 00:11:51,040 Si no vienes, otra lo har�. Y quiz�s m�s guapa. 200 00:11:51,520 --> 00:11:53,200 Prueba y te arranco los ojos. 201 00:12:03,940 --> 00:12:04,860 �Preguntaba por m�, Se�or? 202 00:12:05,180 --> 00:12:06,620 Exacto. 203 00:12:07,180 --> 00:12:09,260 Veamos... �si�ntese! �si�ntese! 204 00:12:09,780 --> 00:12:10,220 Gracias. 205 00:12:11,300 --> 00:12:12,140 Ahora recuerdo. 206 00:12:12,820 --> 00:12:15,500 Tengo un problema y quiz�s pueda ayudarme con �l. 207 00:12:16,380 --> 00:12:17,020 �Eso cree? 208 00:12:17,540 --> 00:12:19,860 Como le interesa tanto la fotograf�a... 209 00:12:20,340 --> 00:12:22,460 �No me confunde con otro? 210 00:12:23,460 --> 00:12:26,540 No me interesa nada, y menos en mi d�a de permiso. 211 00:12:26,540 --> 00:12:27,620 No le llevar� tiempo. 212 00:12:28,180 --> 00:12:30,580 He visto las fotos del ataque a�reo. 213 00:12:31,340 --> 00:12:32,540 Muy interesantes. 214 00:12:34,180 --> 00:12:34,900 M�relas. 215 00:12:35,300 --> 00:12:35,820 S�, Se�or. 216 00:12:38,180 --> 00:12:39,700 �Lo ve tambi�n? 217 00:12:40,620 --> 00:12:43,740 �Ve que alto, quiero decir bajo, volaba este avi�n? 218 00:12:44,220 --> 00:12:45,340 No lo s�... 219 00:12:45,860 --> 00:12:48,140 ...dir�a que a unos mil pies. 220 00:12:48,700 --> 00:12:49,560 Justo lo que pensaba. 221 00:12:50,880 --> 00:12:51,940 Mil pies exactamente. 222 00:12:52,080 --> 00:12:53,880 Me han informado que el bombardeo... 223 00:12:54,640 --> 00:12:56,160 ...se hac�a a doce mil pies. 224 00:12:56,600 --> 00:12:59,480 Y me preguntaba... �De qui�n ser�a el avi�n de la foto? 225 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Adem�s... 226 00:13:02,720 --> 00:13:04,160 ...�sabe qu� es esto? 227 00:13:05,000 --> 00:13:06,160 No tengo ni idea. 228 00:13:07,400 --> 00:13:10,560 Un silbato de tren. De una locomotora. 229 00:13:12,760 --> 00:13:14,840 Atraves� su fuselaje. 230 00:13:15,880 --> 00:13:17,040 Incre�ble, �verdad? 231 00:13:19,000 --> 00:13:21,520 �Puedo hablarle con franqueza? 232 00:13:22,080 --> 00:13:23,000 Desde luego. 233 00:13:24,000 --> 00:13:25,560 Es lo que espero de usted. 234 00:13:26,320 --> 00:13:28,320 Somos amigos desde hace tiempo. 235 00:13:28,800 --> 00:13:31,240 Olvid�monos del rango. Diga la verdad. 236 00:13:30,920 --> 00:13:33,120 Orden� destruir el dep�sito de locomotoras. 237 00:13:33,600 --> 00:13:35,520 Los dem�s fallaron y yo baj� a por �l. 238 00:13:35,920 --> 00:13:38,840 Cre� que est�bamos en guerra. Pero puede que est� equivocado. 239 00:13:39,120 --> 00:13:40,560 No se sofoque. 240 00:13:40,920 --> 00:13:41,880 Claro que es la guerra. 241 00:13:42,480 --> 00:13:44,480 Pero no va a ganarla usted solo en tres d�as. 242 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 Nails, acabemos con la discusi�n. 243 00:13:47,080 --> 00:13:51,840 De acuerdo, pero si manda en la escuadrilla no la deje para luchar solo. 244 00:13:51,840 --> 00:13:54,640 Es responsable de muchas vidas y de muchos aviones. Recu�rdelo. 245 00:13:54,640 --> 00:13:59,040 Orden� destruir el dep�sito y desde doce mil pies no se puede. 246 00:13:59,040 --> 00:14:01,320 Informe y mandamos una misi�n especial. 247 00:14:01,320 --> 00:14:05,640 Si hay algo dif�cil no suelo informar. Voy y lo hago. 248 00:14:05,640 --> 00:14:07,000 Mientras yo mande... 249 00:14:07,320 --> 00:14:10,800 ...un jefe de escuadrilla no juega al escondite entre las chimeneas. 250 00:14:11,440 --> 00:14:12,480 �Intentaba ser un h�roe? 251 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 Un momento, Nails. 252 00:14:15,000 --> 00:14:17,960 �Por qu� le condecoraron? �Por jugar a las canicas? 253 00:14:18,680 --> 00:14:21,000 Yo se lo dir�. Se sali� de la formaci�n... 254 00:14:21,640 --> 00:14:22,800 No les esper� para... 255 00:14:28,920 --> 00:14:32,280 Bueno, me tiene acorralado. 256 00:14:34,480 --> 00:14:35,600 Ya lo sabe, Nails. 257 00:14:36,600 --> 00:14:39,000 El que vuela suele salirse con la suya. 258 00:14:39,480 --> 00:14:41,560 Supongo que siempre ser� as�. 259 00:14:42,120 --> 00:14:43,480 Pero prom�tame algo. 260 00:14:44,320 --> 00:14:46,680 Que ser� m�s prudente. 261 00:14:47,040 --> 00:14:47,640 Prometido, Nails. 262 00:14:47,640 --> 00:14:50,760 - Le hice perder tiempo. - No importa. 263 00:14:51,280 --> 00:14:53,120 - Divi�rtase. - Gracias. 264 00:14:53,480 --> 00:14:55,520 �Sin rencor, Pete? 265 00:14:56,040 --> 00:14:58,040 No vale la pena nombrarlo. 266 00:14:58,560 --> 00:14:59,280 Estupendo. 267 00:15:01,920 --> 00:15:04,640 P�ngame con el Cuartel General en Londres. Con el General Sloane. 268 00:15:05,000 --> 00:15:05,440 S�, Se�or. 269 00:15:07,720 --> 00:15:11,480 Y diga a la Srta. Thurston si puede venir a verme. 270 00:15:11,480 --> 00:15:12,080 S�, Se�or. 271 00:15:22,980 --> 00:15:26,260 Que turbia mirada trae... Hola, Dorinda. 272 00:15:26,260 --> 00:15:28,660 Hola, cari�o. Te esper�bamos para cenar. 273 00:15:28,660 --> 00:15:30,100 �Os hab�is aburrido? 274 00:15:30,460 --> 00:15:31,580 Oh, no. �Una copa? 275 00:15:31,580 --> 00:15:33,380 No me apetece ahora. 276 00:15:33,620 --> 00:15:34,140 Qu� l�stima. 277 00:15:34,240 --> 00:15:37,280 Hay gente que critica a los dem�s porque hacen cosas... 278 00:15:37,280 --> 00:15:38,360 ...menos graves... 279 00:15:38,640 --> 00:15:41,240 ...que las que hacen ellos, �verdad? 280 00:15:41,680 --> 00:15:43,000 En el bar hay un... 281 00:15:43,000 --> 00:15:46,080 Quieto, Al Yackey. No te vas a escabullir. 282 00:15:46,480 --> 00:15:50,480 �A qu� viene esa mirada? Cu�ntanos qu� te pasa. 283 00:15:50,480 --> 00:15:54,200 Vale. �Nunca te cansar�s de ser un h�roe? 284 00:15:54,200 --> 00:15:55,840 Qu� cosas tienes, mira para ti. 285 00:15:55,840 --> 00:15:56,380 Contesta a mi pregunta. 286 00:15:57,080 --> 00:15:58,440 No s� de qu� me hablas... 287 00:15:58,440 --> 00:15:59,560 �Que no sabes...? 288 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 Te dir� una cosa. 289 00:16:01,640 --> 00:16:05,000 He visto fotos de un avi�n casi ara�ando los tejados. 290 00:16:05,800 --> 00:16:08,480 Luego vi tu avi�n. �No lo niegues! 291 00:16:08,480 --> 00:16:09,640 Las fotos exageran. 292 00:16:09,640 --> 00:16:10,880 �No te metas! 293 00:16:11,160 --> 00:16:12,120 No hizo nada. 294 00:16:12,120 --> 00:16:14,760 C�llate de una vez. 295 00:16:15,400 --> 00:16:16,760 Si fuera otra me marchar�a corriendo. 296 00:16:17,080 --> 00:16:19,080 Mira, te he comprado un regalo. 297 00:16:19,080 --> 00:16:20,440 Un regalito para ti. 298 00:16:20,840 --> 00:16:23,920 Te quiero. Ac�ptalo o te dar� con �l. 299 00:16:23,920 --> 00:16:26,480 No me hables as�. �Por qui�n me tomas? 300 00:16:26,920 --> 00:16:30,120 Si te quieres jugar la vida, all� tu. Yo me desentiendo. 301 00:16:30,600 --> 00:16:32,760 Babeas como un jornalero con un paquete... 302 00:16:32,760 --> 00:16:34,200 - �Babeo! - Babeas. 303 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 Babeas e intentas redimirte con un regalo. 304 00:16:37,400 --> 00:16:39,920 Qu�datelo o t�ralo a la basura. No me importa. 305 00:16:40,800 --> 00:16:41,840 - �A la basura! - A la basura. 306 00:16:46,960 --> 00:16:47,720 A la basura va. 307 00:16:54,480 --> 00:16:57,920 Eres la mujer m�s liosa y traicionera del mundo. 308 00:17:02,440 --> 00:17:03,140 �Es un vestido! 309 00:17:04,020 --> 00:17:04,940 �Y de Londres! 310 00:17:05,800 --> 00:17:08,000 Nunca te he visto con faldas. 311 00:17:09,260 --> 00:17:12,020 No la has comprado para pedirme perd�n. 312 00:17:12,500 --> 00:17:13,580 - No te dio tiempo. - Exacto. 313 00:17:14,220 --> 00:17:16,260 Pues haberlo dicho antes de que me enfadara. 314 00:17:16,540 --> 00:17:19,500 No tuve tiempo. Ya lo estabas y me re��as. 315 00:17:19,860 --> 00:17:21,080 Eres un temerario y no tenias por qu� serlo. 316 00:17:21,140 --> 00:17:23,940 Pero tan encantador. 317 00:17:24,220 --> 00:17:26,300 Sube y p�ntelo. Puede que no te reconozca. 318 00:17:26,400 --> 00:17:27,800 Si no lo haces me partir�s el coraz�n. 319 00:17:28,100 --> 00:17:29,020 Vete ya. 320 00:17:32,000 --> 00:17:33,240 �Qu� mujer! 321 00:17:34,200 --> 00:17:35,040 Puede ser. 322 00:17:36,800 --> 00:17:37,640 Dos con soda. 323 00:17:39,840 --> 00:17:40,600 Mala suerte. 324 00:17:41,600 --> 00:17:42,480 Que sean tres. 325 00:17:43,000 --> 00:17:44,080 Uno con veneno. 326 00:17:45,120 --> 00:17:46,800 Esperaba encontrarles aqu�. 327 00:17:47,120 --> 00:17:49,240 Tratamos de huir de usted. 328 00:17:49,960 --> 00:17:51,520 �Una copa, Coronel? Digo, Teniente Coronel. 329 00:17:51,520 --> 00:17:52,160 S�, gracias. 330 00:17:52,160 --> 00:17:55,040 Hoy me ha gastado una buena broma. Bebamos por ella. 331 00:17:57,000 --> 00:17:57,760 �De qu� broma habla? 332 00:17:58,900 --> 00:18:01,420 Ense�arle las fotos a ella. Casi me mete en un lio. 333 00:18:01,940 --> 00:18:02,980 No fue una broma. 334 00:18:03,580 --> 00:18:06,220 Quer�a demostrarle lo valiente que era. 335 00:18:07,180 --> 00:18:10,060 Pues lo consigui�. Ahora estamos empatados. 336 00:18:10,060 --> 00:18:10,900 Lo mismo opino. 337 00:18:11,540 --> 00:18:13,040 Por cierto, los jefazos apreciaron su haza�a. 338 00:18:13,060 --> 00:18:13,760 - �De veras? - S�. 339 00:18:13,940 --> 00:18:15,900 Creen que se merece ser jefe de grupo. 340 00:18:16,500 --> 00:18:18,540 Excelente noticia. 341 00:18:18,860 --> 00:18:20,740 �Cielo santo! �Vas a ser Teniente Coronel! 342 00:18:21,140 --> 00:18:23,940 Puede que hasta Coronel. Los galones me sentar�n bien. 343 00:18:24,380 --> 00:18:25,580 Y el sueldo no vendr� mal. 344 00:18:26,340 --> 00:18:28,940 Odiar�a ser su superior. No me gustar�a nada. 345 00:18:29,460 --> 00:18:33,340 Pero ascienden tan r�pido a los pilotos... 346 00:18:33,980 --> 00:18:37,620 Me temo que no habr� ascenso hasta que no vean c�mo le va. 347 00:18:38,060 --> 00:18:39,740 - Mera rutina. - Seguro. 348 00:18:40,260 --> 00:18:40,940 Seguro. 349 00:18:41,300 --> 00:18:43,740 Pero al menos no le ver� en un tiempo. Brindemos. 350 00:18:44,740 --> 00:18:46,620 Puede que �ste sea el �ltimo antes de marcharse. 351 00:18:46,620 --> 00:18:47,340 �Marcharme? 352 00:18:47,940 --> 00:18:49,300 A Escocia. 353 00:18:50,780 --> 00:18:52,180 �Para vuelos de reconocimiento? No puede hacerme eso. 354 00:18:52,180 --> 00:18:53,540 Es algo capital. 355 00:18:53,540 --> 00:18:55,580 No hay nada que hacer. Es como estar retirado. 356 00:18:55,980 --> 00:18:56,940 Obviamente, se descansa. 357 00:18:57,700 --> 00:19:00,060 Lleva tiempo intentando hacerme esta faena, �verdad? 358 00:19:00,460 --> 00:19:04,020 No lo lograr�. Me quejar�. Ir� a ver al General Sloane. 359 00:19:04,540 --> 00:19:05,340 Es curioso. 360 00:19:06,220 --> 00:19:08,940 La orden de ir a Escocia la firm� �l mismo. 361 00:19:09,580 --> 00:19:13,340 No puede hacerle eso a Pete. Siempre hemos volado juntos. 362 00:19:13,620 --> 00:19:14,700 �Qu� conmovedor! 363 00:19:15,500 --> 00:19:17,380 Pura tradici�n de la aviaci�n. 364 00:19:18,260 --> 00:19:20,060 No crea que se olvidaron de usted. 365 00:19:21,180 --> 00:19:23,460 El General no quiere que nadie a�ore a nadie. 366 00:19:24,180 --> 00:19:26,900 Les espera el transporte a las cinco en punto. 367 00:19:27,180 --> 00:19:27,700 All� estaremos. 368 00:19:28,060 --> 00:19:29,980 Se lo agradezco. Buenas noches. 369 00:19:30,160 --> 00:19:32,060 Gracias por la copa. 370 00:19:36,980 --> 00:19:37,900 No se saldr� con la suya. 371 00:19:38,260 --> 00:19:39,860 �Lucha contra nosotros o contra los nazis? 372 00:19:40,260 --> 00:19:42,140 Como todos los chupatintas. 373 00:19:42,780 --> 00:19:47,100 Lleva siglos sin pilotar. Hasta sube las escaleras con paraca�das. 374 00:19:48,140 --> 00:19:51,100 Me las pagar� con creces. Te lo aseguro... 375 00:20:21,960 --> 00:20:22,760 �Te gusta? 376 00:20:24,840 --> 00:20:26,640 Radiante como el sol. 377 00:20:27,000 --> 00:20:27,840 Gracias, Al. 378 00:20:28,480 --> 00:20:29,680 �Y t� qu� dices, Pete? 379 00:20:30,400 --> 00:20:32,080 - Vaya... - Toma algo, Dorinda. 380 00:20:32,320 --> 00:20:34,680 No quiero beber sino bailar. Bailemos. 381 00:20:42,880 --> 00:20:44,000 El vestido es precioso. 382 00:20:44,760 --> 00:20:45,680 Verdad que s�. 383 00:20:46,440 --> 00:20:49,480 As� veo que eres una chica y no un gato volador. 384 00:20:49,800 --> 00:20:51,320 Tambi�n yo me siento mujer. 385 00:20:51,960 --> 00:20:54,560 Es como a los 16 a�os, en la graduaci�n... 386 00:20:54,800 --> 00:20:57,840 ...y mi primer vuelo sola a la vez. 387 00:20:57,940 --> 00:20:58,380 �De veras? 388 00:20:59,800 --> 00:21:00,960 Es mucho, �verdad? 389 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 S�. Y t�, �qu�? 390 00:21:03,760 --> 00:21:04,600 Me siento bien. 391 00:21:05,760 --> 00:21:07,440 �Lo elegiste solo? 392 00:21:08,320 --> 00:21:09,440 �Elegir yo un vestido? 393 00:21:11,600 --> 00:21:12,440 �Desfilaron modelos? 394 00:21:12,880 --> 00:21:13,640 - �C�mo? - Alguna mujer. 395 00:21:13,920 --> 00:21:16,200 Me hubiera gustado verlo. 396 00:21:16,960 --> 00:21:17,960 �Qu� hay de c�mico? 397 00:21:18,320 --> 00:21:19,400 Nada, supongo. 398 00:21:19,980 --> 00:21:21,900 �Sabes qu� n�mero calzo? 399 00:21:22,000 --> 00:21:23,140 �Bailas o cacareas? 400 00:21:23,220 --> 00:21:24,500 Quiero morderte la oreja. 401 00:21:24,820 --> 00:21:26,180 Quieta, que nos miran. 402 00:21:26,860 --> 00:21:27,980 Bueno, pues bailemos. 403 00:21:45,260 --> 00:21:45,980 �Le conoces? 404 00:21:47,020 --> 00:21:48,820 No le he visto en mi vida. 405 00:21:49,220 --> 00:21:49,860 Le has sonre�do. 406 00:21:50,780 --> 00:21:52,180 - Puede. - Seguro. 407 00:21:52,460 --> 00:21:54,340 �Por qu�? 408 00:21:55,100 --> 00:21:56,460 Porque me siento feliz. 409 00:21:56,860 --> 00:21:57,740 Es una idiotez. 410 00:21:58,260 --> 00:22:00,260 - �Estas celoso! - En absoluto. 411 00:22:00,740 --> 00:22:02,540 No quiero que piense mal. 412 00:22:07,500 --> 00:22:08,740 �Pensaste mal t�? 413 00:22:08,980 --> 00:22:09,860 �El qu�? 414 00:22:11,020 --> 00:22:15,180 No me averg�enza, pero trat� de seducirte. 415 00:22:16,020 --> 00:22:17,460 Oye, �te encuentras bien? 416 00:22:18,060 --> 00:22:19,620 �No ves estrellitas? 417 00:22:20,420 --> 00:22:21,860 - �No te sientes mal...? - Estoy bien. 418 00:22:22,340 --> 00:22:23,300 Estupendamente. 419 00:22:27,900 --> 00:22:28,980 Menuda pareja, c�mo os mov�is. 420 00:22:29,660 --> 00:22:30,740 Espera a ver lo mejor. 421 00:22:40,100 --> 00:22:42,380 Nada me importa... 422 00:22:42,860 --> 00:22:45,100 ...mientras... 423 00:22:46,220 --> 00:22:49,780 ...te tenga a ti. 424 00:22:50,220 --> 00:22:55,020 Pese a que llueva... 425 00:22:55,340 --> 00:22:57,940 ...o haya tinieblas. 426 00:22:58,620 --> 00:23:00,900 No me quejo... 427 00:23:01,500 --> 00:23:04,700 Sino que r�o. 428 00:23:07,700 --> 00:23:10,340 La pobreza... 429 00:23:10,700 --> 00:23:14,980 ...puede asaltarme. 430 00:23:15,780 --> 00:23:18,140 Y es cierto. 431 00:23:19,060 --> 00:23:23,020 Pero, �qu� me importa? 432 00:23:24,020 --> 00:23:27,300 Saldr� adelante. 433 00:23:28,380 --> 00:23:31,660 Mientras... 434 00:23:32,380 --> 00:23:36,620 ...te tenga a ti. 435 00:23:37,990 --> 00:23:38,830 Vuelve a cantar. 436 00:24:52,950 --> 00:24:54,630 Bailemos hasta la madrugada. 437 00:24:55,110 --> 00:24:57,630 Nunca lo he hecho, pero debe ser magn�fico. 438 00:24:57,910 --> 00:24:58,630 No podemos. 439 00:24:58,910 --> 00:24:59,710 �Por qu�? 440 00:24:59,710 --> 00:25:01,870 Me voy con Al a las cinco de la ma�ana. 441 00:25:02,670 --> 00:25:04,190 �Irte? �Ad�nde? 442 00:25:04,550 --> 00:25:05,350 A Escocia. 443 00:25:06,030 --> 00:25:07,150 - �A Escocia? - S�. 444 00:25:07,470 --> 00:25:08,750 Nails nos env�a. 445 00:25:09,150 --> 00:25:10,310 Me prometi� no hacerlo. 446 00:25:10,630 --> 00:25:11,470 �Qu� hizo qu�? 447 00:25:11,470 --> 00:25:14,310 Me dijo que quer�a mandarte all�. 448 00:25:14,630 --> 00:25:18,230 Y yo le dije que te convendr�a m�s diez d�as de permiso. 449 00:25:18,230 --> 00:25:21,390 Discutimos y acab� cediendo. Me prometi� que no lo har�a. 450 00:25:22,030 --> 00:25:22,550 �Me defendiste? 451 00:25:23,190 --> 00:25:24,710 Siempre lo hago. 452 00:25:25,550 --> 00:25:26,510 Est�s loca por m�. 453 00:25:26,870 --> 00:25:28,030 No digas tonter�as, Pete. 454 00:25:29,070 --> 00:25:29,990 �Cu�nto estar�s all�? 455 00:25:30,270 --> 00:25:31,870 Menos de lo que Nails se cree. 456 00:25:38,190 --> 00:25:38,910 �Sabes una cosa? 457 00:25:39,350 --> 00:25:39,750 �Qu�? 458 00:25:40,470 --> 00:25:43,710 Que t� y yo nunca hemos volado juntos. 459 00:25:44,790 --> 00:25:46,590 T� y yo solos. 460 00:25:46,870 --> 00:25:47,670 Ya lo s�. 461 00:25:48,270 --> 00:25:51,390 Ll�vame contigo como despedida. Ser� divertido. 462 00:25:51,990 --> 00:25:53,310 Divertid�simo. 463 00:25:53,550 --> 00:25:55,070 - �Lo har�s? - Eres un encanto... 464 00:25:56,550 --> 00:25:59,310 ...pero si vuelo para divertirme, lo hago solo. 465 00:25:59,590 --> 00:26:00,590 Eres injusto. 466 00:26:01,230 --> 00:26:02,470 No. Yo soy as�. 467 00:26:02,830 --> 00:26:04,710 Por favor, Pete, acepta. 468 00:26:04,990 --> 00:26:07,110 Sin uniforme eres toda una mujer. 469 00:26:07,110 --> 00:26:08,310 Por favor... 470 00:26:09,070 --> 00:26:10,870 Te aprovechas de tu lindo vestido. 471 00:26:11,150 --> 00:26:12,910 Nunca he volado contigo, Pete. 472 00:26:13,630 --> 00:26:16,510 Para de una vez, Dorinda. Te acercas demasiado, �sabes? 473 00:26:17,830 --> 00:26:18,830 �Acepta! 474 00:26:19,230 --> 00:26:20,790 �Volaremos juntos? 475 00:26:22,710 --> 00:26:24,230 Te voy a decir lo que haremos. 476 00:26:24,930 --> 00:26:26,850 Sabes lo que pienso de las mujeres piloto. 477 00:26:28,770 --> 00:26:31,490 Si aceptas un trabajo de oficina, te llevar�. 478 00:26:35,450 --> 00:26:37,170 Te equivocas de persona. 479 00:26:37,610 --> 00:26:39,850 De lugar y de momento. 480 00:26:46,530 --> 00:26:48,970 �Por qu� no eres bueno y te casas conmigo? 481 00:26:51,130 --> 00:26:54,970 Ve a quitarte esas gasas. Nos marchamos enseguida. 482 00:26:54,970 --> 00:26:56,330 Vale, dame un beso. 483 00:26:59,950 --> 00:27:01,510 �C�mo ser�an nuestros hijos? 484 00:27:02,150 --> 00:27:03,030 �Est�s loca? 485 00:27:03,470 --> 00:27:04,470 Seguro que muy guapos. 486 00:27:05,030 --> 00:27:08,470 Sin cerebro, pero se lo pasar�an muy bien. 487 00:27:35,910 --> 00:27:37,070 �Menuda niebla! 488 00:27:38,870 --> 00:27:41,830 Hay un avi�n que lleva media hora dando vueltas. 489 00:27:42,270 --> 00:27:45,470 Es como andar por las entra�as de una vaca. 490 00:27:45,950 --> 00:27:49,230 Jam�s he visto un pa�s as�. �Hasta los p�jaros van andando! 491 00:27:50,750 --> 00:27:53,990 "Zona de investigaci�n A. Niebla, visibilidad 0." 492 00:27:55,470 --> 00:27:56,990 �Nunca pasa nada aqu�? 493 00:27:57,750 --> 00:28:00,590 Jack choc� con una gaviota esta ma�ana. 494 00:28:02,390 --> 00:28:05,430 Si lo hace con un pelicano le dar� una medalla. 495 00:28:05,870 --> 00:28:07,470 �Sabes a qu� acert� mi hijo? 496 00:28:07,670 --> 00:28:08,550 No. �A qu�? 497 00:28:09,550 --> 00:28:10,550 Me lo escribi� mi mujer. 498 00:28:10,830 --> 00:28:13,790 Dice que sali� a cazar conejos. Llevaba una hora fuera... 499 00:28:14,150 --> 00:28:16,310 ...volvi� corriendo y gritando que fuera a ver a su presa. 500 00:28:16,670 --> 00:28:17,910 �Sabes qu� era? 501 00:28:17,910 --> 00:28:19,350 - No. - �Una vaca! 502 00:28:19,630 --> 00:28:20,270 Muerta del todo. 503 00:28:20,590 --> 00:28:22,670 �Qu� te parece para un chiquillo de ocho a�os? 504 00:28:22,910 --> 00:28:24,150 A veces pareces alelado. 505 00:28:24,510 --> 00:28:25,270 �Eso crees? 506 00:28:25,990 --> 00:28:27,750 Puedes pensar lo que quieras. 507 00:28:28,350 --> 00:28:29,950 �Sabes que pienso yo de ti? 508 00:28:31,670 --> 00:28:32,830 Qu� est�s desquiciado. 509 00:28:32,830 --> 00:28:34,790 Nada que un par de copas no cure. 510 00:28:36,070 --> 00:28:37,430 �Vaya forma de ganar una guerra! 511 00:28:40,990 --> 00:28:42,990 Puede que eches de menos a Dorinda... 512 00:28:43,750 --> 00:28:44,950 �Eso crees...? 513 00:28:46,110 --> 00:28:47,230 Yo tambi�n la a�oro. 514 00:28:47,550 --> 00:28:49,590 Sin ella no sabemos vivir. 515 00:28:50,150 --> 00:28:53,870 Nunca a�or� a la novia de otro. �D�nde estar�? 516 00:28:54,710 --> 00:28:55,630 �Qu� s� yo! 517 00:28:56,390 --> 00:28:57,950 Puede que escuchando cumplidos de aquel tipo del bar. 518 00:28:58,930 --> 00:29:00,330 �De verdad crees que har�a eso? 519 00:29:00,330 --> 00:29:01,210 Tal vez. 520 00:29:02,530 --> 00:29:03,810 A veces pareces idiota. 521 00:29:04,290 --> 00:29:07,530 �Por qu� no? Es soltera y no hay nada que se lo impida. 522 00:29:09,090 --> 00:29:09,810 Sabes, Pete... 523 00:29:10,250 --> 00:29:14,410 ...en mi tierra, al amor le llaman veneno r�pido o veneno lento. 524 00:29:15,330 --> 00:29:18,690 Si es r�pido, te deja como si te cayera encima un rayo. 525 00:29:19,210 --> 00:29:20,250 Pero el veneno lento... 526 00:29:20,610 --> 00:29:24,290 ...es como la fiebre. Te penetra en el cuerpo y ah� se queda. 527 00:29:24,850 --> 00:29:26,810 A ti y a Dorinda os dio por el veneno lento. 528 00:29:28,330 --> 00:29:29,470 Un caso t�pico de envenenamiento lento. 529 00:29:29,670 --> 00:29:31,650 Termin� encontrando un agujero. 530 00:29:40,690 --> 00:29:41,570 �Transporte! 531 00:29:46,890 --> 00:29:48,250 - �Hola, vaquero! - Hola. 532 00:29:48,970 --> 00:29:50,970 No regate�is en niebla. 533 00:29:50,970 --> 00:29:51,690 S�. 534 00:29:52,130 --> 00:29:53,490 �Qui�n es Sandidge? 535 00:29:53,730 --> 00:29:54,370 Yo. 536 00:29:54,850 --> 00:29:56,450 Traigo un paquete para usted. 537 00:29:56,450 --> 00:29:57,250 �Un paquete? 538 00:30:02,970 --> 00:30:05,250 �Qu� me aspen si me lo creo! �Qu� tal? 539 00:30:05,250 --> 00:30:07,370 Hola Al. �Sorprendido? 540 00:30:07,370 --> 00:30:10,170 Asombrado. Est�s reluciente como una h�lice nueva. 541 00:30:11,490 --> 00:30:12,810 Apague y tome una copa. 542 00:30:12,810 --> 00:30:15,450 Gracias. Llevo una hora de retraso. 543 00:30:16,090 --> 00:30:17,570 Mil gracias, Ray. 544 00:30:17,570 --> 00:30:18,610 Vuelva cuando quiera. 545 00:30:23,950 --> 00:30:25,630 Traigo noticias maravillosas. 546 00:30:26,190 --> 00:30:28,470 Pero antes dame otro beso. Uno de verdad. 547 00:30:31,070 --> 00:30:33,270 Sabes Al, me parece que est� contenta de verme. 548 00:30:33,710 --> 00:30:36,150 Quiz�s fue buena idea el venir. Nos quiere. 549 00:30:37,230 --> 00:30:38,110 Puede. 550 00:30:42,190 --> 00:30:43,190 �Es ese tu avi�n? 551 00:30:44,830 --> 00:30:48,310 �Ese fantasmag�rico B-25? Pues claro. �Por qu�? 552 00:30:48,670 --> 00:30:49,350 Por nada. 553 00:30:49,950 --> 00:30:50,750 Nada. 554 00:30:51,190 --> 00:30:52,550 Salgamos de esta niebla. 555 00:30:53,710 --> 00:30:54,750 �Cu�nto tiempo te quedar�s? 556 00:30:54,750 --> 00:30:57,270 Veinticuatro horas. Correcci�n: Veintid�s. 557 00:30:57,270 --> 00:30:58,710 �Qu� noticias traes? 558 00:30:59,030 --> 00:31:00,910 Algo que os har� saltar de alegr�a. 559 00:31:02,110 --> 00:31:03,070 Ya lo s�. 560 00:31:03,350 --> 00:31:04,270 �De veras? �Qu� es? 561 00:31:05,230 --> 00:31:09,550 Nails se ha dado cuenta de que necesita m�s combate. 562 00:31:09,990 --> 00:31:11,790 No. A�n mejor. 563 00:31:12,110 --> 00:31:12,510 �Qu�? 564 00:31:13,030 --> 00:31:15,870 Regresa a los EE. UU. con la mayor�a de los pilotos. 565 00:31:15,870 --> 00:31:16,750 - �De veras? - S�. 566 00:31:16,750 --> 00:31:19,350 Necesitan instructores con horas de vuelo. 567 00:31:19,710 --> 00:31:22,510 Nails dice que, si quer�is, pod�is ir. 568 00:31:23,150 --> 00:31:23,950 �Es obligatorio? 569 00:31:24,430 --> 00:31:27,510 No, son voluntarios. Pero Nails desea que vay�is. 570 00:31:27,510 --> 00:31:31,470 �Qu� bueno es! Y te manda para convencernos. 571 00:31:32,030 --> 00:31:32,830 Se puede decir as�. 572 00:31:33,230 --> 00:31:34,750 �Crees que ir� a ense�ar... 573 00:31:34,950 --> 00:31:35,990 ...a volar a chiquillos? 574 00:31:36,950 --> 00:31:39,490 Eso vale para tipos como Nails, pero no para m�. 575 00:31:39,590 --> 00:31:40,150 Sentado en un club en Kansas... Me volver�a loco. 576 00:31:40,310 --> 00:31:41,430 �Y odio a los chiquillos! 577 00:31:41,830 --> 00:31:44,110 �Pero... si no vas, te pudrir�s aqu�! 578 00:31:44,630 --> 00:31:47,230 En cuanto tengan problemas vendr�n a buscarnos. 579 00:31:47,630 --> 00:31:49,230 Sois un par de insensatos. 580 00:31:49,470 --> 00:31:51,870 Ten�is la oportunidad de volver y ayudar de verdad. 581 00:31:52,190 --> 00:31:54,750 Y os qued�is aqu�, hasta que os derriben. 582 00:31:55,110 --> 00:31:57,150 Siempre podemos escondernos bajo la cama. 583 00:31:57,590 --> 00:31:59,750 Aqu� hay un jeep. Te llevo a la posada. 584 00:32:00,950 --> 00:32:01,670 �Sargento! 585 00:32:05,910 --> 00:32:07,470 �Qu� te preocupa, Dorinda? 586 00:32:10,270 --> 00:32:11,710 Tengo que sacarle de aqu�. 587 00:32:13,390 --> 00:32:14,310 - �De aqu�? - S�. 588 00:32:14,510 --> 00:32:15,130 �Por qu�? 589 00:32:15,990 --> 00:32:18,990 Porque le toca el turno. Lo supe al ver su avi�n. 590 00:32:19,710 --> 00:32:21,430 No le tocar� en mucho tiempo. 591 00:32:22,270 --> 00:32:25,790 Resbalar� en el ba�o a los 80. Tiene suerte y lo sabes. 592 00:32:25,790 --> 00:32:27,430 Te lo digo yo. 593 00:32:27,710 --> 00:32:31,190 Recuerda a Joe Bailey. Lo supiste s�lo vi�ndolo. 594 00:32:31,550 --> 00:32:32,830 Y me lo dijiste a m�. 595 00:32:34,870 --> 00:32:35,590 Es verdad. 596 00:32:35,870 --> 00:32:36,750 Y le derribaron. 597 00:32:37,390 --> 00:32:40,190 Yo siento que a Pete le va a pasar lo mismo. 598 00:32:41,940 --> 00:32:44,540 �Y qu� puedo hacer yo? 599 00:32:45,620 --> 00:32:46,780 Mucho. 600 00:32:47,300 --> 00:32:49,940 Si le convenzo de ir a los EE. UU., �vendr�s con nosotros? 601 00:32:50,340 --> 00:32:51,700 Si est�s segura, s�. 602 00:32:51,700 --> 00:32:53,140 Prep�rate para salir ma�ana. 603 00:32:53,620 --> 00:32:54,900 �C�mo vas a convencerle? 604 00:32:55,420 --> 00:32:56,780 - Le dir�... - �Hambre? 605 00:32:57,860 --> 00:32:58,740 De lobo. 606 00:32:58,740 --> 00:32:59,940 Pues vamos, lobita. 607 00:33:00,420 --> 00:33:01,100 Hasta luego, Al. 608 00:33:25,940 --> 00:33:27,220 Me qued� dormida. 609 00:33:29,620 --> 00:33:30,700 �Qu� has hecho t�? 610 00:33:31,660 --> 00:33:34,020 Escucharte roncar y mirarte las piernas. 611 00:33:35,340 --> 00:33:38,060 No ronco, y pareces un viejo verde. 612 00:33:38,380 --> 00:33:39,220 Por culpa tuya. 613 00:33:39,620 --> 00:33:41,060 Vuelves a arrancarte las cejas. 614 00:33:41,660 --> 00:33:43,220 - Me quiere... - Quieto. 615 00:33:43,220 --> 00:33:45,380 - No me quiere. - �Basta ya! 616 00:33:46,940 --> 00:33:51,500 Acabar�s calvo y sin cejas, parecer�s un huevo. 617 00:33:51,820 --> 00:33:54,340 No nombres a los huevos. Llevo seis semanas sin ver uno. 618 00:33:55,540 --> 00:33:56,620 �Qu� tienes que reprocharle? 619 00:33:57,220 --> 00:33:58,460 No tienen personalidad. 620 00:33:58,860 --> 00:34:02,380 �Sabes una cosa? Yo tampoco. �Te sorprende? 621 00:34:03,940 --> 00:34:06,020 Pero yo si voy a sorprenderte. 622 00:34:06,420 --> 00:34:07,540 �C�mo? 623 00:34:07,720 --> 00:34:10,340 Ma�ana pido el traslado. 624 00:34:10,440 --> 00:34:12,080 - �Para d�nde? - Australia. 625 00:34:12,200 --> 00:34:13,020 �Australia? 626 00:34:13,940 --> 00:34:14,540 �Est�s loca! 627 00:34:14,900 --> 00:34:15,660 Es verdad, Pete. 628 00:34:15,980 --> 00:34:17,180 Qu�tatelo de la cabeza. 629 00:34:17,940 --> 00:34:19,180 Es asunto m�o, �no? 630 00:34:19,180 --> 00:34:20,900 �De qui�n, pues? 631 00:34:20,900 --> 00:34:23,140 M�o, y no te dejar�. 632 00:34:24,140 --> 00:34:25,020 Escucha... 633 00:34:25,420 --> 00:34:27,660 ...�c�mo piensas impedirlo? 634 00:34:28,180 --> 00:34:29,060 Dici�ndote que no. 635 00:34:29,820 --> 00:34:32,780 �Olvidaste que no suelo acatar f�cilmente las �rdenes? 636 00:34:33,580 --> 00:34:35,540 Vale, pues te lo suplicar�. 637 00:34:36,420 --> 00:34:37,780 No ser�s tozuda como una mula. 638 00:34:38,660 --> 00:34:41,580 Mi dulce e irresistible. Pete. Amable, con tacto, listo... 639 00:34:41,820 --> 00:34:43,260 No te burles. Hablo en serio. 640 00:34:43,700 --> 00:34:44,660 Yo tambi�n. 641 00:34:45,180 --> 00:34:48,500 Ahora, esc�chame. Te ofrezco un pacto leal. 642 00:34:48,980 --> 00:34:50,580 Quieres que deje de volar. 643 00:34:51,500 --> 00:34:54,060 Ahora puedes lograrlo. Si te vas con Nails ma�ana... 644 00:34:54,060 --> 00:34:55,980 ...yo ir� a una oficina. 645 00:34:55,980 --> 00:35:00,020 Si no aceptas me voy a Australia. �Lo tomas o lo dejas? 646 00:35:00,940 --> 00:35:01,740 �Con que es as�? 647 00:35:03,660 --> 00:35:04,860 Me pides que lo deje. 648 00:35:05,500 --> 00:35:06,620 Eso es, sin pensarlo. 649 00:35:07,700 --> 00:35:08,700 Hablemos de otra cosa. 650 00:35:10,380 --> 00:35:11,060 Vale. 651 00:35:11,780 --> 00:35:13,820 Tus p�es parecen los de un mono... 652 00:35:14,140 --> 00:35:16,420 Vuelve, por favor. Hazlo por m�. 653 00:35:16,420 --> 00:35:17,340 �Por qu�? 654 00:35:17,900 --> 00:35:21,420 �Te toca el turno! Y, aunque seas un gusano, te quiero. 655 00:35:23,020 --> 00:35:25,740 Cuanto m�s te enfadas, m�s guapa te pones. 656 00:35:26,420 --> 00:35:30,180 Sabes que si nos llega el turno no hay nada que hacer. 657 00:35:30,780 --> 00:35:32,900 �Me ves de instructor en un avioncito... 658 00:35:33,140 --> 00:35:34,100 ...con un novato? 659 00:35:34,100 --> 00:35:34,940 Y yo, �qu�? 660 00:35:34,940 --> 00:35:38,900 Recuerdo un poema que le�. Me lo tuve que aprender. 661 00:35:39,900 --> 00:35:43,380 "Los hombres, trabajo. Las mujeres, llanto." 662 00:35:43,481 --> 00:35:44,981 Recuerdo mucho mejor la parte del llanto. 663 00:35:46,420 --> 00:35:49,100 Eso crees, que las mujeres solo est�n para llorar. 664 00:35:49,740 --> 00:35:53,580 Te estrellar�s y yo tendr� que llorar el resto de mi vida... 665 00:35:53,760 --> 00:35:54,960 �Pues te quedar�s pasmado! 666 00:35:55,800 --> 00:35:56,880 Podr�s llorar bebiendo. 667 00:35:57,600 --> 00:35:58,560 �Sabes qu� har�? 668 00:35:58,920 --> 00:35:59,840 Llorar a mares. 669 00:36:00,160 --> 00:36:03,240 Ni hablar. Me buscar� un chico con sentido com�n. 670 00:36:03,240 --> 00:36:04,440 Pero peor piloto que yo. 671 00:36:04,960 --> 00:36:05,800 �Eso crees? 672 00:36:06,320 --> 00:36:08,240 �Te crees un buen aviador? 673 00:36:08,520 --> 00:36:11,560 Pues te conviene un circo a�reo como los de 1925. 674 00:36:11,960 --> 00:36:14,560 Te imagino saliendo de las nubes, rizando el rizo. 675 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 �Jam�s has volado en formaci�n! 676 00:36:17,320 --> 00:36:19,920 Un lobo solitario en una manada disciplinada. 677 00:36:20,280 --> 00:36:23,400 �Alma de h�roe! Mejores que t� los hay por docenas. 678 00:36:23,680 --> 00:36:24,900 Con nadie te divertir�s tanto. 679 00:36:25,820 --> 00:36:26,860 �Divertirme? 680 00:36:27,220 --> 00:36:29,700 �Sabiendo que te la juegas cada vez que vuelas? 681 00:36:31,260 --> 00:36:34,220 �Y las n�useas de terror esperando tu regreso? 682 00:36:35,020 --> 00:36:38,340 �Aterrada si suena el tel�fono? 683 00:36:38,820 --> 00:36:40,580 �Y si no suena tambi�n! 684 00:36:42,180 --> 00:36:43,940 No digas tonter�as. 685 00:36:44,860 --> 00:36:47,020 Nunca te ir�s con otro y lo sabes. 686 00:36:47,500 --> 00:36:51,380 �C�mo puedes afirmarlo? �Eres un insensible! 687 00:36:51,960 --> 00:36:52,880 Te dir� por qu�... 688 00:36:54,280 --> 00:36:57,320 Porque vuelvo a los EE. UU contigo. Contigo y con Nails. 689 00:36:58,320 --> 00:37:02,560 T� dejas de volar y yo ense�ar� a pilotar a los cadetes. 690 00:37:04,080 --> 00:37:05,680 �Me he salido con la m�a? 691 00:37:07,600 --> 00:37:08,400 �De veras? 692 00:37:08,920 --> 00:37:10,680 En esto se gana o se pierde. 693 00:37:11,400 --> 00:37:12,520 Te toc� ganar. 694 00:37:14,600 --> 00:37:16,240 Podemos decir que no salgo perdiendo. 695 00:37:18,900 --> 00:37:20,040 Se acab� el recreo. 696 00:37:20,960 --> 00:37:23,720 Llega un convoy de EE. UU. Est� a unas 300 millas. 697 00:37:23,800 --> 00:37:25,940 Vieron un portaaviones alem�n. 698 00:37:26,020 --> 00:37:26,980 - �Portaaviones? - Eso creen. 699 00:37:29,000 --> 00:37:29,940 Tenemos que ir a hundirlo. 700 00:37:30,020 --> 00:37:31,240 �No pueden ir otros? 701 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 Est�n en una misi�n. 702 00:37:33,980 --> 00:37:35,980 Dos de mi equipo de permiso. Y jam�s he visto un portaaviones nazi. 703 00:37:35,920 --> 00:37:36,600 Vamos ya. 704 00:37:37,000 --> 00:37:38,800 - R�pido. - Hasta luego, Dorinda. 705 00:37:43,900 --> 00:37:44,940 �Sigues siendo mi chica? 706 00:37:45,420 --> 00:37:47,940 - Puede. - Brindemos por ello. 707 00:37:54,940 --> 00:37:56,500 Hemos decidido mucho hoy, �no? 708 00:37:56,940 --> 00:37:59,820 Nunca nos dejan en paz, �verdad, Pete? 709 00:38:00,260 --> 00:38:02,540 �C�mo? El verte ha sido como un remanso de paz. 710 00:38:02,940 --> 00:38:04,100 - No me beses. - �Por qu�? 711 00:38:04,340 --> 00:38:05,500 No quiero besarte. 712 00:38:05,500 --> 00:38:06,260 �Por qu�? 713 00:38:06,620 --> 00:38:08,860 Temo que si te digo adi�s, sea para siempre. 714 00:38:09,340 --> 00:38:11,500 Los besos no distinguen. Ni las palabras. 715 00:38:11,820 --> 00:38:13,100 �De qu� hablas? 716 00:38:13,780 --> 00:38:16,660 A ti no te digo adi�s ni en mil a�os. 717 00:38:17,460 --> 00:38:20,620 Pero si hay que despedirse, un beso es lo mejor. 718 00:38:26,420 --> 00:38:28,960 Duerme aqu�. Te despertar� a mi vuelta con un caf� caliente. 719 00:38:37,980 --> 00:38:40,860 �No mereces estar en un circo a�reo! 720 00:38:41,180 --> 00:38:44,340 �Eres el mejor piloto que jam�s he conocido! 721 00:38:44,740 --> 00:38:45,420 Pues claro. 722 00:39:05,580 --> 00:39:08,420 Mira, ah� est�. Rodeado de destructores. 723 00:39:08,820 --> 00:39:11,500 Llevamos las suficientes bombas para que pasen un mal rato. 724 00:39:11,500 --> 00:39:12,820 Ser� divertido, �verdad? 725 00:39:13,300 --> 00:39:16,540 �No! Eso lo deciden en la plana mayor. 726 00:39:17,260 --> 00:39:18,820 �Tratas de ser un h�roe? 727 00:39:21,980 --> 00:39:23,140 Est� dando la vuelta. 728 00:39:23,540 --> 00:39:24,740 �Qu� te parece? 729 00:39:25,340 --> 00:39:27,900 Hace dos semanas atacar�a la flota �l solo. 730 00:39:27,900 --> 00:39:29,260 Le ha entrado el sentido com�n. 731 00:40:17,980 --> 00:40:21,860 Da la posici�n del portaaviones. Puede que tengamos que saltar. 732 00:40:36,920 --> 00:40:38,120 Ahora si debemos saltar. 733 00:40:38,760 --> 00:40:40,440 Da a Yackey nuestra posici�n. 734 00:40:41,000 --> 00:40:43,720 Anoten posici�n. Saltamos en paraca�das. 735 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 Navegador, marque posici�n. Radio, notifique a la base. 736 00:40:55,120 --> 00:40:55,880 �M�s deprisa! 737 00:40:56,980 --> 00:40:58,940 �Y usted no viene? Voy enseguida. �Vamos vete! 738 00:41:50,920 --> 00:41:51,760 Dorinda... 739 00:41:52,120 --> 00:41:53,080 No digas nada. 740 00:41:53,840 --> 00:41:55,200 No digas nada. Lo s�... 741 00:41:58,720 --> 00:42:00,440 Traer� caf� para los dos. 742 00:42:08,360 --> 00:42:09,320 Rescataron a los dem�s. 743 00:42:10,640 --> 00:42:12,600 Eso es bueno. Me alegro. 744 00:42:17,040 --> 00:42:19,400 No s� por qu� tienen que suceder esas cosas... 745 00:42:20,480 --> 00:42:23,520 Es como si algo le empujase... 746 00:42:23,520 --> 00:42:24,600 Ya lo s�. 747 00:42:25,000 --> 00:42:27,680 Le tocaba el turno. Lo sab�a de antemano. 748 00:42:29,000 --> 00:42:31,080 Le dije que si se estrellaba... 749 00:42:31,600 --> 00:42:33,120 ...no soltar�a ni una l�grima. 750 00:42:33,400 --> 00:42:35,280 Y no he llorado. 751 00:42:39,280 --> 00:42:40,560 C�mo decirte... 752 00:42:40,920 --> 00:42:43,960 ...que no es bueno llorar por Pete. 753 00:42:44,760 --> 00:42:45,880 Era un aviador... 754 00:42:46,160 --> 00:42:49,760 ...y a veces, los aviadores se estrellan. 755 00:42:50,560 --> 00:42:52,560 Pero nunca mueren de veras. 756 00:42:52,960 --> 00:42:54,520 No es cierto, Al. 757 00:42:55,480 --> 00:42:57,800 Eso no es cierto, porque... 758 00:42:58,360 --> 00:42:59,720 Yo me acabo de morir. 759 00:44:04,960 --> 00:44:05,880 �Si es Dick Rumney! 760 00:44:06,120 --> 00:44:08,520 Hola, Pete. El mism�simo Pete "Sonrisas". 761 00:44:09,160 --> 00:44:11,120 �Qu� espect�culo lo del portaaviones! 762 00:44:11,440 --> 00:44:12,640 Ya me conoces. 763 00:44:13,560 --> 00:44:17,320 Al salir de una nube, lo vi. Surcando el mar tranquilamente. 764 00:44:17,640 --> 00:44:20,240 Con cuatro destructores alrededor y navegando a 22 nudos. 765 00:44:20,560 --> 00:44:23,320 Nos fuimos sin informar por radio para no delatar la posici�n. 766 00:44:23,840 --> 00:44:25,840 Nos atacaron sus cazas de escolta. 767 00:44:26,200 --> 00:44:27,640 Al estaba a seis millas... 768 00:44:30,640 --> 00:44:32,440 ...y no pudo ayudar. 769 00:44:35,120 --> 00:44:36,040 Aqu� falla algo. 770 00:44:36,320 --> 00:44:36,920 �El qu�? 771 00:44:37,800 --> 00:44:38,560 No puedes estar aqu�. 772 00:44:38,560 --> 00:44:40,200 No puedo estar en otro sitio. 773 00:44:41,080 --> 00:44:42,360 - �Eres Dick Rumney? - S�. 774 00:44:43,440 --> 00:44:45,920 Vi como te derribaron en Brest. No te pudiste salvar. 775 00:44:46,160 --> 00:44:46,900 Exacto. 776 00:44:46,960 --> 00:44:47,320 Te salvaste. 777 00:44:47,540 --> 00:44:49,120 No. Ca� y me ahogu�. 778 00:44:49,920 --> 00:44:51,880 Un segundo... con calma. 779 00:44:52,240 --> 00:44:53,520 Estoy muerto o loco. 780 00:44:54,200 --> 00:44:55,440 No est�s loco. 781 00:44:57,600 --> 00:44:58,880 - �Estoy muerto? - S�. 782 00:45:01,120 --> 00:45:02,120 Yo... 783 00:45:05,280 --> 00:45:06,280 ...insin�as... 784 00:45:07,200 --> 00:45:08,200 ...�es para siempre? 785 00:45:08,600 --> 00:45:09,640 Acertaste. 786 00:45:11,320 --> 00:45:13,160 �Dej� que los nazis me mataran? 787 00:45:13,160 --> 00:45:13,960 Eso es. 788 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 Y ahora, estoy... 789 00:45:19,480 --> 00:45:20,480 ...�muerto de verdad? 790 00:45:23,400 --> 00:45:24,360 �Muerto? 791 00:45:25,080 --> 00:45:25,760 Me siento igual. 792 00:45:26,000 --> 00:45:28,840 Es casi lo mismo. En cuanto uno se acostumbra... 793 00:45:29,980 --> 00:45:32,000 Estupendo. Pero jam�s he tocado el arpa. 794 00:45:32,100 --> 00:45:36,220 Tenemos poco tiempo para eso. Hay mucho que hacer. 795 00:45:36,580 --> 00:45:38,740 �Vamos all�! Quiero presentarte al jefe. 796 00:45:39,860 --> 00:45:41,020 �Tambi�n aqu� hay jefe? 797 00:45:41,300 --> 00:45:41,940 Y bueno. 798 00:45:42,540 --> 00:45:43,820 Vamos deprisa. 799 00:45:47,540 --> 00:45:48,300 �Pasa algo? 800 00:45:49,500 --> 00:45:52,540 La pobre Dorinda. Lo va a pasar muy mal. 801 00:45:52,980 --> 00:45:54,420 Esas cosas pasan. 802 00:45:54,740 --> 00:45:55,820 �C�mo es Dorinda? 803 00:45:56,540 --> 00:45:57,460 Encantadora. 804 00:45:58,740 --> 00:46:00,100 - Pobrecilla. - �Por qu�? 805 00:46:00,780 --> 00:46:02,300 Va a sufrir mucho. 806 00:46:02,740 --> 00:46:04,580 Al principio. Luego olvidar�. 807 00:46:04,580 --> 00:46:07,460 �Olvidar? �Pero si est� loca por m�! 808 00:46:07,460 --> 00:46:11,060 Lo estaba. Pero si es guapa, le costar� poco hacer amigos. 809 00:46:11,500 --> 00:46:13,020 No me importa que los tenga. 810 00:46:13,900 --> 00:46:15,100 Qu� generoso... 811 00:46:15,460 --> 00:46:18,220 Qu� se divierta, pero nada serio. 812 00:46:18,220 --> 00:46:21,740 Qu� se divierta de vez en cuando. 813 00:46:22,980 --> 00:46:23,820 Lo har�. 814 00:46:32,820 --> 00:46:34,340 - �Es ese nuestro jefe? - S�. 815 00:46:36,260 --> 00:46:37,780 Uno de los mayores ases. 816 00:46:38,260 --> 00:46:39,700 Los tenemos a todos aqu�. 817 00:46:42,020 --> 00:46:43,140 �Saben que he llegado? 818 00:46:43,500 --> 00:46:44,420 Ya se enterar�n. 819 00:46:47,660 --> 00:46:49,020 �Menudo aviador era! 820 00:46:50,300 --> 00:46:52,540 L�stima que no llegara a pilotar aviones modernos. 821 00:46:53,940 --> 00:46:56,220 Me encantar�a llevarle en un buen avi�n. 822 00:46:56,860 --> 00:46:57,700 Pueden pasar. 823 00:47:04,840 --> 00:47:07,440 El Mayor Pete Sandidge de la aviaci�n de EE. UU. 824 00:47:07,720 --> 00:47:08,520 Descansen. 825 00:47:09,480 --> 00:47:11,320 - Encantado, Sandidge. - Gracias, se�or. 826 00:47:12,520 --> 00:47:13,680 Llevamos tiempo... 827 00:47:14,000 --> 00:47:14,680 ...esper�ndole. 828 00:47:15,080 --> 00:47:15,760 Gracias. 829 00:47:19,160 --> 00:47:19,960 �De veras? 830 00:47:21,720 --> 00:47:23,600 He le�do su hoja de servicio. 831 00:47:23,840 --> 00:47:24,640 Poca cosa. 832 00:47:25,080 --> 00:47:26,280 Tiene raz�n... 833 00:47:28,200 --> 00:47:31,280 No vuela mal y si obedece... 834 00:47:31,280 --> 00:47:32,240 �No vuelo mal! 835 00:47:33,400 --> 00:47:35,680 �Hago cosas que ni el constructor habr�a so�ado! 836 00:47:35,680 --> 00:47:36,960 De eso hablo. 837 00:47:38,120 --> 00:47:43,280 Aqu� hacemos con los aviones lo que pensaba su constructor. 838 00:47:43,960 --> 00:47:45,320 Tambi�n puedo hacerlo. 839 00:47:45,800 --> 00:47:46,680 Eso espero. 840 00:47:47,480 --> 00:47:48,720 �Sabe cu�l ser� su tarea? 841 00:47:48,720 --> 00:47:49,520 No, se�or. 842 00:47:50,240 --> 00:47:54,040 Muy sencillo. Aqu� estamos para ayudar a los dem�s. 843 00:47:55,160 --> 00:47:57,440 Si un piloto necesita ayuda, le asignamos... 844 00:47:57,760 --> 00:47:59,440 ...a uno de aqu�, para ayudarle. 845 00:47:59,600 --> 00:48:00,920 Ya veo. Muy bien. 846 00:48:01,340 --> 00:48:02,520 No es como antes. 847 00:48:03,180 --> 00:48:06,320 Recuerdo mi primer vuelo solo. Con viento fuerte... 848 00:48:06,720 --> 00:48:09,080 ...el motor fallando y yo tratando de despegar. 849 00:48:09,180 --> 00:48:10,140 �No creer� usted... 850 00:48:10,240 --> 00:48:11,940 ...que aprendi� solo? 851 00:48:11,940 --> 00:48:13,740 No s� qui�n pudo ayudarme. 852 00:48:14,060 --> 00:48:15,660 Yo se lo podr�a decir. 853 00:48:16,660 --> 00:48:21,980 Le ayudaron todos los hombres que han ansiado volar. 854 00:48:22,540 --> 00:48:25,500 Los pioneros que volaron con alambre y cart�n... 855 00:48:25,860 --> 00:48:27,980 ...mucho antes de que naciese. 856 00:48:28,860 --> 00:48:30,540 Cada uno de los pilotos... 857 00:48:30,780 --> 00:48:34,460 ...que se haya estrellado para que otros sigan volando. 858 00:48:35,340 --> 00:48:35,980 Ya veo. 859 00:48:36,500 --> 00:48:38,820 Ahora le toca ayudar a los siguientes. 860 00:48:39,420 --> 00:48:41,380 - S�, se�or. - Eso es todo. 861 00:48:41,740 --> 00:48:44,460 Rumney le mostrar� todo y le acompa�ara durante alg�n tiempo. 862 00:48:44,900 --> 00:48:47,100 Creo que le gustar�, en cuanto se acostumbre. 863 00:48:48,620 --> 00:48:51,500 Buena suerte, chicos. Y buen trabajo. 864 00:48:52,260 --> 00:48:52,940 Gracias. 865 00:49:20,950 --> 00:49:24,190 CENTRO DE ENTRENAMIENTO BASICO FUERZAS AREAS EE. UU. 866 00:49:27,190 --> 00:49:28,390 �Nunca saludan por aqu�? 867 00:49:28,750 --> 00:49:29,590 Si no te ven, no. 868 00:49:32,310 --> 00:49:33,230 �Tampoco nos oye? 869 00:49:34,550 --> 00:49:37,630 Me temo que nos vamos a cansar de hablar el uno con el otro. 870 00:49:38,070 --> 00:49:39,150 No si estamos atareados. 871 00:49:44,110 --> 00:49:47,390 Uno se siente como la nada. Me costar� acostumbrarme. 872 00:49:48,750 --> 00:49:49,550 Oye, chico... 873 00:49:50,350 --> 00:49:53,030 ...�sabes cu�ntas cosas hay aqu� que ignoras? 874 00:49:54,750 --> 00:49:57,510 Pareces atontado, �sabes? 875 00:49:57,910 --> 00:49:58,710 Y qu� nadie me replique. 876 00:50:00,490 --> 00:50:01,690 Esto tiene sus ventajas. 877 00:50:04,330 --> 00:50:07,570 S�lo espero toparme con Nails antes de que muera. 878 00:50:09,210 --> 00:50:10,330 Me muero de ganas. 879 00:50:11,410 --> 00:50:12,290 �Qu� pasa aqu�? 880 00:50:12,730 --> 00:50:16,850 Los chicos han terminado el vuelo con instructor en su inicio como aviadores. 881 00:50:17,170 --> 00:50:19,850 Empiezan las pr�cticas en solitario y est�n nerviosos. 882 00:50:20,370 --> 00:50:22,210 �C�mo sabremos que novato nos necesita? 883 00:50:22,210 --> 00:50:23,290 Con verlo lo sabr�s. 884 00:50:23,690 --> 00:50:26,010 Nos tocan las cosas dif�ciles. 885 00:50:29,210 --> 00:50:29,810 �Me llamaba? 886 00:50:30,090 --> 00:50:32,290 �No ha visto que casi ha rozado el dep�sito? 887 00:50:32,610 --> 00:50:34,730 Trataba de guardar las distancias. 888 00:50:35,490 --> 00:50:36,570 �Qu� buena idea! 889 00:50:36,930 --> 00:50:39,890 Si quiero que un loco lo haga, se lo pedir�. 890 00:50:39,890 --> 00:50:41,530 A sus �rdenes. Recordaba... 891 00:50:41,610 --> 00:50:43,810 ...que el mayor Sandidge hundi� as� un portaaviones. 892 00:50:43,970 --> 00:50:45,950 Buen chico y buen piloto. 893 00:50:46,090 --> 00:50:48,150 Lo recordar�n como la mayor suerte... 894 00:50:48,250 --> 00:50:50,510 ...de la Segunda Guerra Mundial. 895 00:50:50,530 --> 00:50:52,050 �Suerte? Este tipo me recuerda a Nails. 896 00:50:52,530 --> 00:50:55,050 Pero lo hundi� y le dieron la medalla. 897 00:50:55,690 --> 00:50:57,130 �Oyes? Me condecoraron. 898 00:50:57,450 --> 00:51:01,610 L�stima que no la pudo estrenar. No les ense�amos a morir. 899 00:51:02,130 --> 00:51:05,370 Les ense�amos a seguir vivos. Si pesco a un h�roe por aqu�... 900 00:51:05,370 --> 00:51:06,330 ...le despido. 901 00:51:06,730 --> 00:51:08,010 No me gusta su actitud. 902 00:51:08,450 --> 00:51:09,490 - �Randall? - S�. 903 00:51:10,130 --> 00:51:11,850 Usted y Rourke tiene problemas... 904 00:51:11,850 --> 00:51:13,290 ...�verdad? - S�. 905 00:51:13,810 --> 00:51:15,970 Despeguen y podre ver que les pasa. 906 00:51:18,770 --> 00:51:19,570 Eso es todo. 907 00:51:20,290 --> 00:51:21,490 Vamos a verles volar. 908 00:51:22,170 --> 00:51:23,750 No creo que me guste estar aqu�. 909 00:51:38,830 --> 00:51:40,790 Me temo que ese es el m�o. 910 00:51:41,710 --> 00:51:42,870 Te va a costar. 911 00:51:43,190 --> 00:51:44,190 Para eso he venido. 912 00:51:51,830 --> 00:51:52,950 �A qu� espera? 913 00:51:54,630 --> 00:51:56,670 �Dale gas a fondo, idiota! 914 00:52:01,190 --> 00:52:02,990 �C�mo se atreve a tratar as� un avi�n? 915 00:52:05,970 --> 00:52:07,930 �Por qu� no despega? �A qu� teme? 916 00:52:08,170 --> 00:52:09,290 Es tu problema. 917 00:52:10,050 --> 00:52:10,890 �Qu� dices? 918 00:52:10,890 --> 00:52:12,490 Lo elegiste. Es tu chico. 919 00:52:13,690 --> 00:52:15,290 �Nunca aprender� a cerrar el pico? 920 00:52:16,650 --> 00:52:18,970 �Olvidaste tu primer problema? 921 00:52:18,970 --> 00:52:20,010 Yo sab�a volar... 922 00:52:21,090 --> 00:52:25,690 Pues ahora s�lo lo podr�s hacer por medio de �l o de otro. 923 00:52:25,890 --> 00:52:27,190 Desde el despegue se ve que es �nico. 924 00:52:27,550 --> 00:52:30,630 M�rale ahora. �Qu� le pasa? �Es imb�cil? 925 00:52:31,150 --> 00:52:32,590 Es buen chico, como el m�o. 926 00:52:32,910 --> 00:52:35,270 El tuyo es ingeniero diplomado en motores de explosi�n... 927 00:52:35,590 --> 00:52:37,270 ...y el m�o, futbolista profesional. 928 00:52:37,830 --> 00:52:40,310 �Sabe de motores y lo demuestra trat�ndolo as�? 929 00:52:41,190 --> 00:52:43,910 Sabe hacerlos funcionar pero no volar. Ser�n los nervios. 930 00:52:44,390 --> 00:52:46,830 Quiz�s sea por haber heredado cuatro millones. 931 00:52:47,150 --> 00:52:48,150 �Cuatro millones? 932 00:52:50,790 --> 00:52:52,390 �Sabes que har�a yo? 933 00:52:52,390 --> 00:52:52,990 �Qu�? 934 00:52:52,990 --> 00:52:56,710 Contratar un seguro de vida. No lo puedo ver. V�monos. 935 00:52:59,790 --> 00:53:00,910 �Aqu� es donde duermen? 936 00:53:02,350 --> 00:53:04,190 - �Y nosotros? - En el suelo. 937 00:53:05,110 --> 00:53:06,030 �Qu� c�modo! 938 00:53:06,670 --> 00:53:09,830 En la vida de los aviadores no se busca la comodidad. 939 00:53:11,990 --> 00:53:13,150 Aqu� est� el tuyo. 940 00:53:13,750 --> 00:53:17,550 F�jate. Ah� durmiendo en una cama blanda. 941 00:53:18,870 --> 00:53:20,930 �C�mo puede dormir as� despu�s de lo que hizo? 942 00:53:21,950 --> 00:53:23,150 Mira al millonario. 943 00:53:24,270 --> 00:53:25,350 Est� despierto. 944 00:53:26,630 --> 00:53:28,630 �Cierra esos grandes ojos azules! 945 00:53:29,190 --> 00:53:31,750 �Qu� te pasa? �Est�s inquieto? 946 00:53:34,310 --> 00:53:35,230 �Qu� te parece? 947 00:53:36,070 --> 00:53:37,950 �Cuatro millones y tiene insomnio! 948 00:53:39,430 --> 00:53:40,790 �Qu� hago? 949 00:53:41,310 --> 00:53:42,750 �Le dejo atormentarse o le canto una nana? 950 00:53:43,110 --> 00:53:44,790 D�jale. Debe ser de los que piensan. 951 00:53:45,110 --> 00:53:46,470 �En qu� est�s pensando? 952 00:53:46,870 --> 00:53:49,910 En problemas financieros, no. �Por qu� no logras dormir? 953 00:53:51,470 --> 00:53:55,710 Mira al angelito. �Cuatro millones de d�lares! 954 00:53:58,590 --> 00:54:01,990 Jam�s conoc� a un heredero que no se volviese est�pido. 955 00:54:03,550 --> 00:54:04,790 Duerme bien, cari�o. 956 00:54:05,350 --> 00:54:06,870 Felices sue�os. Qu� sepas... 957 00:54:07,230 --> 00:54:08,750 ...que no me vas a gustar. 958 00:54:09,070 --> 00:54:12,230 Te guste o no, ma�ana volar�s con �l. Vamos. 959 00:54:18,990 --> 00:54:19,870 �Miedo? 960 00:54:20,150 --> 00:54:21,070 �l, no s�. Yo, s�. 961 00:54:21,590 --> 00:54:24,710 �Miedo? Estoy tarareando. Ese Sykes es una fiera. 962 00:54:25,030 --> 00:54:27,550 Buena suerte. Hoy o nunca. 963 00:54:28,230 --> 00:54:29,670 T� primero. Hasta luego. 964 00:54:33,990 --> 00:54:34,990 All� vamos. 965 00:54:35,830 --> 00:54:37,350 Y no por gusto m�o. 966 00:54:38,230 --> 00:54:42,270 Ni me ves, ni me oyes, pero dicen que puedo influirte. 967 00:54:42,270 --> 00:54:43,190 Yo lo dudo. 968 00:54:45,110 --> 00:54:47,110 �No! �No! �No toques el suelo! 969 00:54:47,910 --> 00:54:50,310 �Dale todo el gas! Con calma. No te preocupes. 970 00:54:50,990 --> 00:54:53,230 Tienes que vivir para gastarte tu fortuna. 971 00:54:57,990 --> 00:55:00,350 Recu�state y deja que el avi�n vuele solo. 972 00:55:01,030 --> 00:55:03,590 �l sabe m�s de volar que lo que sabr�s tu nunca. 973 00:55:04,750 --> 00:55:05,670 �He dicho que te relajes! 974 00:55:06,630 --> 00:55:09,670 Estoy tenso. Tengo que relajarme. 975 00:55:13,070 --> 00:55:13,950 Esc�chame. 976 00:55:14,630 --> 00:55:17,630 Has olvidado algunas cosas para poder volar. 977 00:55:18,670 --> 00:55:22,190 No es como la gente piensa. A m�s altura m�s seguridad. 978 00:55:22,470 --> 00:55:26,190 La tierra de abajo es tu enemiga. Topas con ella y te estrellas. 979 00:55:27,930 --> 00:55:28,750 Rel�jate. 980 00:55:29,230 --> 00:55:31,110 Disfruta. 981 00:55:31,670 --> 00:55:34,710 As� est� mejor. Muy bien. 982 00:55:36,810 --> 00:55:37,770 Mira a tu alrededor. 983 00:55:39,190 --> 00:55:40,550 Es precioso, �verdad? 984 00:55:41,310 --> 00:55:42,150 Muy bonito. 985 00:55:42,630 --> 00:55:43,910 P�ngase en la fila, Randall... 986 00:55:45,370 --> 00:55:46,370 ...y respete la altitud. 987 00:55:52,890 --> 00:55:54,410 Vamos, hazlo bajar despacio. 988 00:55:59,450 --> 00:56:00,850 No te alteres. No te alteres. 989 00:56:03,810 --> 00:56:05,170 Tengo que relajarme. 990 00:56:06,530 --> 00:56:09,410 Vamos bajando. 991 00:56:09,890 --> 00:56:12,850 Abajo, abajo, abajo... 992 00:56:13,810 --> 00:56:14,890 Con mucha calma. 993 00:56:16,970 --> 00:56:18,410 Eres una burbuja de jab�n. 994 00:56:19,690 --> 00:56:20,730 Una pluma. 995 00:56:22,210 --> 00:56:23,490 Calma. 996 00:56:26,490 --> 00:56:29,730 Calma... calma... calma... Calma... 997 00:56:31,930 --> 00:56:33,290 Ha estado muy bien. 998 00:56:33,930 --> 00:56:36,650 No entiendo c�mo aprobaste el vuelo con instructor. 999 00:56:37,610 --> 00:56:39,450 Estar�an escasos de pilotos... 1000 00:56:45,930 --> 00:56:48,250 Adem�s de muy rico, ahora ser�s un buen piloto. 1001 00:56:49,370 --> 00:56:51,130 No lo olvides. Me lo debes a m�. 1002 00:56:51,570 --> 00:56:53,170 Fue estupendo, Ted. De veras. 1003 00:56:53,730 --> 00:56:56,850 Casi me estrello al aterrizar. Cada vez creo que es la �ltima. 1004 00:56:57,610 --> 00:57:00,330 Tambi�n me ocurr�a a m�. Hoy he entendido como hacerlo. 1005 00:57:00,770 --> 00:57:01,850 Ha nacido un piloto. 1006 00:57:02,370 --> 00:57:03,330 Le sali� bien. 1007 00:57:03,690 --> 00:57:04,610 Estar�s orgulloso. 1008 00:57:05,090 --> 00:57:06,450 Es divertido ense�ar... 1009 00:57:06,770 --> 00:57:07,690 ...a un chico desorientado. 1010 00:57:08,170 --> 00:57:09,370 - �Y el tuyo? - Ahora le toca. 1011 00:57:09,650 --> 00:57:10,250 �De veras? 1012 00:57:10,490 --> 00:57:12,370 - Es futbolista, �no? - S�. 1013 00:57:12,810 --> 00:57:13,930 Me convendr�a a m�. 1014 00:57:13,930 --> 00:57:14,890 Qu�datelo. 1015 00:57:14,890 --> 00:57:16,010 - �No te importa? - No. 1016 00:57:16,450 --> 00:57:17,810 Para eso estamos. A ver qu� le sacas. 1017 00:57:18,490 --> 00:57:20,170 Mam� no me zurraba... 1018 00:57:20,570 --> 00:57:21,810 ...de chiquito... 1019 00:57:22,770 --> 00:57:23,370 C�llate anda... 1020 00:57:28,970 --> 00:57:29,930 Ahora est� mejor. 1021 00:57:30,770 --> 00:57:32,810 Para empezar, no te zurr� suficiente... 1022 00:57:33,490 --> 00:57:35,370 Y segundo, qu� aqu� mando yo. 1023 00:57:36,410 --> 00:57:37,770 Dale todo el gas... 1024 00:57:38,250 --> 00:57:41,490 ...y haz una pasada sobre ese bosque. 1025 00:57:44,010 --> 00:57:45,210 A ver c�mo te sale. 1026 00:57:50,770 --> 00:57:52,370 No lo crees conveniente, �eh? 1027 00:57:52,650 --> 00:57:53,970 Pues cambia de t�ctica. �Chuta! 1028 00:57:54,370 --> 00:57:56,090 Corre, corre todo el campo... 1029 00:57:56,530 --> 00:57:57,970 ...�pero hazlo despegar! 1030 00:57:58,770 --> 00:58:00,970 Por encima de los �rboles. �Hazlo despegar! 1031 00:58:05,930 --> 00:58:07,970 Debiste ser un caso jugando al f�tbol. 1032 00:58:10,410 --> 00:58:11,770 Mant�ngase en la fila. 1033 00:58:18,610 --> 00:58:19,610 Ahora est� mejor. 1034 00:58:21,050 --> 00:58:21,970 �Le oyes? 1035 00:58:22,770 --> 00:58:24,410 Le gusta. Eres bueno. 1036 00:58:24,730 --> 00:58:25,890 Eso piensa. 1037 00:58:27,130 --> 00:58:30,370 En el f�tbol el capit�n es el que manda y se lleva la toda gloria. 1038 00:58:30,690 --> 00:58:31,610 Eso ha cambiado. 1039 00:58:32,210 --> 00:58:36,250 Aqu�, el capit�n eres t�. Todo est� en tus manos. 1040 00:58:36,650 --> 00:58:42,050 No lo olvides nunca. Sigue pensando. 1041 00:58:44,970 --> 00:58:45,570 Bien, Rourke. 1042 00:58:45,850 --> 00:58:49,210 Vuelva a la fila de aterrizaje. Cuidado con los otros aviones. 1043 00:58:49,850 --> 00:58:52,730 Vamos a hacer un gol y t� llevas el bal�n. 1044 00:58:53,290 --> 00:58:54,650 T� solito. 1045 00:58:56,090 --> 00:58:57,950 �Enterado? Vamos, con calma, con calma. 1046 00:58:58,890 --> 00:59:01,030 No te desv�es, zoquete. 1047 00:59:01,850 --> 00:59:04,210 Te miran miles de aficionados. 1048 00:59:05,650 --> 00:59:06,690 Despacito... 1049 00:59:08,850 --> 00:59:12,690 Haz que pierda altitud. Con la punta de los dedos... 1050 00:59:15,130 --> 00:59:16,330 �Sin alterarse! 1051 00:59:19,690 --> 00:59:22,650 Lo conseguiste. �Vaya gol! 1052 00:59:24,530 --> 00:59:25,370 �Vaya gol! 1053 00:59:26,490 --> 00:59:27,170 �Qu� ha cambiado? 1054 00:59:27,170 --> 00:59:28,890 Ya he visto cosas as�. 1055 00:59:29,210 --> 00:59:31,770 Alguien que parece negado y lo aprende todo de pronto. 1056 00:59:32,330 --> 00:59:36,210 Puede que ma�ana vuele peor, pero ya nunca ser� un mal piloto. 1057 00:59:36,970 --> 00:59:38,090 Ha entendido c�mo se vuela. 1058 00:59:41,930 --> 00:59:43,090 Muy bien, grandull�n. 1059 00:59:43,850 --> 00:59:44,570 �Vamos ya! 1060 00:59:44,850 --> 00:59:45,610 �Sabes qu� pienso? 1061 00:59:46,050 --> 00:59:47,850 Que me va mucho mejor volando solo... 1062 00:59:47,850 --> 00:59:50,810 ...que acompa�ado por un instructor. 1063 00:59:51,370 --> 00:59:52,370 �Presumido! 1064 00:59:52,650 --> 00:59:53,890 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 1065 00:59:53,890 --> 00:59:55,930 Es tan f�cil como el f�tbol. 1066 00:59:56,250 --> 00:59:58,050 - �F�tbol? - Eso. 1067 00:59:58,050 --> 00:59:58,690 Como un partido que gan�. 1068 00:59:59,530 --> 01:00:03,730 Hicimos una falsa jugada. Abr� brecha en la defensa. 1069 01:00:04,170 --> 01:00:05,290 Uno de los nuestros perdi� el bal�n. 1070 01:00:05,290 --> 01:00:08,010 Lo recuper� y marqu� un gol que hizo historia. 1071 01:00:08,370 --> 01:00:10,570 Un gol a 70 metros de la porter�a. 1072 01:00:10,970 --> 01:00:11,850 Lo o� por la radio. 1073 01:00:12,130 --> 01:00:13,170 Todos lo oyeron. 1074 01:00:13,810 --> 01:00:16,890 M�rale. Todos tan animados y �l leyendo un libro. 1075 01:00:32,970 --> 01:00:35,210 Tengo dos entradas para el teatro. 1076 01:00:35,890 --> 01:00:38,170 - �Las quieres? - No. 1077 01:00:43,730 --> 01:00:45,490 Tienes toda la vida para leer. 1078 01:00:46,650 --> 01:00:49,250 �Por qu� no sacas a una chica a bailar? 1079 01:00:51,210 --> 01:00:53,750 �O los millonarios s�lo bailan con las de la alta sociedad? 1080 01:00:57,150 --> 01:00:58,030 Mira a esa chica. 1081 01:00:59,210 --> 01:01:00,990 M�rala. Es muy guapa. 1082 01:01:01,830 --> 01:01:02,830 Es una monada. 1083 01:01:02,910 --> 01:01:04,550 �Te gustar�a bailar Conmigo? 1084 01:01:04,851 --> 01:01:07,351 - No 1085 01:01:08,790 --> 01:01:09,790 Est� sola. 1086 01:01:11,110 --> 01:01:12,550 �Por qu� no vas a hablarle? 1087 01:01:13,110 --> 01:01:15,230 Dile que est�s solo. Que quieres bailar. 1088 01:01:15,830 --> 01:01:17,990 Que te recuerda a tu hermana. Lo que se te ocurra. 1089 01:01:19,150 --> 01:01:21,910 �Por qu� no gastas tu dinero? Puede que te guste. 1090 01:01:30,190 --> 01:01:33,350 �Quieres un bocadillo, o comer algo? 1091 01:01:35,970 --> 01:01:37,490 - Buenas tardes. - Hola. 1092 01:01:38,290 --> 01:01:41,810 Bueno, vine... porque... 1093 01:01:42,290 --> 01:01:43,490 Te recuerda a tu hermana. 1094 01:01:44,770 --> 01:01:46,810 Me recuerda mucho a mi hermana. 1095 01:01:46,910 --> 01:01:48,990 �Qu� bien! �Quiere bailar? 1096 01:01:49,910 --> 01:01:51,350 Muchas gracias. 1097 01:01:52,070 --> 01:01:53,670 Me llamo Ellen Bright, �Y usted? 1098 01:01:54,110 --> 01:01:56,390 Ted Randall. Encantado de conocerla. 1099 01:01:57,030 --> 01:01:59,430 Y yo. M�s que conocer a ese lelo de la barra. 1100 01:02:00,510 --> 01:02:01,310 �Qu� le pasa? 1101 01:02:01,670 --> 01:02:04,830 Nostalgia. Se queda ah� pasmado todas las noches. 1102 01:02:05,430 --> 01:02:07,150 La nostalgia puede ser grave. 1103 01:02:07,470 --> 01:02:08,350 Tal vez. 1104 01:02:08,630 --> 01:02:10,310 Recuerdo en la Universidad. 1105 01:02:10,510 --> 01:02:13,630 A�oraba tanto a mis amigos que terminaba llorando. 1106 01:02:14,270 --> 01:02:15,790 As� debe sentirse �l. 1107 01:02:16,750 --> 01:02:18,730 �Sabes qui�n es o de d�nde es? 1108 01:02:19,510 --> 01:02:23,330 Todos lo saben. Siempre lo est� contando. 1109 01:02:23,430 --> 01:02:24,910 Es Ted Sanderson, de Twin Hooks, Rhode Island. 1110 01:02:26,810 --> 01:02:31,650 Y por lo que cuenta, aquello debe ser mejor que el para�so. 1111 01:02:38,870 --> 01:02:40,950 - �Me esperas un segundo? - Claro... 1112 01:02:40,950 --> 01:02:42,030 Enseguida vuelvo. 1113 01:02:46,110 --> 01:02:47,990 Le he ayudado a empezar bien, �no crees? 1114 01:02:48,790 --> 01:02:52,430 Despu�s de vencer, enton�bamos el canto de la victoria. 1115 01:02:52,870 --> 01:02:53,870 Te encantar�. Era algo as�... 1116 01:02:59,550 --> 01:03:01,230 Llamada para Sanderson. 1117 01:03:01,910 --> 01:03:03,350 Llamada para Sanderson. 1118 01:03:05,970 --> 01:03:06,890 �Para qui�n? 1119 01:03:07,370 --> 01:03:08,970 Llamada para Sanderson. �Es usted? 1120 01:03:10,290 --> 01:03:11,690 Ser� para otro Sanderson. 1121 01:03:14,850 --> 01:03:16,050 Nadie puede llamarme. 1122 01:03:22,770 --> 01:03:26,490 �Diga? �Qui�n es? 1123 01:03:27,650 --> 01:03:28,930 No entiendo... 1124 01:03:31,290 --> 01:03:32,970 �Mam�! 1125 01:03:33,930 --> 01:03:35,050 �Es mi madre! 1126 01:03:40,050 --> 01:03:41,490 �Qu� gran idea! 1127 01:03:50,970 --> 01:03:54,490 �Sabes? Es un buen chico. Y sabe gastarse su dinero. 1128 01:03:57,650 --> 01:04:00,250 En mi pueblo cuentan la historia de un chico. 1129 01:04:01,050 --> 01:04:03,850 Cuando era muy peque�o... no m�s alto que esto. 1130 01:04:04,250 --> 01:04:05,970 ...ya trabajaba en una serrer�a. 1131 01:04:06,330 --> 01:04:08,570 Un d�a la sierra le arranc� el dedo gordo. 1132 01:04:08,970 --> 01:04:10,010 �Qu� horrible! 1133 01:04:10,490 --> 01:04:12,710 No para �l. Sus padres ni siquiera llamaron al m�dico. 1134 01:04:12,770 --> 01:04:15,450 Cuando se lo recordaban, dec�a que no le importaba... 1135 01:04:16,570 --> 01:04:19,150 Que trabajando le crecer�a otro dedo. 1136 01:04:19,550 --> 01:04:19,970 �Bromeas? 1137 01:04:20,070 --> 01:04:23,230 Es m�s mentiroso que yo, pero a �l le toman en serio. 1138 01:04:24,510 --> 01:04:27,070 �Por qu� no ven�s Ted y t� ma�ana por la noche? 1139 01:04:27,430 --> 01:04:29,910 Estamos siempre en alerta. 1140 01:04:30,310 --> 01:04:33,270 Puede que ma�ana ya estemos lejos de aqu�. 1141 01:04:33,950 --> 01:04:37,470 No sabemos d�nde nos... �Por qu� tambi�n Ted? 1142 01:04:38,470 --> 01:04:39,350 Es muy guapo. 1143 01:04:39,750 --> 01:04:40,630 �Desde cu�ndo le conoces? 1144 01:04:41,390 --> 01:04:42,190 - �A qui�n? - A Ted. 1145 01:04:42,630 --> 01:04:44,970 Somos de la misma promoci�n. Nos graduamos juntos como pilotos. 1146 01:04:46,030 --> 01:04:46,790 Continua la historia. 1147 01:04:49,230 --> 01:04:51,110 Un a�o antes de salir a casa... 1148 01:04:51,110 --> 01:04:53,430 ...Hank segu�a trabajando en la serrer�a. 1149 01:04:53,910 --> 01:04:55,270 Volvi� a cogerle la sierra. 1150 01:04:55,790 --> 01:04:58,310 Esta vez, se llev� media pierna... por aqu�. 1151 01:04:58,990 --> 01:04:59,750 No me lo creo. 1152 01:05:00,430 --> 01:05:02,430 Corri� el rumor de que le crecer�a otra pierna. 1153 01:05:02,670 --> 01:05:03,350 �Y qu� pas�? 1154 01:05:04,150 --> 01:05:06,470 Unos dec�an que primero le crecer�a el pi�... 1155 01:05:06,910 --> 01:05:09,310 ...y luego se le empalmar�a con la pierna. 1156 01:05:10,190 --> 01:05:14,150 Otros, que le crecer�a el tobillo, y luego el tal�n hasta la punta. 1157 01:05:15,150 --> 01:05:16,070 Otros contaban... 1158 01:05:16,390 --> 01:05:18,830 ...que le saldr�a un piececito como el de un beb�. 1159 01:05:19,750 --> 01:05:21,510 Y que luego crecer�a hasta la talla normal. 1160 01:05:21,520 --> 01:05:23,720 �No es eso un buen problema cient�fico? 1161 01:05:24,160 --> 01:05:24,860 Apasionante. 1162 01:05:25,360 --> 01:05:26,980 Nunca escuch� algo tan maravilloso. 1163 01:05:26,940 --> 01:05:28,460 Esta gana el concurso de ingenuas... 1164 01:05:29,060 --> 01:05:33,220 Y decidieron que no era normal que no supiesen lo qu� pasaba. 1165 01:05:34,220 --> 01:05:35,340 Fueron a su casa... 1166 01:05:35,860 --> 01:05:39,180 ...gritando para que abriese o le prend�an fuego. 1167 01:05:40,580 --> 01:05:45,620 Hank dispar� con su escopeta y los otros incendiaron la casa. 1168 01:05:46,140 --> 01:05:47,740 Aquello se puso caliente... 1169 01:05:48,340 --> 01:05:49,020 Gracias. 1170 01:05:50,500 --> 01:05:52,420 Deja que te mire. Es curioso... 1171 01:05:52,420 --> 01:05:55,460 �Sabes una cosa? Te pareces a mi hermana. 1172 01:05:56,180 --> 01:05:57,860 Todos somos hermanos... 1173 01:05:58,990 --> 01:06:00,790 Es la primera vez que falla el truco. 1174 01:06:03,350 --> 01:06:04,190 Vale, gracias. 1175 01:06:05,310 --> 01:06:06,110 Se acab� la fiesta. 1176 01:06:06,670 --> 01:06:09,070 Lo siento, chicas. Terminar�is de cenar solas. 1177 01:06:09,390 --> 01:06:10,830 - �Qu� pasa? - �C�mo? 1178 01:06:11,750 --> 01:06:12,670 Lo del fuego... 1179 01:06:12,670 --> 01:06:13,950 Te lo contar� de camino. 1180 01:06:16,710 --> 01:06:18,750 Ese cuento del pie es muy malo. 1181 01:06:19,150 --> 01:06:21,030 Si se lo cree, es que est� loco. 1182 01:06:22,430 --> 01:06:24,470 A nadie le crecen los pies, �verdad? 1183 01:06:24,990 --> 01:06:25,750 Buena pregunta... 1184 01:06:27,030 --> 01:06:28,310 Acomp��elas. 1185 01:06:28,750 --> 01:06:29,710 - �Y Hank? - �Hank? 1186 01:06:31,510 --> 01:06:32,710 La casa ardi� totalmente. 1187 01:06:32,710 --> 01:06:33,670 �Y qu� le paso a �l? 1188 01:06:34,070 --> 01:06:34,830 Nadie lo sabe. 1189 01:06:35,230 --> 01:06:36,070 �Escap� o no? 1190 01:06:36,710 --> 01:06:37,630 No lo logr�. 1191 01:06:37,630 --> 01:06:38,910 �Y su pie? 1192 01:06:38,910 --> 01:06:40,750 �Le creci� otro? 1193 01:06:41,110 --> 01:06:43,910 Jam�s se supo. Ardi� todo menos su diente de oro. 1194 01:06:44,470 --> 01:06:46,270 Todo lo dem�s... , se esfum�. 1195 01:06:47,050 --> 01:06:48,970 Nunca dije que fuera una historia divertida. 1196 01:06:49,930 --> 01:06:50,810 Es una birria. 1197 01:06:51,730 --> 01:06:52,930 Tenemos que despedirnos. 1198 01:06:53,730 --> 01:06:55,090 Hasta pronto, Grace. 1199 01:06:56,010 --> 01:06:56,970 �Escr�beme! 1200 01:07:01,930 --> 01:07:02,810 Adi�s, mi amor. 1201 01:07:03,210 --> 01:07:05,770 Ser� esa la inmoralidad de la que tanto hablan. 1202 01:07:23,530 --> 01:07:25,570 �Se acab�! �Con qui�n seguimos? 1203 01:07:25,890 --> 01:07:27,250 Con nadie. Vamos con ellos. 1204 01:07:27,570 --> 01:07:28,810 �Ya saben volar! 1205 01:07:29,170 --> 01:07:30,730 Es el principio. Hemos de velar por ellos en el combate. 1206 01:07:30,910 --> 01:07:32,710 �Tengo que seguir vigil�ndole? 1207 01:07:33,070 --> 01:07:34,590 �No podemos saber d�nde vamos? 1208 01:07:35,630 --> 01:07:39,790 Seguro que d�nde van, nadie le recordar� a su hermana. 1209 01:07:42,070 --> 01:07:43,790 �Van los recambios a bordo? 1210 01:07:44,230 --> 01:07:44,990 Veintitr�s cajas. 1211 01:07:45,590 --> 01:07:46,270 �Bien! �Despegue! 1212 01:07:47,910 --> 01:07:48,590 �Lo logramos! 1213 01:07:51,310 --> 01:07:52,390 �Qu� tal por ah�, cabo? 1214 01:07:53,110 --> 01:07:55,310 Espero que con el relevo nos manden... 1215 01:07:55,590 --> 01:07:56,470 ...suficientes recambios. 1216 01:07:57,510 --> 01:07:58,350 - �Qu� sucedi�? - Explotaron. 1217 01:07:59,070 --> 01:08:00,030 �Explotaron? 1218 01:08:01,350 --> 01:08:03,790 Eso me recuerda lo que cuenta mi mujer en su carta. 1219 01:08:04,430 --> 01:08:06,150 �Sabe que hizo mi hijo? 1220 01:08:07,470 --> 01:08:12,270 Quiere ser qu�mico y se pasa el d�a haciendo mezclas raras. 1221 01:08:12,270 --> 01:08:15,510 Potasio, f�sforo, nitroglicerina... �Sabe qu� pas�? 1222 01:08:15,970 --> 01:08:18,910 Hizo volar la granja. La destruy� totalmente. 1223 01:08:18,950 --> 01:08:20,750 �No le parece gracioso? 1224 01:08:21,470 --> 01:08:22,670 S�, mucho. 1225 01:08:24,670 --> 01:08:25,990 De veras que lo es. 1226 01:08:26,950 --> 01:08:30,350 Me recuerda al m�o. S�lo tiene cuatro a�os y... 1227 01:08:30,350 --> 01:08:33,310 Espere que tenga nueve. Entonces son m�s divertidos. 1228 01:08:33,830 --> 01:08:35,230 Le dec�a al tendero que... 1229 01:08:35,630 --> 01:08:38,830 Los cr�os son la sal de la vida. Av�seme cuando est� listo. 1230 01:08:39,870 --> 01:08:40,630 S�, se�or. 1231 01:08:43,950 --> 01:08:46,910 Al. S�, se�or �Cu�ndo llegan los de Estados Unidos? 1232 01:08:47,050 --> 01:08:48,090 Dentro de una hora. 1233 01:08:48,150 --> 01:08:49,010 Inst�lelos bien. 1234 01:08:49,030 --> 01:08:52,910 Ha legado un amigo suyo de Sydney. 1235 01:08:53,210 --> 01:08:54,150 - �Qui�n? - Dorinda Thurston. 1236 01:08:54,430 --> 01:08:56,190 �De veras? �D�nde est�? 1237 01:08:56,290 --> 01:08:57,110 Dentro. 1238 01:08:57,190 --> 01:08:58,270 �Cielo santo! 1239 01:08:58,470 --> 01:08:58,950 Sal�dela de mi parte. 1240 01:08:59,030 --> 01:09:00,950 �No faltaba m�s! 1241 01:09:13,990 --> 01:09:16,870 - Hola, Dorinda. - �Al��Al Yackey! 1242 01:09:20,510 --> 01:09:24,110 Me dijeron que hab�as llegado. �Qu� contento estoy! 1243 01:09:24,390 --> 01:09:25,510 Tambi�n yo lo estoy. 1244 01:09:27,370 --> 01:09:28,190 �Qu� pasa ahora? 1245 01:09:28,290 --> 01:09:29,630 No me sueltes, Al. 1246 01:09:34,010 --> 01:09:34,770 Deja que te vea. 1247 01:09:36,110 --> 01:09:37,390 �Ya eres coronel! 1248 01:09:37,790 --> 01:09:41,270 Los ascensos no escasean. Nails ya es General de Brigada. 1249 01:09:43,990 --> 01:09:44,930 �Coronel Al Yackey! 1250 01:09:47,430 --> 01:09:50,010 �Te imaginas a Pete teniendo que cuadrarse? 1251 01:09:53,230 --> 01:09:54,750 Seguro que lo har�a. 1252 01:09:55,990 --> 01:09:56,830 Si�ntate, Al. 1253 01:09:58,030 --> 01:09:59,310 Estoy deshaciendo las maletas. 1254 01:10:04,430 --> 01:10:06,990 Lo dije a prop�sito. Quer�a saber c�mo lo llevabas. 1255 01:10:07,670 --> 01:10:11,310 Regular. Lo aguanto trabajando mucho. 1256 01:10:11,310 --> 01:10:11,990 Ya lo s�. 1257 01:10:12,710 --> 01:10:14,590 Dicen que quieres ganar la guerra tu sola. 1258 01:10:15,150 --> 01:10:17,790 No ves a nadie. Trabajas y basta. 1259 01:10:18,070 --> 01:10:19,310 As� una no piensa. 1260 01:10:20,350 --> 01:10:23,470 Pareces desanimada, cari�o. No te corresponde. 1261 01:10:23,830 --> 01:10:27,430 Al, si sigues as�, me har�s llorar. 1262 01:10:35,930 --> 01:10:37,170 Tienes que curarte del pasado. 1263 01:10:37,930 --> 01:10:38,730 �Curarme? 1264 01:10:39,930 --> 01:10:42,050 Parece que haya tenido el sarampi�n. 1265 01:10:43,490 --> 01:10:47,090 Eso no se cura. Acaba mat�ndote. 1266 01:10:47,370 --> 01:10:49,090 Esta no es mi Dorinda. 1267 01:10:49,410 --> 01:10:51,250 Demasiados recuerdos, Al. 1268 01:10:52,290 --> 01:10:55,090 Crees que haberlo superado todo por mil�sima vez... 1269 01:10:55,290 --> 01:10:57,170 ...pero vuelve a estar ah�. 1270 01:10:58,530 --> 01:11:01,850 Como la vez aquella que habl�ndome se cay� en un charco... 1271 01:11:02,250 --> 01:11:04,210 ...y se puso el uniforme perdido. 1272 01:11:05,330 --> 01:11:07,290 Yo me ech� a re�r, �l se enfad�... 1273 01:11:08,170 --> 01:11:09,850 ...y luego lo olvidamos. 1274 01:11:10,610 --> 01:11:14,850 Pero, de repente, brota de nuevo el recuerdo. 1275 01:11:16,410 --> 01:11:17,570 Y lo de la tienda... 1276 01:11:17,570 --> 01:11:18,930 S� a qu� te refieres. 1277 01:11:19,930 --> 01:11:22,210 Recuerdo cuando se le terminaban los cigarrillos. 1278 01:11:23,330 --> 01:11:26,650 Me los robaba y dec�a: �Por qu� no te compras un paquete? 1279 01:11:27,370 --> 01:11:30,690 No ahorrar� un centavo mientras no me aproveche de ti. 1280 01:11:32,570 --> 01:11:33,770 Acab� aprovech�ndose... 1281 01:11:34,810 --> 01:11:36,730 ...pero sigo sin un centavo. 1282 01:11:39,970 --> 01:11:42,450 Es una estupidez quedarnos aqu� llorando. 1283 01:11:44,010 --> 01:11:44,650 Mira... 1284 01:11:45,490 --> 01:11:48,650 van a llegar los novatos. J�venes pilotos que vienen de all�. 1285 01:11:49,050 --> 01:11:49,690 �Por qu� no vienes al club a tomar una copa? 1286 01:11:49,750 --> 01:11:52,390 Gracias, Al. Prefiero quedarme aqu�. 1287 01:11:52,450 --> 01:11:54,390 �Qu� prefieres quedarte? 1288 01:11:54,430 --> 01:11:56,110 �A llorar? 1289 01:11:56,270 --> 01:11:57,710 Eso es asunto m�o. 1290 01:11:58,350 --> 01:12:00,590 Claro que es asunto tuyo. 1291 01:12:00,750 --> 01:12:03,630 Si vas a llorar hasta la muerte, hazlo de verdad. 1292 01:12:04,030 --> 01:12:06,470 B�scate una celda por ah� y enci�rrate dentro. 1293 01:12:06,910 --> 01:12:08,630 V�stete de luto y ponte... 1294 01:12:09,150 --> 01:12:12,030 ...un pa�uelo en la cabeza y la cara descompuesta. 1295 01:12:12,390 --> 01:12:16,670 En mi tierra una mujer hizo eso. Lleva treinta a�os dando pena. 1296 01:12:16,670 --> 01:12:17,670 Eres desagradable. 1297 01:12:18,030 --> 01:12:19,470 Es posible, pero es la verdad. 1298 01:12:20,070 --> 01:12:22,790 �Crees que eres la �nica a quien la vida ha tratado mal? 1299 01:12:23,270 --> 01:12:25,870 Les pasa a muchos y seguir� sucedi�ndole a otros. 1300 01:12:26,310 --> 01:12:28,910 O sigues aqu�, apen�ndote de ti misma... 1301 01:12:29,190 --> 01:12:31,670 o te vienes conmigo y compruebas lo buena que es la gente viva. 1302 01:12:32,870 --> 01:12:34,630 Te quiero m�s que a nadie... 1303 01:12:34,950 --> 01:12:37,630 y s� que lo haces para ayudarme. 1304 01:12:38,750 --> 01:12:40,990 Pero este es un combate que tengo que ganar yo sola. 1305 01:12:42,930 --> 01:12:43,690 Mira, cari�o... 1306 01:12:46,650 --> 01:12:50,250 �Ves a este chico? Es Pete, el mejor amigo que jam�s tuve. 1307 01:12:50,810 --> 01:12:52,610 Era el mejor hombre del mundo... 1308 01:12:52,890 --> 01:12:56,010 y nunca he echado de menos a nadie como le echo a �l. 1309 01:12:57,090 --> 01:13:00,130 Pero est� muerto y yo vivo. Le pondr� donde le toca. 1310 01:13:00,850 --> 01:13:02,910 - No, Al. - Dentro del caj�n. 1311 01:13:04,910 --> 01:13:08,390 Tengo que ir al aer�dromo. Volver� dentro de media hora. 1312 01:13:09,270 --> 01:13:12,230 Ponte guapa, porque nos vamos a divertir. 1313 01:13:13,150 --> 01:13:14,310 Anda, sonr�e. 1314 01:13:17,470 --> 01:13:18,790 �Te sientes un poco mejor? 1315 01:13:19,390 --> 01:13:22,270 �Al, eres un gran tipo! 1316 01:13:23,090 --> 01:13:25,650 Eso se lo dices a todos. Lo s� bien. 1317 01:13:27,250 --> 01:13:29,650 Te quedan veintinueve minutos y medio. 1318 01:13:30,530 --> 01:13:32,450 Ok. De acuerdo, jefe. 1319 01:14:16,910 --> 01:14:19,890 �Al Yackey! �Ser� posible? 1320 01:14:20,750 --> 01:14:22,710 �Vaya, nuevos galones! 1321 01:14:23,930 --> 01:14:25,930 �As� que oficial de tierra? 1322 01:14:25,910 --> 01:14:28,630 Todo un coronel. Orgulloso y mand�n. 1323 01:14:29,430 --> 01:14:32,230 Te brillan m�s las posaderas que las botas. 1324 01:14:32,470 --> 01:14:34,270 Bienvenido, Capit�n Robertson. �Fue bien el vuelo? 1325 01:14:34,270 --> 01:14:35,990 Como una seda. Traigo unos pilotos. 1326 01:14:36,310 --> 01:14:39,710 Le presento a los tenientes Rourke y Randall. 1327 01:14:40,870 --> 01:14:43,990 �S�lo est�s para dar la bienvenida? 1328 01:14:44,290 --> 01:14:45,550 �Randall? Es extra�o. 1329 01:14:45,630 --> 01:14:48,350 Su cara me es familiar, �no nos conocemos? 1330 01:14:48,450 --> 01:14:49,470 - No. - �De veras? 1331 01:14:50,390 --> 01:14:52,950 El capit�n Robertson. Los tenientes Rourke y Randall. 1332 01:14:52,990 --> 01:14:56,710 �No llevas paraca�das? �Y si te caes de la cama? 1333 01:14:57,630 --> 01:15:01,750 El teniente les instalar�. Luego vayan a tomar una copa. 1334 01:15:02,190 --> 01:15:03,390 Excelente idea. 1335 01:15:03,710 --> 01:15:07,630 Ir� con la chica m�s guapa del mundo. Si os interesan las chicas... 1336 01:15:07,910 --> 01:15:08,870 Nos encantan. 1337 01:15:08,870 --> 01:15:09,670 Perfecto. 1338 01:15:11,470 --> 01:15:14,190 Escucha a este grandull�n hablando de mujeres. 1339 01:15:14,630 --> 01:15:16,390 No puedo creerlo. �Todo un coronel! 1340 01:15:16,990 --> 01:15:18,910 �Yo ya ser�a general de cuatro estrellas! 1341 01:15:31,950 --> 01:15:33,550 - Una soda. - Lo mismo. 1342 01:15:33,910 --> 01:15:37,510 No me importa que Al sea coronel, pero Nails ya casi general... 1343 01:15:37,830 --> 01:15:39,350 �No quedan soldados rasos? 1344 01:15:41,990 --> 01:15:43,550 Mira, beben soda. 1345 01:15:44,190 --> 01:15:47,070 Si sigue sin beber alcohol, pronto ser� capit�n. 1346 01:15:47,550 --> 01:15:48,350 Es de los m�os... 1347 01:16:04,930 --> 01:16:06,430 Toma. Ahora vuelvo. Gracias. 1348 01:16:16,090 --> 01:16:17,650 �Dorinda, soy yo, Pete! 1349 01:16:18,410 --> 01:16:20,150 Dorinda Esc�chame. 1350 01:16:22,570 --> 01:16:24,970 Sabes que soy duro y puedo soportarlo todo. 1351 01:16:25,950 --> 01:16:27,830 Ver a Al y a Nails ha sido demasiado... 1352 01:16:29,350 --> 01:16:31,870 Pero este es el momento que m�s tem�a. 1353 01:16:33,110 --> 01:16:36,310 Me preguntaba qu� sentir�a, y c�mo estar�as t�. 1354 01:16:36,990 --> 01:16:40,790 Est�s muy bien. Realmente guapa. 1355 01:16:44,110 --> 01:16:45,750 Creo que me quedar� un rato. 1356 01:16:46,190 --> 01:16:47,790 Sigues siendo la misma. 1357 01:16:49,230 --> 01:16:51,910 Al so�ar, recuerdas a la gente m�s bella que en la realidad. 1358 01:16:51,970 --> 01:16:55,610 Pero t� eres mucho m�s guapa que en mis sue�os. 1359 01:16:57,490 --> 01:17:01,010 �Sigues siendo mi chica? Claro... siempre lo ser�s. 1360 01:17:01,650 --> 01:17:05,490 No he olvidado ni un detalle de lo que hicimos juntos. 1361 01:17:06,970 --> 01:17:11,010 Recuerdo tu enfado cuanto te dec�a lo mal que pilotabas. 1362 01:17:12,650 --> 01:17:17,410 Y como saltabas de la cabina. Siempre con la cara manchada. 1363 01:17:18,950 --> 01:17:21,550 Ni olvido como te conoc� en Londres. 1364 01:17:22,070 --> 01:17:26,470 Llov�a, ibas en el autob�s y tu cara estaba brillante. 1365 01:17:30,470 --> 01:17:31,830 No fuiste muy amable. 1366 01:17:31,990 --> 01:17:33,070 Cuando te dije... 1367 01:17:33,670 --> 01:17:37,790 Perdone, pero se parece usted mucho a mi hermana. 1368 01:17:39,310 --> 01:17:40,710 Qu� coincidencia, �no? 1369 01:17:41,190 --> 01:17:42,070 Muy extra�a. 1370 01:17:42,550 --> 01:17:44,670 Tambi�n me parezco a mi hermana. 1371 01:17:44,910 --> 01:17:46,430 - �Le importa si me siento? - No. 1372 01:17:47,390 --> 01:17:48,750 Me llamo Ted Randall. 1373 01:17:49,030 --> 01:17:50,470 - �Teniente Randall? - S�. 1374 01:17:50,870 --> 01:17:52,710 Dorinda Thurston. Del transporte femenino. 1375 01:17:52,710 --> 01:17:56,870 Encantado. No sabe como admiro al transporte femenino. 1376 01:17:56,870 --> 01:17:59,150 Creo que brinda grandes posibilidades. 1377 01:17:59,930 --> 01:18:01,570 Espero no defraudarle. 1378 01:18:01,930 --> 01:18:02,770 Seguro que no. 1379 01:18:03,130 --> 01:18:06,170 A los diez minutos de conocerla, ya tengo que pedirle perd�n. 1380 01:18:06,610 --> 01:18:07,650 - �De veras? - S�. 1381 01:18:08,130 --> 01:18:09,330 Le he mentido. 1382 01:18:10,050 --> 01:18:10,850 �En qu�? 1383 01:18:11,450 --> 01:18:13,050 No tengo hermanas. 1384 01:18:13,990 --> 01:18:17,150 Estaba segura. Yo tampoco. 1385 01:18:17,470 --> 01:18:18,990 �C�mo lo supo? 1386 01:18:20,850 --> 01:18:24,770 Parece que hace siglos, pero alguien me dijo lo mismo. 1387 01:18:25,770 --> 01:18:26,730 Qu� cr�o tan ingenuo... 1388 01:18:27,330 --> 01:18:30,130 Le ense�as un truco y no sabe usarlo con las mujeres. 1389 01:18:30,970 --> 01:18:32,450 Buenas tardes, Coronel Yackey. 1390 01:18:32,450 --> 01:18:34,050 Hola, Randall. Hola, cari�o. 1391 01:18:34,930 --> 01:18:35,730 Ya conoces al teniente. 1392 01:18:35,730 --> 01:18:38,450 S�. Me ha dicho que le recuerdo a su hermana. 1393 01:18:38,850 --> 01:18:39,890 Le va a dar una lecci�n. 1394 01:18:39,890 --> 01:18:42,850 Si�ntese. �Cu�ntas hermanas tiene? 1395 01:18:43,490 --> 01:18:44,690 Once, �verdad? 1396 01:18:45,410 --> 01:18:46,450 �Qu� familia! 1397 01:18:47,410 --> 01:18:48,090 Todas guapas. 1398 01:18:48,090 --> 01:18:49,330 Yo le recuerdo a todas. 1399 01:18:49,650 --> 01:18:51,890 Necesita una copa. �Camarero! 1400 01:18:52,330 --> 01:18:54,690 Una copa para el teniente. Est� bajo mi mando. 1401 01:18:54,750 --> 01:18:55,910 Dicen que es un buen piloto. 1402 01:18:56,010 --> 01:18:56,630 No lo s�. 1403 01:18:56,730 --> 01:18:57,470 Para Al, siempre vuelan los mejores. 1404 01:18:57,870 --> 01:18:58,010 Mienten. 1405 01:18:58,111 --> 01:19:00,111 Para Al, siempre vuelan los mejores. 1406 01:19:00,112 --> 01:19:01,112 S�, eso dicen. 1407 01:19:00,730 --> 01:19:04,530 �Cenamos juntos? S� preparar un filete de canguro como nadie. 1408 01:19:05,210 --> 01:19:07,450 �C�mo te comes un filete de canguro? 1409 01:19:08,050 --> 01:19:09,150 Con salsa de Wallaby. 1410 01:19:09,210 --> 01:19:11,150 �Este chico no sabe gastar bromas! 1411 01:19:11,830 --> 01:19:14,090 Suena interesante. Me encantar�a verlo. 1412 01:19:14,090 --> 01:19:16,950 �Hoy mismo? Tengo algo que celebrar. 1413 01:19:17,050 --> 01:19:18,030 �El qu�? 1414 01:19:19,030 --> 01:19:20,050 El haberla conocido. 1415 01:19:20,210 --> 01:19:22,650 F�jate. Ahora lo cortar�. 1416 01:19:25,710 --> 01:19:27,830 - Me temo que no podr�. - Acepta... 1417 01:19:28,270 --> 01:19:31,070 ...llevas siglos sin divertirte. Te conviene salir. 1418 01:19:31,470 --> 01:19:32,990 Siempre es as� en tierra firme. 1419 01:19:33,470 --> 01:19:35,630 No tiene ganas de nada. Acepta. 1420 01:19:36,590 --> 01:19:37,650 De acuerdo. Ir�. 1421 01:19:37,930 --> 01:19:38,830 Eso est� mejor. 1422 01:19:38,930 --> 01:19:40,470 Anda ya. V�monos de aqu�. 1423 01:19:46,990 --> 01:19:47,990 �D�nde has estado? 1424 01:19:48,390 --> 01:19:49,310 En Sydney. 1425 01:19:49,310 --> 01:19:50,430 - �Te fuiste? - S�. 1426 01:19:50,430 --> 01:19:51,870 Te traje los recambios. 1427 01:19:51,870 --> 01:19:52,790 Bien. 1428 01:19:53,150 --> 01:19:55,150 Pero no debiste tardar tanto. 1429 01:19:55,790 --> 01:19:57,990 Tu piloto se estaba impacientando. 1430 01:19:58,430 --> 01:19:59,870 Tambi�n yo. �D�nde est�? 1431 01:20:00,930 --> 01:20:03,170 De patrulla. �Quieres un refresco? 1432 01:20:03,170 --> 01:20:06,050 No puedo. Tengo que dar el informe. 1433 01:20:07,210 --> 01:20:08,050 �C�mo le va? 1434 01:20:08,570 --> 01:20:09,090 �A qui�n? 1435 01:20:09,770 --> 01:20:10,490 A Ted, por supuesto. 1436 01:20:11,090 --> 01:20:13,570 Muy bien. Derrib� a tres otros tres "Ceros". 1437 01:20:13,570 --> 01:20:14,490 - �No! - S�. 1438 01:20:16,010 --> 01:20:18,890 Hoy cocino para �l. T� tambi�n est�s invitado. 1439 01:20:18,890 --> 01:20:20,970 No quiero aguar la fiesta. 1440 01:20:29,970 --> 01:20:30,770 Vamos al refugio 1441 01:20:49,990 --> 01:20:52,790 �Cielo santo! �Qu� horror! 1442 01:20:52,790 --> 01:20:55,390 �D�nde est� la patrulla de seguridad? 1443 01:21:00,950 --> 01:21:03,870 Manada de asquerosos, sucios, traidores... 1444 01:21:16,870 --> 01:21:18,670 �Nails! �Llegan los nuestros! 1445 01:21:23,950 --> 01:21:26,710 Dadle a esas alb�ndigas. Dejadlas fritas. 1446 01:21:27,270 --> 01:21:29,310 Las serviremos en el desayuno. 1447 01:21:29,630 --> 01:21:30,270 �Dec�a algo? 1448 01:21:30,670 --> 01:21:31,470 No he dicho nada. 1449 01:21:32,750 --> 01:21:35,650 Vale chico, es para ti. Algo m�s sabr�s hacer... 1450 01:21:36,670 --> 01:21:38,350 ...que cortejar a mi chica. 1451 01:21:40,410 --> 01:21:41,970 Buen tiro. 1452 01:21:42,290 --> 01:21:43,010 Has tenido suerte. 1453 01:21:45,530 --> 01:21:46,910 �Cuidado! 1454 01:21:48,350 --> 01:21:49,810 Tranquila, Dorinda. 1455 01:21:53,090 --> 01:21:54,410 No te preocupes por �l. 1456 01:21:54,510 --> 01:21:57,390 Es el tipo con m�s suerte de toda la guerra. 1457 01:21:58,110 --> 01:21:58,990 Es el mejor. 1458 01:21:59,470 --> 01:22:03,270 Eres tan bueno porque yo te ayudo a no partirte el cuello. 1459 01:22:07,950 --> 01:22:08,910 �Miren, otro m�s! 1460 01:22:14,190 --> 01:22:15,310 Lo admito. Sabes mucho. 1461 01:22:48,970 --> 01:22:49,850 Miren eso. 1462 01:22:54,010 --> 01:22:55,970 Qu� bien lo hacen... 1463 01:22:56,330 --> 01:22:58,650 ...De ocho aviones, derribamos seis. 1464 01:22:59,090 --> 01:23:00,010 Y perdimos uno. 1465 01:23:15,890 --> 01:23:17,570 No es extra�o que tiembles, Ted. 1466 01:23:19,250 --> 01:23:21,010 Es la excitaci�n tras el fuego. 1467 01:23:21,370 --> 01:23:23,730 He visto a pilotos en peor estado tras un combate. 1468 01:23:24,250 --> 01:23:25,130 Ya lo s�. 1469 01:23:25,570 --> 01:23:28,330 No pensaba en el combate, sino en Robertson. 1470 01:23:29,010 --> 01:23:32,690 Era un chico estupendo. Y un gran jefe de escuadrilla. 1471 01:23:32,830 --> 01:23:35,310 Me cuesta creer que ya no est� aqu�... 1472 01:23:35,630 --> 01:23:37,390 ...y que no vaya a volver nunca. 1473 01:23:39,030 --> 01:23:40,390 �Nunca te ha ocurrido? 1474 01:23:41,110 --> 01:23:41,630 S�. 1475 01:23:42,030 --> 01:23:45,230 S� que tenemos que olvidar. Pero no resulta f�cil. 1476 01:23:46,070 --> 01:23:48,070 Debemos de mirar esas cosas de una forma distinta. 1477 01:23:48,150 --> 01:23:50,350 El ser aviador da otra perspectiva. 1478 01:23:51,710 --> 01:23:54,510 Quiz�s los de las dem�s armas sientan lo mismo. 1479 01:23:55,190 --> 01:23:57,870 Pero qui�n vuela en su propio avi�n... 1480 01:23:58,590 --> 01:23:59,510 muere haciendo... 1481 01:24:00,070 --> 01:24:03,890 lo que m�s le gusta. Y creo... 1482 01:24:03,930 --> 01:24:04,830 que es la mejor forma de morir. 1483 01:24:04,990 --> 01:24:07,730 Nunca lo pens�, pero es cierto. 1484 01:24:07,810 --> 01:24:10,430 Ted, te vas a quedar sin cejas. 1485 01:24:10,950 --> 01:24:12,670 Es como una flor. 1486 01:24:13,870 --> 01:24:14,830 �Para! 1487 01:24:18,150 --> 01:24:20,350 Me voy. Esto parece un funeral. 1488 01:24:20,870 --> 01:24:22,550 No, no. Es culpa m�a. 1489 01:24:23,850 --> 01:24:27,210 Estar� como nuevo tras dormir un poco. 1490 01:24:28,930 --> 01:24:30,570 Lo siento. �He hecho algo malo? 1491 01:24:31,470 --> 01:24:34,790 No eres t�. Algo falla. Soy yo. 1492 01:24:35,510 --> 01:24:37,270 Hasta tus fallos me gustan. 1493 01:24:37,750 --> 01:24:38,930 Buenas noches. 1494 01:24:38,990 --> 01:24:39,950 Buenas noches. 1495 01:24:40,010 --> 01:24:41,490 �Desayunamos? 1496 01:24:41,570 --> 01:24:42,350 Claro. 1497 01:24:42,930 --> 01:24:44,090 - Buenas noches Se�or. - Buenas noches. 1498 01:24:56,330 --> 01:24:57,370 �Has visto lo qu� hac�a? 1499 01:24:58,570 --> 01:24:59,610 S�, lo vi. 1500 01:25:00,290 --> 01:25:01,330 Las cosas que hace... 1501 01:25:02,630 --> 01:25:03,670 su forma de ser... 1502 01:25:03,950 --> 01:25:04,990 Mira, sospecho... 1503 01:25:05,550 --> 01:25:05,950 sospecho que te est�s enamorando. 1504 01:25:06,690 --> 01:25:09,850 No. No es eso. 1505 01:25:09,851 --> 01:25:10,851 �No? 1506 01:25:10,970 --> 01:25:14,970 Siento algo extra�o cuando le miro. 1507 01:25:14,971 --> 01:25:16,971 Es muy raro... 1508 01:25:16,950 --> 01:25:17,570 Lo s�, lo s� cielo. 1509 01:25:17,670 --> 01:25:19,930 S� que te pasa. Debo irme. Buenas noches. 1510 01:25:20,031 --> 01:25:22,931 Buenas noches, Al 1511 01:25:36,930 --> 01:25:39,530 No te dejes enga�ar por ese "canta-ma�anas". 1512 01:25:40,490 --> 01:25:41,450 Sabes lo que te digo... 1513 01:25:49,370 --> 01:25:50,210 �verdad? 1514 01:25:52,290 --> 01:25:53,490 Sigues siendo mi chica. 1515 01:26:11,690 --> 01:26:14,730 Teniente, tengo el honor de otorgarle la medalla militar... 1516 01:26:14,970 --> 01:26:19,450 por su coraje, hero�smo y valent�a en combate a�reo. 1517 01:26:20,250 --> 01:26:24,210 Y por recomendaci�n de su superior y de su Comandante en Jefe... 1518 01:26:24,890 --> 01:26:28,370 le ascendemos al grado de Capit�n. Gracias Se�or. 1519 01:26:28,990 --> 01:26:31,070 Ya le dan esa chatarra a cualquiera. 1520 01:26:32,350 --> 01:26:34,030 Felicidades, Ted. 1521 01:26:33,930 --> 01:26:37,210 Gracias, chicos. Perdonad, pero tengo una cita muy especial. 1522 01:26:37,970 --> 01:26:38,730 Que te vaya bien. 1523 01:26:39,530 --> 01:26:40,130 - Suerte, Ted. - Gracias. 1524 01:26:40,890 --> 01:26:41,970 �Todo listo? 1525 01:26:41,970 --> 01:26:43,410 Todo a punto, Capit�n. 1526 01:26:44,230 --> 01:26:44,830 Bien. 1527 01:26:44,950 --> 01:26:46,830 �Qu� estar� planeando? 1528 01:26:57,150 --> 01:26:58,070 Adelante. 1529 01:26:58,950 --> 01:26:59,450 Estoy aqu�. 1530 01:27:05,000 --> 01:27:06,160 �Tonto! 1531 01:27:08,040 --> 01:27:11,680 Mira, dos galones. Soy Capit�n. Y me han condecorado. 1532 01:27:11,680 --> 01:27:12,880 Di algo. M�rame. 1533 01:27:12,880 --> 01:27:14,560 Si me dejas, quiz�s pueda... 1534 01:27:14,800 --> 01:27:17,080 Eres la m�s guapa del mundo. M�s que un P-38. 1535 01:27:17,180 --> 01:27:19,580 Qu� cosas se te ocurren. Est�s loco. 1536 01:27:19,990 --> 01:27:21,950 No estoy loco. Estoy decidido. 1537 01:27:21,950 --> 01:27:23,030 �Decidir el qu�? 1538 01:27:23,750 --> 01:27:24,910 Dorinda quiero casarme contigo. 1539 01:27:27,750 --> 01:27:28,670 �Conmigo? 1540 01:27:28,990 --> 01:27:32,070 Exacto. Te convertir�s en la Sra. Randall, mi esposa. 1541 01:27:32,350 --> 01:27:34,750 Y yo ser� tu marido. �Lo entiendes? 1542 01:27:35,350 --> 01:27:37,990 No es una novedad. Otros se han casado antes... 1543 01:27:37,990 --> 01:27:40,670 pero nunca dos como nosotros. 1544 01:27:40,930 --> 01:27:41,890 �T� y yo? 1545 01:27:42,250 --> 01:27:44,810 Eso. Casados. C-A-S-A-D-O-S. 1546 01:27:45,130 --> 01:27:48,650 El capell�n dice eso y lo otro, y est�s casado. �Aceptas? 1547 01:27:50,650 --> 01:27:52,050 Ted, yo... 1548 01:27:54,650 --> 01:27:55,690 �S�! 1549 01:28:01,650 --> 01:28:02,570 Entrad, amigos. 1550 01:28:07,250 --> 01:28:08,570 Ted, est�s loco. 1551 01:28:08,950 --> 01:28:09,610 �Por qu� tardaste tanto? 1552 01:28:11,570 --> 01:28:14,510 Ho, gracias. 1553 01:28:14,810 --> 01:28:17,030 Vuelve a tocar, otra vez,, otra vez. 1554 01:28:22,970 --> 01:28:27,450 As� ser� nuestro futuro. T� y yo, y la buena vida. 1555 01:28:27,810 --> 01:28:30,410 Despu�s de la guerra comprar� una avioneta. 1556 01:28:30,850 --> 01:28:33,050 Volaremos juntos por encima del mundo. 1557 01:28:34,730 --> 01:28:38,610 Nunca me gust� volar con nadie, pero contigo es distinto. 1558 01:28:39,790 --> 01:28:41,570 Se�or y Se�ora... �A comer! 1559 01:28:42,650 --> 01:28:45,250 �Qu� maravilla! �De d�nde ha salido tanta comida? 1560 01:28:46,050 --> 01:28:47,210 Secreto militar. 1561 01:28:47,310 --> 01:28:48,350 Volved a tocar. 1562 01:28:49,590 --> 01:28:51,110 �Brindemos por la Sra. Randall! 1563 01:28:52,510 --> 01:28:53,830 �Y por el Sr. Randall! 1564 01:28:58,550 --> 01:28:59,230 �Qu� te pasa? 1565 01:28:59,710 --> 01:29:02,430 Pensaba que estabas muy seguro de mi respuesta. 1566 01:29:02,950 --> 01:29:03,830 �Qu� quieres decir? 1567 01:29:04,110 --> 01:29:05,550 �Qu� har�as si te dec�a que no? 1568 01:29:07,030 --> 01:29:08,270 Tocad la otra, chicos. 1569 01:29:19,910 --> 01:29:20,590 �Firmes! 1570 01:29:21,990 --> 01:29:24,470 �Es un congreso? Sigan. 1571 01:29:24,970 --> 01:29:26,130 Felic�teme, se�or. 1572 01:29:26,690 --> 01:29:26,950 Vale. �Por qu�? 1573 01:29:26,950 --> 01:29:28,230 Dorinda y yo vamos a casarnos. 1574 01:29:28,370 --> 01:29:31,470 - �Es cierto Dorinda? - S�, Al. 1575 01:29:31,650 --> 01:29:32,330 Estupendo. 1576 01:29:34,270 --> 01:29:35,830 - Felicidades, Ted. - Gracias. 1577 01:29:36,310 --> 01:29:39,430 Me siento como el cubo de agua que viene a estropear la fiesta. 1578 01:29:39,950 --> 01:29:43,350 Llegaron los relevos y Nails ordena que vayas con ellos. 1579 01:29:43,350 --> 01:29:43,910 �Cu�ndo? 1580 01:29:43,910 --> 01:29:46,270 Me temo que enseguida. No sab�a nada de esto. 1581 01:29:47,030 --> 01:29:48,150 Vamos, r�pido. 1582 01:29:50,350 --> 01:29:54,070 Todo es nuevo. Me comprometo y mando una escuadrilla. 1583 01:29:55,030 --> 01:29:56,110 Guarda el vino fresco. 1584 01:29:56,430 --> 01:29:57,510 Y la comida caliente. 1585 01:29:59,870 --> 01:30:01,910 Despeguen en formaci�n detr�s de m�. 1586 01:30:06,970 --> 01:30:08,010 Des�ame suerte. 1587 01:30:08,010 --> 01:30:09,370 No te har� falta. 1588 01:30:15,990 --> 01:30:17,310 Gu�rdame la medalla. 1589 01:30:17,310 --> 01:30:18,390 �Te f�as de m�? 1590 01:30:18,950 --> 01:30:19,790 �T� qu� crees? 1591 01:30:23,830 --> 01:30:25,190 �Vamos, sube, Romeo! 1592 01:30:37,950 --> 01:30:42,510 No creas que has ganado. Prometido, s�. Casado, a�n no. 1593 01:30:52,970 --> 01:30:55,690 �De verdad la quieres? Te dir� una cosa... 1594 01:30:57,410 --> 01:30:59,930 Siempre le gustaron los aviadores temerarios. 1595 01:31:00,610 --> 01:31:02,210 �C�mo crees que la conquist�? 1596 01:31:03,430 --> 01:31:07,850 Arri�sgate, ricach�n. Le gustar� a ella y a Nails. 1597 01:31:07,910 --> 01:31:10,770 Sal de la escuadrilla. 1598 01:31:10,970 --> 01:31:12,430 Haz que te miren y dales una lecci�n que no olviden. 1599 01:31:12,630 --> 01:31:17,930 Te cree maravilloso. No la defraudes. Haz algo diferente. 1600 01:31:20,250 --> 01:31:23,050 Teniente Rourke, tome el mando. 1601 01:31:23,110 --> 01:31:24,230 D�gales que me miren. 1602 01:31:25,310 --> 01:31:27,430 Les mostrar� lo que esperamos de ellos. 1603 01:31:39,430 --> 01:31:40,230 �Qu� hace? 1604 01:31:40,710 --> 01:31:43,990 No lo s�. Pero se la va a cargar. 1605 01:31:56,410 --> 01:31:58,970 Este avi�n lo resiste todo. Lo sabes. 1606 01:31:59,050 --> 01:32:01,030 Anda, Don Juan vuela hasta el l�mite y demuestra lo que vales. 1607 01:32:02,330 --> 01:32:04,030 Recuerda... 1608 01:32:04,130 --> 01:32:06,990 tuvo un novio que sab�a lo qu� era volar. 1609 01:32:22,330 --> 01:32:23,610 Eso lo sabe hacer ella. 1610 01:32:31,090 --> 01:32:33,130 �Vamos! �Arri�sgate! 1611 01:32:33,970 --> 01:32:36,210 Vete a rozar las copas de los �rboles. 1612 01:32:51,870 --> 01:32:54,150 �Calma, chico, no te pases! 1613 01:33:01,990 --> 01:33:03,670 Nails estar� encantado. 1614 01:33:04,870 --> 01:33:06,030 Buen vuelo. 1615 01:33:16,930 --> 01:33:19,970 Bueno, ahora es entre Dios y t�. 1616 01:33:20,950 --> 01:33:22,950 No se me ocurre nada m�s. 1617 01:33:24,990 --> 01:33:28,490 Se�or. Gracias, sargento. 1618 01:33:29,650 --> 01:33:33,910 Parece que va a haber faena hoy por aqu�... 1619 01:33:34,750 --> 01:33:36,110 - �Coronel Yackey? - �S�, se�or? 1620 01:33:36,310 --> 01:33:37,430 Hasta luego. 1621 01:33:39,910 --> 01:33:41,950 Que ese imb�cil venga a verme en cuanto aterrice. 1622 01:34:02,190 --> 01:34:02,950 �Por qu� lo hiciste todo eso? 1623 01:34:03,190 --> 01:34:04,990 No lo s�. Una locura. 1624 01:34:04,990 --> 01:34:05,990 Eso me pareci�. 1625 01:34:06,430 --> 01:34:09,910 Puede que est� loco, pero eres un magn�fico piloto. 1626 01:34:10,830 --> 01:34:14,190 No puede hacer nada ahora. El jefe te espera. 1627 01:34:14,910 --> 01:34:19,650 Se va a quedar sin permiso. Se casar� en el calabozo. 1628 01:34:19,750 --> 01:34:22,970 Es posible. Por cierto, el Jefe quiere verte. 1629 01:34:27,930 --> 01:34:31,530 Vale, pero d�jame ver lo que le hace Nails. 1630 01:34:31,530 --> 01:34:34,050 Despu�s har� lo que sea. Y c�mo le quita los galones. 1631 01:34:36,130 --> 01:34:38,730 Vuelve a casa. Luego ir� a verte. 1632 01:34:39,010 --> 01:34:42,530 No te preocupes. No ser� tan grave como crees. Buena suerte. 1633 01:34:43,350 --> 01:34:45,930 Sargento, acompa�e a la se�orita al cuartel. S�, se�or. 1634 01:34:55,010 --> 01:34:55,890 �Quer�a verme Se�or? 1635 01:34:56,530 --> 01:34:57,810 S�. He visto su exhibici�n. 1636 01:34:59,130 --> 01:35:01,850 Lo siento. Se me fue la mano. Ni siquiera s� por qu� lo hice. 1637 01:35:01,990 --> 01:35:02,670 Yo s� lo s�. 1638 01:35:02,990 --> 01:35:05,950 No lo haga m�s. Ahora es jefe de escuadrilla. 1639 01:35:06,910 --> 01:35:09,990 �Qu� le pasa? �Se pone tierno? �Hay que castigarle! 1640 01:35:11,350 --> 01:35:11,910 Pilotas bien Randall. 1641 01:35:11,950 --> 01:35:12,970 Tan bien, que tengo un trabajo para ti. 1642 01:35:13,930 --> 01:35:14,970 Lo que sea Se�or. 1643 01:35:14,930 --> 01:35:16,630 Primero mira lo que es. 1644 01:35:16,930 --> 01:35:17,830 �Qu� es esto una fiesta? 1645 01:35:19,930 --> 01:35:20,970 Sigo acept�ndolo Se�or. 1646 01:35:22,510 --> 01:35:23,970 No es una misi�n ordinaria. 1647 01:35:23,950 --> 01:35:25,970 Los mandos creen que lo ha de hacer un P-38. 1648 01:35:27,930 --> 01:35:28,450 �Mire esto? 1649 01:35:29,050 --> 01:35:31,970 Es la isla de Pali Bok. 1650 01:35:33,830 --> 01:35:35,950 El mayor arsenal enemigo. 1651 01:35:36,970 --> 01:35:38,210 La previsi�n dice qu� har� buen tiempo. 1652 01:35:38,411 --> 01:35:40,911 Si sales ahora llegar�s a la isla a medianoche. 1653 01:35:40,930 --> 01:35:42,850 Lance las bombas y vuelva a toda prisa. 1654 01:35:42,850 --> 01:35:43,530 Entendido. 1655 01:35:44,010 --> 01:35:47,250 Intente destruir el blanco y regrese. �Comprendido? 1656 01:35:49,010 --> 01:35:51,570 No necesito a h�roes muertos. 1657 01:35:52,370 --> 01:35:53,010 Eso es todo. 1658 01:35:57,170 --> 01:35:59,210 Sargento, traiga su registro. Deme el 8-3. 1659 01:35:59,850 --> 01:36:03,050 Si lo hubiese hecho yo, me hubiera enviado al exilio. 1660 01:36:03,970 --> 01:36:05,890 Y a �l le da la mejor misi�n. 1661 01:36:06,570 --> 01:36:07,850 Diferencia de caracteres. 1662 01:36:08,730 --> 01:36:10,010 Lo va a pasar mal. 1663 01:36:10,010 --> 01:36:11,650 - T� tambi�n. - �C�mo? 1664 01:36:11,650 --> 01:36:13,450 Te espera el jefe, �recuerdas? 1665 01:36:13,730 --> 01:36:14,850 Casi se me olvida. 1666 01:36:33,950 --> 01:36:35,390 Entra t�. Yo te esperar�. 1667 01:36:37,910 --> 01:36:38,590 Pase. 1668 01:36:43,750 --> 01:36:44,990 Informa el Mayor Sandidge. 1669 01:36:45,270 --> 01:36:45,990 Descanse. 1670 01:36:47,470 --> 01:36:48,350 �Y bien? 1671 01:36:48,970 --> 01:36:53,570 Hay poco que decir. Pens� ponerle un poco a prueba. 1672 01:36:53,990 --> 01:36:56,870 Eso no es cierto. Est� celoso de �l. 1673 01:36:56,850 --> 01:37:00,450 �Por qu� lo estar�a? Nunca ser� tan buen piloto como yo lo fui. 1674 01:37:03,050 --> 01:37:03,810 Si�ntese. 1675 01:37:09,250 --> 01:37:12,730 Creo que no ha entendido cual es su tarea aqu�. 1676 01:37:13,130 --> 01:37:14,610 Claro que s�. 1677 01:37:15,210 --> 01:37:18,170 Ayudar a los aviadores a ser buenos pilotos. 1678 01:37:18,970 --> 01:37:20,490 Eso es s�lo un aspecto. 1679 01:37:20,890 --> 01:37:23,970 Siento que no lo haya entendido mejor. 1680 01:37:24,650 --> 01:37:28,970 No es usted qui�n ayuda a uno en particular. 1681 01:37:29,310 --> 01:37:31,110 Aqu� todos actuamos para ayudar... 1682 01:37:31,470 --> 01:37:33,350 a cada futuro piloto. 1683 01:37:35,510 --> 01:37:40,430 Es muy dif�cil de explicar. Solo lo tiene que entender. 1684 01:37:41,390 --> 01:37:42,830 Creo que lo entiendo. 1685 01:37:43,750 --> 01:37:45,350 Pues a m� no me lo parece. 1686 01:37:45,930 --> 01:37:47,650 A ver si se lo explico. 1687 01:37:48,330 --> 01:37:50,850 �Ha estado en su aeroplano de noche... 1688 01:37:51,290 --> 01:37:54,250 solo, en alg�n lugar... 1689 01:37:54,850 --> 01:37:56,950 a 20.000 pies sobre el mar? 1690 01:37:57,070 --> 01:37:57,790 S�, Se�or 1691 01:37:57,970 --> 01:37:59,530 �Y oy� una especie de m�sica? 1692 01:38:01,290 --> 01:38:01,970 Puede. 1693 01:38:02,370 --> 01:38:05,450 No... Si la hubiese o�do, la recordar�a. 1694 01:38:05,930 --> 01:38:09,290 Es la m�sica interior que uno se canta a si mismo... 1695 01:38:09,850 --> 01:38:13,530 cuando la tierra queda lejos y el miedo ya no existe. 1696 01:38:15,250 --> 01:38:19,090 Es la magn�fica, la gran, y hermosa canci�n... 1697 01:38:19,730 --> 01:38:24,930 de un ser humano con alas que vuela alto y libre... 1698 01:38:25,290 --> 01:38:26,870 y que puede mirar hacia el futuro. 1699 01:38:25,990 --> 01:38:28,310 Que contempla, por un instante, la visi�n incre�ble... 1700 01:38:29,270 --> 01:38:32,990 de un hombre libre en un mundo libre. 1701 01:38:35,630 --> 01:38:38,430 Si no la ha o�do, no vale la pena que se lo cuente. 1702 01:38:40,910 --> 01:38:43,390 La o�. De veras que la o�. 1703 01:38:44,670 --> 01:38:47,790 Quise explic�rselo a unos ni�os y no supe expresarlo. 1704 01:38:47,790 --> 01:38:51,830 Los ni�os pueden entenderlo, porque el futuro es suyo. 1705 01:38:52,430 --> 01:38:53,950 Va penetrando en ellos. 1706 01:38:55,070 --> 01:38:57,670 Saldr�n de la niebla y del barro... 1707 01:38:57,700 --> 01:39:00,100 alzaran su mirada y ver�n el cielo. 1708 01:39:00,660 --> 01:39:03,620 Volar�n como una generaci�n de �ngeles... 1709 01:39:04,060 --> 01:39:05,900 hacia el cielo libre y el sol. 1710 01:39:06,060 --> 01:39:06,900 S�. Seguro. 1711 01:39:07,420 --> 01:39:08,940 Claro que lo entienden. 1712 01:39:10,580 --> 01:39:12,180 Libres como el aire. 1713 01:39:12,780 --> 01:39:15,900 Eso desea el hombre desde que sali� de la caverna... 1714 01:39:16,460 --> 01:39:18,140 y se baj� del �rbol. 1715 01:39:18,980 --> 01:39:20,140 Por eso estamos luchando. 1716 01:39:20,620 --> 01:39:23,100 Por la libertad del aire que respiran. 1717 01:39:23,500 --> 01:39:27,920 La libertad de acoger su futuro con alas y poder volar. 1718 01:39:29,700 --> 01:39:30,460 �Lo entiende? 1719 01:39:30,610 --> 01:39:31,330 �Lo comprendes? 1720 01:39:32,130 --> 01:39:33,050 S�, se�or. 1721 01:39:34,450 --> 01:39:37,730 Nadie muere del todo sin estar en paz con el futuro. 1722 01:39:38,610 --> 01:39:42,570 Y nadie vive del todo sin ser responsable del futuro. 1723 01:39:43,290 --> 01:39:45,570 Esa oportunidad que le brindamos. 1724 01:39:46,490 --> 01:39:49,010 De darle al futuro lo que le debe... 1725 01:39:49,690 --> 01:39:52,250 por haber participado en el pasado. 1726 01:39:52,890 --> 01:39:56,450 Es otra forma de agradecer el don de haber vivido. 1727 01:39:56,551 --> 01:39:57,651 Y de devolver el favor. 1728 01:39:57,980 --> 01:40:00,440 Cre�ste que tuviste que escoger entre la vida y la muerte, 1729 01:40:00,700 --> 01:40:02,980 por volar sobre el portaaviones. 1730 01:40:03,020 --> 01:40:04,060 Y no fue as�. 1731 01:40:04,860 --> 01:40:10,260 Es ahora cuando le toca elegir entre la vida y la muerte. 1732 01:40:10,620 --> 01:40:14,140 Si me lo permite, volver�. Creo que sabr� hacer mi tarea. 1733 01:40:15,020 --> 01:40:17,300 Otorgado. Puede irse. 1734 01:40:25,280 --> 01:40:25,900 Gracias, se�or. 1735 01:40:52,940 --> 01:40:55,980 Dorinda, tengo algo que decirte. 1736 01:40:56,060 --> 01:40:57,940 He aprendido mucho. 1737 01:40:58,220 --> 01:41:01,980 He aprendido que la vida es m�s que t� y yo. 1738 01:41:03,420 --> 01:41:08,060 O que cualquiera de nosotros. Somos una gota en el oc�ano. 1739 01:41:08,500 --> 01:41:12,540 Pero haciendo nuestro deber podemos ser importantes. 1740 01:41:16,780 --> 01:41:18,900 Si pudieses o�r lo que te digo... 1741 01:41:20,820 --> 01:41:24,060 Al verte ahora, siento no haber sido diferente. 1742 01:41:25,840 --> 01:41:28,660 No haberte dicho cosas... 1743 01:41:28,780 --> 01:41:31,860 que sent�a, pero que no sab�a expresar. 1744 01:41:31,920 --> 01:41:35,400 Que tu nariz era perfecta, y tambi�n respingona. 1745 01:41:36,840 --> 01:41:38,960 Y lo bien que huele tu cabello. 1746 01:41:40,440 --> 01:41:42,600 Las luces en tus ojos cuando r�es. 1747 01:41:43,920 --> 01:41:47,280 Lo bien que encajas en mis brazos... 1748 01:41:47,960 --> 01:41:52,440 Jam�s te lo dije, y eso me atormenta. 1749 01:41:53,920 --> 01:41:57,940 Tu prometido tiene una misi�n y va a ser peligrosa. 1750 01:41:58,640 --> 01:42:01,920 Te juro que te lo traer� sano y salvo. No temas. 1751 01:42:03,940 --> 01:42:05,620 �Comprendes lo que te digo? 1752 01:42:06,580 --> 01:42:08,900 Hay algo que nunca dije a nadie antes. 1753 01:42:09,500 --> 01:42:13,060 Que te quiero, con toda mi alma, y quiero que seas feliz. 1754 01:42:14,740 --> 01:42:17,620 Si cas�ndote con �l vas a serlo, deseo que lo hagas. 1755 01:42:20,000 --> 01:42:23,080 Yo encontrar� otra tarea si logro acabar bien esta... 1756 01:42:24,000 --> 01:42:25,440 m�s lejos de casa. 1757 01:42:31,040 --> 01:42:32,000 Adi�s, Dorinda. 1758 01:42:35,480 --> 01:42:36,880 Fuimos una gran pareja. 1759 01:42:50,940 --> 01:42:52,220 La puerta estaba abierta. 1760 01:42:52,220 --> 01:42:52,940 �Pete! 1761 01:42:55,580 --> 01:42:56,260 �Ted! 1762 01:42:56,580 --> 01:42:57,580 �Qu� te pasa, Dorinda? 1763 01:42:58,960 --> 01:43:00,760 Nada en absoluto. 1764 01:43:01,360 --> 01:43:03,080 No te esperaba. 1765 01:43:04,980 --> 01:43:07,500 Ten�a unos minutos y vine a darte las buenas noches. 1766 01:43:14,960 --> 01:43:16,320 Dime qu� te pasa. 1767 01:43:19,680 --> 01:43:21,980 Tengo algo que decirte D�melo. 1768 01:43:22,940 --> 01:43:25,000 No voy a casarme contigo. 1769 01:43:26,540 --> 01:43:27,620 �Qu� te ha pasado? 1770 01:43:28,340 --> 01:43:29,780 No te lo dije todo. 1771 01:43:30,820 --> 01:43:34,140 No te quiero, Ted. Lo cre�a, pero no es cierto. 1772 01:43:34,900 --> 01:43:36,660 Quiero a un tal Pete Sandidge. 1773 01:43:37,100 --> 01:43:37,820 �Para ya! 1774 01:43:37,920 --> 01:43:40,980 Pero es cierto. No mereces que te enga�e. 1775 01:43:41,080 --> 01:43:45,320 Acabo de darme cuenta de ello. 1776 01:43:44,920 --> 01:43:49,640 Puede que si una mujer ama de verdad, sea para siempre. Yo soy as�. 1777 01:43:49,860 --> 01:43:50,840 �Est� muerto, Dorinda! 1778 01:43:51,940 --> 01:43:54,980 No importa lo m�s m�nimo. Aquello fue autentico amor. 1779 01:43:55,080 --> 01:43:57,960 Como comer, beber, el aire o el agua. 1780 01:43:58,020 --> 01:44:00,980 No hay sustitutos. Y t� no querr�s serlo. 1781 01:44:01,000 --> 01:44:03,820 Y nunca ser� lo mismo. 1782 01:44:03,880 --> 01:44:07,720 Solo una mala imitaci�n, y sufrir�amos ambos. 1783 01:44:09,440 --> 01:44:10,720 �Crees en lo que dices? 1784 01:44:11,120 --> 01:44:13,080 S�, estoy segura... 1785 01:44:14,160 --> 01:44:15,440 Muy segura. 1786 01:44:15,880 --> 01:44:18,440 Siento no tener tiempo para hablar de ello. 1787 01:44:18,440 --> 01:44:20,800 No servir�a de nada. Te lo juro. 1788 01:44:24,080 --> 01:44:27,940 Bueno... en fin.. Pues si es as�... 1789 01:44:28,041 --> 01:44:29,941 Era demasiado perfecto... 1790 01:44:30,000 --> 01:44:33,140 Ya me costaba creer en ello. Deb� suponerlo. 1791 01:44:33,840 --> 01:44:35,680 Buenas noches, Ted. 1792 01:44:35,781 --> 01:44:36,681 Adi�s Dorinda. 1793 01:44:40,960 --> 01:44:43,940 �Te importa si odio a Pete durante alg�n tiempo? 1794 01:45:13,940 --> 01:45:18,060 Iba hacia el cuartel, pero tengo que decirte algo importante. 1795 01:45:18,080 --> 01:45:19,800 �El qu�? 1796 01:45:19,960 --> 01:45:23,720 Una vez viste como le echaba una buena bronca a Pete. 1797 01:45:23,820 --> 01:45:24,920 Ahora te toca a ti. 1798 01:45:24,940 --> 01:45:26,800 Adelante, Al. 1799 01:45:27,940 --> 01:45:31,020 Ted ha aceptado una misi�n muy peligrosa para esta noche. 1800 01:45:31,420 --> 01:45:32,420 �Qu� misi�n? 1801 01:45:32,980 --> 01:45:34,580 Destruir un arsenal japon�s. 1802 01:45:38,980 --> 01:45:40,420 �Qu� posibilidades tiene? 1803 01:45:43,940 --> 01:45:45,220 Bueno... Es poco probable. 1804 01:45:46,180 --> 01:45:47,460 �D�nde est� ese arsenal? 1805 01:45:48,460 --> 01:45:49,980 Sabes que no puedo dec�rtelo. 1806 01:45:50,940 --> 01:45:52,820 - �Secreto militar? - Eso es. 1807 01:45:53,540 --> 01:45:56,420 No me vengas con secretos militares, Al. 1808 01:45:57,540 --> 01:46:00,940 S� muchas cosas, llevo seis meses sobrevolando el sector. 1809 01:46:00,840 --> 01:46:03,120 S�lo hay dos polvorines importantes. 1810 01:46:02,940 --> 01:46:04,820 Uno en Pali Bok y otro en San Laurencio. 1811 01:46:05,260 --> 01:46:07,460 Pali Bok es el grande. �Ese es! 1812 01:46:10,920 --> 01:46:13,720 �Podr� volver con vida? 1813 01:46:13,980 --> 01:46:14,640 Puede lograrlo. 1814 01:46:15,120 --> 01:46:15,880 Voy contigo. 1815 01:46:17,080 --> 01:46:19,840 �Te digo que voy! Tengo que hablar con Ted. 1816 01:46:19,940 --> 01:46:20,960 No perdamos el tiempo. 1817 01:46:23,940 --> 01:46:24,980 A�n est� su avi�n. 1818 01:46:25,260 --> 01:46:26,020 Me alegro. 1819 01:46:29,260 --> 01:46:30,820 �Le esperas en mi oficina? 1820 01:46:30,820 --> 01:46:33,060 No, vete. Le esperar� fuera. 1821 01:46:33,420 --> 01:46:34,420 Quieres hablarle a solas. S�. 1822 01:46:38,020 --> 01:46:39,980 Ahora lo ves claro. S�, se�or 1823 01:46:40,000 --> 01:46:40,780 �Est�s seguro? S�, se�or. 1824 01:46:39,800 --> 01:46:42,460 Quedan seis minutos. Puedes tomar un caf�. 1825 01:47:32,140 --> 01:47:33,220 Hola, Teniente. 1826 01:47:33,720 --> 01:47:35,960 Hola �Qu� haces ah�? 1827 01:47:37,860 --> 01:47:40,740 Calentar la bomba volante para tu piloto preferido. 1828 01:47:41,540 --> 01:47:41,800 �Me encantar�a ir en su lugar! 1829 01:47:43,180 --> 01:47:45,700 Puede que vayas. Nails quiere verte. 1830 01:47:46,300 --> 01:47:47,020 �De veras? 1831 01:47:47,900 --> 01:47:49,780 No lo pares. Yo vigilar�. 1832 01:47:50,260 --> 01:47:50,780 Vale. 1833 01:47:58,920 --> 01:48:00,500 Mant�n las revoluciones. 1834 01:48:00,980 --> 01:48:03,020 Si se calienta, lo paras. 1835 01:48:29,721 --> 01:48:30,821 �Detente Dorinda! 1836 01:48:31,020 --> 01:48:31,940 �Qu� ocurre? 1837 01:48:44,780 --> 01:48:47,420 Dorinda, s� lo que vas a hacer. No est� bien. 1838 01:48:47,920 --> 01:48:49,280 Ted y yo lo hubi�ramos hecho. 1839 01:48:49,520 --> 01:48:51,320 Da media la vuelta. 1840 01:48:52,440 --> 01:48:55,240 Tienes que escucharme y volver. No lo puedes hacer. 1841 01:48:58,240 --> 01:49:00,840 Todo va contra las �rdenes. No tiene sentido. 1842 01:49:02,800 --> 01:49:06,400 S� que pilotas bien, pero nunca lo hiciste con un caza. 1843 01:49:07,720 --> 01:49:10,760 Hay que hacer algo m�s que volar un polvor�n. 1844 01:49:11,440 --> 01:49:13,800 Imagina que fallas. Piensa en las consecuencias. 1845 01:49:14,360 --> 01:49:15,800 Lo echar�s todo a perder. 1846 01:49:15,900 --> 01:49:20,300 Morir�n muchos por tu miedo, y porque huyes de ti misma. 1847 01:49:24,740 --> 01:49:27,900 Renuncias a tu vida haciendo el trabajo de otro. 1848 01:49:28,900 --> 01:49:31,540 Renuncias porque te aterra hacer tu propio trabajo. 1849 01:49:32,940 --> 01:49:35,260 Te asusta seguir viviendo. Te espanta la vida. 1850 01:49:35,940 --> 01:49:38,820 No eres leal con los chicos que luchan por su vida. 1851 01:49:39,420 --> 01:49:42,160 No puedes hacerlo. T� nunca lo har�as. 1852 01:49:44,960 --> 01:49:48,360 Dorinda, agarra la palanca y saca este avi�n de aqu�. 1853 01:49:48,960 --> 01:49:51,920 Esc�chame de una vez. No seas testaruda. 1854 01:49:53,600 --> 01:49:55,840 Nos han visto. Estoy detr�s, contigo. 1855 01:49:56,280 --> 01:49:57,480 �Abre la escotilla! 1856 01:50:04,820 --> 01:50:05,920 �Ahora! 1857 01:50:11,960 --> 01:50:14,040 Hazlo subir, Dorinda. 1858 01:50:17,040 --> 01:50:18,360 Levanta el morro hasta la luna. 1859 01:50:29,900 --> 01:50:32,620 Ahora deja que este precioso avi�n te llevar� a casa. 1860 01:50:37,300 --> 01:50:39,180 Vuelves a tener la cara sucia. 1861 01:50:50,920 --> 01:50:51,960 Ya est� mejor. 1862 01:50:53,960 --> 01:50:56,840 Apunta el morro hacia las nubes y sube hasta el cielo. 1863 01:51:04,900 --> 01:51:06,620 Arriba, Dorinda. Arriba. 1864 01:51:14,980 --> 01:51:16,340 Escucha... 1865 01:51:20,920 --> 01:51:23,140 �La oyes? Ah� est�. 1866 01:51:33,900 --> 01:51:35,540 Ahora puedo dec�rtelo. 1867 01:51:36,940 --> 01:51:39,340 Todo lo que quer�a pero no supe c�mo hacerlo. 1868 01:51:41,820 --> 01:51:45,700 Regresa y s� feliz. Vive una vida feliz. 1869 01:51:47,520 --> 01:51:49,740 Todo te parecer� m�s bonito que antes. 1870 01:51:50,600 --> 01:51:52,920 La lluvia oler� mejor... 1871 01:51:52,960 --> 01:51:54,980 los �rboles parecer�n m�s verdes... 1872 01:51:55,880 --> 01:52:00,060 y todas las noches ser�n estrelladas. 1873 01:52:00,300 --> 01:52:04,120 Cuando duermas no tendr�s pesadillas. 1874 01:52:08,280 --> 01:52:11,080 Si el sol de la ma�ana te da en la cara y te despierta... 1875 01:52:11,960 --> 01:52:13,680 te echar�s a re�r. 1876 01:52:15,940 --> 01:52:20,500 Iras con el resto de la gente, y har�s lo que ellos: amar. 1877 01:52:22,340 --> 01:52:25,660 Lo �nico bueno de mi vida fue quererte. 1878 01:52:27,300 --> 01:52:29,940 Pero si la memoria de este amor va a hacerte desgraciada... 1879 01:52:30,940 --> 01:52:32,180 el resto de tu vida, entonces no vali� la pena 1880 01:52:33,940 --> 01:52:36,580 Y si te he dejado el alma tan llena de amor... 1881 01:52:36,840 --> 01:52:39,720 basta con d�rselo a quien lo merezca. 1882 01:52:40,880 --> 01:52:43,680 El �nico amor es el que vale, �verdad, Dorinda? 1883 01:52:44,080 --> 01:52:46,240 El �nico amor que nunca muere. 1884 01:52:50,240 --> 01:52:53,240 Imagino a los hijos que pod�is tener juntos. 1885 01:52:55,000 --> 01:52:56,800 Me gustar�a conocerlos. 1886 01:52:56,940 --> 01:52:58,540 Y contarles muchas cosas. 1887 01:52:59,080 --> 01:53:01,920 Hablarles de la vida. 1888 01:53:01,940 --> 01:53:04,820 De lo maravillosa que es, de lo estupenda que puede ser... 1889 01:53:06,620 --> 01:53:09,100 y que lo bello de la vida nunca muere. 1890 01:53:12,420 --> 01:53:15,900 Ense�arles que el verdadero amor siempre perdura... 1891 01:53:16,860 --> 01:53:17,740 en la vida... 1892 01:53:17,980 --> 01:53:18,900 en la risa... 1893 01:53:18,980 --> 01:53:20,060 en la lucha... 1894 01:53:22,180 --> 01:53:23,380 y en el amor. 1895 01:53:58,900 --> 01:54:00,860 Ah� viene, Dorinda. 1896 01:54:01,980 --> 01:54:05,020 Vuelve con �l. Te devuelvo tu libertad. 1897 01:54:05,940 --> 01:54:06,880 Salgo de tu coraz�n. 1898 01:54:09,160 --> 01:54:10,120 Adi�s. 1899 01:54:12,720 --> 01:54:13,880 Adi�s, querida. 1900 01:54:26,120 --> 01:54:27,720 Esa es mi chica. 1901 01:54:29,440 --> 01:54:30,720 Y �l es mi chico. 138989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.