Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:27,320
DOS EN EL CIELO
DESCARGACINECLASICO.COM
2
00:01:50,880 --> 00:01:52,480
Es la escuadrilla
de Pete Sandidge.
3
00:01:52,880 --> 00:01:55,760
Apuesto a que es
el mejor piloto del mundo.
4
00:01:56,120 --> 00:01:59,720
A ese charlat�n no le prestar�a
una moto, y menos a�n, un avi�n.
5
00:02:00,640 --> 00:02:03,760
Dice el informe de Essen
que s�lo uno vuelve averiado.
6
00:02:04,040 --> 00:02:06,560
Cada vez que vuelven
es la misma historia.
7
00:02:07,280 --> 00:02:09,880
Todos los dem�s ya han llegado.
Podr�a irme a dormir, pero no...
8
00:02:10,080 --> 00:02:13,600
...Sandidge y Yackey
siguen jugando arriba.
9
00:02:14,120 --> 00:02:17,000
�Y pensar que rechac� un traslado
a la plana mayor!
10
00:02:17,600 --> 00:02:19,880
Justo de ah� nos ha llegado
otra queja sobre �l.
11
00:02:19,960 --> 00:02:21,200
- �Qu� dicen?
- Lo de siempre.
12
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
�Piensan que se
alistaron para coser?
13
00:02:23,960 --> 00:02:26,920
Crecieron esperando lo peor.
Entre polic�as y ladrones...
14
00:02:27,480 --> 00:02:31,000
Manejando cadenas y porras.
Seguros de salirse con la suya.
15
00:02:31,720 --> 00:02:34,680
Y se queja la plana mayor...
�Pues que se quejen!
16
00:02:35,040 --> 00:02:36,760
�Mirad!
�Uno viene ardiendo!
17
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
Creo que ah� llegan.
18
00:02:43,160 --> 00:02:45,600
�Gamberros indisciplinados!
Si han estropeado otro avi�n...
19
00:02:46,320 --> 00:02:49,600
�Los mato! Siempre que vuelan
se meten en un lio.
20
00:02:50,120 --> 00:02:52,160
�Creer�n que nos regalan
los B-25?
21
00:02:55,280 --> 00:02:57,080
�Mira ese avi�n!
�Alarma de incendio!
22
00:02:59,560 --> 00:03:02,160
�Se va a estrellar!
23
00:03:10,980 --> 00:03:11,860
- Vamos all�.
- S�, Se�or.
24
00:03:16,820 --> 00:03:18,140
�Alg�n herido?
25
00:03:18,980 --> 00:03:20,060
Sanos y salvos capit�n.
26
00:03:26,160 --> 00:03:26,800
�Todos bien?
27
00:03:27,160 --> 00:03:28,880
S�, Se�or. Hizo un buen aterrizaje.
28
00:03:29,760 --> 00:03:31,080
Buenos disparos
Gracias Se�or.
29
00:03:33,520 --> 00:03:35,760
Todos ilesos, doctor.
Puede llevarse el ata�d.
30
00:03:36,920 --> 00:03:38,440
- �Est�s bien, Pete?
- Claro.
31
00:03:39,080 --> 00:03:39,800
Dame un pitillo.
32
00:03:44,980 --> 00:03:46,020
Lo lograste por los pelos.
33
00:03:46,900 --> 00:03:48,100
Gracias por escoltarme.
34
00:03:59,940 --> 00:04:02,740
En mi vida he visto tantos agujeros.
35
00:04:03,460 --> 00:04:04,820
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�or.
36
00:04:05,740 --> 00:04:07,340
Misi�n cumplida.
Todos a salvo.
37
00:04:07,660 --> 00:04:08,700
Ya... Gracias.
38
00:04:09,460 --> 00:04:12,220
Ha aterrizado con la ligereza
de un hipop�tamo.
39
00:04:12,980 --> 00:04:14,860
Cre� que iba a estrellarse.
40
00:04:15,900 --> 00:04:18,620
No podemos perder un avi�n
en tan excelente estado.
41
00:04:19,180 --> 00:04:20,540
Informa y pasa a recogerme
en un jeep.
42
00:04:20,540 --> 00:04:22,460
Donde siempre.
43
00:04:23,220 --> 00:04:23,820
�Sandidge!
44
00:04:24,300 --> 00:04:24,980
S�, Se�or.
45
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
Mirando su avi�n...
46
00:04:27,500 --> 00:04:30,340
Al le dar� el informe.
Tengo una cita. Nos vemos luego.
47
00:04:30,440 --> 00:04:31,340
Yo dar� el informe.
48
00:04:31,520 --> 00:04:33,000
�Le molesta si le acompa�o?
49
00:04:33,020 --> 00:04:33,700
En absoluto.
50
00:04:36,940 --> 00:04:38,460
Tuvieron suerte los dem�s,
�verdad?
51
00:04:39,420 --> 00:04:41,220
Sabe que siempre he logrado traerles.
52
00:04:42,060 --> 00:04:43,780
Tuve mala suerte, eso es todo.
53
00:04:44,220 --> 00:04:46,700
Ayer, tambi�n.
Y antes de ayer.
54
00:04:47,220 --> 00:04:50,940
Tengo una mala racha.
�Qu� d�a tan bonito! Mire el sol.
55
00:04:50,960 --> 00:04:52,040
Se siente uno estupendo.
56
00:04:55,000 --> 00:04:56,680
�A qu� altura volaba?
57
00:04:57,000 --> 00:04:59,240
Mire Nails, Al le dar�
el informe.
58
00:04:59,680 --> 00:05:01,800
Tengo cita con Dorinda.
Llego tarde...
59
00:05:02,200 --> 00:05:05,080
...y a�n me tengo que duchar
y afeitar. Espere al informe oficial.
60
00:05:04,920 --> 00:05:07,320
D�gale que por poco no vuelve.
61
00:05:07,720 --> 00:05:09,400
�Quiere que ri�amos?
62
00:05:10,320 --> 00:05:11,600
Lo que quiero
es que siga vivo.
63
00:05:12,320 --> 00:05:13,960
Ya me cuido de eso.
�Hasta pronto!
64
00:05:16,040 --> 00:05:16,640
Lo mismo digo.
65
00:05:17,180 --> 00:05:17,980
Es �l. Ll�male.
66
00:05:17,980 --> 00:05:19,420
Hoy te toca a ti.
67
00:05:19,780 --> 00:05:22,180
Basta con gritarle "Oye, Joe".
Como los americanos.
68
00:05:22,740 --> 00:05:23,700
Si no se llama Joe...
69
00:05:24,020 --> 00:05:26,060
�No sabes su idioma?
70
00:05:26,420 --> 00:05:28,020
En la aviaci�n americana...
71
00:05:28,300 --> 00:05:31,620
...a los buenos chicos
se le llama Joe.
72
00:05:31,980 --> 00:05:34,140
Es una idiotez, Peter.
Pero le llamar�.
73
00:05:34,140 --> 00:05:35,820
Yo lo har�, Elizabeth.
74
00:05:36,260 --> 00:05:37,380
- Oiga, Pete.
- �Qu�?
75
00:05:37,380 --> 00:05:39,140
Suerte que volvi� ileso.
76
00:05:39,620 --> 00:05:41,700
�Puede venir a
sacarnos de una duda?
77
00:05:42,340 --> 00:05:43,100
Por favor.
78
00:05:43,700 --> 00:05:44,940
Seguro que puedo...
79
00:05:49,940 --> 00:05:51,100
�Qu� os pasa hoy?
80
00:05:51,540 --> 00:05:55,700
Dice que el "Spitfire" es mejor
que el "P-38" americano.
81
00:05:56,100 --> 00:05:58,140
Y yo digo lo contrario.
82
00:05:58,500 --> 00:06:02,380
No dije que fuese mejor,
pero que casi lo era.
83
00:06:03,060 --> 00:06:06,020
Eso es f�cil de resolver.
El "P-38" es m�s r�pido...
84
00:06:06,500 --> 00:06:10,180
...y el "Spitfire" m�s manejable.
Ambos son buenos cazas.
85
00:06:10,500 --> 00:06:11,020
�Lo ves?
86
00:06:11,780 --> 00:06:15,500
Le dije que ir diciendo
que el "Spitfire" era mejor...
87
00:06:15,860 --> 00:06:18,060
...enturbia las relaciones
brit�nico-americanas.
88
00:06:18,700 --> 00:06:21,660
Yo tengo un t�o en Am�rica.
Y t�, no.
89
00:06:21,980 --> 00:06:24,100
Todo el mundo tiene un t�o en Am�rica.
90
00:06:24,920 --> 00:06:28,880
�Qu� sucede si volando alto
se queda sin ox�geno?
91
00:06:29,600 --> 00:06:34,240
Te debilitas. Te sientes raro
y te sofocas.
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,440
Te cuesta trabajo pensar
y coordinar las ideas.
93
00:06:37,080 --> 00:06:40,320
Piensas hacer una cosa
y acabas haciendo otra.
94
00:06:40,760 --> 00:06:41,320
�Vaya!
95
00:06:42,040 --> 00:06:46,520
Cu�ntenos c�mo se siente all� arriba
volando solo.
96
00:06:47,280 --> 00:06:48,080
�Otra vez?
97
00:06:48,400 --> 00:06:49,120
Por favor.
98
00:06:49,720 --> 00:06:51,040
Cu�ntelo, Pete.
99
00:06:51,320 --> 00:06:52,840
Nos encanta o�rselo contar.
100
00:06:53,920 --> 00:06:54,860
Bueno, vale.
101
00:06:55,020 --> 00:06:57,980
Cuando uno est� arriba,
volando y solo...
102
00:07:02,540 --> 00:07:05,220
No se lo contareis
a nadie, �eh?
103
00:07:06,020 --> 00:07:07,620
�Oh, no!
104
00:07:08,380 --> 00:07:08,980
No lo hag�is.
105
00:07:09,300 --> 00:07:09,940
Prometido.
106
00:07:09,960 --> 00:07:13,080
Bueno, pues all� arriba
se siente uno solo.
107
00:07:13,520 --> 00:07:15,440
Est�s t�, el avi�n y el cielo.
108
00:07:16,360 --> 00:07:19,320
No quieres
compartirlo con nadie.
109
00:07:20,600 --> 00:07:22,480
Todo es tan tranquilo...
110
00:07:23,040 --> 00:07:26,680
...qu� te parece estar
a medio camino del cielo.
111
00:07:27,080 --> 00:07:29,200
No oyes el ruido de tu motor.
112
00:07:29,920 --> 00:07:31,080
S�lo un ronroneo...
113
00:07:31,520 --> 00:07:33,000
...como si te llamase el cielo.
114
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Como si el cielo
te cantase una canci�n.
115
00:07:35,960 --> 00:07:36,500
�Vaya!
116
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
As� es.
117
00:07:37,880 --> 00:07:41,280
All� arriba no existe el tiempo.
Siempre es ahora.
118
00:07:42,560 --> 00:07:46,240
Queda tan lejos la tierra...
S�lo importa el cielo.
119
00:07:47,000 --> 00:07:53,160
�l es tu amigo. Le conoces.
Le preguntas: �Qu� tal, Cielo?
120
00:07:53,520 --> 00:07:55,480
�Qu� tal est� la Luna?
121
00:07:57,280 --> 00:08:00,040
Llega la brisa
de la Estrella Matutina...
122
00:08:00,320 --> 00:08:03,120
...y preciosas nubes blancas
se te acercan volando...
123
00:08:03,120 --> 00:08:05,400
...y todos son como viejos amigos.
124
00:08:05,400 --> 00:08:07,520
Amigos de los que nunca
te quieres separar.
125
00:08:08,400 --> 00:08:11,800
Entre las nubes,
un retazo de cielo azul.
126
00:08:12,080 --> 00:08:15,560
Te zambulles en �l como un pez.
Y vuelta a las nubes.
127
00:08:15,840 --> 00:08:17,000
Entonces, te dices a ti mismo...
128
00:08:17,360 --> 00:08:20,040
...que s�lo ah�
vive uno de verdad.
129
00:08:20,400 --> 00:08:21,960
Qu� s�lo ah�
es uno verdaderamente libre.
130
00:08:21,980 --> 00:08:25,020
El cielo te mira y contesta:
"�Qu� raz�n tienes!"
131
00:08:25,700 --> 00:08:26,820
"Toda la raz�n".
132
00:08:28,100 --> 00:08:30,020
�Y qu� pasa
si se te para el motor?
133
00:08:31,260 --> 00:08:34,220
Elizabeth, �c�mo te uniste
a esta pandilla?
134
00:08:36,900 --> 00:08:38,420
Vamos o llegar�s tarde.
135
00:08:38,700 --> 00:08:40,380
�D�nde andabas? Te
estaba esperando.
136
00:08:40,380 --> 00:08:41,260
Marchaos, ni�os.
137
00:08:41,740 --> 00:08:43,100
�Podremos verle ma�ana?
138
00:08:43,780 --> 00:08:46,660
Bueno, pero callados.
Es un secreto entre pilotos.
139
00:08:55,860 --> 00:08:59,100
Veo que Dorinda
est� loca por m�.
140
00:08:59,340 --> 00:09:01,340
Tres semanas sin vernos y viene con
una hora de retraso.
141
00:09:01,820 --> 00:09:03,860
Creer� que te conviene
un plant�n.
142
00:09:04,900 --> 00:09:07,100
As� se mantiene
a los hombres en alerta.
143
00:09:08,100 --> 00:09:10,660
Un d�a le voy a decir un par de cosas...
�No me est�s escuchando!
144
00:09:10,660 --> 00:09:14,980
Deja de decir tonter�as.
Lleva siglos volando.
145
00:09:16,020 --> 00:09:18,260
Te podr�a ense�ar muchas cosas.
146
00:09:17,900 --> 00:09:20,420
Pues si llega tarde a posta es peor.
�Por qui�n me ha tomado?
147
00:09:21,020 --> 00:09:22,580
Por lo que eres, creo yo.
148
00:09:23,580 --> 00:09:25,340
�Qu� te pasa?
Deber�as alegrarte.
149
00:09:25,820 --> 00:09:26,260
�De qu�?
150
00:09:26,660 --> 00:09:30,620
De haber enga�ado a Nails y
escaparnos sin decir nada.
151
00:09:31,300 --> 00:09:32,620
Se qued� mudo.
152
00:09:33,100 --> 00:09:36,740
Eso es lo que me preocupa.
A ver si viene y nos largamos.
153
00:09:37,980 --> 00:09:38,580
Dame un pitillo.
154
00:09:40,500 --> 00:09:42,620
�Por qu� no te compras
una cajetilla?
155
00:09:45,900 --> 00:09:47,340
Oigo el zumbido de un motor.
156
00:09:50,900 --> 00:09:51,900
Seguro que es ella.
157
00:09:54,820 --> 00:09:56,340
Est� claro.
158
00:09:56,340 --> 00:09:58,340
Nadie m�s aterrizar�a as�.
159
00:10:02,420 --> 00:10:04,420
No quiero mirar.
Dime si lo consigue.
160
00:10:05,020 --> 00:10:08,580
He visto novatos que montan
menos alboroto que t� cuando ella vuela.
161
00:10:09,180 --> 00:10:11,700
Puedes mirar.
Aterrizaje perfecto.
162
00:10:11,980 --> 00:10:12,740
- �Te burlas?
- Mira.
163
00:10:20,880 --> 00:10:22,400
Te lo tengo dicho.
164
00:10:22,840 --> 00:10:24,880
�No hagas bajar el avi�n
cuando est�s girando!
165
00:10:25,640 --> 00:10:28,040
Nada m�s verte supe
que deb�a perder altitud.
166
00:10:28,240 --> 00:10:30,040
Te vas a matar.
No sabes equilibrar.
167
00:10:30,720 --> 00:10:32,880
�No? Pues siempre aterrizo
sobre las tres ruedas.
168
00:10:34,080 --> 00:10:35,760
Como un triciclo.
169
00:10:36,000 --> 00:10:37,040
- Adem�s...
- Adem�s, �qu�?
170
00:10:37,400 --> 00:10:38,800
Llevas la cara manchada.
171
00:10:38,800 --> 00:10:39,760
- �D�nde?
- Aqu�.
172
00:10:41,840 --> 00:10:43,080
Llevo una hora esper�ndote.
173
00:10:43,920 --> 00:10:46,160
Nadie lo har�a para ver a
una chica aterrizar tan mal.
174
00:10:47,120 --> 00:10:47,800
Mira, cari�o...
175
00:10:48,120 --> 00:10:49,000
D�jate de "cari�os".
176
00:10:50,360 --> 00:10:51,200
Deber�an prohib�rtelo.
177
00:10:51,920 --> 00:10:54,760
O haces la barrena o te romper�s
tu delicado cuello.
178
00:10:54,760 --> 00:10:55,680
No es delicado.
179
00:10:55,960 --> 00:10:57,480
- Como el de una gallina.
- �Gallina?
180
00:10:57,920 --> 00:10:58,720
S� por qu� lo dices...
181
00:10:59,960 --> 00:11:00,920
�Est�s preocupado por m�!
182
00:11:01,320 --> 00:11:03,120
�Has pensado cu�nto
vale un avi�n?
183
00:11:03,480 --> 00:11:05,640
No disimules. Me quieres.
184
00:11:06,040 --> 00:11:06,880
Quiero a los aviones.
185
00:11:07,240 --> 00:11:09,000
Es lo mismo. �Hola Al!
186
00:11:09,280 --> 00:11:12,000
Casi lo matas del susto
con tu manera de aterrizar.
187
00:11:12,320 --> 00:11:14,880
Ya se recuperar�.
A todos les pasa.
188
00:11:16,400 --> 00:11:17,840
Sube antes de que
nos enfademos.
189
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
Lo siento, pero Nails
quiere verle.
190
00:11:21,320 --> 00:11:25,080
Dile que hemos desaparecido.
Qu� ha sido algo misterioso.
191
00:11:25,600 --> 00:11:29,040
Mal misterio si el mensajero
tiene que pagar el pato.
192
00:11:29,720 --> 00:11:31,080
Dije que lo sent�a.
193
00:11:31,800 --> 00:11:34,520
Ha sido culpa tuya por llegar tarde.
No nos hubiera pescado.
194
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
- Vamos...
- Ya voy.
195
00:11:35,920 --> 00:11:39,120
Si te persigue es que algo has hecho.
�Qu� ha sido?
196
00:11:39,800 --> 00:11:42,920
No es nada, pero sin mi
est�n perdidos.
197
00:11:44,480 --> 00:11:46,760
Cenaremos en la posada a las ocho.
198
00:11:46,760 --> 00:11:48,160
Puede que no vaya.
199
00:11:48,160 --> 00:11:51,040
Si no vienes, otra lo har�.
Y quiz�s m�s guapa.
200
00:11:51,520 --> 00:11:53,200
Prueba y te arranco los ojos.
201
00:12:03,940 --> 00:12:04,860
�Preguntaba por m�, Se�or?
202
00:12:05,180 --> 00:12:06,620
Exacto.
203
00:12:07,180 --> 00:12:09,260
Veamos... �si�ntese! �si�ntese!
204
00:12:09,780 --> 00:12:10,220
Gracias.
205
00:12:11,300 --> 00:12:12,140
Ahora recuerdo.
206
00:12:12,820 --> 00:12:15,500
Tengo un problema
y quiz�s pueda ayudarme con �l.
207
00:12:16,380 --> 00:12:17,020
�Eso cree?
208
00:12:17,540 --> 00:12:19,860
Como le interesa tanto
la fotograf�a...
209
00:12:20,340 --> 00:12:22,460
�No me confunde con otro?
210
00:12:23,460 --> 00:12:26,540
No me interesa nada,
y menos en mi d�a de permiso.
211
00:12:26,540 --> 00:12:27,620
No le llevar� tiempo.
212
00:12:28,180 --> 00:12:30,580
He visto las fotos del ataque a�reo.
213
00:12:31,340 --> 00:12:32,540
Muy interesantes.
214
00:12:34,180 --> 00:12:34,900
M�relas.
215
00:12:35,300 --> 00:12:35,820
S�, Se�or.
216
00:12:38,180 --> 00:12:39,700
�Lo ve tambi�n?
217
00:12:40,620 --> 00:12:43,740
�Ve que alto, quiero decir bajo,
volaba este avi�n?
218
00:12:44,220 --> 00:12:45,340
No lo s�...
219
00:12:45,860 --> 00:12:48,140
...dir�a que a unos mil pies.
220
00:12:48,700 --> 00:12:49,560
Justo lo que pensaba.
221
00:12:50,880 --> 00:12:51,940
Mil pies exactamente.
222
00:12:52,080 --> 00:12:53,880
Me han informado que el bombardeo...
223
00:12:54,640 --> 00:12:56,160
...se hac�a a doce mil pies.
224
00:12:56,600 --> 00:12:59,480
Y me preguntaba...
�De qui�n ser�a el avi�n de la foto?
225
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Adem�s...
226
00:13:02,720 --> 00:13:04,160
...�sabe qu� es esto?
227
00:13:05,000 --> 00:13:06,160
No tengo ni idea.
228
00:13:07,400 --> 00:13:10,560
Un silbato de tren.
De una locomotora.
229
00:13:12,760 --> 00:13:14,840
Atraves� su fuselaje.
230
00:13:15,880 --> 00:13:17,040
Incre�ble, �verdad?
231
00:13:19,000 --> 00:13:21,520
�Puedo hablarle con franqueza?
232
00:13:22,080 --> 00:13:23,000
Desde luego.
233
00:13:24,000 --> 00:13:25,560
Es lo que espero de usted.
234
00:13:26,320 --> 00:13:28,320
Somos amigos desde hace tiempo.
235
00:13:28,800 --> 00:13:31,240
Olvid�monos del rango.
Diga la verdad.
236
00:13:30,920 --> 00:13:33,120
Orden� destruir
el dep�sito de locomotoras.
237
00:13:33,600 --> 00:13:35,520
Los dem�s fallaron y
yo baj� a por �l.
238
00:13:35,920 --> 00:13:38,840
Cre� que est�bamos en guerra.
Pero puede que est� equivocado.
239
00:13:39,120 --> 00:13:40,560
No se sofoque.
240
00:13:40,920 --> 00:13:41,880
Claro que es la guerra.
241
00:13:42,480 --> 00:13:44,480
Pero no va a ganarla usted
solo en tres d�as.
242
00:13:44,840 --> 00:13:46,760
Nails, acabemos con la discusi�n.
243
00:13:47,080 --> 00:13:51,840
De acuerdo, pero si manda en la
escuadrilla no la deje para luchar solo.
244
00:13:51,840 --> 00:13:54,640
Es responsable de muchas vidas
y de muchos aviones. Recu�rdelo.
245
00:13:54,640 --> 00:13:59,040
Orden� destruir el dep�sito y
desde doce mil pies no se puede.
246
00:13:59,040 --> 00:14:01,320
Informe y mandamos
una misi�n especial.
247
00:14:01,320 --> 00:14:05,640
Si hay algo dif�cil no suelo informar.
Voy y lo hago.
248
00:14:05,640 --> 00:14:07,000
Mientras yo mande...
249
00:14:07,320 --> 00:14:10,800
...un jefe de escuadrilla no juega
al escondite entre las chimeneas.
250
00:14:11,440 --> 00:14:12,480
�Intentaba ser un h�roe?
251
00:14:13,120 --> 00:14:14,360
Un momento, Nails.
252
00:14:15,000 --> 00:14:17,960
�Por qu� le condecoraron?
�Por jugar a las canicas?
253
00:14:18,680 --> 00:14:21,000
Yo se lo dir�.
Se sali� de la formaci�n...
254
00:14:21,640 --> 00:14:22,800
No les esper� para...
255
00:14:28,920 --> 00:14:32,280
Bueno, me tiene acorralado.
256
00:14:34,480 --> 00:14:35,600
Ya lo sabe, Nails.
257
00:14:36,600 --> 00:14:39,000
El que vuela suele
salirse con la suya.
258
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
Supongo que siempre ser� as�.
259
00:14:42,120 --> 00:14:43,480
Pero prom�tame algo.
260
00:14:44,320 --> 00:14:46,680
Que ser� m�s prudente.
261
00:14:47,040 --> 00:14:47,640
Prometido, Nails.
262
00:14:47,640 --> 00:14:50,760
- Le hice perder tiempo.
- No importa.
263
00:14:51,280 --> 00:14:53,120
- Divi�rtase.
- Gracias.
264
00:14:53,480 --> 00:14:55,520
�Sin rencor, Pete?
265
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
No vale la pena nombrarlo.
266
00:14:58,560 --> 00:14:59,280
Estupendo.
267
00:15:01,920 --> 00:15:04,640
P�ngame con el Cuartel General
en Londres. Con el General Sloane.
268
00:15:05,000 --> 00:15:05,440
S�, Se�or.
269
00:15:07,720 --> 00:15:11,480
Y diga a la Srta. Thurston
si puede venir a verme.
270
00:15:11,480 --> 00:15:12,080
S�, Se�or.
271
00:15:22,980 --> 00:15:26,260
Que turbia mirada trae...
Hola, Dorinda.
272
00:15:26,260 --> 00:15:28,660
Hola, cari�o.
Te esper�bamos para cenar.
273
00:15:28,660 --> 00:15:30,100
�Os hab�is aburrido?
274
00:15:30,460 --> 00:15:31,580
Oh, no. �Una copa?
275
00:15:31,580 --> 00:15:33,380
No me apetece ahora.
276
00:15:33,620 --> 00:15:34,140
Qu� l�stima.
277
00:15:34,240 --> 00:15:37,280
Hay gente que critica a los dem�s
porque hacen cosas...
278
00:15:37,280 --> 00:15:38,360
...menos graves...
279
00:15:38,640 --> 00:15:41,240
...que las que hacen ellos,
�verdad?
280
00:15:41,680 --> 00:15:43,000
En el bar hay un...
281
00:15:43,000 --> 00:15:46,080
Quieto, Al Yackey.
No te vas a escabullir.
282
00:15:46,480 --> 00:15:50,480
�A qu� viene esa mirada?
Cu�ntanos qu� te pasa.
283
00:15:50,480 --> 00:15:54,200
Vale. �Nunca te cansar�s
de ser un h�roe?
284
00:15:54,200 --> 00:15:55,840
Qu� cosas tienes, mira para ti.
285
00:15:55,840 --> 00:15:56,380
Contesta a mi pregunta.
286
00:15:57,080 --> 00:15:58,440
No s� de qu� me hablas...
287
00:15:58,440 --> 00:15:59,560
�Que no sabes...?
288
00:16:00,040 --> 00:16:01,240
Te dir� una cosa.
289
00:16:01,640 --> 00:16:05,000
He visto fotos de un avi�n casi
ara�ando los tejados.
290
00:16:05,800 --> 00:16:08,480
Luego vi tu avi�n.
�No lo niegues!
291
00:16:08,480 --> 00:16:09,640
Las fotos exageran.
292
00:16:09,640 --> 00:16:10,880
�No te metas!
293
00:16:11,160 --> 00:16:12,120
No hizo nada.
294
00:16:12,120 --> 00:16:14,760
C�llate de una vez.
295
00:16:15,400 --> 00:16:16,760
Si fuera otra me
marchar�a corriendo.
296
00:16:17,080 --> 00:16:19,080
Mira, te he comprado un regalo.
297
00:16:19,080 --> 00:16:20,440
Un regalito para ti.
298
00:16:20,840 --> 00:16:23,920
Te quiero. Ac�ptalo
o te dar� con �l.
299
00:16:23,920 --> 00:16:26,480
No me hables as�. �Por qui�n
me tomas?
300
00:16:26,920 --> 00:16:30,120
Si te quieres jugar la vida,
all� tu. Yo me desentiendo.
301
00:16:30,600 --> 00:16:32,760
Babeas como un jornalero
con un paquete...
302
00:16:32,760 --> 00:16:34,200
- �Babeo!
- Babeas.
303
00:16:34,200 --> 00:16:37,000
Babeas e intentas
redimirte con un regalo.
304
00:16:37,400 --> 00:16:39,920
Qu�datelo o t�ralo a la basura.
No me importa.
305
00:16:40,800 --> 00:16:41,840
- �A la basura!
- A la basura.
306
00:16:46,960 --> 00:16:47,720
A la basura va.
307
00:16:54,480 --> 00:16:57,920
Eres la mujer m�s liosa y
traicionera del mundo.
308
00:17:02,440 --> 00:17:03,140
�Es un vestido!
309
00:17:04,020 --> 00:17:04,940
�Y de Londres!
310
00:17:05,800 --> 00:17:08,000
Nunca te he visto con faldas.
311
00:17:09,260 --> 00:17:12,020
No la has comprado
para pedirme perd�n.
312
00:17:12,500 --> 00:17:13,580
- No te dio tiempo.
- Exacto.
313
00:17:14,220 --> 00:17:16,260
Pues haberlo dicho
antes de que me enfadara.
314
00:17:16,540 --> 00:17:19,500
No tuve tiempo.
Ya lo estabas y me re��as.
315
00:17:19,860 --> 00:17:21,080
Eres un temerario
y no tenias por qu� serlo.
316
00:17:21,140 --> 00:17:23,940
Pero tan encantador.
317
00:17:24,220 --> 00:17:26,300
Sube y p�ntelo.
Puede que no te reconozca.
318
00:17:26,400 --> 00:17:27,800
Si no lo haces me partir�s el coraz�n.
319
00:17:28,100 --> 00:17:29,020
Vete ya.
320
00:17:32,000 --> 00:17:33,240
�Qu� mujer!
321
00:17:34,200 --> 00:17:35,040
Puede ser.
322
00:17:36,800 --> 00:17:37,640
Dos con soda.
323
00:17:39,840 --> 00:17:40,600
Mala suerte.
324
00:17:41,600 --> 00:17:42,480
Que sean tres.
325
00:17:43,000 --> 00:17:44,080
Uno con veneno.
326
00:17:45,120 --> 00:17:46,800
Esperaba encontrarles aqu�.
327
00:17:47,120 --> 00:17:49,240
Tratamos de huir de usted.
328
00:17:49,960 --> 00:17:51,520
�Una copa, Coronel?
Digo, Teniente Coronel.
329
00:17:51,520 --> 00:17:52,160
S�, gracias.
330
00:17:52,160 --> 00:17:55,040
Hoy me ha gastado una buena broma.
Bebamos por ella.
331
00:17:57,000 --> 00:17:57,760
�De qu� broma habla?
332
00:17:58,900 --> 00:18:01,420
Ense�arle las fotos a ella.
Casi me mete en un lio.
333
00:18:01,940 --> 00:18:02,980
No fue una broma.
334
00:18:03,580 --> 00:18:06,220
Quer�a demostrarle
lo valiente que era.
335
00:18:07,180 --> 00:18:10,060
Pues lo consigui�. Ahora
estamos empatados.
336
00:18:10,060 --> 00:18:10,900
Lo mismo opino.
337
00:18:11,540 --> 00:18:13,040
Por cierto, los jefazos
apreciaron su haza�a.
338
00:18:13,060 --> 00:18:13,760
- �De veras?
- S�.
339
00:18:13,940 --> 00:18:15,900
Creen que se merece
ser jefe de grupo.
340
00:18:16,500 --> 00:18:18,540
Excelente noticia.
341
00:18:18,860 --> 00:18:20,740
�Cielo santo! �Vas a ser
Teniente Coronel!
342
00:18:21,140 --> 00:18:23,940
Puede que hasta Coronel.
Los galones me sentar�n bien.
343
00:18:24,380 --> 00:18:25,580
Y el sueldo no vendr� mal.
344
00:18:26,340 --> 00:18:28,940
Odiar�a ser su superior.
No me gustar�a nada.
345
00:18:29,460 --> 00:18:33,340
Pero ascienden tan r�pido
a los pilotos...
346
00:18:33,980 --> 00:18:37,620
Me temo que no habr� ascenso
hasta que no vean c�mo le va.
347
00:18:38,060 --> 00:18:39,740
- Mera rutina.
- Seguro.
348
00:18:40,260 --> 00:18:40,940
Seguro.
349
00:18:41,300 --> 00:18:43,740
Pero al menos no le ver�
en un tiempo. Brindemos.
350
00:18:44,740 --> 00:18:46,620
Puede que �ste sea el �ltimo
antes de marcharse.
351
00:18:46,620 --> 00:18:47,340
�Marcharme?
352
00:18:47,940 --> 00:18:49,300
A Escocia.
353
00:18:50,780 --> 00:18:52,180
�Para vuelos de reconocimiento?
No puede hacerme eso.
354
00:18:52,180 --> 00:18:53,540
Es algo capital.
355
00:18:53,540 --> 00:18:55,580
No hay nada que hacer.
Es como estar retirado.
356
00:18:55,980 --> 00:18:56,940
Obviamente, se descansa.
357
00:18:57,700 --> 00:19:00,060
Lleva tiempo intentando
hacerme esta faena, �verdad?
358
00:19:00,460 --> 00:19:04,020
No lo lograr�. Me quejar�.
Ir� a ver al General Sloane.
359
00:19:04,540 --> 00:19:05,340
Es curioso.
360
00:19:06,220 --> 00:19:08,940
La orden de ir a Escocia
la firm� �l mismo.
361
00:19:09,580 --> 00:19:13,340
No puede hacerle eso a Pete.
Siempre hemos volado juntos.
362
00:19:13,620 --> 00:19:14,700
�Qu� conmovedor!
363
00:19:15,500 --> 00:19:17,380
Pura tradici�n de la aviaci�n.
364
00:19:18,260 --> 00:19:20,060
No crea que se olvidaron de usted.
365
00:19:21,180 --> 00:19:23,460
El General no quiere
que nadie a�ore a nadie.
366
00:19:24,180 --> 00:19:26,900
Les espera el transporte
a las cinco en punto.
367
00:19:27,180 --> 00:19:27,700
All� estaremos.
368
00:19:28,060 --> 00:19:29,980
Se lo agradezco. Buenas noches.
369
00:19:30,160 --> 00:19:32,060
Gracias por la copa.
370
00:19:36,980 --> 00:19:37,900
No se saldr� con la suya.
371
00:19:38,260 --> 00:19:39,860
�Lucha contra nosotros
o contra los nazis?
372
00:19:40,260 --> 00:19:42,140
Como todos los chupatintas.
373
00:19:42,780 --> 00:19:47,100
Lleva siglos sin pilotar. Hasta sube
las escaleras con paraca�das.
374
00:19:48,140 --> 00:19:51,100
Me las pagar� con creces.
Te lo aseguro...
375
00:20:21,960 --> 00:20:22,760
�Te gusta?
376
00:20:24,840 --> 00:20:26,640
Radiante como el sol.
377
00:20:27,000 --> 00:20:27,840
Gracias, Al.
378
00:20:28,480 --> 00:20:29,680
�Y t� qu� dices, Pete?
379
00:20:30,400 --> 00:20:32,080
- Vaya...
- Toma algo, Dorinda.
380
00:20:32,320 --> 00:20:34,680
No quiero beber sino bailar.
Bailemos.
381
00:20:42,880 --> 00:20:44,000
El vestido es precioso.
382
00:20:44,760 --> 00:20:45,680
Verdad que s�.
383
00:20:46,440 --> 00:20:49,480
As� veo que eres una chica
y no un gato volador.
384
00:20:49,800 --> 00:20:51,320
Tambi�n yo me siento mujer.
385
00:20:51,960 --> 00:20:54,560
Es como a los 16 a�os,
en la graduaci�n...
386
00:20:54,800 --> 00:20:57,840
...y mi primer vuelo sola
a la vez.
387
00:20:57,940 --> 00:20:58,380
�De veras?
388
00:20:59,800 --> 00:21:00,960
Es mucho, �verdad?
389
00:21:01,400 --> 00:21:03,280
S�. Y t�, �qu�?
390
00:21:03,760 --> 00:21:04,600
Me siento bien.
391
00:21:05,760 --> 00:21:07,440
�Lo elegiste solo?
392
00:21:08,320 --> 00:21:09,440
�Elegir yo un vestido?
393
00:21:11,600 --> 00:21:12,440
�Desfilaron modelos?
394
00:21:12,880 --> 00:21:13,640
- �C�mo?
- Alguna mujer.
395
00:21:13,920 --> 00:21:16,200
Me hubiera gustado verlo.
396
00:21:16,960 --> 00:21:17,960
�Qu� hay de c�mico?
397
00:21:18,320 --> 00:21:19,400
Nada, supongo.
398
00:21:19,980 --> 00:21:21,900
�Sabes qu� n�mero calzo?
399
00:21:22,000 --> 00:21:23,140
�Bailas o cacareas?
400
00:21:23,220 --> 00:21:24,500
Quiero morderte la oreja.
401
00:21:24,820 --> 00:21:26,180
Quieta, que nos miran.
402
00:21:26,860 --> 00:21:27,980
Bueno, pues bailemos.
403
00:21:45,260 --> 00:21:45,980
�Le conoces?
404
00:21:47,020 --> 00:21:48,820
No le he visto en mi vida.
405
00:21:49,220 --> 00:21:49,860
Le has sonre�do.
406
00:21:50,780 --> 00:21:52,180
- Puede.
- Seguro.
407
00:21:52,460 --> 00:21:54,340
�Por qu�?
408
00:21:55,100 --> 00:21:56,460
Porque me siento feliz.
409
00:21:56,860 --> 00:21:57,740
Es una idiotez.
410
00:21:58,260 --> 00:22:00,260
- �Estas celoso!
- En absoluto.
411
00:22:00,740 --> 00:22:02,540
No quiero que piense mal.
412
00:22:07,500 --> 00:22:08,740
�Pensaste mal t�?
413
00:22:08,980 --> 00:22:09,860
�El qu�?
414
00:22:11,020 --> 00:22:15,180
No me averg�enza,
pero trat� de seducirte.
415
00:22:16,020 --> 00:22:17,460
Oye, �te encuentras bien?
416
00:22:18,060 --> 00:22:19,620
�No ves estrellitas?
417
00:22:20,420 --> 00:22:21,860
- �No te sientes mal...?
- Estoy bien.
418
00:22:22,340 --> 00:22:23,300
Estupendamente.
419
00:22:27,900 --> 00:22:28,980
Menuda pareja, c�mo os mov�is.
420
00:22:29,660 --> 00:22:30,740
Espera a ver lo mejor.
421
00:22:40,100 --> 00:22:42,380
Nada me importa...
422
00:22:42,860 --> 00:22:45,100
...mientras...
423
00:22:46,220 --> 00:22:49,780
...te tenga a ti.
424
00:22:50,220 --> 00:22:55,020
Pese a que llueva...
425
00:22:55,340 --> 00:22:57,940
...o haya tinieblas.
426
00:22:58,620 --> 00:23:00,900
No me quejo...
427
00:23:01,500 --> 00:23:04,700
Sino que r�o.
428
00:23:07,700 --> 00:23:10,340
La pobreza...
429
00:23:10,700 --> 00:23:14,980
...puede asaltarme.
430
00:23:15,780 --> 00:23:18,140
Y es cierto.
431
00:23:19,060 --> 00:23:23,020
Pero, �qu� me importa?
432
00:23:24,020 --> 00:23:27,300
Saldr� adelante.
433
00:23:28,380 --> 00:23:31,660
Mientras...
434
00:23:32,380 --> 00:23:36,620
...te tenga a ti.
435
00:23:37,990 --> 00:23:38,830
Vuelve a cantar.
436
00:24:52,950 --> 00:24:54,630
Bailemos hasta la madrugada.
437
00:24:55,110 --> 00:24:57,630
Nunca lo he hecho,
pero debe ser magn�fico.
438
00:24:57,910 --> 00:24:58,630
No podemos.
439
00:24:58,910 --> 00:24:59,710
�Por qu�?
440
00:24:59,710 --> 00:25:01,870
Me voy con Al a las cinco
de la ma�ana.
441
00:25:02,670 --> 00:25:04,190
�Irte? �Ad�nde?
442
00:25:04,550 --> 00:25:05,350
A Escocia.
443
00:25:06,030 --> 00:25:07,150
- �A Escocia?
- S�.
444
00:25:07,470 --> 00:25:08,750
Nails nos env�a.
445
00:25:09,150 --> 00:25:10,310
Me prometi� no hacerlo.
446
00:25:10,630 --> 00:25:11,470
�Qu� hizo qu�?
447
00:25:11,470 --> 00:25:14,310
Me dijo que quer�a
mandarte all�.
448
00:25:14,630 --> 00:25:18,230
Y yo le dije que te convendr�a m�s
diez d�as de permiso.
449
00:25:18,230 --> 00:25:21,390
Discutimos y acab� cediendo.
Me prometi� que no lo har�a.
450
00:25:22,030 --> 00:25:22,550
�Me defendiste?
451
00:25:23,190 --> 00:25:24,710
Siempre lo hago.
452
00:25:25,550 --> 00:25:26,510
Est�s loca por m�.
453
00:25:26,870 --> 00:25:28,030
No digas tonter�as, Pete.
454
00:25:29,070 --> 00:25:29,990
�Cu�nto estar�s all�?
455
00:25:30,270 --> 00:25:31,870
Menos de lo que Nails se cree.
456
00:25:38,190 --> 00:25:38,910
�Sabes una cosa?
457
00:25:39,350 --> 00:25:39,750
�Qu�?
458
00:25:40,470 --> 00:25:43,710
Que t� y yo nunca
hemos volado juntos.
459
00:25:44,790 --> 00:25:46,590
T� y yo solos.
460
00:25:46,870 --> 00:25:47,670
Ya lo s�.
461
00:25:48,270 --> 00:25:51,390
Ll�vame contigo como despedida.
Ser� divertido.
462
00:25:51,990 --> 00:25:53,310
Divertid�simo.
463
00:25:53,550 --> 00:25:55,070
- �Lo har�s?
- Eres un encanto...
464
00:25:56,550 --> 00:25:59,310
...pero si vuelo para divertirme,
lo hago solo.
465
00:25:59,590 --> 00:26:00,590
Eres injusto.
466
00:26:01,230 --> 00:26:02,470
No. Yo soy as�.
467
00:26:02,830 --> 00:26:04,710
Por favor, Pete, acepta.
468
00:26:04,990 --> 00:26:07,110
Sin uniforme
eres toda una mujer.
469
00:26:07,110 --> 00:26:08,310
Por favor...
470
00:26:09,070 --> 00:26:10,870
Te aprovechas de tu lindo vestido.
471
00:26:11,150 --> 00:26:12,910
Nunca he volado contigo, Pete.
472
00:26:13,630 --> 00:26:16,510
Para de una vez, Dorinda.
Te acercas demasiado, �sabes?
473
00:26:17,830 --> 00:26:18,830
�Acepta!
474
00:26:19,230 --> 00:26:20,790
�Volaremos juntos?
475
00:26:22,710 --> 00:26:24,230
Te voy a decir lo que haremos.
476
00:26:24,930 --> 00:26:26,850
Sabes lo que pienso de
las mujeres piloto.
477
00:26:28,770 --> 00:26:31,490
Si aceptas un trabajo de
oficina, te llevar�.
478
00:26:35,450 --> 00:26:37,170
Te equivocas de persona.
479
00:26:37,610 --> 00:26:39,850
De lugar y de momento.
480
00:26:46,530 --> 00:26:48,970
�Por qu� no eres bueno
y te casas conmigo?
481
00:26:51,130 --> 00:26:54,970
Ve a quitarte esas gasas.
Nos marchamos enseguida.
482
00:26:54,970 --> 00:26:56,330
Vale, dame un beso.
483
00:26:59,950 --> 00:27:01,510
�C�mo ser�an
nuestros hijos?
484
00:27:02,150 --> 00:27:03,030
�Est�s loca?
485
00:27:03,470 --> 00:27:04,470
Seguro que muy guapos.
486
00:27:05,030 --> 00:27:08,470
Sin cerebro, pero se
lo pasar�an muy bien.
487
00:27:35,910 --> 00:27:37,070
�Menuda niebla!
488
00:27:38,870 --> 00:27:41,830
Hay un avi�n que lleva
media hora dando vueltas.
489
00:27:42,270 --> 00:27:45,470
Es como andar
por las entra�as de una vaca.
490
00:27:45,950 --> 00:27:49,230
Jam�s he visto un pa�s as�.
�Hasta los p�jaros van andando!
491
00:27:50,750 --> 00:27:53,990
"Zona de investigaci�n A.
Niebla, visibilidad 0."
492
00:27:55,470 --> 00:27:56,990
�Nunca pasa nada aqu�?
493
00:27:57,750 --> 00:28:00,590
Jack choc� con una gaviota
esta ma�ana.
494
00:28:02,390 --> 00:28:05,430
Si lo hace con un pelicano
le dar� una medalla.
495
00:28:05,870 --> 00:28:07,470
�Sabes a qu� acert� mi hijo?
496
00:28:07,670 --> 00:28:08,550
No. �A qu�?
497
00:28:09,550 --> 00:28:10,550
Me lo escribi� mi mujer.
498
00:28:10,830 --> 00:28:13,790
Dice que sali� a cazar conejos.
Llevaba una hora fuera...
499
00:28:14,150 --> 00:28:16,310
...volvi� corriendo y gritando que
fuera a ver a su presa.
500
00:28:16,670 --> 00:28:17,910
�Sabes qu� era?
501
00:28:17,910 --> 00:28:19,350
- No.
- �Una vaca!
502
00:28:19,630 --> 00:28:20,270
Muerta del todo.
503
00:28:20,590 --> 00:28:22,670
�Qu� te parece para
un chiquillo de ocho a�os?
504
00:28:22,910 --> 00:28:24,150
A veces pareces alelado.
505
00:28:24,510 --> 00:28:25,270
�Eso crees?
506
00:28:25,990 --> 00:28:27,750
Puedes pensar lo que quieras.
507
00:28:28,350 --> 00:28:29,950
�Sabes que pienso yo de ti?
508
00:28:31,670 --> 00:28:32,830
Qu� est�s desquiciado.
509
00:28:32,830 --> 00:28:34,790
Nada que un par
de copas no cure.
510
00:28:36,070 --> 00:28:37,430
�Vaya forma de ganar una guerra!
511
00:28:40,990 --> 00:28:42,990
Puede que eches de menos
a Dorinda...
512
00:28:43,750 --> 00:28:44,950
�Eso crees...?
513
00:28:46,110 --> 00:28:47,230
Yo tambi�n la a�oro.
514
00:28:47,550 --> 00:28:49,590
Sin ella no sabemos vivir.
515
00:28:50,150 --> 00:28:53,870
Nunca a�or� a la novia de otro.
�D�nde estar�?
516
00:28:54,710 --> 00:28:55,630
�Qu� s� yo!
517
00:28:56,390 --> 00:28:57,950
Puede que escuchando
cumplidos de aquel tipo del bar.
518
00:28:58,930 --> 00:29:00,330
�De verdad crees que har�a eso?
519
00:29:00,330 --> 00:29:01,210
Tal vez.
520
00:29:02,530 --> 00:29:03,810
A veces pareces idiota.
521
00:29:04,290 --> 00:29:07,530
�Por qu� no? Es soltera
y no hay nada que se lo impida.
522
00:29:09,090 --> 00:29:09,810
Sabes, Pete...
523
00:29:10,250 --> 00:29:14,410
...en mi tierra, al amor le llaman
veneno r�pido o veneno lento.
524
00:29:15,330 --> 00:29:18,690
Si es r�pido, te deja
como si te cayera encima un rayo.
525
00:29:19,210 --> 00:29:20,250
Pero el veneno lento...
526
00:29:20,610 --> 00:29:24,290
...es como la fiebre. Te penetra
en el cuerpo y ah� se queda.
527
00:29:24,850 --> 00:29:26,810
A ti y a Dorinda
os dio por el veneno lento.
528
00:29:28,330 --> 00:29:29,470
Un caso t�pico
de envenenamiento lento.
529
00:29:29,670 --> 00:29:31,650
Termin� encontrando un agujero.
530
00:29:40,690 --> 00:29:41,570
�Transporte!
531
00:29:46,890 --> 00:29:48,250
- �Hola, vaquero!
- Hola.
532
00:29:48,970 --> 00:29:50,970
No regate�is en niebla.
533
00:29:50,970 --> 00:29:51,690
S�.
534
00:29:52,130 --> 00:29:53,490
�Qui�n es Sandidge?
535
00:29:53,730 --> 00:29:54,370
Yo.
536
00:29:54,850 --> 00:29:56,450
Traigo un paquete para usted.
537
00:29:56,450 --> 00:29:57,250
�Un paquete?
538
00:30:02,970 --> 00:30:05,250
�Qu� me aspen si me lo creo!
�Qu� tal?
539
00:30:05,250 --> 00:30:07,370
Hola Al. �Sorprendido?
540
00:30:07,370 --> 00:30:10,170
Asombrado. Est�s reluciente
como una h�lice nueva.
541
00:30:11,490 --> 00:30:12,810
Apague y tome una copa.
542
00:30:12,810 --> 00:30:15,450
Gracias. Llevo una hora
de retraso.
543
00:30:16,090 --> 00:30:17,570
Mil gracias, Ray.
544
00:30:17,570 --> 00:30:18,610
Vuelva cuando quiera.
545
00:30:23,950 --> 00:30:25,630
Traigo noticias maravillosas.
546
00:30:26,190 --> 00:30:28,470
Pero antes dame otro beso.
Uno de verdad.
547
00:30:31,070 --> 00:30:33,270
Sabes Al, me parece que
est� contenta de verme.
548
00:30:33,710 --> 00:30:36,150
Quiz�s fue buena idea el venir.
Nos quiere.
549
00:30:37,230 --> 00:30:38,110
Puede.
550
00:30:42,190 --> 00:30:43,190
�Es ese tu avi�n?
551
00:30:44,830 --> 00:30:48,310
�Ese fantasmag�rico B-25?
Pues claro. �Por qu�?
552
00:30:48,670 --> 00:30:49,350
Por nada.
553
00:30:49,950 --> 00:30:50,750
Nada.
554
00:30:51,190 --> 00:30:52,550
Salgamos de esta niebla.
555
00:30:53,710 --> 00:30:54,750
�Cu�nto tiempo te quedar�s?
556
00:30:54,750 --> 00:30:57,270
Veinticuatro horas.
Correcci�n: Veintid�s.
557
00:30:57,270 --> 00:30:58,710
�Qu� noticias traes?
558
00:30:59,030 --> 00:31:00,910
Algo que os har�
saltar de alegr�a.
559
00:31:02,110 --> 00:31:03,070
Ya lo s�.
560
00:31:03,350 --> 00:31:04,270
�De veras? �Qu� es?
561
00:31:05,230 --> 00:31:09,550
Nails se ha dado cuenta de que
necesita m�s combate.
562
00:31:09,990 --> 00:31:11,790
No. A�n mejor.
563
00:31:12,110 --> 00:31:12,510
�Qu�?
564
00:31:13,030 --> 00:31:15,870
Regresa a los EE. UU.
con la mayor�a de los pilotos.
565
00:31:15,870 --> 00:31:16,750
- �De veras?
- S�.
566
00:31:16,750 --> 00:31:19,350
Necesitan instructores
con horas de vuelo.
567
00:31:19,710 --> 00:31:22,510
Nails dice que, si quer�is,
pod�is ir.
568
00:31:23,150 --> 00:31:23,950
�Es obligatorio?
569
00:31:24,430 --> 00:31:27,510
No, son voluntarios.
Pero Nails desea que vay�is.
570
00:31:27,510 --> 00:31:31,470
�Qu� bueno es! Y te manda
para convencernos.
571
00:31:32,030 --> 00:31:32,830
Se puede decir as�.
572
00:31:33,230 --> 00:31:34,750
�Crees que ir� a ense�ar...
573
00:31:34,950 --> 00:31:35,990
...a volar a chiquillos?
574
00:31:36,950 --> 00:31:39,490
Eso vale para tipos como Nails,
pero no para m�.
575
00:31:39,590 --> 00:31:40,150
Sentado en un club en Kansas...
Me volver�a loco.
576
00:31:40,310 --> 00:31:41,430
�Y odio a los chiquillos!
577
00:31:41,830 --> 00:31:44,110
�Pero... si no vas,
te pudrir�s aqu�!
578
00:31:44,630 --> 00:31:47,230
En cuanto tengan problemas
vendr�n a buscarnos.
579
00:31:47,630 --> 00:31:49,230
Sois un par de insensatos.
580
00:31:49,470 --> 00:31:51,870
Ten�is la oportunidad de volver
y ayudar de verdad.
581
00:31:52,190 --> 00:31:54,750
Y os qued�is aqu�,
hasta que os derriben.
582
00:31:55,110 --> 00:31:57,150
Siempre podemos escondernos
bajo la cama.
583
00:31:57,590 --> 00:31:59,750
Aqu� hay un jeep.
Te llevo a la posada.
584
00:32:00,950 --> 00:32:01,670
�Sargento!
585
00:32:05,910 --> 00:32:07,470
�Qu� te preocupa, Dorinda?
586
00:32:10,270 --> 00:32:11,710
Tengo que sacarle de aqu�.
587
00:32:13,390 --> 00:32:14,310
- �De aqu�?
- S�.
588
00:32:14,510 --> 00:32:15,130
�Por qu�?
589
00:32:15,990 --> 00:32:18,990
Porque le toca el turno.
Lo supe al ver su avi�n.
590
00:32:19,710 --> 00:32:21,430
No le tocar� en mucho tiempo.
591
00:32:22,270 --> 00:32:25,790
Resbalar� en el ba�o a los 80.
Tiene suerte y lo sabes.
592
00:32:25,790 --> 00:32:27,430
Te lo digo yo.
593
00:32:27,710 --> 00:32:31,190
Recuerda a Joe Bailey.
Lo supiste s�lo vi�ndolo.
594
00:32:31,550 --> 00:32:32,830
Y me lo dijiste a m�.
595
00:32:34,870 --> 00:32:35,590
Es verdad.
596
00:32:35,870 --> 00:32:36,750
Y le derribaron.
597
00:32:37,390 --> 00:32:40,190
Yo siento que a Pete
le va a pasar lo mismo.
598
00:32:41,940 --> 00:32:44,540
�Y qu� puedo hacer yo?
599
00:32:45,620 --> 00:32:46,780
Mucho.
600
00:32:47,300 --> 00:32:49,940
Si le convenzo de ir a los EE. UU.,
�vendr�s con nosotros?
601
00:32:50,340 --> 00:32:51,700
Si est�s segura, s�.
602
00:32:51,700 --> 00:32:53,140
Prep�rate para salir ma�ana.
603
00:32:53,620 --> 00:32:54,900
�C�mo vas a convencerle?
604
00:32:55,420 --> 00:32:56,780
- Le dir�...
- �Hambre?
605
00:32:57,860 --> 00:32:58,740
De lobo.
606
00:32:58,740 --> 00:32:59,940
Pues vamos, lobita.
607
00:33:00,420 --> 00:33:01,100
Hasta luego, Al.
608
00:33:25,940 --> 00:33:27,220
Me qued� dormida.
609
00:33:29,620 --> 00:33:30,700
�Qu� has hecho t�?
610
00:33:31,660 --> 00:33:34,020
Escucharte roncar
y mirarte las piernas.
611
00:33:35,340 --> 00:33:38,060
No ronco, y pareces un
viejo verde.
612
00:33:38,380 --> 00:33:39,220
Por culpa tuya.
613
00:33:39,620 --> 00:33:41,060
Vuelves a arrancarte las cejas.
614
00:33:41,660 --> 00:33:43,220
- Me quiere...
- Quieto.
615
00:33:43,220 --> 00:33:45,380
- No me quiere.
- �Basta ya!
616
00:33:46,940 --> 00:33:51,500
Acabar�s calvo y sin cejas,
parecer�s un huevo.
617
00:33:51,820 --> 00:33:54,340
No nombres a los huevos.
Llevo seis semanas sin ver uno.
618
00:33:55,540 --> 00:33:56,620
�Qu� tienes que reprocharle?
619
00:33:57,220 --> 00:33:58,460
No tienen personalidad.
620
00:33:58,860 --> 00:34:02,380
�Sabes una cosa? Yo tampoco.
�Te sorprende?
621
00:34:03,940 --> 00:34:06,020
Pero yo si voy a sorprenderte.
622
00:34:06,420 --> 00:34:07,540
�C�mo?
623
00:34:07,720 --> 00:34:10,340
Ma�ana pido el traslado.
624
00:34:10,440 --> 00:34:12,080
- �Para d�nde?
- Australia.
625
00:34:12,200 --> 00:34:13,020
�Australia?
626
00:34:13,940 --> 00:34:14,540
�Est�s loca!
627
00:34:14,900 --> 00:34:15,660
Es verdad, Pete.
628
00:34:15,980 --> 00:34:17,180
Qu�tatelo de la cabeza.
629
00:34:17,940 --> 00:34:19,180
Es asunto m�o, �no?
630
00:34:19,180 --> 00:34:20,900
�De qui�n, pues?
631
00:34:20,900 --> 00:34:23,140
M�o, y no te dejar�.
632
00:34:24,140 --> 00:34:25,020
Escucha...
633
00:34:25,420 --> 00:34:27,660
...�c�mo piensas impedirlo?
634
00:34:28,180 --> 00:34:29,060
Dici�ndote que no.
635
00:34:29,820 --> 00:34:32,780
�Olvidaste que no suelo acatar
f�cilmente las �rdenes?
636
00:34:33,580 --> 00:34:35,540
Vale, pues te lo suplicar�.
637
00:34:36,420 --> 00:34:37,780
No ser�s tozuda como una mula.
638
00:34:38,660 --> 00:34:41,580
Mi dulce e irresistible. Pete.
Amable, con tacto, listo...
639
00:34:41,820 --> 00:34:43,260
No te burles. Hablo en serio.
640
00:34:43,700 --> 00:34:44,660
Yo tambi�n.
641
00:34:45,180 --> 00:34:48,500
Ahora, esc�chame.
Te ofrezco un pacto leal.
642
00:34:48,980 --> 00:34:50,580
Quieres que deje de volar.
643
00:34:51,500 --> 00:34:54,060
Ahora puedes lograrlo.
Si te vas con Nails ma�ana...
644
00:34:54,060 --> 00:34:55,980
...yo ir� a una oficina.
645
00:34:55,980 --> 00:35:00,020
Si no aceptas me voy a Australia.
�Lo tomas o lo dejas?
646
00:35:00,940 --> 00:35:01,740
�Con que es as�?
647
00:35:03,660 --> 00:35:04,860
Me pides que lo deje.
648
00:35:05,500 --> 00:35:06,620
Eso es, sin pensarlo.
649
00:35:07,700 --> 00:35:08,700
Hablemos de otra cosa.
650
00:35:10,380 --> 00:35:11,060
Vale.
651
00:35:11,780 --> 00:35:13,820
Tus p�es parecen los de un mono...
652
00:35:14,140 --> 00:35:16,420
Vuelve, por favor.
Hazlo por m�.
653
00:35:16,420 --> 00:35:17,340
�Por qu�?
654
00:35:17,900 --> 00:35:21,420
�Te toca el turno! Y, aunque seas
un gusano, te quiero.
655
00:35:23,020 --> 00:35:25,740
Cuanto m�s te enfadas,
m�s guapa te pones.
656
00:35:26,420 --> 00:35:30,180
Sabes que si nos llega el turno
no hay nada que hacer.
657
00:35:30,780 --> 00:35:32,900
�Me ves de instructor
en un avioncito...
658
00:35:33,140 --> 00:35:34,100
...con un novato?
659
00:35:34,100 --> 00:35:34,940
Y yo, �qu�?
660
00:35:34,940 --> 00:35:38,900
Recuerdo un poema que le�.
Me lo tuve que aprender.
661
00:35:39,900 --> 00:35:43,380
"Los hombres, trabajo.
Las mujeres, llanto."
662
00:35:43,481 --> 00:35:44,981
Recuerdo mucho mejor
la parte del llanto.
663
00:35:46,420 --> 00:35:49,100
Eso crees, que las mujeres
solo est�n para llorar.
664
00:35:49,740 --> 00:35:53,580
Te estrellar�s y yo tendr� que llorar
el resto de mi vida...
665
00:35:53,760 --> 00:35:54,960
�Pues te quedar�s pasmado!
666
00:35:55,800 --> 00:35:56,880
Podr�s llorar bebiendo.
667
00:35:57,600 --> 00:35:58,560
�Sabes qu� har�?
668
00:35:58,920 --> 00:35:59,840
Llorar a mares.
669
00:36:00,160 --> 00:36:03,240
Ni hablar. Me buscar� un chico
con sentido com�n.
670
00:36:03,240 --> 00:36:04,440
Pero peor piloto que yo.
671
00:36:04,960 --> 00:36:05,800
�Eso crees?
672
00:36:06,320 --> 00:36:08,240
�Te crees un buen aviador?
673
00:36:08,520 --> 00:36:11,560
Pues te conviene un circo a�reo
como los de 1925.
674
00:36:11,960 --> 00:36:14,560
Te imagino saliendo de
las nubes, rizando el rizo.
675
00:36:15,120 --> 00:36:16,920
�Jam�s has volado en formaci�n!
676
00:36:17,320 --> 00:36:19,920
Un lobo solitario
en una manada disciplinada.
677
00:36:20,280 --> 00:36:23,400
�Alma de h�roe! Mejores que t�
los hay por docenas.
678
00:36:23,680 --> 00:36:24,900
Con nadie te divertir�s tanto.
679
00:36:25,820 --> 00:36:26,860
�Divertirme?
680
00:36:27,220 --> 00:36:29,700
�Sabiendo que te la juegas
cada vez que vuelas?
681
00:36:31,260 --> 00:36:34,220
�Y las n�useas de terror
esperando tu regreso?
682
00:36:35,020 --> 00:36:38,340
�Aterrada
si suena el tel�fono?
683
00:36:38,820 --> 00:36:40,580
�Y si no suena tambi�n!
684
00:36:42,180 --> 00:36:43,940
No digas tonter�as.
685
00:36:44,860 --> 00:36:47,020
Nunca te ir�s con
otro y lo sabes.
686
00:36:47,500 --> 00:36:51,380
�C�mo puedes afirmarlo?
�Eres un insensible!
687
00:36:51,960 --> 00:36:52,880
Te dir� por qu�...
688
00:36:54,280 --> 00:36:57,320
Porque vuelvo a los EE. UU contigo.
Contigo y con Nails.
689
00:36:58,320 --> 00:37:02,560
T� dejas de volar y yo ense�ar�
a pilotar a los cadetes.
690
00:37:04,080 --> 00:37:05,680
�Me he salido con la m�a?
691
00:37:07,600 --> 00:37:08,400
�De veras?
692
00:37:08,920 --> 00:37:10,680
En esto se gana o se pierde.
693
00:37:11,400 --> 00:37:12,520
Te toc� ganar.
694
00:37:14,600 --> 00:37:16,240
Podemos decir
que no salgo perdiendo.
695
00:37:18,900 --> 00:37:20,040
Se acab� el recreo.
696
00:37:20,960 --> 00:37:23,720
Llega un convoy de EE. UU.
Est� a unas 300 millas.
697
00:37:23,800 --> 00:37:25,940
Vieron un portaaviones alem�n.
698
00:37:26,020 --> 00:37:26,980
- �Portaaviones?
- Eso creen.
699
00:37:29,000 --> 00:37:29,940
Tenemos que ir a hundirlo.
700
00:37:30,020 --> 00:37:31,240
�No pueden ir otros?
701
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
Est�n en una misi�n.
702
00:37:33,980 --> 00:37:35,980
Dos de mi equipo de permiso.
Y jam�s he visto un portaaviones nazi.
703
00:37:35,920 --> 00:37:36,600
Vamos ya.
704
00:37:37,000 --> 00:37:38,800
- R�pido.
- Hasta luego, Dorinda.
705
00:37:43,900 --> 00:37:44,940
�Sigues siendo mi chica?
706
00:37:45,420 --> 00:37:47,940
- Puede.
- Brindemos por ello.
707
00:37:54,940 --> 00:37:56,500
Hemos decidido mucho hoy,
�no?
708
00:37:56,940 --> 00:37:59,820
Nunca nos dejan en paz,
�verdad, Pete?
709
00:38:00,260 --> 00:38:02,540
�C�mo? El verte ha sido como
un remanso de paz.
710
00:38:02,940 --> 00:38:04,100
- No me beses.
- �Por qu�?
711
00:38:04,340 --> 00:38:05,500
No quiero besarte.
712
00:38:05,500 --> 00:38:06,260
�Por qu�?
713
00:38:06,620 --> 00:38:08,860
Temo que si te digo adi�s,
sea para siempre.
714
00:38:09,340 --> 00:38:11,500
Los besos no distinguen.
Ni las palabras.
715
00:38:11,820 --> 00:38:13,100
�De qu� hablas?
716
00:38:13,780 --> 00:38:16,660
A ti no te digo adi�s
ni en mil a�os.
717
00:38:17,460 --> 00:38:20,620
Pero si hay que despedirse,
un beso es lo mejor.
718
00:38:26,420 --> 00:38:28,960
Duerme aqu�. Te despertar� a mi
vuelta con un caf� caliente.
719
00:38:37,980 --> 00:38:40,860
�No mereces estar
en un circo a�reo!
720
00:38:41,180 --> 00:38:44,340
�Eres el mejor piloto que
jam�s he conocido!
721
00:38:44,740 --> 00:38:45,420
Pues claro.
722
00:39:05,580 --> 00:39:08,420
Mira, ah� est�.
Rodeado de destructores.
723
00:39:08,820 --> 00:39:11,500
Llevamos las suficientes bombas
para que pasen un mal rato.
724
00:39:11,500 --> 00:39:12,820
Ser� divertido, �verdad?
725
00:39:13,300 --> 00:39:16,540
�No! Eso lo deciden
en la plana mayor.
726
00:39:17,260 --> 00:39:18,820
�Tratas de ser un h�roe?
727
00:39:21,980 --> 00:39:23,140
Est� dando la vuelta.
728
00:39:23,540 --> 00:39:24,740
�Qu� te parece?
729
00:39:25,340 --> 00:39:27,900
Hace dos semanas
atacar�a la flota �l solo.
730
00:39:27,900 --> 00:39:29,260
Le ha entrado el sentido com�n.
731
00:40:17,980 --> 00:40:21,860
Da la posici�n del portaaviones.
Puede que tengamos que saltar.
732
00:40:36,920 --> 00:40:38,120
Ahora si debemos saltar.
733
00:40:38,760 --> 00:40:40,440
Da a Yackey
nuestra posici�n.
734
00:40:41,000 --> 00:40:43,720
Anoten posici�n.
Saltamos en paraca�das.
735
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
Navegador, marque posici�n.
Radio, notifique a la base.
736
00:40:55,120 --> 00:40:55,880
�M�s deprisa!
737
00:40:56,980 --> 00:40:58,940
�Y usted no viene?
Voy enseguida. �Vamos vete!
738
00:41:50,920 --> 00:41:51,760
Dorinda...
739
00:41:52,120 --> 00:41:53,080
No digas nada.
740
00:41:53,840 --> 00:41:55,200
No digas nada. Lo s�...
741
00:41:58,720 --> 00:42:00,440
Traer� caf� para los dos.
742
00:42:08,360 --> 00:42:09,320
Rescataron a los dem�s.
743
00:42:10,640 --> 00:42:12,600
Eso es bueno. Me alegro.
744
00:42:17,040 --> 00:42:19,400
No s� por qu�
tienen que suceder esas cosas...
745
00:42:20,480 --> 00:42:23,520
Es como si algo le empujase...
746
00:42:23,520 --> 00:42:24,600
Ya lo s�.
747
00:42:25,000 --> 00:42:27,680
Le tocaba el turno.
Lo sab�a de antemano.
748
00:42:29,000 --> 00:42:31,080
Le dije que si se estrellaba...
749
00:42:31,600 --> 00:42:33,120
...no soltar�a ni una l�grima.
750
00:42:33,400 --> 00:42:35,280
Y no he llorado.
751
00:42:39,280 --> 00:42:40,560
C�mo decirte...
752
00:42:40,920 --> 00:42:43,960
...que no es bueno llorar por Pete.
753
00:42:44,760 --> 00:42:45,880
Era un aviador...
754
00:42:46,160 --> 00:42:49,760
...y a veces,
los aviadores se estrellan.
755
00:42:50,560 --> 00:42:52,560
Pero nunca mueren de veras.
756
00:42:52,960 --> 00:42:54,520
No es cierto, Al.
757
00:42:55,480 --> 00:42:57,800
Eso no es cierto,
porque...
758
00:42:58,360 --> 00:42:59,720
Yo me acabo de morir.
759
00:44:04,960 --> 00:44:05,880
�Si es Dick Rumney!
760
00:44:06,120 --> 00:44:08,520
Hola, Pete.
El mism�simo Pete "Sonrisas".
761
00:44:09,160 --> 00:44:11,120
�Qu� espect�culo
lo del portaaviones!
762
00:44:11,440 --> 00:44:12,640
Ya me conoces.
763
00:44:13,560 --> 00:44:17,320
Al salir de una nube, lo vi.
Surcando el mar tranquilamente.
764
00:44:17,640 --> 00:44:20,240
Con cuatro destructores alrededor
y navegando a 22 nudos.
765
00:44:20,560 --> 00:44:23,320
Nos fuimos sin informar por radio
para no delatar la posici�n.
766
00:44:23,840 --> 00:44:25,840
Nos atacaron
sus cazas de escolta.
767
00:44:26,200 --> 00:44:27,640
Al estaba a seis millas...
768
00:44:30,640 --> 00:44:32,440
...y no pudo ayudar.
769
00:44:35,120 --> 00:44:36,040
Aqu� falla algo.
770
00:44:36,320 --> 00:44:36,920
�El qu�?
771
00:44:37,800 --> 00:44:38,560
No puedes estar aqu�.
772
00:44:38,560 --> 00:44:40,200
No puedo estar en otro sitio.
773
00:44:41,080 --> 00:44:42,360
- �Eres Dick Rumney?
- S�.
774
00:44:43,440 --> 00:44:45,920
Vi como te derribaron en Brest.
No te pudiste salvar.
775
00:44:46,160 --> 00:44:46,900
Exacto.
776
00:44:46,960 --> 00:44:47,320
Te salvaste.
777
00:44:47,540 --> 00:44:49,120
No. Ca� y me ahogu�.
778
00:44:49,920 --> 00:44:51,880
Un segundo... con calma.
779
00:44:52,240 --> 00:44:53,520
Estoy muerto o loco.
780
00:44:54,200 --> 00:44:55,440
No est�s loco.
781
00:44:57,600 --> 00:44:58,880
- �Estoy muerto?
- S�.
782
00:45:01,120 --> 00:45:02,120
Yo...
783
00:45:05,280 --> 00:45:06,280
...insin�as...
784
00:45:07,200 --> 00:45:08,200
...�es para siempre?
785
00:45:08,600 --> 00:45:09,640
Acertaste.
786
00:45:11,320 --> 00:45:13,160
�Dej� que los nazis me mataran?
787
00:45:13,160 --> 00:45:13,960
Eso es.
788
00:45:14,440 --> 00:45:16,800
Y ahora, estoy...
789
00:45:19,480 --> 00:45:20,480
...�muerto de verdad?
790
00:45:23,400 --> 00:45:24,360
�Muerto?
791
00:45:25,080 --> 00:45:25,760
Me siento igual.
792
00:45:26,000 --> 00:45:28,840
Es casi lo mismo.
En cuanto uno se acostumbra...
793
00:45:29,980 --> 00:45:32,000
Estupendo.
Pero jam�s he tocado el arpa.
794
00:45:32,100 --> 00:45:36,220
Tenemos poco tiempo para eso.
Hay mucho que hacer.
795
00:45:36,580 --> 00:45:38,740
�Vamos all�!
Quiero presentarte al jefe.
796
00:45:39,860 --> 00:45:41,020
�Tambi�n aqu� hay jefe?
797
00:45:41,300 --> 00:45:41,940
Y bueno.
798
00:45:42,540 --> 00:45:43,820
Vamos deprisa.
799
00:45:47,540 --> 00:45:48,300
�Pasa algo?
800
00:45:49,500 --> 00:45:52,540
La pobre Dorinda.
Lo va a pasar muy mal.
801
00:45:52,980 --> 00:45:54,420
Esas cosas pasan.
802
00:45:54,740 --> 00:45:55,820
�C�mo es Dorinda?
803
00:45:56,540 --> 00:45:57,460
Encantadora.
804
00:45:58,740 --> 00:46:00,100
- Pobrecilla.
- �Por qu�?
805
00:46:00,780 --> 00:46:02,300
Va a sufrir mucho.
806
00:46:02,740 --> 00:46:04,580
Al principio. Luego olvidar�.
807
00:46:04,580 --> 00:46:07,460
�Olvidar? �Pero si est�
loca por m�!
808
00:46:07,460 --> 00:46:11,060
Lo estaba. Pero si es guapa,
le costar� poco hacer amigos.
809
00:46:11,500 --> 00:46:13,020
No me importa que los tenga.
810
00:46:13,900 --> 00:46:15,100
Qu� generoso...
811
00:46:15,460 --> 00:46:18,220
Qu� se divierta,
pero nada serio.
812
00:46:18,220 --> 00:46:21,740
Qu� se divierta
de vez en cuando.
813
00:46:22,980 --> 00:46:23,820
Lo har�.
814
00:46:32,820 --> 00:46:34,340
- �Es ese nuestro jefe?
- S�.
815
00:46:36,260 --> 00:46:37,780
Uno de los mayores ases.
816
00:46:38,260 --> 00:46:39,700
Los tenemos a todos aqu�.
817
00:46:42,020 --> 00:46:43,140
�Saben que he llegado?
818
00:46:43,500 --> 00:46:44,420
Ya se enterar�n.
819
00:46:47,660 --> 00:46:49,020
�Menudo aviador era!
820
00:46:50,300 --> 00:46:52,540
L�stima que no llegara
a pilotar aviones modernos.
821
00:46:53,940 --> 00:46:56,220
Me encantar�a llevarle
en un buen avi�n.
822
00:46:56,860 --> 00:46:57,700
Pueden pasar.
823
00:47:04,840 --> 00:47:07,440
El Mayor Pete Sandidge
de la aviaci�n de EE. UU.
824
00:47:07,720 --> 00:47:08,520
Descansen.
825
00:47:09,480 --> 00:47:11,320
- Encantado, Sandidge.
- Gracias, se�or.
826
00:47:12,520 --> 00:47:13,680
Llevamos tiempo...
827
00:47:14,000 --> 00:47:14,680
...esper�ndole.
828
00:47:15,080 --> 00:47:15,760
Gracias.
829
00:47:19,160 --> 00:47:19,960
�De veras?
830
00:47:21,720 --> 00:47:23,600
He le�do su hoja de servicio.
831
00:47:23,840 --> 00:47:24,640
Poca cosa.
832
00:47:25,080 --> 00:47:26,280
Tiene raz�n...
833
00:47:28,200 --> 00:47:31,280
No vuela mal y si obedece...
834
00:47:31,280 --> 00:47:32,240
�No vuelo mal!
835
00:47:33,400 --> 00:47:35,680
�Hago cosas que ni el constructor
habr�a so�ado!
836
00:47:35,680 --> 00:47:36,960
De eso hablo.
837
00:47:38,120 --> 00:47:43,280
Aqu� hacemos con los aviones
lo que pensaba su constructor.
838
00:47:43,960 --> 00:47:45,320
Tambi�n puedo hacerlo.
839
00:47:45,800 --> 00:47:46,680
Eso espero.
840
00:47:47,480 --> 00:47:48,720
�Sabe cu�l ser� su tarea?
841
00:47:48,720 --> 00:47:49,520
No, se�or.
842
00:47:50,240 --> 00:47:54,040
Muy sencillo. Aqu� estamos
para ayudar a los dem�s.
843
00:47:55,160 --> 00:47:57,440
Si un piloto necesita ayuda,
le asignamos...
844
00:47:57,760 --> 00:47:59,440
...a uno de aqu�, para ayudarle.
845
00:47:59,600 --> 00:48:00,920
Ya veo. Muy bien.
846
00:48:01,340 --> 00:48:02,520
No es como antes.
847
00:48:03,180 --> 00:48:06,320
Recuerdo mi primer vuelo solo.
Con viento fuerte...
848
00:48:06,720 --> 00:48:09,080
...el motor fallando y
yo tratando de despegar.
849
00:48:09,180 --> 00:48:10,140
�No creer� usted...
850
00:48:10,240 --> 00:48:11,940
...que aprendi� solo?
851
00:48:11,940 --> 00:48:13,740
No s� qui�n pudo ayudarme.
852
00:48:14,060 --> 00:48:15,660
Yo se lo podr�a decir.
853
00:48:16,660 --> 00:48:21,980
Le ayudaron todos los hombres
que han ansiado volar.
854
00:48:22,540 --> 00:48:25,500
Los pioneros que volaron
con alambre y cart�n...
855
00:48:25,860 --> 00:48:27,980
...mucho antes de que naciese.
856
00:48:28,860 --> 00:48:30,540
Cada uno de los pilotos...
857
00:48:30,780 --> 00:48:34,460
...que se haya estrellado
para que otros sigan volando.
858
00:48:35,340 --> 00:48:35,980
Ya veo.
859
00:48:36,500 --> 00:48:38,820
Ahora le toca ayudar
a los siguientes.
860
00:48:39,420 --> 00:48:41,380
- S�, se�or.
- Eso es todo.
861
00:48:41,740 --> 00:48:44,460
Rumney le mostrar� todo
y le acompa�ara durante alg�n tiempo.
862
00:48:44,900 --> 00:48:47,100
Creo que le gustar�,
en cuanto se acostumbre.
863
00:48:48,620 --> 00:48:51,500
Buena suerte, chicos.
Y buen trabajo.
864
00:48:52,260 --> 00:48:52,940
Gracias.
865
00:49:20,950 --> 00:49:24,190
CENTRO DE ENTRENAMIENTO BASICO
FUERZAS AREAS EE. UU.
866
00:49:27,190 --> 00:49:28,390
�Nunca saludan por aqu�?
867
00:49:28,750 --> 00:49:29,590
Si no te ven, no.
868
00:49:32,310 --> 00:49:33,230
�Tampoco nos oye?
869
00:49:34,550 --> 00:49:37,630
Me temo que nos vamos a cansar
de hablar el uno con el otro.
870
00:49:38,070 --> 00:49:39,150
No si estamos atareados.
871
00:49:44,110 --> 00:49:47,390
Uno se siente como la nada.
Me costar� acostumbrarme.
872
00:49:48,750 --> 00:49:49,550
Oye, chico...
873
00:49:50,350 --> 00:49:53,030
...�sabes cu�ntas cosas hay aqu�
que ignoras?
874
00:49:54,750 --> 00:49:57,510
Pareces atontado, �sabes?
875
00:49:57,910 --> 00:49:58,710
Y qu� nadie me replique.
876
00:50:00,490 --> 00:50:01,690
Esto tiene sus ventajas.
877
00:50:04,330 --> 00:50:07,570
S�lo espero toparme con
Nails antes de que muera.
878
00:50:09,210 --> 00:50:10,330
Me muero de ganas.
879
00:50:11,410 --> 00:50:12,290
�Qu� pasa aqu�?
880
00:50:12,730 --> 00:50:16,850
Los chicos han terminado el vuelo con
instructor en su inicio como aviadores.
881
00:50:17,170 --> 00:50:19,850
Empiezan las pr�cticas en solitario
y est�n nerviosos.
882
00:50:20,370 --> 00:50:22,210
�C�mo sabremos
que novato nos necesita?
883
00:50:22,210 --> 00:50:23,290
Con verlo lo sabr�s.
884
00:50:23,690 --> 00:50:26,010
Nos tocan las cosas dif�ciles.
885
00:50:29,210 --> 00:50:29,810
�Me llamaba?
886
00:50:30,090 --> 00:50:32,290
�No ha visto que casi
ha rozado el dep�sito?
887
00:50:32,610 --> 00:50:34,730
Trataba de guardar las distancias.
888
00:50:35,490 --> 00:50:36,570
�Qu� buena idea!
889
00:50:36,930 --> 00:50:39,890
Si quiero que un loco lo haga,
se lo pedir�.
890
00:50:39,890 --> 00:50:41,530
A sus �rdenes. Recordaba...
891
00:50:41,610 --> 00:50:43,810
...que el mayor Sandidge
hundi� as� un portaaviones.
892
00:50:43,970 --> 00:50:45,950
Buen chico y buen piloto.
893
00:50:46,090 --> 00:50:48,150
Lo recordar�n
como la mayor suerte...
894
00:50:48,250 --> 00:50:50,510
...de la Segunda Guerra Mundial.
895
00:50:50,530 --> 00:50:52,050
�Suerte? Este tipo me
recuerda a Nails.
896
00:50:52,530 --> 00:50:55,050
Pero lo hundi�
y le dieron la medalla.
897
00:50:55,690 --> 00:50:57,130
�Oyes? Me condecoraron.
898
00:50:57,450 --> 00:51:01,610
L�stima que no la pudo estrenar.
No les ense�amos a morir.
899
00:51:02,130 --> 00:51:05,370
Les ense�amos a seguir vivos.
Si pesco a un h�roe por aqu�...
900
00:51:05,370 --> 00:51:06,330
...le despido.
901
00:51:06,730 --> 00:51:08,010
No me gusta su actitud.
902
00:51:08,450 --> 00:51:09,490
- �Randall?
- S�.
903
00:51:10,130 --> 00:51:11,850
Usted y Rourke tiene problemas...
904
00:51:11,850 --> 00:51:13,290
...�verdad?
- S�.
905
00:51:13,810 --> 00:51:15,970
Despeguen y podre ver
que les pasa.
906
00:51:18,770 --> 00:51:19,570
Eso es todo.
907
00:51:20,290 --> 00:51:21,490
Vamos a verles volar.
908
00:51:22,170 --> 00:51:23,750
No creo que me guste
estar aqu�.
909
00:51:38,830 --> 00:51:40,790
Me temo que ese es el m�o.
910
00:51:41,710 --> 00:51:42,870
Te va a costar.
911
00:51:43,190 --> 00:51:44,190
Para eso he venido.
912
00:51:51,830 --> 00:51:52,950
�A qu� espera?
913
00:51:54,630 --> 00:51:56,670
�Dale gas a fondo, idiota!
914
00:52:01,190 --> 00:52:02,990
�C�mo se atreve
a tratar as� un avi�n?
915
00:52:05,970 --> 00:52:07,930
�Por qu� no despega?
�A qu� teme?
916
00:52:08,170 --> 00:52:09,290
Es tu problema.
917
00:52:10,050 --> 00:52:10,890
�Qu� dices?
918
00:52:10,890 --> 00:52:12,490
Lo elegiste. Es tu chico.
919
00:52:13,690 --> 00:52:15,290
�Nunca aprender� a cerrar el pico?
920
00:52:16,650 --> 00:52:18,970
�Olvidaste tu primer problema?
921
00:52:18,970 --> 00:52:20,010
Yo sab�a volar...
922
00:52:21,090 --> 00:52:25,690
Pues ahora s�lo lo podr�s hacer
por medio de �l o de otro.
923
00:52:25,890 --> 00:52:27,190
Desde el despegue
se ve que es �nico.
924
00:52:27,550 --> 00:52:30,630
M�rale ahora. �Qu� le pasa?
�Es imb�cil?
925
00:52:31,150 --> 00:52:32,590
Es buen chico, como el m�o.
926
00:52:32,910 --> 00:52:35,270
El tuyo es ingeniero diplomado
en motores de explosi�n...
927
00:52:35,590 --> 00:52:37,270
...y el m�o,
futbolista profesional.
928
00:52:37,830 --> 00:52:40,310
�Sabe de motores y lo
demuestra trat�ndolo as�?
929
00:52:41,190 --> 00:52:43,910
Sabe hacerlos funcionar
pero no volar. Ser�n los nervios.
930
00:52:44,390 --> 00:52:46,830
Quiz�s sea por haber
heredado cuatro millones.
931
00:52:47,150 --> 00:52:48,150
�Cuatro millones?
932
00:52:50,790 --> 00:52:52,390
�Sabes que har�a yo?
933
00:52:52,390 --> 00:52:52,990
�Qu�?
934
00:52:52,990 --> 00:52:56,710
Contratar un seguro de vida.
No lo puedo ver. V�monos.
935
00:52:59,790 --> 00:53:00,910
�Aqu� es donde duermen?
936
00:53:02,350 --> 00:53:04,190
- �Y nosotros?
- En el suelo.
937
00:53:05,110 --> 00:53:06,030
�Qu� c�modo!
938
00:53:06,670 --> 00:53:09,830
En la vida de los aviadores
no se busca la comodidad.
939
00:53:11,990 --> 00:53:13,150
Aqu� est� el tuyo.
940
00:53:13,750 --> 00:53:17,550
F�jate. Ah� durmiendo
en una cama blanda.
941
00:53:18,870 --> 00:53:20,930
�C�mo puede dormir as�
despu�s de lo que hizo?
942
00:53:21,950 --> 00:53:23,150
Mira al millonario.
943
00:53:24,270 --> 00:53:25,350
Est� despierto.
944
00:53:26,630 --> 00:53:28,630
�Cierra esos grandes ojos azules!
945
00:53:29,190 --> 00:53:31,750
�Qu� te pasa?
�Est�s inquieto?
946
00:53:34,310 --> 00:53:35,230
�Qu� te parece?
947
00:53:36,070 --> 00:53:37,950
�Cuatro millones
y tiene insomnio!
948
00:53:39,430 --> 00:53:40,790
�Qu� hago?
949
00:53:41,310 --> 00:53:42,750
�Le dejo atormentarse
o le canto una nana?
950
00:53:43,110 --> 00:53:44,790
D�jale. Debe ser de los que piensan.
951
00:53:45,110 --> 00:53:46,470
�En qu� est�s pensando?
952
00:53:46,870 --> 00:53:49,910
En problemas financieros, no.
�Por qu� no logras dormir?
953
00:53:51,470 --> 00:53:55,710
Mira al angelito.
�Cuatro millones de d�lares!
954
00:53:58,590 --> 00:54:01,990
Jam�s conoc� a un heredero
que no se volviese est�pido.
955
00:54:03,550 --> 00:54:04,790
Duerme bien, cari�o.
956
00:54:05,350 --> 00:54:06,870
Felices sue�os. Qu� sepas...
957
00:54:07,230 --> 00:54:08,750
...que no me vas a gustar.
958
00:54:09,070 --> 00:54:12,230
Te guste o no,
ma�ana volar�s con �l. Vamos.
959
00:54:18,990 --> 00:54:19,870
�Miedo?
960
00:54:20,150 --> 00:54:21,070
�l, no s�. Yo, s�.
961
00:54:21,590 --> 00:54:24,710
�Miedo? Estoy tarareando.
Ese Sykes es una fiera.
962
00:54:25,030 --> 00:54:27,550
Buena suerte. Hoy o nunca.
963
00:54:28,230 --> 00:54:29,670
T� primero. Hasta luego.
964
00:54:33,990 --> 00:54:34,990
All� vamos.
965
00:54:35,830 --> 00:54:37,350
Y no por gusto m�o.
966
00:54:38,230 --> 00:54:42,270
Ni me ves, ni me oyes, pero dicen
que puedo influirte.
967
00:54:42,270 --> 00:54:43,190
Yo lo dudo.
968
00:54:45,110 --> 00:54:47,110
�No! �No!
�No toques el suelo!
969
00:54:47,910 --> 00:54:50,310
�Dale todo el gas! Con calma.
No te preocupes.
970
00:54:50,990 --> 00:54:53,230
Tienes que vivir
para gastarte tu fortuna.
971
00:54:57,990 --> 00:55:00,350
Recu�state y deja
que el avi�n vuele solo.
972
00:55:01,030 --> 00:55:03,590
�l sabe m�s de volar que
lo que sabr�s tu nunca.
973
00:55:04,750 --> 00:55:05,670
�He dicho que te relajes!
974
00:55:06,630 --> 00:55:09,670
Estoy tenso.
Tengo que relajarme.
975
00:55:13,070 --> 00:55:13,950
Esc�chame.
976
00:55:14,630 --> 00:55:17,630
Has olvidado algunas cosas
para poder volar.
977
00:55:18,670 --> 00:55:22,190
No es como la gente piensa.
A m�s altura m�s seguridad.
978
00:55:22,470 --> 00:55:26,190
La tierra de abajo es tu enemiga.
Topas con ella y te estrellas.
979
00:55:27,930 --> 00:55:28,750
Rel�jate.
980
00:55:29,230 --> 00:55:31,110
Disfruta.
981
00:55:31,670 --> 00:55:34,710
As� est� mejor.
Muy bien.
982
00:55:36,810 --> 00:55:37,770
Mira a tu alrededor.
983
00:55:39,190 --> 00:55:40,550
Es precioso, �verdad?
984
00:55:41,310 --> 00:55:42,150
Muy bonito.
985
00:55:42,630 --> 00:55:43,910
P�ngase en la fila, Randall...
986
00:55:45,370 --> 00:55:46,370
...y respete la altitud.
987
00:55:52,890 --> 00:55:54,410
Vamos, hazlo bajar despacio.
988
00:55:59,450 --> 00:56:00,850
No te alteres.
No te alteres.
989
00:56:03,810 --> 00:56:05,170
Tengo que relajarme.
990
00:56:06,530 --> 00:56:09,410
Vamos bajando.
991
00:56:09,890 --> 00:56:12,850
Abajo, abajo, abajo...
992
00:56:13,810 --> 00:56:14,890
Con mucha calma.
993
00:56:16,970 --> 00:56:18,410
Eres una burbuja de jab�n.
994
00:56:19,690 --> 00:56:20,730
Una pluma.
995
00:56:22,210 --> 00:56:23,490
Calma.
996
00:56:26,490 --> 00:56:29,730
Calma... calma... calma...
Calma...
997
00:56:31,930 --> 00:56:33,290
Ha estado muy bien.
998
00:56:33,930 --> 00:56:36,650
No entiendo c�mo aprobaste
el vuelo con instructor.
999
00:56:37,610 --> 00:56:39,450
Estar�an escasos de pilotos...
1000
00:56:45,930 --> 00:56:48,250
Adem�s de muy rico,
ahora ser�s un buen piloto.
1001
00:56:49,370 --> 00:56:51,130
No lo olvides.
Me lo debes a m�.
1002
00:56:51,570 --> 00:56:53,170
Fue estupendo, Ted.
De veras.
1003
00:56:53,730 --> 00:56:56,850
Casi me estrello al aterrizar.
Cada vez creo que es la �ltima.
1004
00:56:57,610 --> 00:57:00,330
Tambi�n me ocurr�a a m�. Hoy he
entendido como hacerlo.
1005
00:57:00,770 --> 00:57:01,850
Ha nacido un piloto.
1006
00:57:02,370 --> 00:57:03,330
Le sali� bien.
1007
00:57:03,690 --> 00:57:04,610
Estar�s orgulloso.
1008
00:57:05,090 --> 00:57:06,450
Es divertido ense�ar...
1009
00:57:06,770 --> 00:57:07,690
...a un chico desorientado.
1010
00:57:08,170 --> 00:57:09,370
- �Y el tuyo?
- Ahora le toca.
1011
00:57:09,650 --> 00:57:10,250
�De veras?
1012
00:57:10,490 --> 00:57:12,370
- Es futbolista, �no?
- S�.
1013
00:57:12,810 --> 00:57:13,930
Me convendr�a a m�.
1014
00:57:13,930 --> 00:57:14,890
Qu�datelo.
1015
00:57:14,890 --> 00:57:16,010
- �No te importa?
- No.
1016
00:57:16,450 --> 00:57:17,810
Para eso estamos.
A ver qu� le sacas.
1017
00:57:18,490 --> 00:57:20,170
Mam� no me zurraba...
1018
00:57:20,570 --> 00:57:21,810
...de chiquito...
1019
00:57:22,770 --> 00:57:23,370
C�llate anda...
1020
00:57:28,970 --> 00:57:29,930
Ahora est� mejor.
1021
00:57:30,770 --> 00:57:32,810
Para empezar, no te zurr�
suficiente...
1022
00:57:33,490 --> 00:57:35,370
Y segundo,
qu� aqu� mando yo.
1023
00:57:36,410 --> 00:57:37,770
Dale todo el gas...
1024
00:57:38,250 --> 00:57:41,490
...y haz una pasada
sobre ese bosque.
1025
00:57:44,010 --> 00:57:45,210
A ver c�mo te sale.
1026
00:57:50,770 --> 00:57:52,370
No lo crees conveniente, �eh?
1027
00:57:52,650 --> 00:57:53,970
Pues cambia de t�ctica.
�Chuta!
1028
00:57:54,370 --> 00:57:56,090
Corre, corre todo el campo...
1029
00:57:56,530 --> 00:57:57,970
...�pero hazlo despegar!
1030
00:57:58,770 --> 00:58:00,970
Por encima de los �rboles.
�Hazlo despegar!
1031
00:58:05,930 --> 00:58:07,970
Debiste ser un caso
jugando al f�tbol.
1032
00:58:10,410 --> 00:58:11,770
Mant�ngase en la fila.
1033
00:58:18,610 --> 00:58:19,610
Ahora est� mejor.
1034
00:58:21,050 --> 00:58:21,970
�Le oyes?
1035
00:58:22,770 --> 00:58:24,410
Le gusta. Eres bueno.
1036
00:58:24,730 --> 00:58:25,890
Eso piensa.
1037
00:58:27,130 --> 00:58:30,370
En el f�tbol el capit�n es el que
manda y se lleva la toda gloria.
1038
00:58:30,690 --> 00:58:31,610
Eso ha cambiado.
1039
00:58:32,210 --> 00:58:36,250
Aqu�, el capit�n eres t�.
Todo est� en tus manos.
1040
00:58:36,650 --> 00:58:42,050
No lo olvides nunca.
Sigue pensando.
1041
00:58:44,970 --> 00:58:45,570
Bien, Rourke.
1042
00:58:45,850 --> 00:58:49,210
Vuelva a la fila de aterrizaje.
Cuidado con los otros aviones.
1043
00:58:49,850 --> 00:58:52,730
Vamos a hacer un gol
y t� llevas el bal�n.
1044
00:58:53,290 --> 00:58:54,650
T� solito.
1045
00:58:56,090 --> 00:58:57,950
�Enterado? Vamos,
con calma, con calma.
1046
00:58:58,890 --> 00:59:01,030
No te desv�es, zoquete.
1047
00:59:01,850 --> 00:59:04,210
Te miran miles de aficionados.
1048
00:59:05,650 --> 00:59:06,690
Despacito...
1049
00:59:08,850 --> 00:59:12,690
Haz que pierda altitud.
Con la punta de los dedos...
1050
00:59:15,130 --> 00:59:16,330
�Sin alterarse!
1051
00:59:19,690 --> 00:59:22,650
Lo conseguiste. �Vaya gol!
1052
00:59:24,530 --> 00:59:25,370
�Vaya gol!
1053
00:59:26,490 --> 00:59:27,170
�Qu� ha cambiado?
1054
00:59:27,170 --> 00:59:28,890
Ya he visto cosas as�.
1055
00:59:29,210 --> 00:59:31,770
Alguien que parece negado
y lo aprende todo de pronto.
1056
00:59:32,330 --> 00:59:36,210
Puede que ma�ana vuele peor,
pero ya nunca ser� un mal piloto.
1057
00:59:36,970 --> 00:59:38,090
Ha entendido c�mo se vuela.
1058
00:59:41,930 --> 00:59:43,090
Muy bien, grandull�n.
1059
00:59:43,850 --> 00:59:44,570
�Vamos ya!
1060
00:59:44,850 --> 00:59:45,610
�Sabes qu� pienso?
1061
00:59:46,050 --> 00:59:47,850
Que me va mucho mejor
volando solo...
1062
00:59:47,850 --> 00:59:50,810
...que acompa�ado
por un instructor.
1063
00:59:51,370 --> 00:59:52,370
�Presumido!
1064
00:59:52,650 --> 00:59:53,890
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
1065
00:59:53,890 --> 00:59:55,930
Es tan f�cil como el f�tbol.
1066
00:59:56,250 --> 00:59:58,050
- �F�tbol?
- Eso.
1067
00:59:58,050 --> 00:59:58,690
Como un partido que gan�.
1068
00:59:59,530 --> 01:00:03,730
Hicimos una falsa jugada.
Abr� brecha en la defensa.
1069
01:00:04,170 --> 01:00:05,290
Uno de los nuestros perdi� el bal�n.
1070
01:00:05,290 --> 01:00:08,010
Lo recuper� y marqu� un gol
que hizo historia.
1071
01:00:08,370 --> 01:00:10,570
Un gol a 70 metros
de la porter�a.
1072
01:00:10,970 --> 01:00:11,850
Lo o� por la radio.
1073
01:00:12,130 --> 01:00:13,170
Todos lo oyeron.
1074
01:00:13,810 --> 01:00:16,890
M�rale. Todos tan animados
y �l leyendo un libro.
1075
01:00:32,970 --> 01:00:35,210
Tengo dos entradas para el teatro.
1076
01:00:35,890 --> 01:00:38,170
- �Las quieres?
- No.
1077
01:00:43,730 --> 01:00:45,490
Tienes toda la vida para leer.
1078
01:00:46,650 --> 01:00:49,250
�Por qu� no sacas
a una chica a bailar?
1079
01:00:51,210 --> 01:00:53,750
�O los millonarios s�lo bailan
con las de la alta sociedad?
1080
01:00:57,150 --> 01:00:58,030
Mira a esa chica.
1081
01:00:59,210 --> 01:01:00,990
M�rala. Es muy guapa.
1082
01:01:01,830 --> 01:01:02,830
Es una monada.
1083
01:01:02,910 --> 01:01:04,550
�Te gustar�a bailar Conmigo?
1084
01:01:04,851 --> 01:01:07,351
- No
1085
01:01:08,790 --> 01:01:09,790
Est� sola.
1086
01:01:11,110 --> 01:01:12,550
�Por qu� no vas a hablarle?
1087
01:01:13,110 --> 01:01:15,230
Dile que est�s solo.
Que quieres bailar.
1088
01:01:15,830 --> 01:01:17,990
Que te recuerda a tu hermana.
Lo que se te ocurra.
1089
01:01:19,150 --> 01:01:21,910
�Por qu� no gastas tu dinero?
Puede que te guste.
1090
01:01:30,190 --> 01:01:33,350
�Quieres un bocadillo, o
comer algo?
1091
01:01:35,970 --> 01:01:37,490
- Buenas tardes.
- Hola.
1092
01:01:38,290 --> 01:01:41,810
Bueno, vine... porque...
1093
01:01:42,290 --> 01:01:43,490
Te recuerda a tu hermana.
1094
01:01:44,770 --> 01:01:46,810
Me recuerda mucho a mi hermana.
1095
01:01:46,910 --> 01:01:48,990
�Qu� bien! �Quiere bailar?
1096
01:01:49,910 --> 01:01:51,350
Muchas gracias.
1097
01:01:52,070 --> 01:01:53,670
Me llamo Ellen Bright, �Y usted?
1098
01:01:54,110 --> 01:01:56,390
Ted Randall.
Encantado de conocerla.
1099
01:01:57,030 --> 01:01:59,430
Y yo. M�s que conocer
a ese lelo de la barra.
1100
01:02:00,510 --> 01:02:01,310
�Qu� le pasa?
1101
01:02:01,670 --> 01:02:04,830
Nostalgia. Se queda ah� pasmado
todas las noches.
1102
01:02:05,430 --> 01:02:07,150
La nostalgia puede ser grave.
1103
01:02:07,470 --> 01:02:08,350
Tal vez.
1104
01:02:08,630 --> 01:02:10,310
Recuerdo en la Universidad.
1105
01:02:10,510 --> 01:02:13,630
A�oraba tanto a mis amigos
que terminaba llorando.
1106
01:02:14,270 --> 01:02:15,790
As� debe sentirse �l.
1107
01:02:16,750 --> 01:02:18,730
�Sabes qui�n es o de d�nde es?
1108
01:02:19,510 --> 01:02:23,330
Todos lo saben.
Siempre lo est� contando.
1109
01:02:23,430 --> 01:02:24,910
Es Ted Sanderson,
de Twin Hooks, Rhode Island.
1110
01:02:26,810 --> 01:02:31,650
Y por lo que cuenta, aquello debe ser
mejor que el para�so.
1111
01:02:38,870 --> 01:02:40,950
- �Me esperas un segundo?
- Claro...
1112
01:02:40,950 --> 01:02:42,030
Enseguida vuelvo.
1113
01:02:46,110 --> 01:02:47,990
Le he ayudado a empezar bien,
�no crees?
1114
01:02:48,790 --> 01:02:52,430
Despu�s de vencer, enton�bamos
el canto de la victoria.
1115
01:02:52,870 --> 01:02:53,870
Te encantar�.
Era algo as�...
1116
01:02:59,550 --> 01:03:01,230
Llamada para Sanderson.
1117
01:03:01,910 --> 01:03:03,350
Llamada para Sanderson.
1118
01:03:05,970 --> 01:03:06,890
�Para qui�n?
1119
01:03:07,370 --> 01:03:08,970
Llamada para Sanderson.
�Es usted?
1120
01:03:10,290 --> 01:03:11,690
Ser� para otro Sanderson.
1121
01:03:14,850 --> 01:03:16,050
Nadie puede llamarme.
1122
01:03:22,770 --> 01:03:26,490
�Diga?
�Qui�n es?
1123
01:03:27,650 --> 01:03:28,930
No entiendo...
1124
01:03:31,290 --> 01:03:32,970
�Mam�!
1125
01:03:33,930 --> 01:03:35,050
�Es mi madre!
1126
01:03:40,050 --> 01:03:41,490
�Qu� gran idea!
1127
01:03:50,970 --> 01:03:54,490
�Sabes? Es un buen chico.
Y sabe gastarse su dinero.
1128
01:03:57,650 --> 01:04:00,250
En mi pueblo cuentan la historia
de un chico.
1129
01:04:01,050 --> 01:04:03,850
Cuando era muy peque�o...
no m�s alto que esto.
1130
01:04:04,250 --> 01:04:05,970
...ya trabajaba en una serrer�a.
1131
01:04:06,330 --> 01:04:08,570
Un d�a la sierra le arranc�
el dedo gordo.
1132
01:04:08,970 --> 01:04:10,010
�Qu� horrible!
1133
01:04:10,490 --> 01:04:12,710
No para �l. Sus padres
ni siquiera llamaron al m�dico.
1134
01:04:12,770 --> 01:04:15,450
Cuando se lo recordaban,
dec�a que no le importaba...
1135
01:04:16,570 --> 01:04:19,150
Que trabajando
le crecer�a otro dedo.
1136
01:04:19,550 --> 01:04:19,970
�Bromeas?
1137
01:04:20,070 --> 01:04:23,230
Es m�s mentiroso que yo,
pero a �l le toman en serio.
1138
01:04:24,510 --> 01:04:27,070
�Por qu� no ven�s Ted y t�
ma�ana por la noche?
1139
01:04:27,430 --> 01:04:29,910
Estamos siempre en alerta.
1140
01:04:30,310 --> 01:04:33,270
Puede que ma�ana
ya estemos lejos de aqu�.
1141
01:04:33,950 --> 01:04:37,470
No sabemos d�nde nos...
�Por qu� tambi�n Ted?
1142
01:04:38,470 --> 01:04:39,350
Es muy guapo.
1143
01:04:39,750 --> 01:04:40,630
�Desde cu�ndo le conoces?
1144
01:04:41,390 --> 01:04:42,190
- �A qui�n?
- A Ted.
1145
01:04:42,630 --> 01:04:44,970
Somos de la misma promoci�n.
Nos graduamos juntos como pilotos.
1146
01:04:46,030 --> 01:04:46,790
Continua la historia.
1147
01:04:49,230 --> 01:04:51,110
Un a�o antes de salir a casa...
1148
01:04:51,110 --> 01:04:53,430
...Hank segu�a trabajando
en la serrer�a.
1149
01:04:53,910 --> 01:04:55,270
Volvi� a cogerle la sierra.
1150
01:04:55,790 --> 01:04:58,310
Esta vez, se llev�
media pierna... por aqu�.
1151
01:04:58,990 --> 01:04:59,750
No me lo creo.
1152
01:05:00,430 --> 01:05:02,430
Corri� el rumor de
que le crecer�a otra pierna.
1153
01:05:02,670 --> 01:05:03,350
�Y qu� pas�?
1154
01:05:04,150 --> 01:05:06,470
Unos dec�an que primero
le crecer�a el pi�...
1155
01:05:06,910 --> 01:05:09,310
...y luego se le empalmar�a
con la pierna.
1156
01:05:10,190 --> 01:05:14,150
Otros, que le crecer�a el tobillo, y
luego el tal�n hasta la punta.
1157
01:05:15,150 --> 01:05:16,070
Otros contaban...
1158
01:05:16,390 --> 01:05:18,830
...que le saldr�a un piececito
como el de un beb�.
1159
01:05:19,750 --> 01:05:21,510
Y que luego crecer�a
hasta la talla normal.
1160
01:05:21,520 --> 01:05:23,720
�No es eso un
buen problema cient�fico?
1161
01:05:24,160 --> 01:05:24,860
Apasionante.
1162
01:05:25,360 --> 01:05:26,980
Nunca escuch� algo tan maravilloso.
1163
01:05:26,940 --> 01:05:28,460
Esta gana el concurso de ingenuas...
1164
01:05:29,060 --> 01:05:33,220
Y decidieron que no era normal
que no supiesen lo qu� pasaba.
1165
01:05:34,220 --> 01:05:35,340
Fueron a su casa...
1166
01:05:35,860 --> 01:05:39,180
...gritando para que abriese
o le prend�an fuego.
1167
01:05:40,580 --> 01:05:45,620
Hank dispar� con su escopeta
y los otros incendiaron la casa.
1168
01:05:46,140 --> 01:05:47,740
Aquello se puso caliente...
1169
01:05:48,340 --> 01:05:49,020
Gracias.
1170
01:05:50,500 --> 01:05:52,420
Deja que te mire.
Es curioso...
1171
01:05:52,420 --> 01:05:55,460
�Sabes una cosa? Te pareces a
mi hermana.
1172
01:05:56,180 --> 01:05:57,860
Todos somos hermanos...
1173
01:05:58,990 --> 01:06:00,790
Es la primera vez
que falla el truco.
1174
01:06:03,350 --> 01:06:04,190
Vale, gracias.
1175
01:06:05,310 --> 01:06:06,110
Se acab� la fiesta.
1176
01:06:06,670 --> 01:06:09,070
Lo siento, chicas. Terminar�is
de cenar solas.
1177
01:06:09,390 --> 01:06:10,830
- �Qu� pasa?
- �C�mo?
1178
01:06:11,750 --> 01:06:12,670
Lo del fuego...
1179
01:06:12,670 --> 01:06:13,950
Te lo contar� de camino.
1180
01:06:16,710 --> 01:06:18,750
Ese cuento del pie es muy malo.
1181
01:06:19,150 --> 01:06:21,030
Si se lo cree, es que est� loco.
1182
01:06:22,430 --> 01:06:24,470
A nadie le crecen los pies,
�verdad?
1183
01:06:24,990 --> 01:06:25,750
Buena pregunta...
1184
01:06:27,030 --> 01:06:28,310
Acomp��elas.
1185
01:06:28,750 --> 01:06:29,710
- �Y Hank?
- �Hank?
1186
01:06:31,510 --> 01:06:32,710
La casa ardi� totalmente.
1187
01:06:32,710 --> 01:06:33,670
�Y qu� le paso a �l?
1188
01:06:34,070 --> 01:06:34,830
Nadie lo sabe.
1189
01:06:35,230 --> 01:06:36,070
�Escap� o no?
1190
01:06:36,710 --> 01:06:37,630
No lo logr�.
1191
01:06:37,630 --> 01:06:38,910
�Y su pie?
1192
01:06:38,910 --> 01:06:40,750
�Le creci� otro?
1193
01:06:41,110 --> 01:06:43,910
Jam�s se supo. Ardi� todo
menos su diente de oro.
1194
01:06:44,470 --> 01:06:46,270
Todo lo dem�s... , se esfum�.
1195
01:06:47,050 --> 01:06:48,970
Nunca dije que fuera
una historia divertida.
1196
01:06:49,930 --> 01:06:50,810
Es una birria.
1197
01:06:51,730 --> 01:06:52,930
Tenemos que despedirnos.
1198
01:06:53,730 --> 01:06:55,090
Hasta pronto, Grace.
1199
01:06:56,010 --> 01:06:56,970
�Escr�beme!
1200
01:07:01,930 --> 01:07:02,810
Adi�s, mi amor.
1201
01:07:03,210 --> 01:07:05,770
Ser� esa la inmoralidad
de la que tanto hablan.
1202
01:07:23,530 --> 01:07:25,570
�Se acab�!
�Con qui�n seguimos?
1203
01:07:25,890 --> 01:07:27,250
Con nadie. Vamos con ellos.
1204
01:07:27,570 --> 01:07:28,810
�Ya saben volar!
1205
01:07:29,170 --> 01:07:30,730
Es el principio. Hemos de velar
por ellos en el combate.
1206
01:07:30,910 --> 01:07:32,710
�Tengo que seguir vigil�ndole?
1207
01:07:33,070 --> 01:07:34,590
�No podemos saber
d�nde vamos?
1208
01:07:35,630 --> 01:07:39,790
Seguro que d�nde van, nadie le
recordar� a su hermana.
1209
01:07:42,070 --> 01:07:43,790
�Van los recambios a bordo?
1210
01:07:44,230 --> 01:07:44,990
Veintitr�s cajas.
1211
01:07:45,590 --> 01:07:46,270
�Bien! �Despegue!
1212
01:07:47,910 --> 01:07:48,590
�Lo logramos!
1213
01:07:51,310 --> 01:07:52,390
�Qu� tal por ah�, cabo?
1214
01:07:53,110 --> 01:07:55,310
Espero que con el relevo
nos manden...
1215
01:07:55,590 --> 01:07:56,470
...suficientes recambios.
1216
01:07:57,510 --> 01:07:58,350
- �Qu� sucedi�?
- Explotaron.
1217
01:07:59,070 --> 01:08:00,030
�Explotaron?
1218
01:08:01,350 --> 01:08:03,790
Eso me recuerda lo que cuenta
mi mujer en su carta.
1219
01:08:04,430 --> 01:08:06,150
�Sabe que hizo mi hijo?
1220
01:08:07,470 --> 01:08:12,270
Quiere ser qu�mico y se pasa el d�a
haciendo mezclas raras.
1221
01:08:12,270 --> 01:08:15,510
Potasio, f�sforo, nitroglicerina...
�Sabe qu� pas�?
1222
01:08:15,970 --> 01:08:18,910
Hizo volar la granja.
La destruy� totalmente.
1223
01:08:18,950 --> 01:08:20,750
�No le parece gracioso?
1224
01:08:21,470 --> 01:08:22,670
S�, mucho.
1225
01:08:24,670 --> 01:08:25,990
De veras que lo es.
1226
01:08:26,950 --> 01:08:30,350
Me recuerda al m�o.
S�lo tiene cuatro a�os y...
1227
01:08:30,350 --> 01:08:33,310
Espere que tenga nueve.
Entonces son m�s divertidos.
1228
01:08:33,830 --> 01:08:35,230
Le dec�a al tendero que...
1229
01:08:35,630 --> 01:08:38,830
Los cr�os son la sal de la vida.
Av�seme cuando est� listo.
1230
01:08:39,870 --> 01:08:40,630
S�, se�or.
1231
01:08:43,950 --> 01:08:46,910
Al. S�, se�or
�Cu�ndo llegan los de Estados Unidos?
1232
01:08:47,050 --> 01:08:48,090
Dentro de una hora.
1233
01:08:48,150 --> 01:08:49,010
Inst�lelos bien.
1234
01:08:49,030 --> 01:08:52,910
Ha legado un amigo suyo de Sydney.
1235
01:08:53,210 --> 01:08:54,150
- �Qui�n?
- Dorinda Thurston.
1236
01:08:54,430 --> 01:08:56,190
�De veras?
�D�nde est�?
1237
01:08:56,290 --> 01:08:57,110
Dentro.
1238
01:08:57,190 --> 01:08:58,270
�Cielo santo!
1239
01:08:58,470 --> 01:08:58,950
Sal�dela de mi parte.
1240
01:08:59,030 --> 01:09:00,950
�No faltaba m�s!
1241
01:09:13,990 --> 01:09:16,870
- Hola, Dorinda.
- �Al��Al Yackey!
1242
01:09:20,510 --> 01:09:24,110
Me dijeron que hab�as llegado.
�Qu� contento estoy!
1243
01:09:24,390 --> 01:09:25,510
Tambi�n yo lo estoy.
1244
01:09:27,370 --> 01:09:28,190
�Qu� pasa ahora?
1245
01:09:28,290 --> 01:09:29,630
No me sueltes, Al.
1246
01:09:34,010 --> 01:09:34,770
Deja que te vea.
1247
01:09:36,110 --> 01:09:37,390
�Ya eres coronel!
1248
01:09:37,790 --> 01:09:41,270
Los ascensos no escasean.
Nails ya es General de Brigada.
1249
01:09:43,990 --> 01:09:44,930
�Coronel Al Yackey!
1250
01:09:47,430 --> 01:09:50,010
�Te imaginas a Pete
teniendo que cuadrarse?
1251
01:09:53,230 --> 01:09:54,750
Seguro que lo har�a.
1252
01:09:55,990 --> 01:09:56,830
Si�ntate, Al.
1253
01:09:58,030 --> 01:09:59,310
Estoy deshaciendo las maletas.
1254
01:10:04,430 --> 01:10:06,990
Lo dije a prop�sito.
Quer�a saber c�mo lo llevabas.
1255
01:10:07,670 --> 01:10:11,310
Regular. Lo aguanto
trabajando mucho.
1256
01:10:11,310 --> 01:10:11,990
Ya lo s�.
1257
01:10:12,710 --> 01:10:14,590
Dicen que quieres
ganar la guerra tu sola.
1258
01:10:15,150 --> 01:10:17,790
No ves a nadie.
Trabajas y basta.
1259
01:10:18,070 --> 01:10:19,310
As� una no piensa.
1260
01:10:20,350 --> 01:10:23,470
Pareces desanimada, cari�o.
No te corresponde.
1261
01:10:23,830 --> 01:10:27,430
Al, si sigues as�,
me har�s llorar.
1262
01:10:35,930 --> 01:10:37,170
Tienes que curarte del pasado.
1263
01:10:37,930 --> 01:10:38,730
�Curarme?
1264
01:10:39,930 --> 01:10:42,050
Parece que haya tenido
el sarampi�n.
1265
01:10:43,490 --> 01:10:47,090
Eso no se cura.
Acaba mat�ndote.
1266
01:10:47,370 --> 01:10:49,090
Esta no es mi Dorinda.
1267
01:10:49,410 --> 01:10:51,250
Demasiados recuerdos, Al.
1268
01:10:52,290 --> 01:10:55,090
Crees que haberlo superado
todo por mil�sima vez...
1269
01:10:55,290 --> 01:10:57,170
...pero vuelve a estar ah�.
1270
01:10:58,530 --> 01:11:01,850
Como la vez aquella que habl�ndome
se cay� en un charco...
1271
01:11:02,250 --> 01:11:04,210
...y se puso el uniforme perdido.
1272
01:11:05,330 --> 01:11:07,290
Yo me ech� a re�r,
�l se enfad�...
1273
01:11:08,170 --> 01:11:09,850
...y luego lo olvidamos.
1274
01:11:10,610 --> 01:11:14,850
Pero, de repente, brota
de nuevo el recuerdo.
1275
01:11:16,410 --> 01:11:17,570
Y lo de la tienda...
1276
01:11:17,570 --> 01:11:18,930
S� a qu� te refieres.
1277
01:11:19,930 --> 01:11:22,210
Recuerdo cuando se le terminaban
los cigarrillos.
1278
01:11:23,330 --> 01:11:26,650
Me los robaba y dec�a:
�Por qu� no te compras un paquete?
1279
01:11:27,370 --> 01:11:30,690
No ahorrar� un centavo
mientras no me aproveche de ti.
1280
01:11:32,570 --> 01:11:33,770
Acab� aprovech�ndose...
1281
01:11:34,810 --> 01:11:36,730
...pero sigo sin un centavo.
1282
01:11:39,970 --> 01:11:42,450
Es una estupidez quedarnos
aqu� llorando.
1283
01:11:44,010 --> 01:11:44,650
Mira...
1284
01:11:45,490 --> 01:11:48,650
van a llegar los novatos.
J�venes pilotos que vienen de all�.
1285
01:11:49,050 --> 01:11:49,690
�Por qu� no vienes al club
a tomar una copa?
1286
01:11:49,750 --> 01:11:52,390
Gracias, Al.
Prefiero quedarme aqu�.
1287
01:11:52,450 --> 01:11:54,390
�Qu� prefieres quedarte?
1288
01:11:54,430 --> 01:11:56,110
�A llorar?
1289
01:11:56,270 --> 01:11:57,710
Eso es asunto m�o.
1290
01:11:58,350 --> 01:12:00,590
Claro que es asunto tuyo.
1291
01:12:00,750 --> 01:12:03,630
Si vas a llorar hasta la muerte,
hazlo de verdad.
1292
01:12:04,030 --> 01:12:06,470
B�scate una celda por ah� y
enci�rrate dentro.
1293
01:12:06,910 --> 01:12:08,630
V�stete de luto y ponte...
1294
01:12:09,150 --> 01:12:12,030
...un pa�uelo en la cabeza
y la cara descompuesta.
1295
01:12:12,390 --> 01:12:16,670
En mi tierra una mujer hizo eso.
Lleva treinta a�os dando pena.
1296
01:12:16,670 --> 01:12:17,670
Eres desagradable.
1297
01:12:18,030 --> 01:12:19,470
Es posible, pero es la verdad.
1298
01:12:20,070 --> 01:12:22,790
�Crees que eres la �nica
a quien la vida ha tratado mal?
1299
01:12:23,270 --> 01:12:25,870
Les pasa a muchos
y seguir� sucedi�ndole a otros.
1300
01:12:26,310 --> 01:12:28,910
O sigues aqu�,
apen�ndote de ti misma...
1301
01:12:29,190 --> 01:12:31,670
o te vienes conmigo y compruebas
lo buena que es la gente viva.
1302
01:12:32,870 --> 01:12:34,630
Te quiero m�s que a nadie...
1303
01:12:34,950 --> 01:12:37,630
y s� que lo haces para ayudarme.
1304
01:12:38,750 --> 01:12:40,990
Pero este es un combate
que tengo que ganar yo sola.
1305
01:12:42,930 --> 01:12:43,690
Mira, cari�o...
1306
01:12:46,650 --> 01:12:50,250
�Ves a este chico? Es Pete,
el mejor amigo que jam�s tuve.
1307
01:12:50,810 --> 01:12:52,610
Era el mejor hombre del mundo...
1308
01:12:52,890 --> 01:12:56,010
y nunca he echado de menos
a nadie como le echo a �l.
1309
01:12:57,090 --> 01:13:00,130
Pero est� muerto y yo vivo.
Le pondr� donde le toca.
1310
01:13:00,850 --> 01:13:02,910
- No, Al.
- Dentro del caj�n.
1311
01:13:04,910 --> 01:13:08,390
Tengo que ir al aer�dromo.
Volver� dentro de media hora.
1312
01:13:09,270 --> 01:13:12,230
Ponte guapa,
porque nos vamos a divertir.
1313
01:13:13,150 --> 01:13:14,310
Anda, sonr�e.
1314
01:13:17,470 --> 01:13:18,790
�Te sientes un poco mejor?
1315
01:13:19,390 --> 01:13:22,270
�Al, eres un gran tipo!
1316
01:13:23,090 --> 01:13:25,650
Eso se lo dices a todos.
Lo s� bien.
1317
01:13:27,250 --> 01:13:29,650
Te quedan veintinueve
minutos y medio.
1318
01:13:30,530 --> 01:13:32,450
Ok. De acuerdo, jefe.
1319
01:14:16,910 --> 01:14:19,890
�Al Yackey!
�Ser� posible?
1320
01:14:20,750 --> 01:14:22,710
�Vaya, nuevos galones!
1321
01:14:23,930 --> 01:14:25,930
�As� que oficial de tierra?
1322
01:14:25,910 --> 01:14:28,630
Todo un coronel.
Orgulloso y mand�n.
1323
01:14:29,430 --> 01:14:32,230
Te brillan m�s las posaderas
que las botas.
1324
01:14:32,470 --> 01:14:34,270
Bienvenido, Capit�n Robertson.
�Fue bien el vuelo?
1325
01:14:34,270 --> 01:14:35,990
Como una seda.
Traigo unos pilotos.
1326
01:14:36,310 --> 01:14:39,710
Le presento a los tenientes
Rourke y Randall.
1327
01:14:40,870 --> 01:14:43,990
�S�lo est�s para dar
la bienvenida?
1328
01:14:44,290 --> 01:14:45,550
�Randall? Es extra�o.
1329
01:14:45,630 --> 01:14:48,350
Su cara me es familiar,
�no nos conocemos?
1330
01:14:48,450 --> 01:14:49,470
- No.
- �De veras?
1331
01:14:50,390 --> 01:14:52,950
El capit�n Robertson.
Los tenientes Rourke y Randall.
1332
01:14:52,990 --> 01:14:56,710
�No llevas paraca�das?
�Y si te caes de la cama?
1333
01:14:57,630 --> 01:15:01,750
El teniente les instalar�.
Luego vayan a tomar una copa.
1334
01:15:02,190 --> 01:15:03,390
Excelente idea.
1335
01:15:03,710 --> 01:15:07,630
Ir� con la chica m�s guapa
del mundo. Si os interesan las chicas...
1336
01:15:07,910 --> 01:15:08,870
Nos encantan.
1337
01:15:08,870 --> 01:15:09,670
Perfecto.
1338
01:15:11,470 --> 01:15:14,190
Escucha a este grandull�n
hablando de mujeres.
1339
01:15:14,630 --> 01:15:16,390
No puedo creerlo.
�Todo un coronel!
1340
01:15:16,990 --> 01:15:18,910
�Yo ya ser�a general
de cuatro estrellas!
1341
01:15:31,950 --> 01:15:33,550
- Una soda.
- Lo mismo.
1342
01:15:33,910 --> 01:15:37,510
No me importa que Al sea coronel,
pero Nails ya casi general...
1343
01:15:37,830 --> 01:15:39,350
�No quedan soldados rasos?
1344
01:15:41,990 --> 01:15:43,550
Mira, beben soda.
1345
01:15:44,190 --> 01:15:47,070
Si sigue sin beber alcohol,
pronto ser� capit�n.
1346
01:15:47,550 --> 01:15:48,350
Es de los m�os...
1347
01:16:04,930 --> 01:16:06,430
Toma. Ahora vuelvo.
Gracias.
1348
01:16:16,090 --> 01:16:17,650
�Dorinda, soy yo, Pete!
1349
01:16:18,410 --> 01:16:20,150
Dorinda Esc�chame.
1350
01:16:22,570 --> 01:16:24,970
Sabes que soy duro y
puedo soportarlo todo.
1351
01:16:25,950 --> 01:16:27,830
Ver a Al y a Nails
ha sido demasiado...
1352
01:16:29,350 --> 01:16:31,870
Pero este es el momento
que m�s tem�a.
1353
01:16:33,110 --> 01:16:36,310
Me preguntaba qu� sentir�a,
y c�mo estar�as t�.
1354
01:16:36,990 --> 01:16:40,790
Est�s muy bien.
Realmente guapa.
1355
01:16:44,110 --> 01:16:45,750
Creo que me quedar� un rato.
1356
01:16:46,190 --> 01:16:47,790
Sigues siendo la misma.
1357
01:16:49,230 --> 01:16:51,910
Al so�ar, recuerdas a la gente
m�s bella que en la realidad.
1358
01:16:51,970 --> 01:16:55,610
Pero t� eres mucho m�s guapa
que en mis sue�os.
1359
01:16:57,490 --> 01:17:01,010
�Sigues siendo mi chica?
Claro... siempre lo ser�s.
1360
01:17:01,650 --> 01:17:05,490
No he olvidado ni un detalle
de lo que hicimos juntos.
1361
01:17:06,970 --> 01:17:11,010
Recuerdo tu enfado cuanto te dec�a
lo mal que pilotabas.
1362
01:17:12,650 --> 01:17:17,410
Y como saltabas de la cabina.
Siempre con la cara manchada.
1363
01:17:18,950 --> 01:17:21,550
Ni olvido como te conoc�
en Londres.
1364
01:17:22,070 --> 01:17:26,470
Llov�a, ibas en el autob�s
y tu cara estaba brillante.
1365
01:17:30,470 --> 01:17:31,830
No fuiste muy amable.
1366
01:17:31,990 --> 01:17:33,070
Cuando te dije...
1367
01:17:33,670 --> 01:17:37,790
Perdone, pero se parece usted
mucho a mi hermana.
1368
01:17:39,310 --> 01:17:40,710
Qu� coincidencia, �no?
1369
01:17:41,190 --> 01:17:42,070
Muy extra�a.
1370
01:17:42,550 --> 01:17:44,670
Tambi�n me parezco
a mi hermana.
1371
01:17:44,910 --> 01:17:46,430
- �Le importa si me siento?
- No.
1372
01:17:47,390 --> 01:17:48,750
Me llamo Ted Randall.
1373
01:17:49,030 --> 01:17:50,470
- �Teniente Randall?
- S�.
1374
01:17:50,870 --> 01:17:52,710
Dorinda Thurston.
Del transporte femenino.
1375
01:17:52,710 --> 01:17:56,870
Encantado. No sabe como admiro
al transporte femenino.
1376
01:17:56,870 --> 01:17:59,150
Creo que brinda
grandes posibilidades.
1377
01:17:59,930 --> 01:18:01,570
Espero no defraudarle.
1378
01:18:01,930 --> 01:18:02,770
Seguro que no.
1379
01:18:03,130 --> 01:18:06,170
A los diez minutos de conocerla,
ya tengo que pedirle perd�n.
1380
01:18:06,610 --> 01:18:07,650
- �De veras?
- S�.
1381
01:18:08,130 --> 01:18:09,330
Le he mentido.
1382
01:18:10,050 --> 01:18:10,850
�En qu�?
1383
01:18:11,450 --> 01:18:13,050
No tengo hermanas.
1384
01:18:13,990 --> 01:18:17,150
Estaba segura.
Yo tampoco.
1385
01:18:17,470 --> 01:18:18,990
�C�mo lo supo?
1386
01:18:20,850 --> 01:18:24,770
Parece que hace siglos, pero
alguien me dijo lo mismo.
1387
01:18:25,770 --> 01:18:26,730
Qu� cr�o tan ingenuo...
1388
01:18:27,330 --> 01:18:30,130
Le ense�as un truco y
no sabe usarlo con las mujeres.
1389
01:18:30,970 --> 01:18:32,450
Buenas tardes, Coronel Yackey.
1390
01:18:32,450 --> 01:18:34,050
Hola, Randall.
Hola, cari�o.
1391
01:18:34,930 --> 01:18:35,730
Ya conoces al teniente.
1392
01:18:35,730 --> 01:18:38,450
S�. Me ha dicho que
le recuerdo a su hermana.
1393
01:18:38,850 --> 01:18:39,890
Le va a dar una lecci�n.
1394
01:18:39,890 --> 01:18:42,850
Si�ntese. �Cu�ntas
hermanas tiene?
1395
01:18:43,490 --> 01:18:44,690
Once, �verdad?
1396
01:18:45,410 --> 01:18:46,450
�Qu� familia!
1397
01:18:47,410 --> 01:18:48,090
Todas guapas.
1398
01:18:48,090 --> 01:18:49,330
Yo le recuerdo a todas.
1399
01:18:49,650 --> 01:18:51,890
Necesita una copa.
�Camarero!
1400
01:18:52,330 --> 01:18:54,690
Una copa para el teniente.
Est� bajo mi mando.
1401
01:18:54,750 --> 01:18:55,910
Dicen que es un buen piloto.
1402
01:18:56,010 --> 01:18:56,630
No lo s�.
1403
01:18:56,730 --> 01:18:57,470
Para Al, siempre vuelan
los mejores.
1404
01:18:57,870 --> 01:18:58,010
Mienten.
1405
01:18:58,111 --> 01:19:00,111
Para Al, siempre vuelan
los mejores.
1406
01:19:00,112 --> 01:19:01,112
S�, eso dicen.
1407
01:19:00,730 --> 01:19:04,530
�Cenamos juntos? S� preparar
un filete de canguro como nadie.
1408
01:19:05,210 --> 01:19:07,450
�C�mo te comes un filete de canguro?
1409
01:19:08,050 --> 01:19:09,150
Con salsa de Wallaby.
1410
01:19:09,210 --> 01:19:11,150
�Este chico no sabe gastar bromas!
1411
01:19:11,830 --> 01:19:14,090
Suena interesante.
Me encantar�a verlo.
1412
01:19:14,090 --> 01:19:16,950
�Hoy mismo? Tengo algo
que celebrar.
1413
01:19:17,050 --> 01:19:18,030
�El qu�?
1414
01:19:19,030 --> 01:19:20,050
El haberla conocido.
1415
01:19:20,210 --> 01:19:22,650
F�jate. Ahora lo cortar�.
1416
01:19:25,710 --> 01:19:27,830
- Me temo que no podr�.
- Acepta...
1417
01:19:28,270 --> 01:19:31,070
...llevas siglos sin divertirte.
Te conviene salir.
1418
01:19:31,470 --> 01:19:32,990
Siempre es as� en tierra firme.
1419
01:19:33,470 --> 01:19:35,630
No tiene ganas de nada.
Acepta.
1420
01:19:36,590 --> 01:19:37,650
De acuerdo. Ir�.
1421
01:19:37,930 --> 01:19:38,830
Eso est� mejor.
1422
01:19:38,930 --> 01:19:40,470
Anda ya.
V�monos de aqu�.
1423
01:19:46,990 --> 01:19:47,990
�D�nde has estado?
1424
01:19:48,390 --> 01:19:49,310
En Sydney.
1425
01:19:49,310 --> 01:19:50,430
- �Te fuiste?
- S�.
1426
01:19:50,430 --> 01:19:51,870
Te traje los recambios.
1427
01:19:51,870 --> 01:19:52,790
Bien.
1428
01:19:53,150 --> 01:19:55,150
Pero no debiste tardar tanto.
1429
01:19:55,790 --> 01:19:57,990
Tu piloto se estaba impacientando.
1430
01:19:58,430 --> 01:19:59,870
Tambi�n yo. �D�nde est�?
1431
01:20:00,930 --> 01:20:03,170
De patrulla. �Quieres
un refresco?
1432
01:20:03,170 --> 01:20:06,050
No puedo. Tengo que dar
el informe.
1433
01:20:07,210 --> 01:20:08,050
�C�mo le va?
1434
01:20:08,570 --> 01:20:09,090
�A qui�n?
1435
01:20:09,770 --> 01:20:10,490
A Ted, por supuesto.
1436
01:20:11,090 --> 01:20:13,570
Muy bien. Derrib� a tres
otros tres "Ceros".
1437
01:20:13,570 --> 01:20:14,490
- �No!
- S�.
1438
01:20:16,010 --> 01:20:18,890
Hoy cocino para �l.
T� tambi�n est�s invitado.
1439
01:20:18,890 --> 01:20:20,970
No quiero aguar la fiesta.
1440
01:20:29,970 --> 01:20:30,770
Vamos al refugio
1441
01:20:49,990 --> 01:20:52,790
�Cielo santo! �Qu� horror!
1442
01:20:52,790 --> 01:20:55,390
�D�nde est� la patrulla
de seguridad?
1443
01:21:00,950 --> 01:21:03,870
Manada de asquerosos,
sucios, traidores...
1444
01:21:16,870 --> 01:21:18,670
�Nails!
�Llegan los nuestros!
1445
01:21:23,950 --> 01:21:26,710
Dadle a esas alb�ndigas.
Dejadlas fritas.
1446
01:21:27,270 --> 01:21:29,310
Las serviremos en el desayuno.
1447
01:21:29,630 --> 01:21:30,270
�Dec�a algo?
1448
01:21:30,670 --> 01:21:31,470
No he dicho nada.
1449
01:21:32,750 --> 01:21:35,650
Vale chico, es para ti.
Algo m�s sabr�s hacer...
1450
01:21:36,670 --> 01:21:38,350
...que cortejar a mi chica.
1451
01:21:40,410 --> 01:21:41,970
Buen tiro.
1452
01:21:42,290 --> 01:21:43,010
Has tenido suerte.
1453
01:21:45,530 --> 01:21:46,910
�Cuidado!
1454
01:21:48,350 --> 01:21:49,810
Tranquila, Dorinda.
1455
01:21:53,090 --> 01:21:54,410
No te preocupes por �l.
1456
01:21:54,510 --> 01:21:57,390
Es el tipo con m�s suerte
de toda la guerra.
1457
01:21:58,110 --> 01:21:58,990
Es el mejor.
1458
01:21:59,470 --> 01:22:03,270
Eres tan bueno porque yo te ayudo
a no partirte el cuello.
1459
01:22:07,950 --> 01:22:08,910
�Miren, otro m�s!
1460
01:22:14,190 --> 01:22:15,310
Lo admito. Sabes mucho.
1461
01:22:48,970 --> 01:22:49,850
Miren eso.
1462
01:22:54,010 --> 01:22:55,970
Qu� bien lo hacen...
1463
01:22:56,330 --> 01:22:58,650
...De ocho aviones,
derribamos seis.
1464
01:22:59,090 --> 01:23:00,010
Y perdimos uno.
1465
01:23:15,890 --> 01:23:17,570
No es extra�o que tiembles, Ted.
1466
01:23:19,250 --> 01:23:21,010
Es la excitaci�n tras
el fuego.
1467
01:23:21,370 --> 01:23:23,730
He visto a pilotos en peor
estado tras un combate.
1468
01:23:24,250 --> 01:23:25,130
Ya lo s�.
1469
01:23:25,570 --> 01:23:28,330
No pensaba en el combate,
sino en Robertson.
1470
01:23:29,010 --> 01:23:32,690
Era un chico estupendo.
Y un gran jefe de escuadrilla.
1471
01:23:32,830 --> 01:23:35,310
Me cuesta creer
que ya no est� aqu�...
1472
01:23:35,630 --> 01:23:37,390
...y que no vaya a volver nunca.
1473
01:23:39,030 --> 01:23:40,390
�Nunca te ha ocurrido?
1474
01:23:41,110 --> 01:23:41,630
S�.
1475
01:23:42,030 --> 01:23:45,230
S� que tenemos que olvidar.
Pero no resulta f�cil.
1476
01:23:46,070 --> 01:23:48,070
Debemos de mirar esas cosas
de una forma distinta.
1477
01:23:48,150 --> 01:23:50,350
El ser aviador da otra perspectiva.
1478
01:23:51,710 --> 01:23:54,510
Quiz�s los de las dem�s armas
sientan lo mismo.
1479
01:23:55,190 --> 01:23:57,870
Pero qui�n vuela
en su propio avi�n...
1480
01:23:58,590 --> 01:23:59,510
muere haciendo...
1481
01:24:00,070 --> 01:24:03,890
lo que m�s le gusta.
Y creo...
1482
01:24:03,930 --> 01:24:04,830
que es la mejor forma de morir.
1483
01:24:04,990 --> 01:24:07,730
Nunca lo pens�, pero es cierto.
1484
01:24:07,810 --> 01:24:10,430
Ted, te vas a quedar sin cejas.
1485
01:24:10,950 --> 01:24:12,670
Es como una flor.
1486
01:24:13,870 --> 01:24:14,830
�Para!
1487
01:24:18,150 --> 01:24:20,350
Me voy. Esto parece un funeral.
1488
01:24:20,870 --> 01:24:22,550
No, no. Es culpa m�a.
1489
01:24:23,850 --> 01:24:27,210
Estar� como nuevo tras
dormir un poco.
1490
01:24:28,930 --> 01:24:30,570
Lo siento.
�He hecho algo malo?
1491
01:24:31,470 --> 01:24:34,790
No eres t�. Algo falla.
Soy yo.
1492
01:24:35,510 --> 01:24:37,270
Hasta tus fallos me gustan.
1493
01:24:37,750 --> 01:24:38,930
Buenas noches.
1494
01:24:38,990 --> 01:24:39,950
Buenas noches.
1495
01:24:40,010 --> 01:24:41,490
�Desayunamos?
1496
01:24:41,570 --> 01:24:42,350
Claro.
1497
01:24:42,930 --> 01:24:44,090
- Buenas noches Se�or.
- Buenas noches.
1498
01:24:56,330 --> 01:24:57,370
�Has visto lo qu� hac�a?
1499
01:24:58,570 --> 01:24:59,610
S�, lo vi.
1500
01:25:00,290 --> 01:25:01,330
Las cosas que hace...
1501
01:25:02,630 --> 01:25:03,670
su forma de ser...
1502
01:25:03,950 --> 01:25:04,990
Mira, sospecho...
1503
01:25:05,550 --> 01:25:05,950
sospecho que te
est�s enamorando.
1504
01:25:06,690 --> 01:25:09,850
No. No es eso.
1505
01:25:09,851 --> 01:25:10,851
�No?
1506
01:25:10,970 --> 01:25:14,970
Siento algo extra�o cuando le miro.
1507
01:25:14,971 --> 01:25:16,971
Es muy raro...
1508
01:25:16,950 --> 01:25:17,570
Lo s�, lo s� cielo.
1509
01:25:17,670 --> 01:25:19,930
S� que te pasa. Debo irme.
Buenas noches.
1510
01:25:20,031 --> 01:25:22,931
Buenas noches, Al
1511
01:25:36,930 --> 01:25:39,530
No te dejes enga�ar
por ese "canta-ma�anas".
1512
01:25:40,490 --> 01:25:41,450
Sabes lo que te digo...
1513
01:25:49,370 --> 01:25:50,210
�verdad?
1514
01:25:52,290 --> 01:25:53,490
Sigues siendo mi chica.
1515
01:26:11,690 --> 01:26:14,730
Teniente, tengo el honor de
otorgarle la medalla militar...
1516
01:26:14,970 --> 01:26:19,450
por su coraje, hero�smo
y valent�a en combate a�reo.
1517
01:26:20,250 --> 01:26:24,210
Y por recomendaci�n de su superior
y de su Comandante en Jefe...
1518
01:26:24,890 --> 01:26:28,370
le ascendemos al grado
de Capit�n. Gracias Se�or.
1519
01:26:28,990 --> 01:26:31,070
Ya le dan esa chatarra
a cualquiera.
1520
01:26:32,350 --> 01:26:34,030
Felicidades, Ted.
1521
01:26:33,930 --> 01:26:37,210
Gracias, chicos. Perdonad,
pero tengo una cita muy especial.
1522
01:26:37,970 --> 01:26:38,730
Que te vaya bien.
1523
01:26:39,530 --> 01:26:40,130
- Suerte, Ted.
- Gracias.
1524
01:26:40,890 --> 01:26:41,970
�Todo listo?
1525
01:26:41,970 --> 01:26:43,410
Todo a punto, Capit�n.
1526
01:26:44,230 --> 01:26:44,830
Bien.
1527
01:26:44,950 --> 01:26:46,830
�Qu� estar� planeando?
1528
01:26:57,150 --> 01:26:58,070
Adelante.
1529
01:26:58,950 --> 01:26:59,450
Estoy aqu�.
1530
01:27:05,000 --> 01:27:06,160
�Tonto!
1531
01:27:08,040 --> 01:27:11,680
Mira, dos galones. Soy Capit�n.
Y me han condecorado.
1532
01:27:11,680 --> 01:27:12,880
Di algo. M�rame.
1533
01:27:12,880 --> 01:27:14,560
Si me dejas, quiz�s pueda...
1534
01:27:14,800 --> 01:27:17,080
Eres la m�s guapa del mundo.
M�s que un P-38.
1535
01:27:17,180 --> 01:27:19,580
Qu� cosas se te ocurren.
Est�s loco.
1536
01:27:19,990 --> 01:27:21,950
No estoy loco.
Estoy decidido.
1537
01:27:21,950 --> 01:27:23,030
�Decidir el qu�?
1538
01:27:23,750 --> 01:27:24,910
Dorinda quiero casarme contigo.
1539
01:27:27,750 --> 01:27:28,670
�Conmigo?
1540
01:27:28,990 --> 01:27:32,070
Exacto. Te convertir�s en la
Sra. Randall, mi esposa.
1541
01:27:32,350 --> 01:27:34,750
Y yo ser� tu marido.
�Lo entiendes?
1542
01:27:35,350 --> 01:27:37,990
No es una novedad. Otros se
han casado antes...
1543
01:27:37,990 --> 01:27:40,670
pero nunca dos como nosotros.
1544
01:27:40,930 --> 01:27:41,890
�T� y yo?
1545
01:27:42,250 --> 01:27:44,810
Eso. Casados.
C-A-S-A-D-O-S.
1546
01:27:45,130 --> 01:27:48,650
El capell�n dice eso y lo otro,
y est�s casado. �Aceptas?
1547
01:27:50,650 --> 01:27:52,050
Ted, yo...
1548
01:27:54,650 --> 01:27:55,690
�S�!
1549
01:28:01,650 --> 01:28:02,570
Entrad, amigos.
1550
01:28:07,250 --> 01:28:08,570
Ted, est�s loco.
1551
01:28:08,950 --> 01:28:09,610
�Por qu� tardaste tanto?
1552
01:28:11,570 --> 01:28:14,510
Ho, gracias.
1553
01:28:14,810 --> 01:28:17,030
Vuelve a tocar, otra vez,,
otra vez.
1554
01:28:22,970 --> 01:28:27,450
As� ser� nuestro futuro.
T� y yo, y la buena vida.
1555
01:28:27,810 --> 01:28:30,410
Despu�s de la guerra comprar�
una avioneta.
1556
01:28:30,850 --> 01:28:33,050
Volaremos juntos
por encima del mundo.
1557
01:28:34,730 --> 01:28:38,610
Nunca me gust� volar con nadie,
pero contigo es distinto.
1558
01:28:39,790 --> 01:28:41,570
Se�or y Se�ora...
�A comer!
1559
01:28:42,650 --> 01:28:45,250
�Qu� maravilla!
�De d�nde ha salido tanta comida?
1560
01:28:46,050 --> 01:28:47,210
Secreto militar.
1561
01:28:47,310 --> 01:28:48,350
Volved a tocar.
1562
01:28:49,590 --> 01:28:51,110
�Brindemos por la Sra. Randall!
1563
01:28:52,510 --> 01:28:53,830
�Y por el Sr. Randall!
1564
01:28:58,550 --> 01:28:59,230
�Qu� te pasa?
1565
01:28:59,710 --> 01:29:02,430
Pensaba que estabas muy seguro
de mi respuesta.
1566
01:29:02,950 --> 01:29:03,830
�Qu� quieres decir?
1567
01:29:04,110 --> 01:29:05,550
�Qu� har�as si te dec�a que no?
1568
01:29:07,030 --> 01:29:08,270
Tocad la otra, chicos.
1569
01:29:19,910 --> 01:29:20,590
�Firmes!
1570
01:29:21,990 --> 01:29:24,470
�Es un congreso?
Sigan.
1571
01:29:24,970 --> 01:29:26,130
Felic�teme, se�or.
1572
01:29:26,690 --> 01:29:26,950
Vale. �Por qu�?
1573
01:29:26,950 --> 01:29:28,230
Dorinda y yo vamos
a casarnos.
1574
01:29:28,370 --> 01:29:31,470
- �Es cierto Dorinda?
- S�, Al.
1575
01:29:31,650 --> 01:29:32,330
Estupendo.
1576
01:29:34,270 --> 01:29:35,830
- Felicidades, Ted.
- Gracias.
1577
01:29:36,310 --> 01:29:39,430
Me siento como el cubo de agua
que viene a estropear la fiesta.
1578
01:29:39,950 --> 01:29:43,350
Llegaron los relevos y
Nails ordena que vayas con ellos.
1579
01:29:43,350 --> 01:29:43,910
�Cu�ndo?
1580
01:29:43,910 --> 01:29:46,270
Me temo que enseguida.
No sab�a nada de esto.
1581
01:29:47,030 --> 01:29:48,150
Vamos, r�pido.
1582
01:29:50,350 --> 01:29:54,070
Todo es nuevo. Me comprometo
y mando una escuadrilla.
1583
01:29:55,030 --> 01:29:56,110
Guarda el vino fresco.
1584
01:29:56,430 --> 01:29:57,510
Y la comida caliente.
1585
01:29:59,870 --> 01:30:01,910
Despeguen en formaci�n
detr�s de m�.
1586
01:30:06,970 --> 01:30:08,010
Des�ame suerte.
1587
01:30:08,010 --> 01:30:09,370
No te har� falta.
1588
01:30:15,990 --> 01:30:17,310
Gu�rdame la medalla.
1589
01:30:17,310 --> 01:30:18,390
�Te f�as de m�?
1590
01:30:18,950 --> 01:30:19,790
�T� qu� crees?
1591
01:30:23,830 --> 01:30:25,190
�Vamos, sube, Romeo!
1592
01:30:37,950 --> 01:30:42,510
No creas que has ganado.
Prometido, s�. Casado, a�n no.
1593
01:30:52,970 --> 01:30:55,690
�De verdad la quieres?
Te dir� una cosa...
1594
01:30:57,410 --> 01:30:59,930
Siempre le gustaron
los aviadores temerarios.
1595
01:31:00,610 --> 01:31:02,210
�C�mo crees que la conquist�?
1596
01:31:03,430 --> 01:31:07,850
Arri�sgate, ricach�n.
Le gustar� a ella y a Nails.
1597
01:31:07,910 --> 01:31:10,770
Sal de la escuadrilla.
1598
01:31:10,970 --> 01:31:12,430
Haz que te miren
y dales una lecci�n que no olviden.
1599
01:31:12,630 --> 01:31:17,930
Te cree maravilloso.
No la defraudes. Haz algo diferente.
1600
01:31:20,250 --> 01:31:23,050
Teniente Rourke,
tome el mando.
1601
01:31:23,110 --> 01:31:24,230
D�gales que me miren.
1602
01:31:25,310 --> 01:31:27,430
Les mostrar�
lo que esperamos de ellos.
1603
01:31:39,430 --> 01:31:40,230
�Qu� hace?
1604
01:31:40,710 --> 01:31:43,990
No lo s�. Pero se la va
a cargar.
1605
01:31:56,410 --> 01:31:58,970
Este avi�n lo resiste todo.
Lo sabes.
1606
01:31:59,050 --> 01:32:01,030
Anda, Don Juan vuela hasta el l�mite
y demuestra lo que vales.
1607
01:32:02,330 --> 01:32:04,030
Recuerda...
1608
01:32:04,130 --> 01:32:06,990
tuvo un novio que
sab�a lo qu� era volar.
1609
01:32:22,330 --> 01:32:23,610
Eso lo sabe hacer ella.
1610
01:32:31,090 --> 01:32:33,130
�Vamos! �Arri�sgate!
1611
01:32:33,970 --> 01:32:36,210
Vete a rozar
las copas de los �rboles.
1612
01:32:51,870 --> 01:32:54,150
�Calma, chico, no te pases!
1613
01:33:01,990 --> 01:33:03,670
Nails estar� encantado.
1614
01:33:04,870 --> 01:33:06,030
Buen vuelo.
1615
01:33:16,930 --> 01:33:19,970
Bueno, ahora es entre
Dios y t�.
1616
01:33:20,950 --> 01:33:22,950
No se me ocurre nada m�s.
1617
01:33:24,990 --> 01:33:28,490
Se�or.
Gracias, sargento.
1618
01:33:29,650 --> 01:33:33,910
Parece que va a haber
faena hoy por aqu�...
1619
01:33:34,750 --> 01:33:36,110
- �Coronel Yackey?
- �S�, se�or?
1620
01:33:36,310 --> 01:33:37,430
Hasta luego.
1621
01:33:39,910 --> 01:33:41,950
Que ese imb�cil venga a verme
en cuanto aterrice.
1622
01:34:02,190 --> 01:34:02,950
�Por qu� lo hiciste todo eso?
1623
01:34:03,190 --> 01:34:04,990
No lo s�. Una locura.
1624
01:34:04,990 --> 01:34:05,990
Eso me pareci�.
1625
01:34:06,430 --> 01:34:09,910
Puede que est� loco, pero
eres un magn�fico piloto.
1626
01:34:10,830 --> 01:34:14,190
No puede hacer nada ahora.
El jefe te espera.
1627
01:34:14,910 --> 01:34:19,650
Se va a quedar sin permiso.
Se casar� en el calabozo.
1628
01:34:19,750 --> 01:34:22,970
Es posible. Por cierto,
el Jefe quiere verte.
1629
01:34:27,930 --> 01:34:31,530
Vale, pero d�jame ver
lo que le hace Nails.
1630
01:34:31,530 --> 01:34:34,050
Despu�s har� lo que sea.
Y c�mo le quita los galones.
1631
01:34:36,130 --> 01:34:38,730
Vuelve a casa.
Luego ir� a verte.
1632
01:34:39,010 --> 01:34:42,530
No te preocupes. No ser� tan
grave como crees. Buena suerte.
1633
01:34:43,350 --> 01:34:45,930
Sargento, acompa�e a la
se�orita al cuartel. S�, se�or.
1634
01:34:55,010 --> 01:34:55,890
�Quer�a verme Se�or?
1635
01:34:56,530 --> 01:34:57,810
S�. He visto su exhibici�n.
1636
01:34:59,130 --> 01:35:01,850
Lo siento. Se me fue la mano.
Ni siquiera s� por qu� lo hice.
1637
01:35:01,990 --> 01:35:02,670
Yo s� lo s�.
1638
01:35:02,990 --> 01:35:05,950
No lo haga m�s. Ahora es
jefe de escuadrilla.
1639
01:35:06,910 --> 01:35:09,990
�Qu� le pasa? �Se pone tierno?
�Hay que castigarle!
1640
01:35:11,350 --> 01:35:11,910
Pilotas bien Randall.
1641
01:35:11,950 --> 01:35:12,970
Tan bien, que tengo
un trabajo para ti.
1642
01:35:13,930 --> 01:35:14,970
Lo que sea Se�or.
1643
01:35:14,930 --> 01:35:16,630
Primero mira lo que es.
1644
01:35:16,930 --> 01:35:17,830
�Qu� es esto una fiesta?
1645
01:35:19,930 --> 01:35:20,970
Sigo acept�ndolo Se�or.
1646
01:35:22,510 --> 01:35:23,970
No es una misi�n ordinaria.
1647
01:35:23,950 --> 01:35:25,970
Los mandos creen
que lo ha de hacer un P-38.
1648
01:35:27,930 --> 01:35:28,450
�Mire esto?
1649
01:35:29,050 --> 01:35:31,970
Es la isla de Pali Bok.
1650
01:35:33,830 --> 01:35:35,950
El mayor arsenal enemigo.
1651
01:35:36,970 --> 01:35:38,210
La previsi�n dice
qu� har� buen tiempo.
1652
01:35:38,411 --> 01:35:40,911
Si sales ahora llegar�s
a la isla a medianoche.
1653
01:35:40,930 --> 01:35:42,850
Lance las bombas
y vuelva a toda prisa.
1654
01:35:42,850 --> 01:35:43,530
Entendido.
1655
01:35:44,010 --> 01:35:47,250
Intente destruir el blanco
y regrese. �Comprendido?
1656
01:35:49,010 --> 01:35:51,570
No necesito a h�roes muertos.
1657
01:35:52,370 --> 01:35:53,010
Eso es todo.
1658
01:35:57,170 --> 01:35:59,210
Sargento, traiga su registro.
Deme el 8-3.
1659
01:35:59,850 --> 01:36:03,050
Si lo hubiese hecho yo,
me hubiera enviado al exilio.
1660
01:36:03,970 --> 01:36:05,890
Y a �l le da la mejor misi�n.
1661
01:36:06,570 --> 01:36:07,850
Diferencia de caracteres.
1662
01:36:08,730 --> 01:36:10,010
Lo va a pasar mal.
1663
01:36:10,010 --> 01:36:11,650
- T� tambi�n.
- �C�mo?
1664
01:36:11,650 --> 01:36:13,450
Te espera el jefe, �recuerdas?
1665
01:36:13,730 --> 01:36:14,850
Casi se me olvida.
1666
01:36:33,950 --> 01:36:35,390
Entra t�. Yo te esperar�.
1667
01:36:37,910 --> 01:36:38,590
Pase.
1668
01:36:43,750 --> 01:36:44,990
Informa el Mayor Sandidge.
1669
01:36:45,270 --> 01:36:45,990
Descanse.
1670
01:36:47,470 --> 01:36:48,350
�Y bien?
1671
01:36:48,970 --> 01:36:53,570
Hay poco que decir. Pens�
ponerle un poco a prueba.
1672
01:36:53,990 --> 01:36:56,870
Eso no es cierto. Est� celoso de �l.
1673
01:36:56,850 --> 01:37:00,450
�Por qu� lo estar�a? Nunca ser�
tan buen piloto como yo lo fui.
1674
01:37:03,050 --> 01:37:03,810
Si�ntese.
1675
01:37:09,250 --> 01:37:12,730
Creo que no ha entendido cual
es su tarea aqu�.
1676
01:37:13,130 --> 01:37:14,610
Claro que s�.
1677
01:37:15,210 --> 01:37:18,170
Ayudar a los aviadores
a ser buenos pilotos.
1678
01:37:18,970 --> 01:37:20,490
Eso es s�lo un aspecto.
1679
01:37:20,890 --> 01:37:23,970
Siento que no lo haya
entendido mejor.
1680
01:37:24,650 --> 01:37:28,970
No es usted qui�n ayuda
a uno en particular.
1681
01:37:29,310 --> 01:37:31,110
Aqu� todos actuamos para ayudar...
1682
01:37:31,470 --> 01:37:33,350
a cada futuro piloto.
1683
01:37:35,510 --> 01:37:40,430
Es muy dif�cil de explicar.
Solo lo tiene que entender.
1684
01:37:41,390 --> 01:37:42,830
Creo que lo entiendo.
1685
01:37:43,750 --> 01:37:45,350
Pues a m� no me lo parece.
1686
01:37:45,930 --> 01:37:47,650
A ver si se lo explico.
1687
01:37:48,330 --> 01:37:50,850
�Ha estado en su aeroplano
de noche...
1688
01:37:51,290 --> 01:37:54,250
solo, en alg�n lugar...
1689
01:37:54,850 --> 01:37:56,950
a 20.000 pies sobre el mar?
1690
01:37:57,070 --> 01:37:57,790
S�, Se�or
1691
01:37:57,970 --> 01:37:59,530
�Y oy� una especie de m�sica?
1692
01:38:01,290 --> 01:38:01,970
Puede.
1693
01:38:02,370 --> 01:38:05,450
No... Si la hubiese o�do,
la recordar�a.
1694
01:38:05,930 --> 01:38:09,290
Es la m�sica interior
que uno se canta a si mismo...
1695
01:38:09,850 --> 01:38:13,530
cuando la tierra queda lejos
y el miedo ya no existe.
1696
01:38:15,250 --> 01:38:19,090
Es la magn�fica, la gran,
y hermosa canci�n...
1697
01:38:19,730 --> 01:38:24,930
de un ser humano con alas
que vuela alto y libre...
1698
01:38:25,290 --> 01:38:26,870
y que puede mirar
hacia el futuro.
1699
01:38:25,990 --> 01:38:28,310
Que contempla, por un instante,
la visi�n incre�ble...
1700
01:38:29,270 --> 01:38:32,990
de un hombre libre
en un mundo libre.
1701
01:38:35,630 --> 01:38:38,430
Si no la ha o�do, no vale la pena
que se lo cuente.
1702
01:38:40,910 --> 01:38:43,390
La o�. De veras que la o�.
1703
01:38:44,670 --> 01:38:47,790
Quise explic�rselo a unos ni�os
y no supe expresarlo.
1704
01:38:47,790 --> 01:38:51,830
Los ni�os pueden entenderlo,
porque el futuro es suyo.
1705
01:38:52,430 --> 01:38:53,950
Va penetrando en ellos.
1706
01:38:55,070 --> 01:38:57,670
Saldr�n de la niebla y del barro...
1707
01:38:57,700 --> 01:39:00,100
alzaran su mirada
y ver�n el cielo.
1708
01:39:00,660 --> 01:39:03,620
Volar�n como una
generaci�n de �ngeles...
1709
01:39:04,060 --> 01:39:05,900
hacia el cielo libre y el sol.
1710
01:39:06,060 --> 01:39:06,900
S�. Seguro.
1711
01:39:07,420 --> 01:39:08,940
Claro que lo entienden.
1712
01:39:10,580 --> 01:39:12,180
Libres como el aire.
1713
01:39:12,780 --> 01:39:15,900
Eso desea el hombre
desde que sali� de la caverna...
1714
01:39:16,460 --> 01:39:18,140
y se baj� del �rbol.
1715
01:39:18,980 --> 01:39:20,140
Por eso estamos luchando.
1716
01:39:20,620 --> 01:39:23,100
Por la libertad
del aire que respiran.
1717
01:39:23,500 --> 01:39:27,920
La libertad de acoger
su futuro con alas y poder volar.
1718
01:39:29,700 --> 01:39:30,460
�Lo entiende?
1719
01:39:30,610 --> 01:39:31,330
�Lo comprendes?
1720
01:39:32,130 --> 01:39:33,050
S�, se�or.
1721
01:39:34,450 --> 01:39:37,730
Nadie muere del todo
sin estar en paz con el futuro.
1722
01:39:38,610 --> 01:39:42,570
Y nadie vive del todo
sin ser responsable del futuro.
1723
01:39:43,290 --> 01:39:45,570
Esa oportunidad que le brindamos.
1724
01:39:46,490 --> 01:39:49,010
De darle al futuro lo que le debe...
1725
01:39:49,690 --> 01:39:52,250
por haber participado
en el pasado.
1726
01:39:52,890 --> 01:39:56,450
Es otra forma de agradecer
el don de haber vivido.
1727
01:39:56,551 --> 01:39:57,651
Y de devolver el favor.
1728
01:39:57,980 --> 01:40:00,440
Cre�ste que tuviste que escoger
entre la vida y la muerte,
1729
01:40:00,700 --> 01:40:02,980
por volar sobre el portaaviones.
1730
01:40:03,020 --> 01:40:04,060
Y no fue as�.
1731
01:40:04,860 --> 01:40:10,260
Es ahora cuando le toca elegir
entre la vida y la muerte.
1732
01:40:10,620 --> 01:40:14,140
Si me lo permite, volver�.
Creo que sabr� hacer mi tarea.
1733
01:40:15,020 --> 01:40:17,300
Otorgado. Puede irse.
1734
01:40:25,280 --> 01:40:25,900
Gracias, se�or.
1735
01:40:52,940 --> 01:40:55,980
Dorinda, tengo algo que decirte.
1736
01:40:56,060 --> 01:40:57,940
He aprendido mucho.
1737
01:40:58,220 --> 01:41:01,980
He aprendido que la vida es
m�s que t� y yo.
1738
01:41:03,420 --> 01:41:08,060
O que cualquiera de nosotros.
Somos una gota en el oc�ano.
1739
01:41:08,500 --> 01:41:12,540
Pero haciendo nuestro deber
podemos ser importantes.
1740
01:41:16,780 --> 01:41:18,900
Si pudieses o�r
lo que te digo...
1741
01:41:20,820 --> 01:41:24,060
Al verte ahora, siento
no haber sido diferente.
1742
01:41:25,840 --> 01:41:28,660
No haberte dicho cosas...
1743
01:41:28,780 --> 01:41:31,860
que sent�a, pero que
no sab�a expresar.
1744
01:41:31,920 --> 01:41:35,400
Que tu nariz era perfecta,
y tambi�n respingona.
1745
01:41:36,840 --> 01:41:38,960
Y lo bien que huele tu cabello.
1746
01:41:40,440 --> 01:41:42,600
Las luces en tus ojos
cuando r�es.
1747
01:41:43,920 --> 01:41:47,280
Lo bien que encajas
en mis brazos...
1748
01:41:47,960 --> 01:41:52,440
Jam�s te lo dije,
y eso me atormenta.
1749
01:41:53,920 --> 01:41:57,940
Tu prometido tiene una misi�n
y va a ser peligrosa.
1750
01:41:58,640 --> 01:42:01,920
Te juro que te lo traer�
sano y salvo. No temas.
1751
01:42:03,940 --> 01:42:05,620
�Comprendes lo que te digo?
1752
01:42:06,580 --> 01:42:08,900
Hay algo que nunca dije
a nadie antes.
1753
01:42:09,500 --> 01:42:13,060
Que te quiero, con toda mi alma,
y quiero que seas feliz.
1754
01:42:14,740 --> 01:42:17,620
Si cas�ndote con �l vas a serlo,
deseo que lo hagas.
1755
01:42:20,000 --> 01:42:23,080
Yo encontrar� otra tarea
si logro acabar bien esta...
1756
01:42:24,000 --> 01:42:25,440
m�s lejos de casa.
1757
01:42:31,040 --> 01:42:32,000
Adi�s, Dorinda.
1758
01:42:35,480 --> 01:42:36,880
Fuimos una gran pareja.
1759
01:42:50,940 --> 01:42:52,220
La puerta estaba abierta.
1760
01:42:52,220 --> 01:42:52,940
�Pete!
1761
01:42:55,580 --> 01:42:56,260
�Ted!
1762
01:42:56,580 --> 01:42:57,580
�Qu� te pasa, Dorinda?
1763
01:42:58,960 --> 01:43:00,760
Nada en absoluto.
1764
01:43:01,360 --> 01:43:03,080
No te esperaba.
1765
01:43:04,980 --> 01:43:07,500
Ten�a unos minutos y vine
a darte las buenas noches.
1766
01:43:14,960 --> 01:43:16,320
Dime qu� te pasa.
1767
01:43:19,680 --> 01:43:21,980
Tengo algo que decirte
D�melo.
1768
01:43:22,940 --> 01:43:25,000
No voy a casarme contigo.
1769
01:43:26,540 --> 01:43:27,620
�Qu� te ha pasado?
1770
01:43:28,340 --> 01:43:29,780
No te lo dije todo.
1771
01:43:30,820 --> 01:43:34,140
No te quiero, Ted.
Lo cre�a, pero no es cierto.
1772
01:43:34,900 --> 01:43:36,660
Quiero a un tal Pete Sandidge.
1773
01:43:37,100 --> 01:43:37,820
�Para ya!
1774
01:43:37,920 --> 01:43:40,980
Pero es cierto.
No mereces que te enga�e.
1775
01:43:41,080 --> 01:43:45,320
Acabo de darme cuenta de ello.
1776
01:43:44,920 --> 01:43:49,640
Puede que si una mujer ama de verdad,
sea para siempre. Yo soy as�.
1777
01:43:49,860 --> 01:43:50,840
�Est� muerto, Dorinda!
1778
01:43:51,940 --> 01:43:54,980
No importa lo m�s m�nimo.
Aquello fue autentico amor.
1779
01:43:55,080 --> 01:43:57,960
Como comer, beber,
el aire o el agua.
1780
01:43:58,020 --> 01:44:00,980
No hay sustitutos.
Y t� no querr�s serlo.
1781
01:44:01,000 --> 01:44:03,820
Y nunca ser� lo mismo.
1782
01:44:03,880 --> 01:44:07,720
Solo una mala imitaci�n,
y sufrir�amos ambos.
1783
01:44:09,440 --> 01:44:10,720
�Crees en lo que dices?
1784
01:44:11,120 --> 01:44:13,080
S�, estoy segura...
1785
01:44:14,160 --> 01:44:15,440
Muy segura.
1786
01:44:15,880 --> 01:44:18,440
Siento no tener tiempo
para hablar de ello.
1787
01:44:18,440 --> 01:44:20,800
No servir�a de nada.
Te lo juro.
1788
01:44:24,080 --> 01:44:27,940
Bueno... en fin..
Pues si es as�...
1789
01:44:28,041 --> 01:44:29,941
Era demasiado perfecto...
1790
01:44:30,000 --> 01:44:33,140
Ya me costaba creer en ello.
Deb� suponerlo.
1791
01:44:33,840 --> 01:44:35,680
Buenas noches, Ted.
1792
01:44:35,781 --> 01:44:36,681
Adi�s Dorinda.
1793
01:44:40,960 --> 01:44:43,940
�Te importa si odio a Pete
durante alg�n tiempo?
1794
01:45:13,940 --> 01:45:18,060
Iba hacia el cuartel, pero tengo
que decirte algo importante.
1795
01:45:18,080 --> 01:45:19,800
�El qu�?
1796
01:45:19,960 --> 01:45:23,720
Una vez viste como le echaba
una buena bronca a Pete.
1797
01:45:23,820 --> 01:45:24,920
Ahora te toca a ti.
1798
01:45:24,940 --> 01:45:26,800
Adelante, Al.
1799
01:45:27,940 --> 01:45:31,020
Ted ha aceptado una misi�n
muy peligrosa para esta noche.
1800
01:45:31,420 --> 01:45:32,420
�Qu� misi�n?
1801
01:45:32,980 --> 01:45:34,580
Destruir un arsenal japon�s.
1802
01:45:38,980 --> 01:45:40,420
�Qu� posibilidades tiene?
1803
01:45:43,940 --> 01:45:45,220
Bueno... Es poco probable.
1804
01:45:46,180 --> 01:45:47,460
�D�nde est� ese arsenal?
1805
01:45:48,460 --> 01:45:49,980
Sabes que no puedo dec�rtelo.
1806
01:45:50,940 --> 01:45:52,820
- �Secreto militar?
- Eso es.
1807
01:45:53,540 --> 01:45:56,420
No me vengas
con secretos militares, Al.
1808
01:45:57,540 --> 01:46:00,940
S� muchas cosas, llevo seis meses
sobrevolando el sector.
1809
01:46:00,840 --> 01:46:03,120
S�lo hay dos
polvorines importantes.
1810
01:46:02,940 --> 01:46:04,820
Uno en Pali Bok
y otro en San Laurencio.
1811
01:46:05,260 --> 01:46:07,460
Pali Bok es el grande.
�Ese es!
1812
01:46:10,920 --> 01:46:13,720
�Podr� volver con vida?
1813
01:46:13,980 --> 01:46:14,640
Puede lograrlo.
1814
01:46:15,120 --> 01:46:15,880
Voy contigo.
1815
01:46:17,080 --> 01:46:19,840
�Te digo que voy!
Tengo que hablar con Ted.
1816
01:46:19,940 --> 01:46:20,960
No perdamos el tiempo.
1817
01:46:23,940 --> 01:46:24,980
A�n est� su avi�n.
1818
01:46:25,260 --> 01:46:26,020
Me alegro.
1819
01:46:29,260 --> 01:46:30,820
�Le esperas en mi oficina?
1820
01:46:30,820 --> 01:46:33,060
No, vete. Le esperar� fuera.
1821
01:46:33,420 --> 01:46:34,420
Quieres hablarle a solas.
S�.
1822
01:46:38,020 --> 01:46:39,980
Ahora lo ves claro.
S�, se�or
1823
01:46:40,000 --> 01:46:40,780
�Est�s seguro?
S�, se�or.
1824
01:46:39,800 --> 01:46:42,460
Quedan seis minutos.
Puedes tomar un caf�.
1825
01:47:32,140 --> 01:47:33,220
Hola, Teniente.
1826
01:47:33,720 --> 01:47:35,960
Hola
�Qu� haces ah�?
1827
01:47:37,860 --> 01:47:40,740
Calentar la bomba volante
para tu piloto preferido.
1828
01:47:41,540 --> 01:47:41,800
�Me encantar�a ir en su lugar!
1829
01:47:43,180 --> 01:47:45,700
Puede que vayas.
Nails quiere verte.
1830
01:47:46,300 --> 01:47:47,020
�De veras?
1831
01:47:47,900 --> 01:47:49,780
No lo pares. Yo vigilar�.
1832
01:47:50,260 --> 01:47:50,780
Vale.
1833
01:47:58,920 --> 01:48:00,500
Mant�n las revoluciones.
1834
01:48:00,980 --> 01:48:03,020
Si se calienta, lo paras.
1835
01:48:29,721 --> 01:48:30,821
�Detente Dorinda!
1836
01:48:31,020 --> 01:48:31,940
�Qu� ocurre?
1837
01:48:44,780 --> 01:48:47,420
Dorinda, s� lo que vas a hacer.
No est� bien.
1838
01:48:47,920 --> 01:48:49,280
Ted y yo lo hubi�ramos hecho.
1839
01:48:49,520 --> 01:48:51,320
Da media la vuelta.
1840
01:48:52,440 --> 01:48:55,240
Tienes que escucharme y volver.
No lo puedes hacer.
1841
01:48:58,240 --> 01:49:00,840
Todo va contra las �rdenes.
No tiene sentido.
1842
01:49:02,800 --> 01:49:06,400
S� que pilotas bien, pero nunca
lo hiciste con un caza.
1843
01:49:07,720 --> 01:49:10,760
Hay que hacer algo m�s
que volar un polvor�n.
1844
01:49:11,440 --> 01:49:13,800
Imagina que fallas.
Piensa en las consecuencias.
1845
01:49:14,360 --> 01:49:15,800
Lo echar�s todo a perder.
1846
01:49:15,900 --> 01:49:20,300
Morir�n muchos por tu miedo,
y porque huyes de ti misma.
1847
01:49:24,740 --> 01:49:27,900
Renuncias a tu vida
haciendo el trabajo de otro.
1848
01:49:28,900 --> 01:49:31,540
Renuncias porque te aterra
hacer tu propio trabajo.
1849
01:49:32,940 --> 01:49:35,260
Te asusta seguir viviendo.
Te espanta la vida.
1850
01:49:35,940 --> 01:49:38,820
No eres leal con los chicos
que luchan por su vida.
1851
01:49:39,420 --> 01:49:42,160
No puedes hacerlo.
T� nunca lo har�as.
1852
01:49:44,960 --> 01:49:48,360
Dorinda, agarra la palanca
y saca este avi�n de aqu�.
1853
01:49:48,960 --> 01:49:51,920
Esc�chame de una vez.
No seas testaruda.
1854
01:49:53,600 --> 01:49:55,840
Nos han visto.
Estoy detr�s, contigo.
1855
01:49:56,280 --> 01:49:57,480
�Abre la escotilla!
1856
01:50:04,820 --> 01:50:05,920
�Ahora!
1857
01:50:11,960 --> 01:50:14,040
Hazlo subir, Dorinda.
1858
01:50:17,040 --> 01:50:18,360
Levanta el morro hasta la luna.
1859
01:50:29,900 --> 01:50:32,620
Ahora deja que este precioso avi�n
te llevar� a casa.
1860
01:50:37,300 --> 01:50:39,180
Vuelves a tener la cara sucia.
1861
01:50:50,920 --> 01:50:51,960
Ya est� mejor.
1862
01:50:53,960 --> 01:50:56,840
Apunta el morro hacia las nubes
y sube hasta el cielo.
1863
01:51:04,900 --> 01:51:06,620
Arriba, Dorinda. Arriba.
1864
01:51:14,980 --> 01:51:16,340
Escucha...
1865
01:51:20,920 --> 01:51:23,140
�La oyes? Ah� est�.
1866
01:51:33,900 --> 01:51:35,540
Ahora puedo dec�rtelo.
1867
01:51:36,940 --> 01:51:39,340
Todo lo que quer�a
pero no supe c�mo hacerlo.
1868
01:51:41,820 --> 01:51:45,700
Regresa y s� feliz.
Vive una vida feliz.
1869
01:51:47,520 --> 01:51:49,740
Todo te parecer�
m�s bonito que antes.
1870
01:51:50,600 --> 01:51:52,920
La lluvia oler� mejor...
1871
01:51:52,960 --> 01:51:54,980
los �rboles
parecer�n m�s verdes...
1872
01:51:55,880 --> 01:52:00,060
y todas las noches
ser�n estrelladas.
1873
01:52:00,300 --> 01:52:04,120
Cuando duermas
no tendr�s pesadillas.
1874
01:52:08,280 --> 01:52:11,080
Si el sol de la ma�ana te da
en la cara y te despierta...
1875
01:52:11,960 --> 01:52:13,680
te echar�s a re�r.
1876
01:52:15,940 --> 01:52:20,500
Iras con el resto de la gente,
y har�s lo que ellos: amar.
1877
01:52:22,340 --> 01:52:25,660
Lo �nico bueno de mi vida
fue quererte.
1878
01:52:27,300 --> 01:52:29,940
Pero si la memoria de este amor
va a hacerte desgraciada...
1879
01:52:30,940 --> 01:52:32,180
el resto de tu vida,
entonces no vali� la pena
1880
01:52:33,940 --> 01:52:36,580
Y si te he dejado el alma
tan llena de amor...
1881
01:52:36,840 --> 01:52:39,720
basta con d�rselo
a quien lo merezca.
1882
01:52:40,880 --> 01:52:43,680
El �nico amor es el que vale,
�verdad, Dorinda?
1883
01:52:44,080 --> 01:52:46,240
El �nico amor que nunca muere.
1884
01:52:50,240 --> 01:52:53,240
Imagino a los hijos
que pod�is tener juntos.
1885
01:52:55,000 --> 01:52:56,800
Me gustar�a conocerlos.
1886
01:52:56,940 --> 01:52:58,540
Y contarles muchas cosas.
1887
01:52:59,080 --> 01:53:01,920
Hablarles de la vida.
1888
01:53:01,940 --> 01:53:04,820
De lo maravillosa que es,
de lo estupenda que puede ser...
1889
01:53:06,620 --> 01:53:09,100
y que lo bello de la vida
nunca muere.
1890
01:53:12,420 --> 01:53:15,900
Ense�arles que el verdadero amor
siempre perdura...
1891
01:53:16,860 --> 01:53:17,740
en la vida...
1892
01:53:17,980 --> 01:53:18,900
en la risa...
1893
01:53:18,980 --> 01:53:20,060
en la lucha...
1894
01:53:22,180 --> 01:53:23,380
y en el amor.
1895
01:53:58,900 --> 01:54:00,860
Ah� viene, Dorinda.
1896
01:54:01,980 --> 01:54:05,020
Vuelve con �l.
Te devuelvo tu libertad.
1897
01:54:05,940 --> 01:54:06,880
Salgo de tu coraz�n.
1898
01:54:09,160 --> 01:54:10,120
Adi�s.
1899
01:54:12,720 --> 01:54:13,880
Adi�s, querida.
1900
01:54:26,120 --> 01:54:27,720
Esa es mi chica.
1901
01:54:29,440 --> 01:54:30,720
Y �l es mi chico.
138989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.