All language subtitles for Descent.Into.Hell.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:49,541 --> 00:03:51,166 What did you do? 4 00:03:56,416 --> 00:03:57,916 What did you do? 5 00:04:17,375 --> 00:04:21,000 INTERNATIONAL AIRPORT OF PORT AU PRINCE 6 00:04:21,625 --> 00:04:24,583 They had arrived from France five days earlier. 7 00:04:25,583 --> 00:04:29,458 With the broken pieces of their love story in their luggage. 8 00:04:33,791 --> 00:04:35,166 When they came, 9 00:04:35,875 --> 00:04:39,416 they thought things would get better with time. 10 00:04:40,250 --> 00:04:42,125 Or at least, with the good weather. 11 00:04:48,833 --> 00:04:50,416 Dictionary of synonyms. 12 00:05:00,625 --> 00:05:02,708 HOSTELRY OF KING CHRISTOPHER 13 00:05:10,291 --> 00:05:11,333 - Achilles! - Chief? 14 00:05:11,416 --> 00:05:12,416 The luggage! 15 00:06:01,958 --> 00:06:03,000 What do you think? 16 00:06:18,708 --> 00:06:20,333 I've made a mess… 17 00:06:21,916 --> 00:06:23,250 I'm sorry. 18 00:06:23,333 --> 00:06:24,833 Don't worry about it. 19 00:06:25,916 --> 00:06:27,625 I'm the hotel manager. 20 00:06:27,708 --> 00:06:30,166 I'm sorry I wasn't there when you arrived. 21 00:06:30,250 --> 00:06:31,458 I was in the Grenadines. 22 00:06:31,541 --> 00:06:32,625 Melchior! 23 00:06:34,083 --> 00:06:36,041 No, thank you… 24 00:06:36,875 --> 00:06:38,708 I've already had a lot to drink… 25 00:06:38,791 --> 00:06:40,833 Make us some uppercuts. 26 00:06:40,916 --> 00:06:44,375 It's their punch, a dash of bourbon and a drop of cognac. 27 00:06:44,458 --> 00:06:45,416 It's strong. 28 00:06:45,583 --> 00:06:47,916 Why do you have to be a party popper? 29 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 He's a great guy, I respect him. 30 00:06:52,833 --> 00:06:54,000 Ciao, Elvis! 31 00:06:54,083 --> 00:06:55,333 Good evening, doctor. 32 00:06:56,750 --> 00:06:58,000 Elvis? 33 00:06:58,583 --> 00:07:00,833 They called me that at the Mediterranean Club. 34 00:07:00,916 --> 00:07:03,500 I played Elvis Presley and it stuck with me. 35 00:07:04,541 --> 00:07:08,625 So, are you here on vacation or are you writing? 36 00:07:08,708 --> 00:07:09,833 I'm trying… 37 00:07:11,166 --> 00:07:14,250 I don't know… A story that happened around here… 38 00:07:14,416 --> 00:07:16,458 - Detective, as usual? - No. 39 00:07:17,041 --> 00:07:18,833 No, not as usual. 40 00:07:21,166 --> 00:07:22,166 Thank you. 41 00:07:23,416 --> 00:07:24,583 The kind… 42 00:07:24,750 --> 00:07:26,166 that would win the Goncourt. 43 00:07:26,708 --> 00:07:27,625 That's it. 44 00:07:27,791 --> 00:07:30,708 I read the one that happened… 45 00:07:30,875 --> 00:07:32,750 Where was it? I don't remember… 46 00:07:32,833 --> 00:07:34,875 I didn't like it that much. 47 00:07:35,041 --> 00:07:37,458 Well, I'm the general public. 48 00:07:40,250 --> 00:07:44,125 Who's going to play the piano? Is it me? Where's Johnny? 49 00:07:44,750 --> 00:07:46,625 - He's eating. - He's not finished yet? 50 00:07:46,791 --> 00:07:49,166 I'll bring him dessert. 51 00:07:49,333 --> 00:07:50,583 Shall we have dinner? 52 00:07:53,000 --> 00:07:54,166 Why not… 53 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 I have to go get my wife. 54 00:08:04,375 --> 00:08:07,000 What are you doing here? Counting flies? 55 00:08:07,083 --> 00:08:09,791 Is anyone on the terrace? No? Then let's go. 56 00:08:14,625 --> 00:08:16,000 Uppercut, huh… 57 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 It hit me in the face. 58 00:08:17,666 --> 00:08:19,833 I know, but he didn't believe me. 59 00:08:33,875 --> 00:08:34,833 Excuse me. 60 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 These drunks are a pain. 61 00:09:06,125 --> 00:09:07,541 What are you doing? 62 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 I'm taking a bath. 63 00:09:13,916 --> 00:09:15,000 You already took one. 64 00:09:15,166 --> 00:09:17,625 - That's two! - That's not two, that's 22! 65 00:09:17,791 --> 00:09:19,333 Since we've gotten here, 66 00:09:19,416 --> 00:09:21,541 you've been going from the tub to the pool. 67 00:09:21,708 --> 00:09:23,291 You didn't even go outside! 68 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 - Are you coming to dinner? - No 69 00:09:35,375 --> 00:09:37,125 - What's the matter? - Nothing. 70 00:09:38,291 --> 00:09:39,500 I'm fine. 71 00:09:59,583 --> 00:10:01,666 I want you to put on lipstick. 72 00:10:01,750 --> 00:10:03,250 Once in our lives. 73 00:10:09,250 --> 00:10:10,583 Fine… 74 00:10:10,666 --> 00:10:13,583 What was I going to say… Are you coming to dinner? 75 00:10:13,666 --> 00:10:14,791 No! 76 00:10:15,666 --> 00:10:19,333 I said no 30 seconds ago. 77 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 Well, I'll be downstairs. 78 00:10:54,916 --> 00:10:57,208 I had a meal prepared for us… 79 00:11:00,916 --> 00:11:03,000 She can't come down right now. 80 00:11:03,708 --> 00:11:06,958 She's trying to call her parents in New York. 81 00:11:07,041 --> 00:11:10,791 Here, when you want to talk to someone, it's better to take your bike. 82 00:11:10,875 --> 00:11:14,958 You know Mr. and Mrs. Chenier, Philippe Devignat, Alan Kolber… 83 00:11:15,041 --> 00:11:16,875 Shall we wait for you? 84 00:11:19,916 --> 00:11:22,750 I love his books. Have you read any? 85 00:11:23,333 --> 00:11:25,958 Where did that one take place? 86 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 The one where two dwarfs strangled a movie producer? 87 00:11:41,875 --> 00:11:43,041 A malt. 88 00:11:43,791 --> 00:11:46,416 With ice and water on the side. 89 00:11:50,458 --> 00:11:51,708 Melchior… 90 00:11:53,166 --> 00:11:56,125 Do you ever get clients to tell you about their lives? 91 00:11:56,208 --> 00:11:57,958 It's not a requirement. 92 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 Very well. 93 00:12:08,958 --> 00:12:10,791 CONCENTRATION DIVERSITY 94 00:12:10,875 --> 00:12:13,083 STRENGTH OF PERSONAL REFLECTION 95 00:12:13,250 --> 00:12:18,833 {\an8}WRITING AND CHARACTER 96 00:13:16,166 --> 00:13:18,750 - Let's have some fun together. - What do you want? 97 00:13:18,916 --> 00:13:21,791 I don't know… Do a little mixed double! 98 00:13:27,041 --> 00:13:27,958 Come! 99 00:13:30,375 --> 00:13:33,125 - Where exactly are we going? - I'll take you back. 100 00:14:54,625 --> 00:14:57,958 That's okay. Melchior, make him an Eraser. 101 00:14:58,041 --> 00:14:59,708 Oh, no boss, not an Eraser. 102 00:14:59,791 --> 00:15:03,500 It's gin with champagne, beer, and sugar. It erases everything. 103 00:15:03,583 --> 00:15:05,791 He should go to bed. 104 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Shall we go to bed? 105 00:15:08,250 --> 00:15:09,875 Yes, let's go to bed. 106 00:15:18,500 --> 00:15:20,875 - Are you okay? - Yes, I'm fine, thank you. 107 00:15:20,958 --> 00:15:23,125 - What can I get you? - A gin. 108 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 - Do I have a bruise? - Yes, boss. 109 00:15:26,291 --> 00:15:27,916 - Where? - There, boss. 110 00:15:32,625 --> 00:15:33,666 Give me the Eraser. 111 00:17:49,375 --> 00:17:52,416 The next day, they were as beautiful as newlyweds. 112 00:17:52,583 --> 00:17:55,541 He had rented a beautiful American car from the '60s, 113 00:17:55,625 --> 00:17:58,208 he was talking about Cary Grant and Grace Kelly. 114 00:17:58,375 --> 00:17:59,916 And she smiled. 115 00:18:02,541 --> 00:18:06,375 Who would have thought that she had so little and such bad sex with him? 116 00:18:08,458 --> 00:18:11,666 Who would have thought that tonight, Alan… 117 00:18:13,291 --> 00:18:15,666 David had the hangover of the century. 118 00:18:18,041 --> 00:18:20,708 He told himself that he drank too much, 119 00:18:20,791 --> 00:18:22,166 but only temporarily. 120 00:18:24,000 --> 00:18:25,541 He told her about it. 121 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 But she didn't answer. 122 00:18:31,083 --> 00:18:32,458 However, 123 00:18:32,541 --> 00:18:35,625 sometimes her gaze lingered on David. 124 00:18:35,708 --> 00:18:37,583 But it was always from a distance. 125 00:18:37,750 --> 00:18:39,625 And she said nothing. 126 00:18:44,958 --> 00:18:46,750 As for the years that separated them, 127 00:18:46,916 --> 00:18:50,208 he simply saw them as lost years. 128 00:18:50,375 --> 00:18:52,083 Because he was crazy about her. 129 00:18:56,541 --> 00:19:00,458 That morning, she brushed against a man on the sidewalk who touched her. 130 00:19:00,541 --> 00:19:01,791 She… 131 00:19:03,875 --> 00:19:04,916 She slapped him. 132 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 David was relieved. 133 00:19:11,875 --> 00:19:14,583 He had married her a year earlier. 134 00:19:31,041 --> 00:19:32,666 - What about you? - The same thing. 135 00:19:37,291 --> 00:19:39,291 Can you help me, please? 136 00:20:19,791 --> 00:20:21,083 She… 137 00:20:21,583 --> 00:20:23,458 She slapped him. 138 00:20:23,541 --> 00:20:25,041 David was relieved. 139 00:20:52,041 --> 00:20:53,791 - Do you like her? - Who? 140 00:20:53,875 --> 00:20:55,125 My sister, Lola. 141 00:20:57,416 --> 00:20:59,000 Why do you ask? 142 00:21:00,791 --> 00:21:03,208 I think you'll leave me for her. 143 00:21:21,250 --> 00:21:23,375 Bravo, Johnny. Well done. 144 00:21:23,458 --> 00:21:25,083 Mr. Alan, it's ready. 145 00:21:35,541 --> 00:21:36,541 I hope… 146 00:21:43,458 --> 00:21:45,375 He's a funny guy. He lives alone. 147 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 When you ask him where he lives, he says: 148 00:21:48,250 --> 00:21:49,625 "Listen, my friend, 149 00:21:49,708 --> 00:21:52,666 "at the edge of the village, there's a bridge, after the bridge, 150 00:21:52,833 --> 00:21:54,875 the road zigzags, I live in the zag." 151 00:21:59,625 --> 00:22:00,791 What do you do in life? 152 00:22:01,416 --> 00:22:04,666 Since I've been here, I've been watching you. 153 00:22:04,750 --> 00:22:06,208 It takes up all my time. 154 00:22:11,791 --> 00:22:14,791 Otherwise, I'm at the Diner's Club. 155 00:22:16,375 --> 00:22:18,166 I'm a very important guy. 156 00:22:20,250 --> 00:22:21,375 It's upside down. 157 00:22:21,541 --> 00:22:22,666 I know. 158 00:22:27,916 --> 00:22:30,333 I always smoke like this. It's better for… 159 00:22:36,000 --> 00:22:38,791 - What's going on? - I don't know. 160 00:22:38,875 --> 00:22:42,041 We practiced all afternoon. What does it mean? 161 00:22:42,125 --> 00:22:44,291 Let's hear it you suckers! 162 00:22:47,875 --> 00:22:50,250 - What's going on? - This is for you! 163 00:22:50,333 --> 00:22:51,666 - Really? - Yes! 164 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 I had completely forgotten that it was my birthday. 165 00:23:10,625 --> 00:23:11,833 So… 166 00:23:11,916 --> 00:23:15,666 I won't be the one to blow out the candles. 167 00:23:15,750 --> 00:23:18,708 These are… I don't say my employees, 168 00:23:18,791 --> 00:23:20,541 I say my associates. 169 00:23:21,041 --> 00:23:23,083 Achille, Hippolyte, 170 00:23:23,708 --> 00:23:27,083 Jean-Marcel, Toussaint… Thank you, friends! Go! 171 00:23:31,541 --> 00:23:35,458 You idiots, this is shantung! Who powdered it with mocha? 172 00:23:35,541 --> 00:23:36,666 It's okay. 173 00:23:36,750 --> 00:23:39,791 Boss, a song! 174 00:23:39,958 --> 00:23:43,541 A song! 175 00:24:19,083 --> 00:24:21,250 - So? - Yes? 176 00:24:23,416 --> 00:24:24,416 What's new? 177 00:24:26,041 --> 00:24:27,291 New? 178 00:24:28,083 --> 00:24:29,125 Nothing. 179 00:24:32,333 --> 00:24:33,583 What about your friend? 180 00:24:34,416 --> 00:24:36,291 He had another party. 181 00:24:38,958 --> 00:24:39,916 Didn't he take you? 182 00:24:44,166 --> 00:24:45,750 Your wristwatch… 183 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 it's amazing. 184 00:24:48,041 --> 00:24:49,166 Are you selling it? 185 00:24:50,041 --> 00:24:51,041 No. 186 00:24:54,291 --> 00:24:55,791 Where are you going? 187 00:24:56,375 --> 00:24:57,625 To bed. 188 00:25:05,000 --> 00:25:06,041 Lola! 189 00:25:46,791 --> 00:25:50,166 Boss, the commissioner and his wife are here. 190 00:25:51,875 --> 00:25:53,833 Champagne, I'll be right there! 191 00:25:55,958 --> 00:25:57,083 Champagne! 192 00:26:13,791 --> 00:26:14,791 Bravo! 193 00:26:35,291 --> 00:26:36,458 Her mouth… 194 00:26:37,291 --> 00:26:38,791 Her painted mouth… 195 00:26:42,541 --> 00:26:44,791 Can we clean the room, please? 196 00:26:46,541 --> 00:26:48,500 Can we clean the room, please? 197 00:26:50,041 --> 00:26:50,916 What time is it? 198 00:26:51,583 --> 00:26:54,875 It's 3 p.m.… 12 minutes. 199 00:26:56,000 --> 00:26:57,375 Achille? 200 00:26:57,541 --> 00:26:58,791 Yes, sir? 201 00:26:58,875 --> 00:27:00,000 No, nothing. 202 00:27:00,541 --> 00:27:02,375 Could you open the shutters? 203 00:27:02,458 --> 00:27:03,583 Right away. 204 00:27:07,750 --> 00:27:08,916 Is my wife at the pool? 205 00:27:09,083 --> 00:27:11,791 I can't help you, I don't have my glasses. 206 00:27:13,208 --> 00:27:14,916 Where are the glasses? 207 00:27:15,000 --> 00:27:18,041 I lent them to my girlfriend for her driver's license. 208 00:27:21,708 --> 00:27:25,333 Call the gentleman in room 31 and tell him I'm coming. 209 00:27:25,958 --> 00:27:27,208 Where are you going? 210 00:27:27,375 --> 00:27:30,125 Tennis. We had an appointment… 211 00:27:36,125 --> 00:27:37,375 30 All. 212 00:27:37,958 --> 00:27:39,458 Nothing to say, well done. 213 00:27:53,541 --> 00:27:55,958 Thief! 214 00:27:56,041 --> 00:27:57,916 - Let go of me! - Thief! 215 00:27:59,125 --> 00:28:01,541 Let go of me! 216 00:28:03,208 --> 00:28:04,625 He's a thief! 217 00:28:04,708 --> 00:28:07,625 He stole in the kitchens during the break! 218 00:28:07,708 --> 00:28:10,416 Fruit, chickens, even live fish! 219 00:28:10,583 --> 00:28:12,750 His name is Eustache! 220 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 Lola… 221 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Come. 222 00:28:27,791 --> 00:28:28,833 No… 223 00:28:30,625 --> 00:28:31,875 Kiss me. 224 00:28:33,750 --> 00:28:35,541 Kiss me first. 225 00:28:39,833 --> 00:28:40,916 Lola… 226 00:28:42,666 --> 00:28:44,000 Look at me. 227 00:29:04,416 --> 00:29:06,125 - Do you like her? - Who? 228 00:29:06,208 --> 00:29:07,458 My sister, Lola. 229 00:29:09,500 --> 00:29:10,958 Why do you ask? 230 00:29:13,166 --> 00:29:15,541 I think you'll leave me for her. 231 00:29:33,000 --> 00:29:34,583 I'm looking for… 232 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 I don't know… 233 00:29:38,875 --> 00:29:41,250 A funny quote to get me through it. 234 00:29:41,333 --> 00:29:42,583 Of what? 235 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 To have had all this pleasure… 236 00:29:46,916 --> 00:29:47,833 without… 237 00:29:48,583 --> 00:29:50,000 Without giving me any? 238 00:29:51,958 --> 00:29:54,750 It's not your fault, I'm the one who isn't taking it. 239 00:30:45,166 --> 00:30:46,625 A rum, please. 240 00:32:10,000 --> 00:32:12,083 Hey, Eustache, the ball! 241 00:32:12,166 --> 00:32:13,166 Eustache! 242 00:32:13,250 --> 00:32:15,958 AT TOTO'S 243 00:32:39,750 --> 00:32:42,041 Hey, you in green, a drink! 244 00:32:42,125 --> 00:32:43,375 A drink! 245 00:32:43,916 --> 00:32:45,916 Oh, shit. 246 00:32:46,458 --> 00:32:48,041 No way! 247 00:32:52,625 --> 00:32:53,791 Come here! 248 00:32:53,875 --> 00:32:56,166 Get me a drink, dammit! 249 00:33:03,208 --> 00:33:05,416 - Hi, boss lady! - Hi, Prosper! 250 00:33:06,125 --> 00:33:07,625 Hey, Toto! 251 00:33:07,708 --> 00:33:10,500 Look at me! What are you doing? 252 00:33:10,666 --> 00:33:12,416 I'm watching those two over there. 253 00:33:12,583 --> 00:33:14,125 Celeste and Scarlett. 254 00:33:16,125 --> 00:33:19,125 I thought they were prostitutes. 255 00:33:19,875 --> 00:33:23,750 Exactly and I don't want them to buy my stores. 256 00:33:23,833 --> 00:33:25,833 - Oh, come on… - Okay then! 257 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 What do you want? 258 00:33:27,416 --> 00:33:29,083 I would like an uppercut. 259 00:33:29,250 --> 00:33:30,125 A what? 260 00:33:32,083 --> 00:33:35,791 Rum, bourbon, cognac… Bam! 261 00:33:37,291 --> 00:33:38,541 We don't do this here. 262 00:33:38,708 --> 00:33:40,083 Yes, you do. 263 00:33:40,166 --> 00:33:41,833 Why don't you just get a rum? 264 00:33:42,000 --> 00:33:43,500 Your rum isn't good. 265 00:33:43,666 --> 00:33:45,500 Have you tasted it? 266 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 What are you doing with this girl? 267 00:33:56,250 --> 00:33:57,583 Get lost! 268 00:33:57,666 --> 00:33:58,791 Calm down! 269 00:34:23,166 --> 00:34:24,833 Get him! 270 00:34:31,041 --> 00:34:32,333 Mrs. Toto! 271 00:34:32,500 --> 00:34:34,166 Mrs. Toto! 272 00:34:35,458 --> 00:34:37,000 How much do I owe? 273 00:34:39,041 --> 00:34:40,375 Get him! 274 00:34:40,458 --> 00:34:41,875 So what? 275 00:35:02,583 --> 00:35:04,666 Screw you all! 276 00:36:13,833 --> 00:36:16,750 - Give me some money. - I don't have any. 277 00:36:16,833 --> 00:36:19,333 You have money. Give it to me. 278 00:36:19,416 --> 00:36:21,166 No money, nothing. 279 00:36:21,250 --> 00:36:22,833 The money is there. 280 00:36:23,458 --> 00:36:24,958 There! I want the money. 281 00:36:25,041 --> 00:36:26,916 Stop it. 282 00:36:27,000 --> 00:36:29,791 It's there. You have money. I want money. 283 00:36:29,875 --> 00:36:32,458 - What are you doing? - I want money. 284 00:36:32,541 --> 00:36:35,041 - Leave me alone! - I want money! 285 00:36:35,833 --> 00:36:37,625 - Leave me alone! - I want money! 286 00:36:37,708 --> 00:36:38,916 I said leave me alone! 287 00:36:39,000 --> 00:36:40,333 I want money! 288 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Give me the money! Give it! 289 00:36:50,000 --> 00:36:51,208 Give me the money! 290 00:36:54,875 --> 00:36:56,500 Give me the money! 291 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 What did you do? 292 00:39:50,125 --> 00:39:51,666 What did you do? 293 00:43:18,791 --> 00:43:20,875 Shall we run away, Mr. Kolber? 294 00:43:22,500 --> 00:43:23,708 Are you okay? 295 00:43:23,791 --> 00:43:25,166 What are you doing there? 296 00:43:26,375 --> 00:43:28,083 I'm watching the gardeners. 297 00:43:28,166 --> 00:43:30,875 If we're not on their backs, they don't do anything. 298 00:43:31,458 --> 00:43:34,791 Look what Melchior gave me for my birthday. 299 00:43:37,875 --> 00:43:40,583 This is one of my very first. 300 00:43:40,666 --> 00:43:42,958 He found it at the airport. 301 00:43:43,041 --> 00:43:45,250 I'm on page eight and there are already five deaths. 302 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 - Excuse me! - Careful. 303 00:43:49,500 --> 00:43:51,333 What did I tell you? 304 00:43:52,750 --> 00:43:55,500 Three to carry a branch. Hey, guys! 305 00:43:56,041 --> 00:43:59,000 You should find more people to help carry that. 306 00:43:59,416 --> 00:44:01,291 Sure thing, Mr. Presley. 307 00:44:03,541 --> 00:44:05,833 It's killing me… 308 00:44:57,500 --> 00:44:59,416 - Hello. - Hello. 309 00:44:59,500 --> 00:45:00,750 Is Mr. Kolber in? 310 00:45:00,833 --> 00:45:03,791 They're in Jacmel until tomorrow. They just left. 311 00:45:07,000 --> 00:45:07,875 Thank you. 312 00:45:20,250 --> 00:45:22,291 I had said the plate was hot. 313 00:45:24,208 --> 00:45:25,166 Be careful. 314 00:45:29,416 --> 00:45:31,750 What's wrong? You look distracted. 315 00:45:35,583 --> 00:45:36,541 Stop! 316 00:45:43,333 --> 00:45:46,166 - At what time is the plane? - There's no room tomorrow. 317 00:45:46,333 --> 00:45:48,166 - When are we leaving? - I don't know. 318 00:45:54,541 --> 00:45:56,041 I read the first pages of your book. 319 00:45:59,125 --> 00:46:00,208 I asked you not to. 320 00:46:01,750 --> 00:46:02,875 Well, I did. 321 00:46:13,250 --> 00:46:14,166 So? 322 00:46:15,291 --> 00:46:16,916 Write what you want about me. 323 00:46:17,000 --> 00:46:19,375 But is the other woman my sister, Anne-Marie? 324 00:46:20,958 --> 00:46:22,208 Yes, more or less. 325 00:46:23,083 --> 00:46:24,583 More rather than less. 326 00:46:24,666 --> 00:46:26,708 Colder, harsher, meaner. 327 00:46:26,791 --> 00:46:29,416 There was no point in living with her for five years. 328 00:46:30,416 --> 00:46:31,916 I didn't think you'd mind. 329 00:46:33,625 --> 00:46:36,083 I don't need that to be your wife. 330 00:46:50,708 --> 00:46:51,833 Hello. 331 00:47:11,541 --> 00:47:12,583 The South is beautiful. 332 00:47:14,000 --> 00:47:16,083 Yes, very. 333 00:47:16,166 --> 00:47:19,000 You have to be careful with shells while swimming. 334 00:47:20,666 --> 00:47:22,500 We never introduced ourselves. 335 00:47:24,000 --> 00:47:25,250 I'm Theophile Bijou. 336 00:47:27,291 --> 00:47:28,416 "Bijou". 337 00:47:32,125 --> 00:47:33,416 This is my fiancée. 338 00:47:34,291 --> 00:47:36,833 Lucette Beulemans. 339 00:47:39,333 --> 00:47:41,875 Where did I see you again? 340 00:47:41,958 --> 00:47:45,166 Oh yes… At Elvis' birthday party. 341 00:47:45,875 --> 00:47:47,125 Yes. Well… 342 00:47:48,000 --> 00:47:50,166 And then last night, 343 00:47:50,250 --> 00:47:54,250 in the street in the Beccaro neighborhood, when you slit the man's throat. 344 00:48:01,541 --> 00:48:03,291 What are you talking about? 345 00:48:04,708 --> 00:48:07,083 - What is this? - I was born there. 346 00:48:07,750 --> 00:48:09,333 And despite everything… 347 00:48:11,875 --> 00:48:12,833 I still live there. 348 00:48:13,000 --> 00:48:14,125 And I saw you. 349 00:48:14,708 --> 00:48:15,833 Is that so? 350 00:48:16,541 --> 00:48:17,416 You saw me? 351 00:48:20,375 --> 00:48:21,625 Do you have any proof? 352 00:48:21,791 --> 00:48:23,291 Yes. 353 00:48:23,375 --> 00:48:27,041 The shard of bottle… with the man's head. 354 00:48:27,625 --> 00:48:29,083 And your prints. 355 00:48:32,041 --> 00:48:34,000 It was self-defense. 356 00:48:35,750 --> 00:48:37,125 I was attacked. 357 00:48:37,208 --> 00:48:39,750 You should have confessed right away. 358 00:48:39,916 --> 00:48:41,416 And you have no witnesses. 359 00:48:42,000 --> 00:48:43,041 Except you. 360 00:48:44,791 --> 00:48:47,625 Sir, madam, have you chosen? 361 00:48:47,708 --> 00:48:49,625 Is the menu okay for you? 362 00:48:49,708 --> 00:48:52,791 Yes. But I won't take the small fry. 363 00:48:52,958 --> 00:48:54,500 Two menus. And mineral water. 364 00:48:55,166 --> 00:48:56,250 No ice. 365 00:48:56,416 --> 00:48:57,625 Very well, sir. 366 00:49:00,625 --> 00:49:03,666 What would do us a favor would be $50,000. 367 00:49:08,291 --> 00:49:11,083 Yes, everything goes up. Even silence. 368 00:49:11,250 --> 00:49:12,833 Do you know who said that? 369 00:49:13,000 --> 00:49:14,041 You. 370 00:49:14,208 --> 00:49:15,166 50,000 for when? 371 00:49:16,000 --> 00:49:18,458 When you can. It's for you. 372 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 When we have the money, 373 00:49:22,125 --> 00:49:25,583 we give you back the bottle… well, the neck of the bottle 374 00:49:25,750 --> 00:49:27,958 and we leave the Caribbean for Europe. 375 00:49:28,125 --> 00:49:31,583 I would like Theophile to see Belgium. 376 00:49:31,750 --> 00:49:33,500 We're thinking of building. 377 00:49:35,625 --> 00:49:37,041 Where will I find the money? 378 00:49:38,333 --> 00:49:40,458 Your editor, friends… 379 00:49:40,541 --> 00:49:42,291 A name like yours, I'm not worried. 380 00:49:43,000 --> 00:49:44,458 We're not in France. 381 00:49:44,541 --> 00:49:46,791 Getting $50,000 is impossible. 382 00:49:46,958 --> 00:49:48,125 Yes. 383 00:49:48,208 --> 00:49:49,208 So… 384 00:49:49,375 --> 00:49:50,916 We thought… 385 00:49:51,000 --> 00:49:54,541 Make the necessary arrangements to transfer the amount to Guadeloupe. 386 00:49:54,625 --> 00:49:56,291 That is, in France. 387 00:49:57,208 --> 00:50:00,041 And when the time comes, call here, at my store. 388 00:50:00,666 --> 00:50:01,666 Here. 389 00:50:03,833 --> 00:50:06,333 The four of us fly together 390 00:50:07,041 --> 00:50:11,375 and make the exchange at the stopover, two hours away. 391 00:50:11,541 --> 00:50:13,125 How much is $50,000? 392 00:50:13,291 --> 00:50:15,083 Wait, let me check. 393 00:50:15,625 --> 00:50:17,916 Today, it is… 394 00:50:18,666 --> 00:50:20,833 We're not going to argue over pennies. 395 00:50:22,541 --> 00:50:24,125 360,000 francs. 396 00:50:24,291 --> 00:50:26,083 Let's let the women speak. 397 00:50:34,041 --> 00:50:35,666 - Go that way. - What? 398 00:50:35,833 --> 00:50:36,916 That way! 399 00:50:37,083 --> 00:50:38,833 Oh, shit! 400 00:50:39,000 --> 00:50:41,041 - What is it? - The sea. 401 00:51:04,916 --> 00:51:06,375 You're wrong. 402 00:51:16,000 --> 00:51:17,208 I want you like this. 403 00:51:17,916 --> 00:51:20,416 - Or any other way for that matter. - Take me. 404 00:51:21,125 --> 00:51:22,541 Why does it always have to be me. 405 00:51:51,041 --> 00:51:52,208 Keep going. 406 00:51:54,333 --> 00:51:55,500 Keep going. 407 00:52:04,916 --> 00:52:06,416 You're the one stopping. 408 00:52:07,083 --> 00:52:08,708 I want you to tell me… 409 00:52:11,583 --> 00:52:12,916 What? 410 00:52:13,000 --> 00:52:14,791 What happened? 411 00:52:16,583 --> 00:52:18,125 - What? - That night. 412 00:52:18,875 --> 00:52:20,000 I told you… 413 00:52:20,083 --> 00:52:22,541 You said it was an accident, I don't believe it. 414 00:52:30,875 --> 00:52:32,208 Don't stop… 415 00:52:34,625 --> 00:52:38,291 You can't believe it either. What really happened? 416 00:52:40,083 --> 00:52:41,375 Like that! 417 00:52:42,041 --> 00:52:43,291 He was on me like this. 418 00:52:43,458 --> 00:52:45,250 As I struggled, I grabbed something 419 00:52:45,416 --> 00:52:48,916 and he tore his throat on the broken bottle! 420 00:52:50,291 --> 00:52:52,125 You're on me. 421 00:52:52,208 --> 00:52:54,666 You're on him because you want to kill him. 422 00:52:56,000 --> 00:52:58,583 Because you couldn't kill the one who slept with me. 423 00:52:58,666 --> 00:53:00,291 It wasn't an accident. 424 00:53:11,375 --> 00:53:12,875 In that case, I'm a murderer. 425 00:53:14,500 --> 00:53:15,500 Is that it? 426 00:53:17,208 --> 00:53:18,708 It's what you wanted. 427 00:53:23,208 --> 00:53:25,500 Why? Huh? 428 00:53:27,750 --> 00:53:28,833 Why? 429 00:53:41,208 --> 00:53:43,041 We are far from the 360,000. 430 00:53:44,791 --> 00:53:46,708 They are willing to lend me 100,000. 431 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 But… 432 00:53:50,083 --> 00:53:52,250 I have to sign for three more books. 433 00:53:52,333 --> 00:53:54,458 I'll call my parents in Paris. 434 00:53:55,000 --> 00:53:56,833 What will you tell your step-father? 435 00:53:56,916 --> 00:53:58,333 That it's for me. 436 00:53:58,416 --> 00:53:59,458 Yeah… 437 00:54:09,583 --> 00:54:12,166 No, I didn't get cut off, I didn't get the call. 438 00:54:12,250 --> 00:54:13,208 I know. 439 00:54:13,291 --> 00:54:14,791 Should I hang up? 440 00:54:14,875 --> 00:54:16,791 - No. - No. Well… 441 00:54:16,875 --> 00:54:18,000 I'll try again. 442 00:54:23,041 --> 00:54:24,250 - Hello? - Yes. 443 00:54:24,333 --> 00:54:26,541 - Sorry, there's no line. - Oh, no. 444 00:54:27,541 --> 00:54:29,708 She tells me that the line is down. 445 00:54:29,791 --> 00:54:32,125 I'll try directly at the teleco. 446 00:55:19,000 --> 00:55:21,041 What did I tell you? 447 00:55:21,125 --> 00:55:22,791 Did you see? With his Malboro. 448 00:55:23,416 --> 00:55:25,333 I know Eustache. 449 00:55:25,500 --> 00:55:27,875 Not just a thief. A murderer too! 450 00:55:28,625 --> 00:55:30,791 Commissioner Redoux told me. 451 00:55:30,958 --> 00:55:34,666 He killed a man to steal his watch. 452 00:55:35,416 --> 00:55:40,208 He bled him like a chicken with a shard of a bottle or something. 453 00:55:41,375 --> 00:55:44,291 You're right to stay in the shade, it's better for talking. 454 00:55:44,375 --> 00:55:45,708 I'm not idle, boss! 455 00:55:47,541 --> 00:55:48,875 He's a tyrant! 456 00:55:49,500 --> 00:55:52,916 Anyway… they arrested him! He's under lock and key. 457 00:55:53,000 --> 00:55:54,875 I wasn't surprised. 458 00:55:54,958 --> 00:55:57,041 "Who breaks an egg, breaks an ox!" 459 00:56:12,416 --> 00:56:13,916 Alexandre. 460 00:56:14,000 --> 00:56:17,875 I call you for help, and you talk about yourself. 461 00:56:20,000 --> 00:56:23,541 I know, you reinvest what you earn. People say that. 462 00:56:23,625 --> 00:56:26,833 You don't have any money, but you do. I'll give it back to you. 463 00:56:28,500 --> 00:56:30,666 Yes, I said "people", I'm sorry. 464 00:56:30,750 --> 00:56:33,166 Touchiness is a way to escape. 465 00:56:33,250 --> 00:56:34,833 I'm talking as well as I can. 466 00:56:35,416 --> 00:56:37,333 I can't explain. 467 00:56:37,416 --> 00:56:40,416 The line doesn't work well, there are people around me. 468 00:56:40,500 --> 00:56:43,708 I need you to help me and you tell me it's not… 469 00:56:45,625 --> 00:56:46,583 Okay… 470 00:56:46,666 --> 00:56:49,125 Okay, it's okay. Give mom a kiss. 471 00:57:24,708 --> 00:57:25,666 Yes. 472 00:57:30,333 --> 00:57:32,166 Is the leak here? 473 00:57:33,250 --> 00:57:34,250 What? 474 00:57:35,125 --> 00:57:37,125 I'm here with the technician. 475 00:57:37,208 --> 00:57:39,000 Is the leak here? 476 00:57:42,458 --> 00:57:45,541 I was informed that there was a leak on the terrace. 477 00:57:46,083 --> 00:57:50,166 But they couldn't tell me if it was above or below. 478 00:57:52,041 --> 00:57:53,000 Is it here? 479 00:57:54,916 --> 00:57:56,833 I don't know, Achilles, dammit! 480 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 I'm a murderer, then. 481 00:58:08,166 --> 00:58:10,375 It seemed like you wanted it, Lola. 482 00:58:10,958 --> 00:58:12,458 That you were asking for it. 483 00:58:13,625 --> 00:58:14,875 But why? 484 00:58:16,583 --> 00:58:18,416 My sweet wife… 485 00:58:18,500 --> 00:58:19,791 My harsh wife… 486 00:58:20,750 --> 00:58:21,750 Why? 487 00:58:33,541 --> 00:58:34,916 Central police station. 488 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 Can I call my wife? 489 00:59:06,208 --> 00:59:07,916 This isn't your phone. 490 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 I'll dial the number myself. 491 00:59:11,166 --> 00:59:12,708 What's the number? 492 00:59:12,791 --> 00:59:15,083 60682, Mrs. Kolber. 493 00:59:21,708 --> 00:59:23,875 - Who are you waiting for? - The Commissioner. 494 00:59:23,958 --> 00:59:25,166 What is it about? 495 00:59:27,916 --> 00:59:30,541 I want to tell him I killed someone. 496 00:59:30,625 --> 00:59:33,375 - Mrs. Kolber, please. - Did you have an appointment? 497 00:59:35,000 --> 00:59:35,916 No. 498 00:59:37,041 --> 00:59:38,583 I'll go see if he's available. 499 00:59:43,458 --> 00:59:45,666 His room isn't answering. Please sit down. 500 00:59:57,083 --> 00:59:59,291 50,000 dollars is impossible. 501 00:59:59,375 --> 01:00:00,625 I don't have that. 502 01:00:01,458 --> 01:00:03,625 - 30,000. - 35,000. 503 01:00:04,250 --> 01:00:07,083 I'm not trying to bargain, believe me. 504 01:00:07,166 --> 01:00:10,125 I even have 20,000 right now, downstairs in the safe. 505 01:00:10,708 --> 01:00:12,375 I live here all year round. 506 01:00:12,458 --> 01:00:15,625 And I can borrow 10,000. 507 01:00:15,708 --> 01:00:17,541 From the director, perhaps. 508 01:00:18,541 --> 01:00:20,625 30,000? Okay. 509 01:00:27,083 --> 01:00:30,083 This is Mrs. Burns. Please hand me the director. 510 01:00:30,166 --> 01:00:31,166 Thank you. 511 01:00:32,833 --> 01:00:34,541 Hervé? It's Mrs. Burns. 512 01:00:35,125 --> 01:00:37,541 Oh, yes, it was perfect. 513 01:00:37,625 --> 01:00:41,291 Elvis, I have a small favor to ask you. 514 01:00:41,458 --> 01:00:44,291 What? Oh… Okay. 515 01:00:50,416 --> 01:00:52,708 You want me to speak to you in English 516 01:00:52,791 --> 01:00:56,583 and from the first sentence, you ask me to speak slowly. 517 01:00:56,750 --> 01:00:59,000 Okay. I'll continue in French. 518 01:00:59,666 --> 01:01:02,125 You have to lend me 10,000 dollars, 519 01:01:02,208 --> 01:01:04,250 that's what I was saying. 520 01:01:04,416 --> 01:01:05,666 Yes? 521 01:01:05,750 --> 01:01:07,583 Good. You're an angel. 522 01:01:08,250 --> 01:01:10,041 Can I come down now? 523 01:01:10,541 --> 01:01:11,666 Okay, I'm coming. 524 01:01:14,000 --> 01:01:17,625 Elvis is a charming man. But he's desperate. 525 01:01:17,708 --> 01:01:22,166 Since his wife left with the Paul Mc Cartney look-alike. 526 01:01:22,916 --> 01:01:24,666 It's a terrible story. 527 01:01:25,666 --> 01:01:26,750 Would you like some tea? 528 01:01:26,916 --> 01:01:28,708 No thank you, I don't drink tea. 529 01:01:28,791 --> 01:01:31,083 - Or anything else? - Thank you. 530 01:01:31,250 --> 01:01:32,708 Wait for me then. 531 01:01:36,500 --> 01:01:40,916 I didn't ask you why you need all this money right away, 532 01:01:41,000 --> 01:01:42,333 will you tell me? 533 01:01:43,000 --> 01:01:43,875 No. 534 01:02:15,416 --> 01:02:16,333 Yes. 535 01:02:17,625 --> 01:02:18,625 Yeah… 536 01:02:20,583 --> 01:02:23,375 I don't know what to tell you, I'll ask… 537 01:02:23,458 --> 01:02:24,791 Theophile. 538 01:02:25,958 --> 01:02:26,875 Yes. 539 01:02:30,208 --> 01:02:31,291 Because… 540 01:02:32,708 --> 01:02:34,333 That's not even close. 541 01:02:35,375 --> 01:02:37,625 Wait, he's here, I'll ask him. 542 01:02:37,708 --> 01:02:39,291 Do you have them in dollars? 543 01:02:39,375 --> 01:02:40,666 Okay, hold on. 544 01:02:59,708 --> 01:03:00,625 Hello? 545 01:03:01,333 --> 01:03:03,416 He says he agrees. 546 01:03:03,500 --> 01:03:06,458 But immediately. In 45 minutes at the airport. 547 01:03:06,541 --> 01:03:07,958 On the parking. 548 01:03:08,041 --> 01:03:09,458 Alley B. 549 01:03:09,541 --> 01:03:11,041 No, B! 550 01:03:12,833 --> 01:03:14,125 Like "boning". 551 01:03:18,083 --> 01:03:19,333 Honestly! 552 01:03:24,625 --> 01:03:27,291 I have a red eye. Huh? 553 01:03:28,166 --> 01:03:29,250 No. 554 01:03:32,916 --> 01:03:34,125 You know what? 555 01:03:34,666 --> 01:03:36,958 You're the fourth since this morning. 556 01:03:37,041 --> 01:03:40,583 An old lady who comes to accuse herself every time there is a crime. 557 01:03:40,750 --> 01:03:44,708 An Australian masochist. That one… Well, let's move on. 558 01:03:44,791 --> 01:03:46,125 And 20 minutes ago, 559 01:03:46,208 --> 01:03:49,208 a poor unemployed person who needs to be housed and fed. 560 01:03:49,791 --> 01:03:51,000 Classic. 561 01:03:53,791 --> 01:03:55,416 But you… 562 01:03:55,583 --> 01:03:57,041 What? 563 01:03:57,625 --> 01:03:58,916 Why would I come? 564 01:04:22,625 --> 01:04:25,500 Do you have something against negroes? 565 01:04:25,583 --> 01:04:26,916 No, why? 566 01:04:27,000 --> 01:04:29,875 But then… why would you kill him? 567 01:04:30,041 --> 01:04:32,666 But I didn't want to kill a "negro". 568 01:04:33,708 --> 01:04:34,708 I wanted to kill someone. 569 01:04:35,458 --> 01:04:37,208 But a negro is someone! 570 01:04:38,458 --> 01:04:41,958 Stop pissing me off! I was drunk as a skunk! 571 01:04:42,041 --> 01:04:44,833 I wanted to kill someone because someone killed me! 572 01:04:48,375 --> 01:04:51,458 I'm curious, who killed you? 573 01:04:53,916 --> 01:04:55,833 - Are you okay, Commissioner? - I'm fine. 574 01:04:59,333 --> 01:05:00,708 Can I ask you a question? 575 01:05:01,625 --> 01:05:03,583 Who almost ran you over on Tuesday, 576 01:05:03,750 --> 01:05:06,208 Saint-John Perse street, at 6 p.m.? 577 01:05:07,541 --> 01:05:08,666 You give up? 578 01:05:11,291 --> 01:05:13,708 You didn't kill anyone. 579 01:05:14,375 --> 01:05:17,125 The murderer is downstairs. 580 01:05:21,375 --> 01:05:22,666 Why don't you believe me? 581 01:05:23,458 --> 01:05:26,791 Because the murderer is downstairs! 582 01:05:26,875 --> 01:05:28,333 He'll be sentenced to death. 583 01:05:30,500 --> 01:05:31,666 You know, 584 01:05:32,375 --> 01:05:33,583 here too… 585 01:05:34,250 --> 01:05:36,750 you need proof to accuse someone. 586 01:05:37,541 --> 01:05:40,208 Even to accuse yourself. 587 01:05:42,125 --> 01:05:43,416 Do you have any proof? 588 01:05:44,041 --> 01:05:44,958 Huh? 589 01:05:47,625 --> 01:05:48,791 Yes. 590 01:05:48,875 --> 01:05:49,875 Yes? 591 01:05:52,958 --> 01:05:54,000 I'll go get it. 592 01:05:57,291 --> 01:05:58,708 I'm telling the truth. 593 01:06:00,250 --> 01:06:01,458 The truth. 594 01:06:03,875 --> 01:06:05,250 I don't care! 595 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 Well, goodbye, Johnny Walker. 596 01:06:28,541 --> 01:06:31,000 Hop in and drive slowly. 597 01:06:45,958 --> 01:06:48,583 She left without leaving a message. 598 01:07:42,458 --> 01:07:45,875 100, 150, 200, 250, 300, 350… 599 01:07:45,958 --> 01:07:47,458 Your partner isn't there? 600 01:07:47,625 --> 01:07:49,916 Shh! I'm trying to count. 601 01:07:50,000 --> 01:07:51,458 1,000… He's registering. 602 01:07:51,625 --> 01:07:53,541 1,000… So that's 16,000. 603 01:07:53,625 --> 01:07:55,750 So… 50, 100, 150, 604 01:07:55,916 --> 01:07:57,458 200, 250, 300, 605 01:07:57,625 --> 01:07:59,708 350, 400, 450, 500! 606 01:08:00,583 --> 01:08:01,750 100, 200, 607 01:08:01,916 --> 01:08:04,541 300, 400, 500, 600, 608 01:08:04,625 --> 01:08:07,125 700, 800, 900, 1,000! 609 01:08:07,666 --> 01:08:11,791 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 610 01:08:11,958 --> 01:08:13,416 800, 900, and 1,000! 611 01:08:31,500 --> 01:08:33,500 600, 700, 800, 900, 1,000. 612 01:08:33,583 --> 01:08:35,250 1,000, which makes 30,000. Perfect. 613 01:08:35,875 --> 01:08:37,000 Stop there. 614 01:08:38,166 --> 01:08:41,666 Good. I just have to give you this piece of art. 615 01:08:41,833 --> 01:08:44,333 - Have a nice life. - Thank you very much. 616 01:08:48,833 --> 01:08:50,333 Are you leaving for Europe? 617 01:08:50,500 --> 01:08:52,541 But first, a trip to America. 618 01:08:52,625 --> 01:08:54,958 - Bitch. - Screw you. 619 01:09:08,125 --> 01:09:09,958 Baby, will you come with me? 620 01:09:41,375 --> 01:09:42,541 What's wrong with you! 621 01:09:45,000 --> 01:09:45,916 Hello? 622 01:09:46,625 --> 01:09:47,708 Hello? 623 01:09:48,375 --> 01:09:49,791 Hello! 624 01:09:50,916 --> 01:09:52,500 What's wrong? 625 01:09:52,583 --> 01:09:55,000 I didn't even get the tone yet. 626 01:09:56,333 --> 01:09:59,708 I wonder how you do it in your country with phones. 627 01:10:00,291 --> 01:10:01,291 What about you? 628 01:10:02,125 --> 01:10:04,791 What do you do when it's not plugged in? 629 01:10:12,375 --> 01:10:13,583 Thank you. 630 01:10:19,500 --> 01:10:20,625 Toto… 631 01:10:26,875 --> 01:10:27,833 Hello? 632 01:10:28,541 --> 01:10:30,916 Mrs. Kolber, please. 633 01:10:32,375 --> 01:10:33,333 Really? 634 01:10:34,875 --> 01:10:36,666 Is Melchior there? 635 01:10:38,000 --> 01:10:39,083 Yes. 636 01:10:44,666 --> 01:10:46,541 Oh! Melchior. 637 01:10:48,125 --> 01:10:50,416 Tell me, Melchior, the guy there… 638 01:10:50,500 --> 01:10:53,125 You know… the client who… 639 01:10:53,291 --> 01:10:56,541 annoyed me the night I wasn't feeling well. 640 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Theodore Bijou, right? 641 01:10:59,375 --> 01:11:01,250 Yes, this is Mr. Kolber, hello, Melchior. 642 01:11:02,291 --> 01:11:04,166 Do you know where he lives? 643 01:11:04,333 --> 01:11:05,708 Not Theodore, Theophile! 644 01:11:05,875 --> 01:11:07,083 Yeah, whatever. 645 01:11:07,250 --> 01:11:09,416 He lives where my brother killed Kleber Lepetion. 646 01:11:11,333 --> 01:11:12,416 You know him? 647 01:11:15,041 --> 01:11:17,500 Yes, talk to you later, Melchior. 648 01:11:18,250 --> 01:11:20,375 Yes, unfortunately, I do know him. 649 01:11:22,125 --> 01:11:24,500 I even almost had a child with him. 650 01:11:27,166 --> 01:11:31,083 But my child was Eustache, my brother. 651 01:11:31,791 --> 01:11:35,333 I raised him, I prostituted myself for him. 652 01:11:37,583 --> 01:11:41,000 And he had to fight with Kleber and get his throat cut. 653 01:11:44,708 --> 01:11:46,333 Commissioner Redoux must be happy. 654 01:11:47,291 --> 01:11:48,500 Why? 655 01:11:50,250 --> 01:11:51,500 Because… 656 01:11:53,208 --> 01:11:55,458 My brother and the commissioner… 657 01:11:56,083 --> 01:11:57,291 loved the same guy. 658 01:11:58,125 --> 01:12:00,750 The pretty one, with the music on his ears. 659 01:12:26,625 --> 01:12:27,791 There you are. 660 01:12:30,250 --> 01:12:31,500 Anyway… 661 01:12:37,708 --> 01:12:39,958 I'll only charge you half of the bottle. 662 01:14:30,291 --> 01:14:32,625 I'll ask you a question. Answer yes or no. 663 01:14:32,708 --> 01:14:35,000 Tonight, around the pool, we do A Chorus Line. 664 01:14:35,083 --> 01:14:37,291 The girl in accounting is dropping me. 665 01:14:37,375 --> 01:14:39,333 Actually, it's her knee that's failing. 666 01:14:39,416 --> 01:14:41,916 Would you like to replace her? 667 01:14:42,000 --> 01:14:44,208 - Yes or no? Answer me. - No. 668 01:14:45,333 --> 01:14:46,833 Okay, no problem. 669 01:15:23,708 --> 01:15:26,833 "I'm a murderer, then," David said. 670 01:15:28,083 --> 01:15:30,083 It seemed like you wanted it… 671 01:15:31,083 --> 01:15:32,833 That you were asking for it. 672 01:15:32,916 --> 01:15:34,208 But why? 673 01:15:34,958 --> 01:15:36,458 My sweet wife, 674 01:15:36,541 --> 01:15:38,875 My harsh wife… why? 675 01:15:44,375 --> 01:15:46,458 NOW 676 01:15:51,208 --> 01:15:52,541 Now, 677 01:15:54,458 --> 01:15:55,875 I can answer you… 678 01:16:04,083 --> 01:16:05,333 since you… 679 01:16:10,291 --> 01:16:11,583 joined me… 680 01:16:13,208 --> 01:16:15,541 on the other side of the looking glass. 681 01:16:16,166 --> 01:16:20,625 BUS - EXIT 682 01:16:20,791 --> 01:16:25,333 EXIT 683 01:18:07,083 --> 01:18:08,000 Yes? 684 01:18:08,166 --> 01:18:10,750 I'll pass you to Mr. Theophile Bijou. 685 01:19:03,541 --> 01:19:05,583 Women must be punished. 686 01:19:08,208 --> 01:19:09,333 Okay? 687 01:19:14,166 --> 01:19:16,291 Are you coming to kill me, doudou? 688 01:19:26,250 --> 01:19:29,125 Oh, Mrs. Kolber. It's on the house. 689 01:19:29,291 --> 01:19:30,708 What would you like? 690 01:19:30,791 --> 01:19:32,208 - The same. - Same as what? 691 01:19:32,291 --> 01:19:33,500 As my husband. 692 01:19:34,291 --> 01:19:36,083 I have nothing left. 693 01:19:37,333 --> 01:19:39,833 Your bottle shard was there. 694 01:19:41,750 --> 01:19:44,833 My car was there. 695 01:19:46,750 --> 01:19:49,583 My wife was there. 696 01:19:50,875 --> 01:19:53,000 Her passport was there. 697 01:19:55,708 --> 01:19:56,958 There's nothing left. 698 01:19:59,416 --> 01:20:01,083 Women must be punished. 699 01:20:05,333 --> 01:20:06,916 Yours too. 700 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 Why did she give mine the money? 701 01:20:11,416 --> 01:20:13,250 - Huh? - When? 702 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 There. 703 01:20:28,416 --> 01:20:31,291 But Alan, I don't have it anymore, I made it disappear. 704 01:20:32,625 --> 01:20:33,875 Where are you? 705 01:20:34,375 --> 01:20:37,416 What are you doing? 706 01:20:46,416 --> 01:20:48,416 Now you'll come with me. 707 01:20:51,041 --> 01:20:53,583 You'll tell them I'm the assassin. 708 01:20:54,958 --> 01:20:56,208 That you saw me. 709 01:20:59,458 --> 01:21:02,000 Yeah, sure. 710 01:21:05,833 --> 01:21:06,916 Why? 711 01:21:08,750 --> 01:21:10,125 Because otherwise, 712 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 they'll execute the other guy. 713 01:21:14,375 --> 01:21:16,666 Eustache. Do you understand? 714 01:21:17,250 --> 01:21:18,708 Eustache is innocent. 715 01:21:20,458 --> 01:21:21,541 I'll tell them then. 716 01:21:23,458 --> 01:21:25,375 I'll tell them. 717 01:21:30,375 --> 01:21:32,625 But I can't go like this. 718 01:21:34,000 --> 01:21:34,958 No. 719 01:21:35,708 --> 01:21:36,666 Well… 720 01:21:37,666 --> 01:21:39,375 Go get dressed. 721 01:22:54,958 --> 01:22:58,500 …since you joined me on the other side of the looking glass. 722 01:23:15,958 --> 01:23:16,916 Hello? 723 01:23:25,541 --> 01:23:26,583 Lola? 724 01:23:27,541 --> 01:23:29,041 Help me, Lola. 725 01:23:30,000 --> 01:23:31,583 Help me, Lola. 726 01:25:36,541 --> 01:25:37,958 I need to talk to you. 727 01:25:41,166 --> 01:25:42,958 I need to talk to you. 728 01:25:51,083 --> 01:25:53,625 She told him everything. 729 01:25:54,500 --> 01:25:57,958 Lola had lived with her secret since she was a teenager. 730 01:25:58,666 --> 01:26:01,666 In this solitude where he was joining her now. 731 01:26:03,041 --> 01:26:06,875 It was very difficult, and it still is. 732 01:26:08,458 --> 01:26:12,333 But today, they're together. On the same side of the looking glass. 733 01:26:13,166 --> 01:26:16,000 And for now, it's for life. 734 01:28:41,708 --> 01:28:45,500 Subtitle translation by: Amaury Pinos 45359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.