All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E02.With.Interest.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,750 --> 00:00:23,125 Hey, I like to think that I... We have evolved. 2 00:00:26,542 --> 00:00:28,999 - Foggy! - Why? Why? 3 00:00:32,333 --> 00:00:33,917 What're you gonna do about Daredevil? 4 00:00:34,583 --> 00:00:35,916 I'm not him anymore. 5 00:00:35,917 --> 00:00:39,541 I made a promise to myself that I'd let the system handle it. 6 00:00:39,542 --> 00:00:41,125 Take care of yourself, Matt. 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,249 It's been some time, hasn't it? 8 00:00:44,250 --> 00:00:46,457 I was wondering if we could have a little chat? 9 00:00:46,458 --> 00:00:48,874 So if you step out of line, I will be there. 10 00:00:48,875 --> 00:00:52,374 Should you go back to any of your old activities, 11 00:00:52,375 --> 00:00:54,416 there will be consequences. 12 00:00:54,417 --> 00:00:56,416 Wilson Fisk has been elected 13 00:00:56,417 --> 00:00:58,457 the 112th mayor of New York City. 14 00:00:58,458 --> 00:00:59,542 He won. 15 00:01:08,625 --> 00:01:10,333 Sir, let me touch up your eye. 16 00:01:29,708 --> 00:01:31,042 Thank you, New York. 17 00:01:32,417 --> 00:01:34,999 Vanessa and I, we offer our deepest regards. 18 00:01:36,083 --> 00:01:39,957 It's humbling to be sitting here, speaking to you as mayor this evening. 19 00:01:39,958 --> 00:01:42,166 Beginning of the new year, 20 00:01:42,167 --> 00:01:45,749 and most importantly, a new era for the greatest city in the world. 21 00:01:47,000 --> 00:01:51,916 This city is in shambles. Crime, poverty, a feeling of uneasiness, 22 00:01:51,917 --> 00:01:55,333 {\an8}as if any moment, things could explode. 23 00:01:56,083 --> 00:01:59,291 {\an8}But New Yorkers are tough. We know how to take care of ourselves. 24 00:01:59,292 --> 00:02:02,916 We don't need a gun-toting vigilante who wears a skull on his chest 25 00:02:02,917 --> 00:02:06,582 or a man who dresses in a spider outfit. 26 00:02:06,583 --> 00:02:09,707 Or a guy who wears devil horns to save us. No. 27 00:02:09,708 --> 00:02:11,500 We'll be our best once again. 28 00:02:12,875 --> 00:02:13,999 Fisk, the mayor? 29 00:02:14,000 --> 00:02:15,999 - I... I just can't. - I made you one promise. 30 00:02:16,000 --> 00:02:18,874 What are you gonna do, move to Boston? You hate the Celtics. 31 00:02:18,875 --> 00:02:20,624 - I intend to keep it. - You hearing this guy? 32 00:02:20,625 --> 00:02:22,583 Hear him? I fucking love him. 33 00:02:23,208 --> 00:02:24,832 And that is that the rule of law 34 00:02:24,833 --> 00:02:27,042 will return to New York City. 35 00:02:27,875 --> 00:02:30,792 That is what I will deliver to the city of New York. 36 00:02:31,625 --> 00:02:35,957 The city that bore me, elected me. The city that I love. 37 00:02:37,042 --> 00:02:40,124 Good night and happy new year. 38 00:02:40,125 --> 00:02:42,917 Es que ya yo te dije donde yo estaba. 39 00:02:43,583 --> 00:02:46,042 Tenรญa unas cuantas cositas que hacer y se me fue el tiempo. 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,374 - No, no. - You don't got nothing on you. 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,582 I got... Nothing, nothing. 42 00:02:50,583 --> 00:02:51,666 What are you doing, Nicky? 43 00:02:51,667 --> 00:02:53,332 - You trying to dodge us? - Me tengo que ir. 44 00:02:53,333 --> 00:02:55,624 I wasn't dodging you, man. I've just been, you know, busy. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,416 - I think you've been dodging us. - No, no, no, man. 46 00:02:57,417 --> 00:02:58,582 Just doing my own thing. 47 00:02:58,583 --> 00:03:00,541 - Hey. - It seems like you are. 48 00:03:00,542 --> 00:03:02,167 Hey, hey. 49 00:03:02,667 --> 00:03:05,083 - Hey! Take it easy! - I don't have anything. 50 00:03:05,917 --> 00:03:07,791 Hey, buddy, this doesn't concern you. 51 00:03:07,792 --> 00:03:10,291 Hey! You're beatin' on a guy who can't defend himself. 52 00:03:10,292 --> 00:03:12,041 - It concerns me. - Okay, okay. 53 00:03:12,042 --> 00:03:13,125 I said stay out of it. 54 00:03:18,417 --> 00:03:19,499 Let it go. 55 00:03:23,250 --> 00:03:24,250 Hey! 56 00:03:24,833 --> 00:03:25,833 No. 57 00:03:40,958 --> 00:03:42,499 No! 58 00:03:52,292 --> 00:03:54,708 NYPD. Do not move. 59 00:05:44,208 --> 00:05:46,167 Any thoughts on the disappearance of Daredevil? 60 00:05:48,292 --> 00:05:51,375 {\an8}Daredevil? Haven't heard that name in a long time, man. 61 00:05:52,333 --> 00:05:54,082 {\an8}And I don't miss him. He's a clown. 62 00:05:54,083 --> 00:05:57,250 {\an8}You know, who needs him? He's more trouble than he's worth. Good riddance. 63 00:05:57,833 --> 00:05:59,874 {\an8}Are the strong obligated to protect the weak? 64 00:05:59,875 --> 00:06:01,791 {\an8}Yeah, they are, but they're kind of whiny about it. 65 00:06:01,792 --> 00:06:04,332 {\an8}And then they start preying on the weak. 66 00:06:04,333 --> 00:06:09,375 Fire Chief Carter is your 10 a.m. We can do that here or at the firehouse. 67 00:06:09,958 --> 00:06:14,374 Firehouse. Carter, he's known to be a doubter, 68 00:06:14,375 --> 00:06:15,999 so best I come to him. 69 00:06:16,000 --> 00:06:19,124 My thoughts exactly. After that, we have six more stops. 70 00:06:19,125 --> 00:06:23,583 I've put in another call to Commissioner Gallo. It's our third. 71 00:06:25,875 --> 00:06:27,833 How old do you think this desk is? 72 00:06:29,125 --> 00:06:30,750 Excuse me? 73 00:06:31,792 --> 00:06:35,333 How long do you think this desk has been here? It's old. 74 00:06:37,125 --> 00:06:38,499 Vanessa would know by sight. 75 00:06:41,708 --> 00:06:45,000 You wonder. Did Fiorello La Guardia sit here? 76 00:06:45,958 --> 00:06:49,417 He was a hero of my father's, you know? 77 00:06:50,375 --> 00:06:51,750 No, no, I didn't. 78 00:06:59,583 --> 00:07:01,708 My father, he didn't respect many men. 79 00:07:02,250 --> 00:07:04,000 Well, none actually. 80 00:07:06,167 --> 00:07:08,125 Except for La Guardia. 81 00:07:11,125 --> 00:07:15,167 His tenacity. Him standing up to Tammany Hall. 82 00:07:16,458 --> 00:07:19,000 Fiorello La Guardia, he built this city. 83 00:07:24,042 --> 00:07:25,499 Sir... 84 00:07:25,500 --> 00:07:27,249 Yeah, I... Sorry. Yes. 85 00:07:27,250 --> 00:07:28,333 Uh... 86 00:07:32,583 --> 00:07:38,750 I'm really looking forward to meeting District Attorney Hochberg. 87 00:07:40,042 --> 00:07:43,500 These meet and greets, can't we push them? 88 00:07:44,625 --> 00:07:48,999 These first few days are critical. Optics are gonna matter. 89 00:07:49,000 --> 00:07:52,499 Establishing connections is how we set the tone with the stakeholders 90 00:07:52,500 --> 00:07:54,999 who can make or break your agenda. 91 00:07:55,000 --> 00:07:58,625 And let's be honest, a lot of these people absolutely hate you. 92 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 I'm used to that. 93 00:08:09,917 --> 00:08:12,542 And there's something else. 94 00:08:13,708 --> 00:08:19,833 And I'm sorry if this is heading into personal territory. Your wife... 95 00:08:21,833 --> 00:08:22,917 What about Vanessa? 96 00:08:25,417 --> 00:08:30,791 Uh, okay. Well, the inaugural speech tracked better than expected, 97 00:08:30,792 --> 00:08:33,042 especially with the younger constituents. 98 00:08:34,417 --> 00:08:39,832 However, Vanessa's resistance to being part of the narrative 99 00:08:39,833 --> 00:08:42,999 is hurting you with more traditional voters. 100 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 I see. 101 00:08:56,792 --> 00:09:00,250 Uh, the timing on this is not ideal, 102 00:09:00,833 --> 00:09:06,000 but my wife and I, we have work to do. 103 00:09:07,708 --> 00:09:10,958 Could you grant us a little leeway? 104 00:09:12,458 --> 00:09:14,167 Absolutely, sir. 105 00:09:29,083 --> 00:09:31,499 Well, the good news is she's in holding. She's sobering up 106 00:09:31,500 --> 00:09:34,499 and back amongst the living. I also wouldn't hold my breath. 107 00:09:34,500 --> 00:09:37,541 Her blood alcohol was 0.15 and she has two priors, so... 108 00:09:37,542 --> 00:09:39,249 Do you have any idea of how long this will take? 109 00:09:39,250 --> 00:09:40,999 Because I was hoping to get to work 110 00:09:41,000 --> 00:09:42,832 and I can't miss another shift. 111 00:09:42,833 --> 00:09:44,513 Now here's what's gonna happen, cop killer. 112 00:09:46,458 --> 00:09:48,249 You are gonna sign a confession. 113 00:09:48,250 --> 00:09:50,249 You know what? I... 114 00:09:50,250 --> 00:09:52,124 I told a colleague I'd check on a client of theirs. 115 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 Let me do that. Um, I'll call you later if I have an update, okay? 116 00:09:54,792 --> 00:09:56,666 - Okay. - Thank you. 117 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Thank you. 118 00:10:14,292 --> 00:10:15,292 Hector Ayala? 119 00:10:20,833 --> 00:10:21,875 Those guys tune you up? 120 00:10:23,958 --> 00:10:25,583 - Does it matter? - Yeah. 121 00:10:26,583 --> 00:10:28,042 It does. Matters to me. 122 00:10:29,125 --> 00:10:31,374 I'm a lawyer. My name is Matthew. 123 00:10:31,375 --> 00:10:32,707 You're the public defender? 124 00:10:32,708 --> 00:10:34,957 No. I'm a defense attorney. I have my own practice. 125 00:10:34,958 --> 00:10:36,624 I didn't call you. How'd you get in here? 126 00:10:36,625 --> 00:10:38,583 You know, they're saying you killed a cop? 127 00:10:39,083 --> 00:10:41,417 All I was trying to do was help a guy out. 128 00:10:42,083 --> 00:10:43,542 Well, that's not their story. 129 00:10:44,500 --> 00:10:47,082 They're saying you approached two officers on the platform... 130 00:10:47,083 --> 00:10:50,667 No, man. Esos hijos de puta on the platform never said they were cops. 131 00:10:51,375 --> 00:10:52,499 They never said nothing. 132 00:10:52,500 --> 00:10:55,125 Look, all I was trying to do was break up a beating, okay? 133 00:10:55,667 --> 00:10:57,041 So what happened to the officer who... 134 00:10:57,042 --> 00:10:58,957 One of them tripped trying to take me out. 135 00:10:58,958 --> 00:11:00,791 Look, I didn't push him, I swear. 136 00:11:00,792 --> 00:11:02,874 I wasn't trying to kill anybody. That's not me. 137 00:11:02,875 --> 00:11:04,957 And I sure as shit didn't know 138 00:11:04,958 --> 00:11:06,042 there was a train coming. 139 00:11:06,542 --> 00:11:08,416 I mean, one second he's there, 140 00:11:08,417 --> 00:11:10,250 and then... he's gone. 141 00:11:15,000 --> 00:11:16,958 Is there anything you're not telling me? 142 00:11:20,292 --> 00:11:22,542 No, man. Nothing. 143 00:11:26,708 --> 00:11:29,792 You're still pretty wired, I'm sure. Everything is a little fuzzy. 144 00:11:30,625 --> 00:11:31,874 We need to go over it a few more times 145 00:11:31,875 --> 00:11:32,957 before the arraignment. 146 00:11:32,958 --> 00:11:35,374 - But for now, that's all we need to do. - I can't afford you. 147 00:11:35,375 --> 00:11:37,999 Don't worry about that. I'd still like to represent you. 148 00:11:41,208 --> 00:11:42,500 You're in good hands, Hector. 149 00:11:43,208 --> 00:11:44,208 Wait, hold up. 150 00:11:45,833 --> 00:11:46,833 You're blind? 151 00:11:56,292 --> 00:11:57,374 Shut up! 152 00:11:59,333 --> 00:12:01,916 Once we arrive at the senior center, you'll say a few words, 153 00:12:01,917 --> 00:12:04,916 and then they want to present you with the key to the borough. 154 00:12:04,917 --> 00:12:07,374 I'm already the mayor. Why do I need a key to Brooklyn? 155 00:12:07,375 --> 00:12:09,957 Like it or not, the outer boroughs are your base. 156 00:12:09,958 --> 00:12:11,207 Especially Staten Island. 157 00:12:11,208 --> 00:12:13,375 You got Staten, don't need Manhattan. 158 00:12:13,917 --> 00:12:15,832 Sorry. 159 00:12:15,833 --> 00:12:19,041 This city is broken. I said I'd fix it. 160 00:12:19,042 --> 00:12:21,082 Sir, the first 100 days are about settling in, 161 00:12:21,083 --> 00:12:22,958 getting a feel for the office. 162 00:12:23,542 --> 00:12:26,332 Try anything big now, you're painting a target on your back. 163 00:12:26,333 --> 00:12:29,000 Good. Targets draw attention to problems. 164 00:12:29,833 --> 00:12:31,499 You hired me because I know 165 00:12:31,500 --> 00:12:33,832 how politics work in New York City... 166 00:12:33,833 --> 00:12:37,457 ...and right now, it's all about maintaining the status quo. 167 00:12:37,458 --> 00:12:40,457 So your advice to the newly inaugurated mayor of New York 168 00:12:40,458 --> 00:12:42,624 is that he do nothing. 169 00:12:42,625 --> 00:12:43,791 What's going on here? 170 00:12:43,792 --> 00:12:45,082 It's a big hole. 171 00:12:45,083 --> 00:12:46,707 We'll be around it in, like, a minute. 172 00:12:50,958 --> 00:12:52,332 Hey. Hey, what're you doing? 173 00:12:54,583 --> 00:12:57,666 Oh... Sir, I'd advise against whatever you... 174 00:12:57,667 --> 00:12:59,666 Shit. Why didn't you stop him? 175 00:12:59,667 --> 00:13:02,042 That's your job, not mine. 176 00:13:04,167 --> 00:13:06,332 Foreman. Who's the foreman? 177 00:13:06,333 --> 00:13:09,583 Yeah. What's up? Hey, you're the mayor. 178 00:13:10,208 --> 00:13:11,499 - Yes. - How you doing? 179 00:13:11,500 --> 00:13:14,166 I want you to stop what you're doing and fill that hole. 180 00:13:14,167 --> 00:13:16,624 You have the equipment and the manpower. 181 00:13:16,625 --> 00:13:18,457 Hey, sorry, sir. It's the red tape. 182 00:13:18,458 --> 00:13:20,374 We're waitin' on the permit approval. 183 00:13:20,375 --> 00:13:21,957 Consider it approved. 184 00:13:21,958 --> 00:13:24,416 You got it. Fellas, hole! 185 00:13:24,417 --> 00:13:26,999 Let's go. Now! Move! 186 00:13:27,000 --> 00:13:28,582 - Coming. - Mikey, 187 00:13:28,583 --> 00:13:30,082 hey, we're back in business. 188 00:13:30,083 --> 00:13:31,749 - Let's go. - Yes, sir. 189 00:13:32,958 --> 00:13:35,042 There's too much traffic. All right? 190 00:13:35,542 --> 00:13:37,999 - Hurry up. - Yes. Filling a hole like this, 191 00:13:38,000 --> 00:13:39,791 it's not rocket science. 192 00:13:39,792 --> 00:13:42,249 Remember I told you that I'd get things done? 193 00:13:42,250 --> 00:13:44,291 Well, here I am getting them done. 194 00:13:44,292 --> 00:13:46,250 Fuck yeah! 195 00:13:47,375 --> 00:13:48,375 I love you, man. 196 00:13:49,750 --> 00:13:52,000 I assume that is what you meant by optics. 197 00:13:52,792 --> 00:13:55,582 Yes, Mayor Fisk. It was indeed. 198 00:13:55,583 --> 00:13:56,791 - Sir? - Yeah. 199 00:13:56,792 --> 00:13:59,541 Solid hole work, you know, filling in that hole. 200 00:13:59,542 --> 00:14:00,750 Oh, thank you, Daniel. 201 00:14:04,417 --> 00:14:07,666 I send you off for a DUl, and you come back with a cop killing? 202 00:14:07,667 --> 00:14:09,666 With everything that this firm has going on right now? 203 00:14:09,667 --> 00:14:11,457 The cops at the station were beating him senseless. 204 00:14:11,458 --> 00:14:12,541 What did you want me to do? 205 00:14:12,542 --> 00:14:14,542 He probably wouldn't have made it past the weekend. 206 00:14:15,917 --> 00:14:17,582 And, for what it's worth, I think he might be innocent. 207 00:14:17,583 --> 00:14:19,416 You can barely handle your current caseload. 208 00:14:19,417 --> 00:14:21,249 - I'd have to sit second chair. - A high-profile case like this 209 00:14:21,250 --> 00:14:23,166 - is not the worst thing in the world. - It's exactly the opposite 210 00:14:23,167 --> 00:14:24,374 of what this firm needs right now. 211 00:14:24,375 --> 00:14:27,957 Okay, so my old partner at Midtown slipped me the police report. 212 00:14:27,958 --> 00:14:31,457 The other cop said there was no victim. He said that it was an unprovoked attack. 213 00:14:31,458 --> 00:14:33,541 Uh... well, our client says there was. 214 00:14:33,542 --> 00:14:35,292 "He said, he said." 215 00:14:35,958 --> 00:14:37,374 Matt, you take on this case, 216 00:14:37,375 --> 00:14:39,832 it's gonna look like you're siding against the whole NYPD. 217 00:14:39,833 --> 00:14:42,958 Kirsten, what did I tell you to get you to come over from the DA's office? 218 00:14:44,167 --> 00:14:46,166 You said that I was brilliant, which is true. 219 00:14:46,167 --> 00:14:48,708 That is true. What else? 220 00:14:50,667 --> 00:14:52,207 You said we'd take on the hard cases. 221 00:14:52,208 --> 00:14:54,667 And impossible odds work is what we do here. 222 00:15:04,667 --> 00:15:05,667 Okay. 223 00:15:06,167 --> 00:15:07,166 Thank you. 224 00:15:07,167 --> 00:15:09,749 I just need Arnie to take over for me on the Rogers depo. 225 00:15:09,750 --> 00:15:11,208 Great. I appreciate it. 226 00:15:12,958 --> 00:15:15,624 Talk to Hector's wife, and I need you to find the witness 227 00:15:15,625 --> 00:15:17,250 that Hector saved on the platform. 228 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 I believe him, Cherry. 229 00:15:24,292 --> 00:15:25,708 Okay. 230 00:15:26,708 --> 00:15:28,374 So you want me to find the guy on the platform? 231 00:15:28,375 --> 00:15:29,499 Yes. 232 00:15:29,500 --> 00:15:31,042 How much you want me to push? 233 00:15:31,625 --> 00:15:33,125 As much as you have to... 234 00:15:34,458 --> 00:15:36,125 and do some digging on Hector for me. 235 00:15:36,917 --> 00:15:39,291 There's something about his story that doesn't track. 236 00:15:39,292 --> 00:15:42,291 Wait. He's innocent or his story doesn't track? 237 00:15:42,292 --> 00:15:43,791 Uh... 238 00:15:43,792 --> 00:15:44,916 Both. 239 00:15:46,833 --> 00:15:48,999 There he is. Mr. Murdock. Mr. Murdock. Over here. 240 00:15:49,000 --> 00:15:50,957 Why are you representing a cop killer, Mr. Murdock? 241 00:15:50,958 --> 00:15:52,666 - Are you anti-cop? - My client is innocent, 242 00:15:52,667 --> 00:15:54,666 and we look forward to his day in court. Thank you very much. 243 00:15:54,667 --> 00:15:56,499 What does the Ayala family say about this? 244 00:15:56,500 --> 00:15:57,791 - Thank you. - That's all for now. 245 00:15:57,792 --> 00:15:59,791 Are you worried about the reputation of your firm? 246 00:15:59,792 --> 00:16:02,457 How does it feel to know that Mayor Fisk will watch this closely? 247 00:16:22,000 --> 00:16:24,583 Drakkar Noir, the scent of choice for New York's finest. 248 00:16:25,917 --> 00:16:27,791 NYPD backs its own. 249 00:16:34,417 --> 00:16:36,500 That's the asshole who killed my partner. 250 00:16:37,917 --> 00:16:38,958 How you doing, Hector? 251 00:16:39,542 --> 00:16:41,082 - Pretty bad, Matt. - All right. Hang in there. 252 00:16:41,083 --> 00:16:43,416 Like I said, the first step in a long process. 253 00:16:43,417 --> 00:16:44,500 Is your wife here? 254 00:16:46,167 --> 00:16:47,167 No. 255 00:16:51,792 --> 00:16:53,792 - Oh, shit. - What? 256 00:16:54,792 --> 00:16:55,875 It's the Hawk. 257 00:16:56,458 --> 00:16:57,499 Hochberg? 258 00:16:57,500 --> 00:16:59,125 Mmm-hmm. 259 00:17:04,000 --> 00:17:06,582 People of the state of New York versus Hector Ayala 260 00:17:06,583 --> 00:17:08,916 Charged with murder in the first degree, second degree, 261 00:17:08,917 --> 00:17:10,582 and manslaughter in the first degree. 262 00:17:10,583 --> 00:17:13,041 Benjamin Hochberg, Your Honor, representing the People 263 00:17:13,042 --> 00:17:15,749 - of the State of New York. - Matt Murdock for the defense, Your Honor. 264 00:17:15,750 --> 00:17:19,124 - We'll waive the readings, not the rights. - Given the serious nature of the charges, 265 00:17:19,125 --> 00:17:22,082 People ask that the defendant be remanded without bail. 266 00:17:22,083 --> 00:17:25,042 - Your Honor, the defense would ask... - The People's motion is granted. 267 00:17:25,833 --> 00:17:28,957 - Uh... Your Honor, if I could... - I said bail is denied. 268 00:17:30,125 --> 00:17:32,749 Mr. Ayala is a decorated Army veteran. He has no record. 269 00:17:32,750 --> 00:17:35,499 He served as a CPA for 15 years. He's a pillar of his community. 270 00:17:35,500 --> 00:17:38,541 He's also accused of killing a New York City police officer. 271 00:17:38,542 --> 00:17:40,708 - Next case, please. - Thank you, Your Honor. 272 00:17:42,833 --> 00:17:44,999 - In good hands, huh? - It's gonna be okay. 273 00:17:55,667 --> 00:17:58,249 You know, I should have known that you had an agenda, 274 00:17:58,250 --> 00:17:59,916 giving me your number the other night. 275 00:17:59,917 --> 00:18:01,292 I'm a journalist, bro. 276 00:18:02,542 --> 00:18:06,332 Besides, we can kill it here as friends with political benefits. 277 00:18:06,333 --> 00:18:09,832 You get me access to him, I give him a straight line to the under-30 demo. 278 00:18:09,833 --> 00:18:12,457 And then who's got two thumbs and is a total hero? 279 00:18:12,458 --> 00:18:13,749 Me. 280 00:18:13,750 --> 00:18:15,333 Phone. 281 00:18:16,000 --> 00:18:17,041 What? Bullshit. 282 00:18:17,042 --> 00:18:19,167 Condition of this level of access. 283 00:18:20,208 --> 00:18:23,292 I'm covering my ass. So you don't post. 284 00:18:25,042 --> 00:18:26,042 Fair enough. 285 00:18:28,125 --> 00:18:32,042 Look, play softball in there, okay? I'm calling in a favor. 286 00:18:32,625 --> 00:18:34,375 Wait, I thought you said you were his guy. 287 00:18:35,000 --> 00:18:37,458 I am. I might have embellished a little bit. 288 00:18:38,292 --> 00:18:39,292 Wow. 289 00:18:39,833 --> 00:18:42,999 You know, I can't tell if you're an idiot or an operator. 290 00:18:43,000 --> 00:18:46,208 Well, maybe I'm... I don't know what I am. 291 00:18:49,667 --> 00:18:50,792 You've got five. 292 00:18:59,875 --> 00:19:03,999 I must say, your coverage of my campaign was spot on. 293 00:19:04,000 --> 00:19:07,708 And not for nothing, you're one of the first people to take me seriously. 294 00:19:09,417 --> 00:19:12,207 BB. Is that short for something? Beatrice? Betty? 295 00:19:12,208 --> 00:19:15,208 Just BB. I was named for my uncle. 296 00:19:17,333 --> 00:19:18,333 Ben Urich. 297 00:19:20,875 --> 00:19:21,958 Yeah. 298 00:19:22,958 --> 00:19:23,958 I knew him. 299 00:19:26,000 --> 00:19:27,916 He was a good journalist. 300 00:19:34,750 --> 00:19:38,000 I asked Commissioner Gallo about you on three separate occasions. 301 00:19:39,125 --> 00:19:40,125 Every time... 302 00:19:41,333 --> 00:19:42,333 nothing. 303 00:19:43,167 --> 00:19:44,457 Not a word. 304 00:19:44,458 --> 00:19:45,833 It's got me thinking. 305 00:19:47,417 --> 00:19:49,000 There must be a story there. 306 00:19:50,667 --> 00:19:51,667 And is there? 307 00:19:53,417 --> 00:19:56,958 One of my sources at the NYPD tells me that Gallo is now poised to resign. 308 00:19:57,833 --> 00:20:00,041 I mean, Gallo is a celebrated police commissioner. 309 00:20:00,042 --> 00:20:02,583 Maybe the most beloved this city has ever seen. 310 00:20:03,083 --> 00:20:05,625 That puts you in a big fat bind. 311 00:20:06,292 --> 00:20:09,374 That NYPD's rank and file are planning on standing behind their guy 312 00:20:09,375 --> 00:20:11,207 in protest of you, Mr. Mayor. 313 00:20:11,208 --> 00:20:13,916 I mean, the force is already woefully understaffed, 314 00:20:13,917 --> 00:20:16,291 and you've got vigilantes picking up the slack. 315 00:20:20,125 --> 00:20:23,292 If you lose the cops, you lose the city. 316 00:20:25,583 --> 00:20:26,749 Thank you, Ms. Urich. 317 00:20:31,167 --> 00:20:33,708 Just one more question about Mrs. Fisk. 318 00:20:35,417 --> 00:20:37,375 I'm sorry, but I'm out of time. 319 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 This way, please. 320 00:20:46,333 --> 00:20:48,417 Thank you, Mr. Mayor. I... 321 00:20:49,458 --> 00:20:50,958 I hope we speak again soon. 322 00:20:57,708 --> 00:21:01,791 Sir, I am so sorry. She was not supposed to ask about your wife. I... 323 00:21:01,792 --> 00:21:03,125 It's okay, Daniel. 324 00:21:04,167 --> 00:21:09,208 I have a feeling that this young woman is used to being underestimated. 325 00:21:11,583 --> 00:21:12,708 We'll use that. 326 00:21:15,833 --> 00:21:19,874 Confronting one's past trauma can lead to building skills 327 00:21:19,875 --> 00:21:22,917 and techniques to find peace. Like the book says, 328 00:21:23,708 --> 00:21:26,833 "Identify, interrogate, release." 329 00:21:27,500 --> 00:21:30,000 So, any hints about your next book? 330 00:21:30,917 --> 00:21:33,375 I've been thinking a lot about projected personas. 331 00:21:33,917 --> 00:21:36,624 How we present a curated version of ourselves, 332 00:21:36,625 --> 00:21:41,292 like through filters on social media or masks. 333 00:21:41,833 --> 00:21:45,417 Mmm. Interesting. Maybe even timely. 334 00:21:46,042 --> 00:21:48,874 Could be. It's still in the early stages, 335 00:21:48,875 --> 00:21:51,582 but, um, I'll make sure to give you a galley copy. 336 00:21:51,583 --> 00:21:54,624 Thank you. And thanks for coming today. 337 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 You're very welcome. 338 00:22:02,792 --> 00:22:05,417 Thank you so much for coming. I really appreciate it. 339 00:22:08,000 --> 00:22:09,708 I... I love your work. 340 00:22:10,417 --> 00:22:11,417 Thank you. 341 00:22:14,208 --> 00:22:16,292 Dr. Glenn, I need... I need help. 342 00:22:17,792 --> 00:22:20,625 Are you... Are you taking any new clients? 343 00:22:24,208 --> 00:22:28,000 I can always move things around. Here's my email. 344 00:22:30,250 --> 00:22:32,166 I'm sure we can work something out. 345 00:22:32,167 --> 00:22:34,333 Thank you. Truly. 346 00:22:39,375 --> 00:22:40,375 Could you? 347 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Of course. 348 00:22:49,667 --> 00:22:50,667 Thank you. 349 00:22:52,458 --> 00:22:53,458 No, thank you. 350 00:23:02,917 --> 00:23:05,207 Quite beautiful. Really, thank you very much. 351 00:23:05,208 --> 00:23:07,749 Thanks, guys, all right? We'll see you. 352 00:23:18,458 --> 00:23:20,250 Honey, I gotta go deal with this. 353 00:23:31,458 --> 00:23:34,833 It's a classy move, turning up to a police funeral after it's ended. 354 00:23:35,667 --> 00:23:39,292 I didn't want to distract from the ceremony, Commissioner. 355 00:23:40,667 --> 00:23:42,208 I did need to talk to you. 356 00:23:42,917 --> 00:23:46,458 I wonder how it feels for a guy like you to come to a place like this. 357 00:23:47,208 --> 00:23:49,958 Are you even capable of feeling guilt or remorse? 358 00:23:50,667 --> 00:23:51,667 Guilt? 359 00:23:53,208 --> 00:23:55,124 I didn't kill Officer Shanahan. 360 00:23:55,125 --> 00:23:57,375 Maybe not him, but plenty of others. 361 00:23:58,042 --> 00:24:03,167 Still makes no sense to me, this mayor thing. 362 00:24:04,500 --> 00:24:06,791 So you gave up your criminal empire for what? 363 00:24:06,792 --> 00:24:10,125 So you could have less money and less power? 364 00:24:11,042 --> 00:24:13,917 So you could kowtow to an Italian son of a bitch in a cemetery? 365 00:24:17,833 --> 00:24:20,750 How are we gonna fix this issue? 366 00:24:21,833 --> 00:24:23,792 Do you... Do you know who Samuel Vance was? 367 00:24:24,500 --> 00:24:25,624 No, of course you don't. 368 00:24:25,625 --> 00:24:30,333 Mayor Vance was the mayor of New York in 1874. He served for one month. 369 00:24:31,208 --> 00:24:35,250 It is my personal mission to make sure that your term is shorter than his. 370 00:24:37,792 --> 00:24:39,624 I see right through you, Fisk. 371 00:24:39,625 --> 00:24:44,042 You... You're not a mayor who loves his city. You're a whiny kid 372 00:24:44,917 --> 00:24:46,708 who wants everyone to love him, 373 00:24:47,500 --> 00:24:49,792 a monster trying to rewrite his legacy. 374 00:24:51,042 --> 00:24:52,083 Well, guess what? 375 00:24:53,750 --> 00:24:54,750 It's too late. 376 00:24:55,458 --> 00:24:57,292 Once a thug, always a thug. 377 00:25:00,042 --> 00:25:01,667 See you around, Kingpin. 378 00:25:15,375 --> 00:25:19,375 Your husband needs you, Soledad. It's important that you're seen in court. 379 00:25:20,333 --> 00:25:21,666 Can I ask you both something? 380 00:25:21,667 --> 00:25:25,082 We've read the papers, seen the news and all that. 381 00:25:25,083 --> 00:25:26,250 Can you just be straight? 382 00:25:26,875 --> 00:25:28,417 Does my husband have a chance? 383 00:25:29,208 --> 00:25:31,041 An NYPD cop is dead. 384 00:25:31,042 --> 00:25:33,832 And anytime that happens, a big machine gets turned on 385 00:25:33,833 --> 00:25:37,375 to try to figure out what went wrong. And to punish whoever killed the cop. 386 00:25:38,333 --> 00:25:41,625 Punish them severely. And that machine has no off switch. 387 00:25:42,458 --> 00:25:44,542 It just goes and goes until somebody pays. 388 00:25:45,125 --> 00:25:48,416 But Matt Murdock and this woman here 389 00:25:48,417 --> 00:25:51,374 are the two best lawyers I've ever seen, so. 390 00:25:51,375 --> 00:25:53,875 Now, if I could just get Hector's suit for court? 391 00:25:55,583 --> 00:25:57,457 Okay, it's on the bed. I can get it together. 392 00:25:57,458 --> 00:25:59,083 No, no, no, no. You two stay and talk. 393 00:26:05,583 --> 00:26:08,625 Soledad, whatever is going on between you and Hector, 394 00:26:09,375 --> 00:26:12,582 I'm really hoping you can set it aside. He needs you. 395 00:26:12,583 --> 00:26:14,708 He needs me, or he needs me to show up in court? 396 00:26:16,500 --> 00:26:18,708 Trials are about feelings as much as facts. 397 00:26:20,000 --> 00:26:23,499 The jury is gonna feel a certain way if you're there by his side 398 00:26:23,500 --> 00:26:25,582 and another if you're absent. 399 00:26:27,375 --> 00:26:28,542 I need to get to work. 400 00:26:31,875 --> 00:26:32,875 Are you married? 401 00:26:34,167 --> 00:26:35,167 No, I'm not. 402 00:26:36,208 --> 00:26:37,875 When you first come together, 403 00:26:38,500 --> 00:26:42,625 everything feels wide open. Anything's possible. 404 00:26:43,250 --> 00:26:47,124 Little by little, that fades. 405 00:26:47,125 --> 00:26:48,542 Things changed. 406 00:26:49,125 --> 00:26:51,542 Hector... he's not the man I married. 407 00:26:54,500 --> 00:26:56,916 This all boils down to one question. 408 00:26:56,917 --> 00:26:59,458 Do you want this man spending his life in prison? 409 00:27:01,250 --> 00:27:02,624 You're taking me to Eastern Europe? 410 00:27:02,625 --> 00:27:04,374 - Yes. - It's fine with me. 411 00:27:04,375 --> 00:27:05,499 How about... 412 00:27:05,500 --> 00:27:07,000 Mmm... 413 00:27:07,917 --> 00:27:10,958 Belize? Belize I like. 414 00:27:11,667 --> 00:27:15,082 The jewel in the heart of the Caribbean Basin. 415 00:27:15,083 --> 00:27:17,124 - Perfect. Yep. - Salty sea air... 416 00:27:17,125 --> 00:27:18,749 Warm sand between our toes. 417 00:27:18,750 --> 00:27:21,625 Double-fisting mai tais. 418 00:27:22,292 --> 00:27:26,708 Yeah, that sounds good. Okay, so this fantasy of ours... 419 00:27:28,208 --> 00:27:30,207 What happens after the mai tais? 420 00:27:30,208 --> 00:27:33,249 Oh, um, the possibilities are endless. 421 00:27:33,250 --> 00:27:35,041 - Oh, yeah? - Mmm-hmm. 422 00:27:35,042 --> 00:27:38,499 Maybe, uh, later, I can give you a taste. 423 00:27:38,500 --> 00:27:39,791 We'll take the check, please? 424 00:27:42,292 --> 00:27:43,417 Sorry. 425 00:27:44,167 --> 00:27:45,166 Cherry Mobile. 426 00:27:45,167 --> 00:27:47,582 Do you mind? I... I don't think he'd call unless it was important. 427 00:27:47,583 --> 00:27:48,957 - Take it. - Yeah. It'll be two seconds. 428 00:27:48,958 --> 00:27:50,208 You'll make it up to me later. 429 00:27:50,667 --> 00:27:53,291 - With interest, I promise. - I'll collect. 430 00:27:53,292 --> 00:27:55,832 - Cherry, talk to me. - Guess what I found. 431 00:28:09,500 --> 00:28:11,707 White Tiger? Really? 432 00:28:11,708 --> 00:28:13,166 You were investigating me? 433 00:28:13,167 --> 00:28:15,166 We talked for hours and you neglect to tell me 434 00:28:15,167 --> 00:28:16,624 that you moonlight as a vigilante? 435 00:28:16,625 --> 00:28:19,791 I wasn't in the suit or wearing my amulet. 436 00:28:19,792 --> 00:28:21,916 I had no extra powers. It's not relevant. 437 00:28:21,917 --> 00:28:23,292 It's relevant. 438 00:28:24,458 --> 00:28:27,624 You hide your identity and go out and solve things the way you see fit. 439 00:28:27,625 --> 00:28:29,582 We're trying to position this as a one-off event. 440 00:28:29,583 --> 00:28:31,416 I find out you're going out at night looking for trouble. 441 00:28:31,417 --> 00:28:32,917 I'm not looking for trouble. 442 00:28:34,750 --> 00:28:36,292 Someone's gotta protect the streets. 443 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 People are going missing. No one seems to care. 444 00:28:39,875 --> 00:28:41,666 It's not like Daredevil's around anymore. 445 00:28:45,375 --> 00:28:48,625 If I can find this out, you better believe the DA's office can. 446 00:28:49,208 --> 00:28:52,125 Let them. The people need a hero. 447 00:28:53,250 --> 00:28:56,291 I'm out there every night, putting my life on the line for them. 448 00:28:56,292 --> 00:28:58,250 Your wife agree with that choice? 449 00:29:01,042 --> 00:29:02,542 This is a tough case, Hector. 450 00:29:03,292 --> 00:29:04,542 A cop is dead. 451 00:29:05,083 --> 00:29:07,917 And the only way I can win it is if I know every way I can lose it. 452 00:29:11,042 --> 00:29:12,042 You're right. 453 00:29:13,000 --> 00:29:14,880 You're right. I'm sorry. I should have told you. 454 00:29:16,667 --> 00:29:19,291 You okay? Sound like you're in pain. 455 00:29:19,292 --> 00:29:22,124 Hmm. 456 00:29:22,125 --> 00:29:24,000 Rikers Island is no picnic. 457 00:29:24,958 --> 00:29:28,750 It's equal opportunity beatdowns. Guards and inmates alike. 458 00:29:29,417 --> 00:29:32,257 All right, hang in there, okay? I'll make some calls, see what I can do. 459 00:29:36,375 --> 00:29:37,667 He's been waiting 20 minutes. 460 00:29:38,792 --> 00:29:40,583 Yes. Yeah. Send him in. 461 00:29:43,833 --> 00:29:45,166 Well, you seem pretty busy, 462 00:29:45,167 --> 00:29:47,042 so I'll get right to the point. 463 00:29:47,625 --> 00:29:51,874 I'm resigning my post, effective tonight at midnight. 464 00:29:51,875 --> 00:29:53,707 And due to unforeseen scheduling conflicts, 465 00:29:53,708 --> 00:29:57,000 I will not be able to stay on to help with the transition. 466 00:29:57,458 --> 00:29:59,749 But you will need a new Police Commissioner, 467 00:29:59,750 --> 00:30:03,375 and... And guess what? A lot of new cops as well. 468 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 Goodbye, Fisk. 469 00:30:07,000 --> 00:30:08,708 Before you go, just one thing. 470 00:30:13,500 --> 00:30:16,750 You're originally from Philadelphia. 471 00:30:17,208 --> 00:30:18,958 - That's right. - And you know that, 472 00:30:19,792 --> 00:30:22,291 the cheesesteaks are great in Philly. 473 00:30:22,292 --> 00:30:25,041 Mr. Cashman, what's the name of the one that we like? 474 00:30:25,042 --> 00:30:26,374 Geno's, Mr. Mayor. 475 00:30:26,375 --> 00:30:29,082 Geno's, right, right. But that's your favorite. 476 00:30:29,083 --> 00:30:30,417 I... I... 477 00:30:31,208 --> 00:30:35,875 I think that the best is one that I found. It's actually right outside of the city. 478 00:30:38,667 --> 00:30:40,707 D'Angelo's in King of Prussia. 479 00:30:41,792 --> 00:30:46,167 Mr. Cashman was kind enough to drive down there and pick me one up for lunch. 480 00:30:46,667 --> 00:30:48,583 It was delicious. 481 00:30:50,958 --> 00:30:53,250 The concept of compromise... 482 00:30:54,542 --> 00:30:56,750 it's been on my mind a lot. 483 00:30:58,250 --> 00:31:02,333 So I have some compromises to propose. 484 00:31:05,292 --> 00:31:09,875 As far as a pay raise for your police force, 485 00:31:11,083 --> 00:31:12,083 zero. 486 00:31:13,750 --> 00:31:18,250 And when it comes to overtime minimums... 487 00:31:21,417 --> 00:31:22,417 None. 488 00:31:24,042 --> 00:31:26,041 And... and... 489 00:31:26,042 --> 00:31:29,167 - An expanded cadet class. - Yes, yes. 490 00:31:29,917 --> 00:31:31,250 That's not happening. 491 00:31:32,167 --> 00:31:35,125 So what do you say, Commissioner? Do we have a deal? 492 00:31:40,167 --> 00:31:42,667 Fine. No, I'll stay. 493 00:31:45,083 --> 00:31:46,958 Be careful what you wish for. 494 00:31:50,542 --> 00:31:52,750 Well played. 495 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 No. 496 00:31:56,792 --> 00:31:58,583 For the most part, men are weak. 497 00:32:00,042 --> 00:32:04,625 Any man can be swayed by a single piece of paper. 498 00:32:06,042 --> 00:32:08,625 He thought he could keep that child a secret. 499 00:32:10,833 --> 00:32:12,958 Sandwich was disgusting. 500 00:32:14,000 --> 00:32:16,582 Hector's history as the White Tiger has no bearing on this case. 501 00:32:16,583 --> 00:32:18,082 The defense moves to suppress. 502 00:32:18,083 --> 00:32:20,874 This is next level, Murdock. That guy's a vigilante. 503 00:32:20,875 --> 00:32:22,582 Who wasn't in possession of his mystical amulet. 504 00:32:22,583 --> 00:32:24,749 Or in the White Tiger outfit at the time of the incident. 505 00:32:24,750 --> 00:32:28,874 Allowing this type of totally inflammatory information will unfairly bias the jurors. 506 00:32:28,875 --> 00:32:31,957 It perfectly meets the standard of more prejudicial than probative. 507 00:32:31,958 --> 00:32:34,707 Cut the crap. It speaks straight to the heart of the case. 508 00:32:34,708 --> 00:32:36,707 It suggests a pattern of behavior 509 00:32:36,708 --> 00:32:38,541 - that drove Hector Ayala... - Please. 510 00:32:38,542 --> 00:32:39,707 ...to kill Officer Shanahan 511 00:32:39,708 --> 00:32:41,874 - on that subway platform. - Your Honor, the jury will be 512 00:32:41,875 --> 00:32:44,166 deliberating about the tragic events of a single evening. 513 00:32:44,167 --> 00:32:46,458 The proceedings must rest not on my client's clothing, 514 00:32:47,000 --> 00:32:49,208 but what happened on the platform that night. 515 00:32:53,250 --> 00:32:55,624 Look... I get... I get it. I do. I get the instinct 516 00:32:55,625 --> 00:32:57,457 to allow everything but the kitchen sink in as evidence. 517 00:32:57,458 --> 00:33:01,791 But it's not right, and with respect, it's not what you're up there to do. 518 00:33:08,375 --> 00:33:09,541 - Okay. - Oh, my God. 519 00:33:09,542 --> 00:33:11,249 I'm granting the motion in limine. 520 00:33:11,250 --> 00:33:14,041 The People are directed not to discuss or introduce any evidence 521 00:33:14,042 --> 00:33:15,874 of Hector Ayala's life as White Tiger 522 00:33:15,875 --> 00:33:17,332 or any acts of vigilantism. 523 00:33:17,333 --> 00:33:18,999 This is some bullshit, Jerry. 524 00:33:19,000 --> 00:33:20,082 Thank you, Your Honor. 525 00:33:20,083 --> 00:33:22,458 When I was comin' up and you seen the blue, 526 00:33:22,917 --> 00:33:24,375 {\an8}you looked at those brass buttons. 527 00:33:25,125 --> 00:33:27,457 {\an8}It says something, it meant something, you know? 528 00:33:27,458 --> 00:33:29,708 {\an8}But there's none of that. There's no respect anymore. 529 00:33:32,000 --> 00:33:36,041 {\an8}Jails are revolving doors now. Police officers have their hands tied. 530 00:33:36,042 --> 00:33:39,082 {\an8}I feel like nobody's being held accountable, 531 00:33:39,083 --> 00:33:43,374 {\an8}and I'm sick and tired of being afraid. 532 00:34:00,458 --> 00:34:01,583 Find the witness? 533 00:34:02,167 --> 00:34:04,125 Ghosts are hard to find, Matty. 534 00:34:04,792 --> 00:34:07,042 Isn't that why I hired you? 535 00:34:07,792 --> 00:34:10,625 My ghost bustin' days are long gone, my friend. 536 00:34:11,208 --> 00:34:14,708 We're just not finding anything that says the guy is telling the truth. 537 00:34:15,958 --> 00:34:17,542 Except for the fact that he is. 538 00:34:19,208 --> 00:34:23,957 I know this case hits close to home. All the more reason it's dangerous. 539 00:34:26,375 --> 00:34:29,125 Are you saying my judgment is clouded because of who Hector is? 540 00:34:30,458 --> 00:34:32,708 'Cause of who you are. 541 00:34:33,292 --> 00:34:34,833 - 'Cause of who you were. - Nah. 542 00:34:35,375 --> 00:34:38,833 - This case is about Hector Ayala. - Okay. 543 00:34:39,625 --> 00:34:42,624 Let's say you're right and I'm wrong. Hypothetically speaking... 544 00:34:42,625 --> 00:34:45,250 It's not hypothetical, Cherry, is it? 545 00:34:46,208 --> 00:34:48,166 Is it? 546 00:34:48,167 --> 00:34:50,374 You know I know he was telling the truth. 547 00:34:50,375 --> 00:34:53,125 And we both know it doesn't matter if you can't prove it. 548 00:34:54,292 --> 00:34:55,500 And for what it's worth, 549 00:34:56,125 --> 00:34:58,708 I like the Matt Murdock I've seen this year. 550 00:34:59,250 --> 00:35:01,457 The guy that went out and found his own way, 551 00:35:01,458 --> 00:35:03,167 got out of the Kitchen, wears a... 552 00:35:04,333 --> 00:35:06,541 normal suit. He's doing some good. 553 00:35:41,083 --> 00:35:42,707 "Behold the Lamb of God. 554 00:35:42,708 --> 00:35:45,874 "Behold him who takes away the sins of the world. 555 00:35:45,875 --> 00:35:48,792 "Blessed are those called to the supper of the Lamb." 556 00:35:49,375 --> 00:35:52,874 "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, 557 00:35:52,875 --> 00:35:56,208 "but only say the word and my soul shall be healed." 558 00:36:02,292 --> 00:36:05,541 Um, finally finished all my paperwork. That's it for me. 559 00:36:12,292 --> 00:36:14,749 I'm headed home. 560 00:37:23,417 --> 00:37:24,582 Heather calling. 561 00:37:27,708 --> 00:37:29,374 - Hey. - Hey. Um... 562 00:37:29,375 --> 00:37:32,707 I won't be able to make our reservation tonight. I'm meeting a new client. 563 00:37:32,708 --> 00:37:33,875 Rain check? 564 00:37:37,333 --> 00:37:38,749 Just a missed opportunity. 565 00:37:38,750 --> 00:37:39,999 Yeah, sounds good. 566 00:37:40,000 --> 00:37:41,167 Thanks. 567 00:37:46,625 --> 00:37:49,167 These aren't really necessary. It comes with the office. 568 00:37:53,042 --> 00:37:54,875 We appreciate your discretion. 569 00:38:01,083 --> 00:38:02,917 Sir? Madam. 570 00:38:06,500 --> 00:38:10,583 Dr. Glenn, allow me to introduce Mayor and Mrs. Fisk. 571 00:38:16,083 --> 00:38:19,000 So I usually like to start off with a couple of questions. 572 00:38:20,208 --> 00:38:23,875 What sparked you to come to therapy, and what would you like to get out of it? 573 00:38:26,750 --> 00:38:29,208 Vanessa, why don't you start us off? 574 00:38:32,042 --> 00:38:36,542 My husband and I have been through a lot these last couple of years. 575 00:38:40,708 --> 00:38:43,875 Until very recently, we ran a complex business. 576 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 Then Wilson left. 577 00:38:49,042 --> 00:38:50,583 Disappeared, really. 578 00:38:52,542 --> 00:38:54,792 I'm curious to hear more about that. 579 00:38:56,042 --> 00:38:57,042 Wilson? 580 00:39:00,125 --> 00:39:02,208 I was assaulted by a vigilante. 581 00:39:04,625 --> 00:39:08,208 The... recovery process, it was quite involved. 582 00:39:12,042 --> 00:39:14,124 I couldn't stay in touch with Vanessa. 583 00:39:14,125 --> 00:39:16,333 I couldn't stay in communication with her. 584 00:39:16,875 --> 00:39:18,000 It was for the best. 585 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Was it for the best for you, Vanessa? 586 00:39:22,542 --> 00:39:24,542 - I think in some ways, it was... - In some ways... 587 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 I... I took over the business. 588 00:39:32,750 --> 00:39:33,750 It thrived. 589 00:39:35,167 --> 00:39:37,542 It had never been more profitable. 590 00:39:38,375 --> 00:39:42,167 And relationship between management and labor was... 591 00:39:43,667 --> 00:39:45,708 robust. And fulfilling. 592 00:39:46,625 --> 00:39:47,708 For both sides. 593 00:39:48,958 --> 00:39:51,958 But was your husband's absence fulfilling for you personally? 594 00:39:55,208 --> 00:39:56,292 I... uh... 595 00:39:59,542 --> 00:40:00,625 I was lonely. 596 00:40:03,833 --> 00:40:06,542 I missed Wilson. 597 00:40:11,083 --> 00:40:15,167 Then he returns and I really don't know how I feel about that. 598 00:40:19,458 --> 00:40:21,333 Why are we here? 599 00:40:25,250 --> 00:40:27,167 'Cause it doesn't feel like we have a choice. 600 00:40:30,292 --> 00:40:32,000 I'd like to hear from you, Wilson. 601 00:40:35,917 --> 00:40:38,208 I'm here because I don't want to lose my wife. 602 00:40:45,292 --> 00:40:47,124 - What? - Found him. 603 00:40:47,125 --> 00:40:48,666 All right, I'll meet you there. 604 00:40:48,667 --> 00:40:50,874 - We doing this now? - Yeah. 605 00:40:50,875 --> 00:40:54,416 He's at 950 West 185th Street, Apartment 30. 606 00:40:54,417 --> 00:40:55,749 Meet you out front. 607 00:40:57,583 --> 00:40:58,583 Call Cherry. 608 00:41:00,542 --> 00:41:01,624 - Matt. - Hey, 609 00:41:01,625 --> 00:41:03,791 I need you to drive to Fort Tryon Park. Quickly. 610 00:41:12,875 --> 00:41:13,958 Who is it? 611 00:41:14,750 --> 00:41:16,625 My name is Matthew Murdock. I'm a lawyer. 612 00:41:17,208 --> 00:41:20,375 I represent Hector Ayala, the man who saved you on the subway platform. 613 00:41:23,917 --> 00:41:25,500 Look, I know you know who I am, 614 00:41:26,167 --> 00:41:27,417 and I know you're scared. 615 00:41:28,333 --> 00:41:30,417 But I'm here to help. You can trust me. 616 00:41:35,417 --> 00:41:37,916 Thank you. Thank you. Shut the door. What's your name? 617 00:41:37,917 --> 00:41:39,583 - Nicky Torres. - Nicky. 618 00:41:40,167 --> 00:41:42,874 You are the key witness in my defense of Hector Ayala. 619 00:41:42,875 --> 00:41:44,707 To be blunt, you're the only person 620 00:41:44,708 --> 00:41:46,707 standing between him and consecutive life sentences. 621 00:41:46,708 --> 00:41:48,374 I can't, man. If I go against the cops, 622 00:41:48,375 --> 00:41:49,457 it's gonna be really bad for me. 623 00:41:49,458 --> 00:41:51,541 It is already bad for you. They have located you. 624 00:41:51,542 --> 00:41:53,832 They're coming to kill you. You need to come with me now. 625 00:41:56,792 --> 00:41:58,291 Shit, they're already here. Nicky, you have about 626 00:41:58,292 --> 00:41:59,374 20 seconds before they bust in. 627 00:41:59,375 --> 00:42:01,707 - Look, man, I don't even know who you are. - Ten seconds. They're coming. 628 00:42:01,708 --> 00:42:04,124 - How do I know you're not... - Go out the fire escape. Go. 629 00:42:04,125 --> 00:42:06,499 NYPD. Open up. 630 00:42:08,333 --> 00:42:09,999 Nicky. I have a guy in Fort Tryon Park. 631 00:42:10,000 --> 00:42:11,760 He's gonna find you. He's gonna get you safe. 632 00:42:15,125 --> 00:42:16,499 NYPD. Open up. 633 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 You're the lawyer. 634 00:42:30,958 --> 00:42:34,457 If you're looking for the man Hector Ayala saved on the subway platform, 635 00:42:34,458 --> 00:42:35,792 sadly, he's no longer here. 636 00:42:39,542 --> 00:42:40,708 Move. 637 00:42:41,375 --> 00:42:42,375 I said move! 638 00:42:47,708 --> 00:42:49,417 - Where is he? - He's not here. 639 00:42:58,333 --> 00:42:59,874 - Where'd he go? - Listen, man, 640 00:42:59,875 --> 00:43:02,208 I'm visually impaired. I'd love to help. 641 00:43:27,750 --> 00:43:29,041 Go ahead. 642 00:43:29,042 --> 00:43:30,249 He's a lawyer. 643 00:43:30,250 --> 00:43:32,292 - I'll do it. - No, don't do this. 644 00:43:33,125 --> 00:43:34,765 Don't do this. You don't want to do this. 645 00:44:21,333 --> 00:44:23,666 โ™ช I'm gonna get free I'm gonna get free โ™ช 646 00:44:23,667 --> 00:44:26,999 โ™ช I'm gonna get free Ride into the sun โ™ช 647 00:44:27,000 --> 00:44:30,333 โ™ช She never loved me She never loved me โ™ช 648 00:44:30,458 --> 00:44:31,916 โ™ช She never loved me โ™ช 649 00:44:31,917 --> 00:44:33,916 โ™ช Why should anyone? โ™ช 650 00:44:33,917 --> 00:44:35,749 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 651 00:44:35,750 --> 00:44:37,249 โ™ช I'll take your photo for ya โ™ช 652 00:44:37,250 --> 00:44:39,082 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 653 00:44:39,083 --> 00:44:40,750 โ™ช Drive you around the corner โ™ช 654 00:44:40,875 --> 00:44:42,541 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 655 00:44:42,542 --> 00:44:44,333 โ™ช You know you really oughta โ™ช 656 00:44:44,458 --> 00:44:45,999 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 657 00:44:46,000 --> 00:44:48,417 โ™ช Move outta California โ™ช 658 00:45:01,250 --> 00:45:02,791 - โ™ช Get โ™ช - โ™ช Get โ™ช 659 00:45:02,792 --> 00:45:04,624 - โ™ช Me โ™ช - โ™ช Me โ™ช 660 00:45:04,625 --> 00:45:06,291 - โ™ช Fall โ™ช - โ™ช Fall โ™ช 661 00:45:06,292 --> 00:45:08,457 โ™ช When I've a lot to lose โ™ช 662 00:45:08,458 --> 00:45:09,749 - โ™ช Save โ™ช - โ™ช Save โ™ช 663 00:45:09,750 --> 00:45:11,416 - โ™ช Me โ™ช - โ™ช Me โ™ช 664 00:45:11,417 --> 00:45:13,166 - โ™ช From โ™ช - โ™ช From โ™ช 665 00:45:13,167 --> 00:45:15,041 โ™ช Here โ™ช 666 00:45:15,042 --> 00:45:17,417 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 667 00:45:18,583 --> 00:45:21,208 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 668 00:45:21,833 --> 00:45:24,125 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 669 00:45:25,792 --> 00:45:27,792 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 670 00:45:28,792 --> 00:45:32,249 โ™ช When it's breeding time โ™ช 671 00:45:32,250 --> 00:45:35,958 โ™ช Look into your mind Don't wait โ™ช 672 00:45:37,792 --> 00:45:41,291 โ™ช I'm gonna get free I'm gonna get free โ™ช 673 00:45:41,292 --> 00:45:44,707 โ™ช I'm gonna get free Ride into the sun โ™ช 674 00:45:44,708 --> 00:45:48,041 โ™ช She never loved me She never loved me โ™ช 675 00:45:48,042 --> 00:45:51,874 โ™ช She never loved me Why should anyone? โ™ช 676 00:45:51,875 --> 00:45:53,542 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 677 00:45:53,667 --> 00:45:55,124 โ™ช I'll take your photo for ya โ™ช 678 00:45:55,125 --> 00:45:56,791 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 679 00:45:56,792 --> 00:45:58,332 โ™ช Drive you around the corner โ™ช 680 00:45:58,333 --> 00:46:00,332 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 681 00:46:00,333 --> 00:46:01,792 โ™ช You know you really oughta โ™ช 682 00:46:01,917 --> 00:46:03,791 โ™ช Come here, come here, come here โ™ช 683 00:46:03,792 --> 00:46:06,042 โ™ช Move outta California โ™ช53847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.