Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:14,640
TRADUCERE-CĂTĂLIN P.
ZIMNICEA-FEBRUARIE-2015
2
00:00:29,400 --> 00:00:37,432
ALERTĂ DE GRADUL ZERO
3
00:02:33,200 --> 00:02:35,555
Dr. Hunter...
4
00:02:35,720 --> 00:02:39,156
Asta e locul pe care îl căutaţi.
Nu există nici o formă de viaţă.
5
00:02:39,400 --> 00:02:44,030
Nu e nimic aici de la 1908.
Totul a fost devastat.
6
00:02:47,600 --> 00:02:51,070
Detectez o radiaţie mare. Ca şi cum
ar fi locul unei exploziei atomice.
7
00:02:51,280 --> 00:02:55,034
Dar fără emanaţii radioactive,
Nadia. Vargas, mai târziu
8
00:02:55,240 --> 00:02:58,550
facem tabăra aici.
Acum ne apucăm de săpat.
9
00:02:58,800 --> 00:03:04,636
Unde? Acolo.
Chiar acolo.
10
00:03:07,640 --> 00:03:12,031
Dra. Hunter, tatăl tău e ca un copil
fericit în mijlocul unor fantome.
11
00:03:12,320 --> 00:03:15,437
Copilul ăsta e tatăl unei femei.
12
00:03:25,040 --> 00:03:27,838
Haideţi!
Să mergem!
13
00:03:39,720 --> 00:03:43,429
Primesc o valoare puternică.
Pe aici.
14
00:03:54,800 --> 00:03:57,678
Staţi puţin.
15
00:03:58,640 --> 00:04:02,030
Aici jos.
Vargas, ţine asta.
16
00:04:12,880 --> 00:04:16,429
Contorul parcă a înnebunit.
Uită-te la asta.
17
00:04:21,920 --> 00:04:26,436
Acul e sus!
Aici!
18
00:04:30,840 --> 00:04:35,152
Asta e.
Am găsit ceva.
19
00:04:46,480 --> 00:04:49,756
E adevărat.
Într-adevăr e acolo.
20
00:04:50,320 --> 00:04:53,835
Uitaţi-vă...
Razele morţii lui Tesla.
21
00:04:54,040 --> 00:04:59,160
Sunt atât de puternice că ar putea
distruge toată ţara într-o clipă.
22
00:05:00,760 --> 00:05:04,878
A numit-o nebunia lui Tesla,
până când a testat-o.
23
00:05:05,120 --> 00:05:08,556
Cum funcţionează? Cu impulsuri
electromagnetice date de creier.
24
00:05:08,760 --> 00:05:12,309
El a descoperit că o poate controla
cu mintea iar mecanica dispozitivului
25
00:05:12,600 --> 00:05:16,115
va răspunde propriilor gânduri.
26
00:05:16,360 --> 00:05:20,069
E o fantezie!
O jucărie antică.
27
00:05:20,360 --> 00:05:24,239
În ziua de 13 iunie 1908,
Tesla a plecat
28
00:05:24,440 --> 00:05:27,750
spre cel mai îndepărtat loc
din tundra siberiană
29
00:05:28,000 --> 00:05:32,039
ca să-şi testeze invenţia. La sute de mile
de orice formă de civilizaţie,
30
00:05:32,280 --> 00:05:35,238
el şi-a dezlănţuit puterea.
31
00:05:38,680 --> 00:05:41,831
Gândurile sunt pline de energie.
Ele activează o bobină
32
00:05:42,120 --> 00:05:46,352
din interiorul dispozitivului.
Nu dorea pierderi de vieţi omeneşti.
33
00:05:46,640 --> 00:05:51,270
Doar o crăpătură în pământ,
care s-a aprins într-o clipă.
34
00:05:58,160 --> 00:06:02,995
O lumină cerească impresionantă
ca şi cum cerul se cutremură.
35
00:06:03,640 --> 00:06:07,030
Explozia s-a auzit la aproape 1600 km.
36
00:06:07,240 --> 00:06:11,518
Au fost distruse 50 de mii
de mile pătrate de pădure.
37
00:06:11,880 --> 00:06:12,876
Nu s-a dat nici o explicaţie.
38
00:06:12,877 --> 00:06:15,350
N-au fost comentarii despre căderea
unei comete sau a unui meteorit.
39
00:06:15,600 --> 00:06:21,072
Doar o distrugere totală.
Tesla a fost îngrozit, aşa că a îngropat-o.
40
00:06:21,320 --> 00:06:24,073
Departe de lumea care era prea
tânără şi însetata de sânge
41
00:06:24,320 --> 00:06:28,199
şi niciodată n-a vorbit despre asta.
Chiar crezi că va funcţiona?
42
00:06:30,520 --> 00:06:33,239
El crede asta.
43
00:06:33,440 --> 00:06:36,113
Parcă credeai că e o jucărie.
Nu l-am crezut pe el
44
00:06:36,400 --> 00:06:39,949
dar aş ucide pentru ea.
Dă-mi raza.
45
00:06:43,320 --> 00:06:46,312
Dă-mi-o!
46
00:06:52,440 --> 00:06:55,955
Ce faci?
Nu!
47
00:07:09,000 --> 00:07:11,753
Tată eşti bine?
Sunt bine.
48
00:07:12,000 --> 00:07:14,753
Cum ai controlat-o?
49
00:07:15,040 --> 00:07:19,397
Notiţele care au fost salvate spun că
cu intensitatea gândului şi concentrare
50
00:07:19,600 --> 00:07:23,832
poţi controla suprafaţa,
direcţia şi puterea.
51
00:07:24,080 --> 00:07:27,550
Înseamnă că oricine o poate folosi.
De aceea el a îngropat-o, tată.
52
00:07:27,720 --> 00:07:30,393
Iar noi vom face la fel. Nu.
53
00:07:30,600 --> 00:07:35,754
Vargas n-a venit aici întâmplător.
Cineva l-a trimis.
54
00:07:35,960 --> 00:07:38,872
Ştia ce căutam.
Dacă îl îngropăm,
55
00:07:39,160 --> 00:07:42,709
altcineva se va întoarce să-l caute.
56
00:07:43,120 --> 00:07:46,556
Atunci îl vom distruge.
57
00:07:55,320 --> 00:07:57,066
Acoperirea noastră a fost compromisă
înainte să ajungem acolo.
58
00:07:57,067 --> 00:07:58,756
Cine mai ştie despre asta?
59
00:07:59,040 --> 00:08:02,191
Am contactat CIA imediat ce
mi-a spus Nadia. Ce zbor este?
60
00:08:02,440 --> 00:08:05,273
Charter Jet Star spre Alberta.
Alberta?
61
00:08:05,480 --> 00:08:08,438
De ce mergem la Alberta, Peter?
M-am gândit că e mai bine să primiţi
62
00:08:08,680 --> 00:08:11,319
o acoperire de pe continent.
63
00:08:12,120 --> 00:08:16,796
CIA ne aşteaptă în Edmonton. Ne escortează
peste graniţa până la Norad în Wyoming.
64
00:08:17,040 --> 00:08:20,237
Ne pare rău pentru aeronavă. Am făcut
ce am putut într-un timp destul de scurt.
65
00:08:20,520 --> 00:08:24,274
Nu mă aşteptam să găseşti raza.
Eu sunt cel mai tare George.
66
00:08:24,560 --> 00:08:28,155
Să nu uiţi asta.
Acum spune-mi, cât de sigur e avionul ăsta?
67
00:08:28,400 --> 00:08:31,949
Îţi faci prea multe griji, prietene.
Asta e ultimul model de charter
68
00:08:32,240 --> 00:08:36,358
pentru câţiva turişti şi celebritităti
americane rezervare de clasa C.
69
00:08:37,040 --> 00:08:40,112
Celebrităţi cu C?
Cine?
70
00:08:40,360 --> 00:08:44,353
Să începem cu Barbara Esmond,
scriitor de călătorii.
71
00:08:44,640 --> 00:08:49,270
Şi o beţivă profesionistă.
Jessica Martin, o târfă profesionistă
72
00:08:49,480 --> 00:08:54,076
la o emisiune TV. "Aventuri
sălbatice cu Jessica Martin."
73
00:08:54,480 --> 00:08:58,155
Linguşitorul ăla
e producătorul ei, Randy Lewis.
74
00:08:58,600 --> 00:09:03,230
Mai în dreapta... Claudine
Delare, supermodel.
75
00:09:03,480 --> 00:09:08,474
Viaţa ei e doar şampania şi droguri
Don Spangler e managerul ei.
76
00:09:08,720 --> 00:09:12,269
Personal cred că e un pic prea subţire.
77
00:09:12,520 --> 00:09:16,718
Ei bine, e o chestiune de
perspectivă naţională. Bingo!
78
00:09:17,680 --> 00:09:21,593
La masă, Stuart Elliott,
cel care-şi sufla nasul.
79
00:09:21,880 --> 00:09:25,919
Are un contract cu ţara noastră pentru
îmbunătăţirea programelor de calculator.
80
00:09:26,160 --> 00:09:29,755
Omul cu părul alb, Bob Yates,
este programatorul şef.
81
00:09:30,040 --> 00:09:34,272
Iar fata e fiica lui. Ea a intrat în
vizorul mafiei ruse destul de accidental.
82
00:09:34,480 --> 00:09:39,793
A văzut-o pe maică-sa ciuruită de gloanţe.
O cheamă Wendy.
83
00:09:40,520 --> 00:09:44,479
Dumnezeule. Ai săpat adânc?
Poţi să cumperi tot în ţara asta.
84
00:09:44,880 --> 00:09:47,792
Eu doar încerc să te ajut.
85
00:09:52,880 --> 00:09:55,952
Asta e al nostru.
Să mergem.
86
00:10:01,520 --> 00:10:04,478
Opriţi avionul!
87
00:10:05,320 --> 00:10:07,880
Suntem sportivi.
După cum vezi,
88
00:10:08,160 --> 00:10:11,869
am fost bine sponsorizaţi.
Văd că documentele lor sunt în ordine.
89
00:10:12,120 --> 00:10:14,588
Daţi-i drumul.
90
00:10:21,040 --> 00:10:24,077
Jet Star 918, aici turnul Bratsk.
91
00:10:24,280 --> 00:10:27,829
După îmbarcare, aveţi liber să
rulaţi pe pista 6. Terminat.
92
00:10:28,120 --> 00:10:31,874
Sunt căpitanul Ed Lorenzo.
Plecăm la drum în curând.
93
00:10:51,760 --> 00:10:56,197
Maurice Hunter ne este loial.
Un fost membru al programului nostru.
94
00:10:56,680 --> 00:11:00,150
E unul dintre agenţi retraşi care
ne ajută din când în când.
95
00:11:00,440 --> 00:11:04,035
Ţi-l aminteşti, Alan?
Da. Berlin, '72 sau '73.
96
00:11:04,240 --> 00:11:07,676
A furat tehnologia rachetelor ruseşti.
E tipul de cowboy entuziast.
97
00:11:07,920 --> 00:11:11,037
Îi plac romanele de spionaj.
Un amator.
98
00:11:12,160 --> 00:11:15,357
Amatorii ajung să omoare oameni ca noi.
Agent Ross,
99
00:11:15,600 --> 00:11:18,637
îl ştii pe Herb Carver.
Se ocupă de controlul pe teren.
100
00:11:18,800 --> 00:11:21,678
Ea e Jackie Underwood.
E cu cercetarea,
101
00:11:21,960 --> 00:11:25,839
expert în istoria agenţiilor.
Ea l-a verificat pe Hunter.
102
00:11:26,120 --> 00:11:30,398
Şi mie îmi plac romanele de spionaj.
Jackie, el e agentul special Jason Ross.
103
00:11:30,600 --> 00:11:34,309
Cel mai bun om de teren pe care-l avem.
I-am citit dosarul. Destul de colorat.
104
00:11:34,520 --> 00:11:38,035
Părinţii mei sunt foarte mândri de asta.
Iar el e Alan Douglas.
105
00:11:38,280 --> 00:11:41,590
Alan a intrat în agenţie de
la Golful Porcilor, în 1961.
106
00:11:41,800 --> 00:11:46,316
Cred că ştie cine l-a ucis pe JFK.
Dacă-ţi spun trebuie să mă sinucid.
107
00:11:46,920 --> 00:11:52,153
Jackie, ai cuvântul.
Dr. Hunter e un om de ştiinţă.
108
00:11:52,400 --> 00:11:55,870
El a modernizat programul
ICBM al SAC prin anii '60.
109
00:11:56,120 --> 00:11:59,317
Atunci am auzit prima dată de el.
Agenţia îl solicită când are nevoie
110
00:11:59,560 --> 00:12:02,552
de un om de ştiinţă care după spusele lui,
poate fura un focos rusesc
111
00:12:02,840 --> 00:12:06,355
şi să tragă cu arma. S-a retras
în 1982, iar acum călătoreşte prin lume
112
00:12:06,640 --> 00:12:10,110
documentându-se despre arme vechi.
Acum despre ce se documentează?
113
00:12:10,280 --> 00:12:13,670
Despre raza Tesla.
Detaliile sunt în dosar.
114
00:12:13,800 --> 00:12:16,917
A zburat în ultimul moment cu
un charter din Siberia în Canada.
115
00:12:17,040 --> 00:12:19,600
Ar trebui să aterizeze cu ceva întârziere
în această dimineaţă în Edmonton, Alberta.
116
00:12:19,760 --> 00:12:22,991
Vreau să iei un avion, să mergi
în Edmonton şi să-l aştepţi.
117
00:12:23,120 --> 00:12:26,351
Când aterizează, îl aduci pe el, pe cei
care-l însoţesc şi jucăria lui,
118
00:12:26,440 --> 00:12:30,115
în Norad. Şi toate astea pentru că un cowboy
a dezgropat o antichitate în Siberia?
119
00:12:30,240 --> 00:12:33,357
Hunter a deschis cutia Pandorei
şi n-o mai poate închide.
120
00:12:33,560 --> 00:12:36,358
Trebuie să-l aducem la noi înainte
ca cineva să-l omoare pentru ea.
121
00:12:36,520 --> 00:12:39,273
Hunter a spus ceva despre
dimensiune sau greutate?
122
00:12:39,400 --> 00:12:43,075
E suficient de mică că poate fi pusă
într-o geantă, dar destul de puternică
123
00:12:43,200 --> 00:12:45,589
să distrugă lumea.
124
00:12:52,960 --> 00:12:56,350
Isuse, Claudine!
Ce faci cu pastilele astea?
125
00:12:56,640 --> 00:12:59,757
Îti strici viata.
Jadan Don. Este supărat pentru că, mai mult,
126
00:13:00,000 --> 00:13:03,072
nu voi dormi cu el.
Nu-mi pasă cu cine dormi,
127
00:13:03,360 --> 00:13:06,193
dar nu pot vinde
pozele tale la morgă.
128
00:13:06,400 --> 00:13:09,437
Mă misc repede, mor tânără
si o să am un corp frumos.
129
00:13:10,280 --> 00:13:11,278
Aceasta înseamnă
că colectarea de puncte
130
00:13:11,279 --> 00:13:13,590
la numărul de mile
nu este luată în considerare?
131
00:13:16,360 --> 00:13:19,796
Maurice, m-am uitat puţin
pe numerele astea.
132
00:13:20,080 --> 00:13:23,550
Deoarece asta e cea mai importantă
descoperire ştiinţifică a secolului
133
00:13:23,840 --> 00:13:26,877
am putea să negociem un
contract cu televiziunile.
134
00:13:27,120 --> 00:13:30,317
Asta ne-ar putea aduce o mulţime de bani.
Televiziunea?
135
00:13:30,600 --> 00:13:33,672
M-ai vede făcând o emisiune
la televizor, Nadia?
136
00:13:34,040 --> 00:13:36,793
Modernul Hemingway,
călătorind în jurul lumii.
137
00:13:37,080 --> 00:13:38,459
Tată, de ce nu scapi
de relaţiile cu clienţii,
138
00:13:38,460 --> 00:13:40,277
până când raza ajunge pe mâini sigure.
139
00:13:40,560 --> 00:13:43,438
După ce-o predăm FBI-ului asta
va fi pierdută pentru totdeauna.
140
00:13:43,720 --> 00:13:47,156
Asta nu este un lucru rău.
Mi-e foame. Vrei ceva?
141
00:13:47,360 --> 00:13:49,715
Nu, mulţumesc.
142
00:13:49,960 --> 00:13:52,599
Bună treabă.
143
00:13:59,920 --> 00:14:03,310
Te cunosc de undeva.
Cred că mi-aş fi amintit.
144
00:14:03,600 --> 00:14:06,194
Da. Dacă mă uit mai bine.
145
00:14:06,360 --> 00:14:10,273
Doamne. Asta sună mai rău decât
ce am vrut să spun. Scuză-mă.
146
00:14:10,520 --> 00:14:13,239
Recunosc că nu sunt sigură cum să iau asta.
147
00:14:13,520 --> 00:14:17,308
Am avut o faţă de cal până acum?
De unde spui că mă cunoşti.
148
00:14:17,520 --> 00:14:21,479
De fapt, nu te cunosc deloc Te-am admirat
de la distanţă. Sunt Maurice Hunter.
149
00:14:21,800 --> 00:14:25,918
Încântat de cunoştinţă.
Şi eu.
150
00:14:27,760 --> 00:14:31,799
Scuzaţi-mă, dna. Esmond.
Sigur.
151
00:14:35,080 --> 00:14:38,152
Ce s-a întâmplat?
Ai făcut indigestie de la alune?
152
00:14:38,440 --> 00:14:41,796
Mai e un avion acolo.
Unul mare. În stânga.
153
00:14:42,000 --> 00:14:45,390
E aproape?
Foarte aproape.
154
00:14:46,680 --> 00:14:49,114
Dumnezeule.
155
00:15:01,040 --> 00:15:04,589
Ai ceva în caz de atac, viol sau
ceva de genul ăsta? De ce tată?
156
00:15:04,840 --> 00:15:09,197
Ai simţit că eşti ameninţat sau
te-a lovit cineva. Dă-mi ce ai.
157
00:15:40,760 --> 00:15:43,718
Doamnelor şi domnilor,
vă rugăm să vă fixaţi centurile.
158
00:15:43,960 --> 00:15:46,599
Ne aşteptăm la nişte turbulenţe.
159
00:15:46,840 --> 00:15:50,628
Armele sunt încărcate. Deci vă rog
nu ne forţaţi să le folosim. Bine?
160
00:16:05,400 --> 00:16:09,029
Cum merge?
Aproape suntem pe poziţie.
161
00:16:15,840 --> 00:16:19,719
Iată şi restul banilor.
Pune-i acolo şi pleacă din faţa mea.
162
00:16:19,960 --> 00:16:24,829
Cu atitudinea asta ai putea să fii omorât.
Îi urăsc pe cei ingrati.
163
00:16:27,640 --> 00:16:30,473
Spune-mi.
164
00:16:38,160 --> 00:16:40,390
Vorbeste.
165
00:16:40,640 --> 00:16:43,234
Mulţumesc Anchorage.
Rămân pe poziţie.
166
00:16:43,640 --> 00:16:46,712
Lear 918 tocmai l-am
pierdut la 10.000 de metri.
167
00:16:47,000 --> 00:16:50,310
Sunt în spaţiul aerian cu un DC-9.
Asta încalcă regulamentul FAA.
168
00:16:50,520 --> 00:16:54,877
Ce le spunem?
Avionul tocmai a aterizat pe pista 3.
169
00:16:55,120 --> 00:16:59,432
Cred că aşteaptă Jet Star.
Începe cu ei.
170
00:17:05,320 --> 00:17:08,357
Bine.
171
00:17:15,560 --> 00:17:18,154
Ştii ce ai de făcut.
172
00:17:25,200 --> 00:17:28,556
O ultimă mare aventură, tată?
173
00:17:28,760 --> 00:17:32,514
De data asta mergem toţi
cu tine peste stâncile alea.
174
00:17:52,360 --> 00:17:55,716
Băieţi, ştiţi ce aveţi de făcut.
175
00:18:04,080 --> 00:18:07,152
Nu mai e mult.
176
00:18:30,400 --> 00:18:33,949
Coarda coboară, să fie pregătiţi s-o prindă.
177
00:19:08,200 --> 00:19:10,919
S-a făcut.
Bine.
178
00:19:19,040 --> 00:19:21,634
Cine eşti tu?
179
00:19:21,840 --> 00:19:25,116
În această săptămână sunt Julian Beck.
Câştig convenabil din
180
00:19:25,400 --> 00:19:28,710
traficul internaţional de arme.
Suntem aici să achiziţionam
181
00:19:28,960 --> 00:19:32,157
cel mai recent produs.
După care vă lăsăm să zburaţi mai departe.
182
00:19:32,400 --> 00:19:35,517
Dar nu înainte să le trimitem prietenii
noştri de acolo un mic cadou.
183
00:19:35,800 --> 00:19:38,633
Le dăm ceva, ne dau ceva.
Mi se pare corect.
184
00:19:38,880 --> 00:19:42,316
Noi suntem doar nişte călători nevinovaţi.
Ar trebui să dai vina pe cine trebuie.
185
00:19:42,600 --> 00:19:45,910
Dr. Hunter e cel care v-a pus în pericol.
186
00:19:46,320 --> 00:19:48,993
Valiza, dr. Hunter.
187
00:19:52,680 --> 00:19:56,229
Intrăm într-un front de furtună.
Setează cronometrul bombei la 15 minute.
188
00:19:56,480 --> 00:19:59,916
Aşa vom avea suficient timp
să facem transferul. Bine.
189
00:20:04,760 --> 00:20:08,799
De unde ai aflat? Tocmai am găsit.
Internetul te-a ajutat foarte mult.
190
00:20:09,080 --> 00:20:12,277
Toate acele teorii ale conspiraţiei
şi nebunii după arme de pe internet.
191
00:20:12,600 --> 00:20:15,956
Mesajele erau pline de
speculaţii despre raza lui Tesla
192
00:20:16,200 --> 00:20:19,829
încă de la prima ta călătorie la Moscova.
Dă-mi valiza.
193
00:20:25,920 --> 00:20:29,151
Valiza dr. Hunter.
194
00:20:36,080 --> 00:20:38,674
Stai jos.
195
00:20:50,320 --> 00:20:54,438
SOS! SOS! Aici Jet Star 918. Edmondton,
196
00:20:54,680 --> 00:21:00,755
Am pierdut sistemul hidraulic.
Brad! Dă drumul cordelinei.
197
00:21:00,920 --> 00:21:03,753
O să ne tragă în jos!
198
00:21:22,600 --> 00:21:25,751
Nadia, strânge armele.
George, vino cu mine. Don...
199
00:21:25,920 --> 00:21:29,151
du-i pe prietenii noştri
în spatele avionului.
200
00:21:37,680 --> 00:21:42,151
Cum merge? Am pierdut controlul hidraulic.
Îl pot controla abia la coborâre.
201
00:21:42,360 --> 00:21:45,875
Mai avem 10 minute de stat în aer.
Unde suntem? În Munţii Stâncoşi,
202
00:21:46,160 --> 00:21:49,436
aproape de Tumbler Ridge. E o staţiune
de schi în apropiere, la Grande-Prairie.
203
00:21:49,640 --> 00:21:51,764
Putem ateriza în apropiere?
Am putea să ne prăbuşim în apropiere.
204
00:21:51,765 --> 00:21:53,792
Mă duc să le spun şi celorlalţi.
205
00:21:54,040 --> 00:21:56,474
Du-te şi spune-le.
206
00:21:58,600 --> 00:22:02,149
Să aruncăm restul de combustibil.
Apasă butonul de jos, al doilea din stânga.
207
00:22:07,400 --> 00:22:11,234
Ascultaţi-mă toţi, ne vom prăbuşi.
208
00:22:11,480 --> 00:22:14,517
Puneţi-vă centurile.
209
00:22:15,920 --> 00:22:19,879
Au dispărut de pe radar.
Scanează radarul şi caută urme de căldură.
210
00:22:20,160 --> 00:22:23,118
Am făcut-o deja.
E pe altă poziţie. Am ceva chiar aici.
211
00:22:23,320 --> 00:22:26,790
Din câte îmi amintesc, un Jetstar
alunecă pe zăpadă ca un bloc de beton.
212
00:22:38,280 --> 00:22:41,431
Taie alimentarea la ambele motoare.
Panoul din stânga, unu şi doi.
213
00:22:41,800 --> 00:22:44,314
Începem.
214
00:22:45,960 --> 00:22:48,428
Pregătiţi-vă!
215
00:22:55,200 --> 00:22:57,839
Stai!
216
00:23:35,760 --> 00:23:38,274
Rahat!
217
00:23:40,360 --> 00:23:42,874
La naiba...
218
00:23:43,760 --> 00:23:47,230
Radioul nu funcţionează.
Voi încerca să-l repar.
219
00:23:47,720 --> 00:23:50,792
Eşti în regulă?
Da, dar tu?
220
00:23:51,040 --> 00:23:53,233
Putem să luăm foc?
Am aruncat tot combustibilul.
221
00:23:53,234 --> 00:23:55,158
Mai bine murim de frig,
222
00:23:55,360 --> 00:23:59,273
decât să ardem.
Mă întorc.
223
00:24:06,320 --> 00:24:10,757
E ceva?
Citesc urme de căldură destul de slabe.
224
00:24:15,720 --> 00:24:18,109
Dumnezeule...
225
00:24:31,200 --> 00:24:34,556
Nadia, ce mai faci?
Bine.
226
00:24:35,960 --> 00:24:39,509
Cum te simţi? Sunt bine.
Acum ascultă-mă.
227
00:24:39,800 --> 00:24:44,157
E o staţiune de schi undeva la 10 mile
mai jos pe munte. Ia valiza şi pleacă.
228
00:24:44,400 --> 00:24:48,075
Când ajungi acolo, suni la CIA
şi ceri cu Rance McCarey.
229
00:24:48,360 --> 00:24:52,114
N-o poţi trimite singură.
De ce nu? E întreagă.
230
00:24:52,400 --> 00:24:55,949
Nu ştiu ce e cu restul pasagerilor.
Trebuie să se teamă de ce e aici
231
00:24:56,160 --> 00:25:00,073
decât de orice altceva.
Numai să rămâi în viaţă până te salvează.
232
00:25:00,360 --> 00:25:04,035
Voi trimite ajutor. Numai să
rămâneti în viată până vă salvează.
233
00:25:04,280 --> 00:25:07,431
Floare la ureche.
Nadia.
234
00:25:08,840 --> 00:25:11,051
Indiferent ce trebuie să faci,
să nu foloseşti raza.
235
00:25:11,052 --> 00:25:13,595
Poţi să te uiţi dar să nu te atingi de ea.
236
00:25:24,760 --> 00:25:27,228
Te simţi bine?
237
00:25:44,520 --> 00:25:47,751
Unde sunt?
Ultima urmă de căldură
238
00:25:48,040 --> 00:25:52,431
la 120 km nord-est de Edmonton,
aproape de Tumbler Ridge.
239
00:25:52,640 --> 00:25:55,916
Vremea e destul de rea acolo. Nu ştiu dacă
echipele noastre de salvare pot zbura acolo.
240
00:25:56,120 --> 00:25:59,078
Nu mai spune.
Să-i întrebăm.
241
00:26:00,600 --> 00:26:03,068
Verifică-l pe celălalt.
242
00:26:03,280 --> 00:26:06,352
Te simţi bine?
Da, numai că am plecat de acolo.
243
00:26:06,600 --> 00:26:09,831
Peter, ce mai faci? Sunt bine.
Sunt un pic rănit la spate, dar sunt bine.
244
00:26:10,120 --> 00:26:13,510
Dar Beck?
E într-o formă proastă.
245
00:26:13,800 --> 00:26:17,429
Asta-i o ruşine. Cu tot ce m-am
ales de Crăciun, e un braţ rupt.
246
00:26:17,720 --> 00:26:21,759
Sper că nu e braţul cu care scrii.
Dumnezeule, am un admirator.
247
00:26:23,480 --> 00:26:26,438
E cineva rănit?
248
00:26:26,640 --> 00:26:29,871
Suntem bine. Radioul nu funcţionează.
Judecând după timp,
249
00:26:30,080 --> 00:26:33,356
ne aşteaptă o noapte lungă şi rece.
E incredibil de frig.
250
00:26:33,640 --> 00:26:36,677
Cred că sunt -20 de grade.
Va fi şi mai frig.
251
00:26:36,920 --> 00:26:39,992
Trebuie să facem focul.
Nu. E prea periculos.
252
00:26:40,200 --> 00:26:43,715
Nu putem risca să ardem izolaţia.
Şi ce vrei să facem, să murim de frig?
253
00:26:43,920 --> 00:26:46,639
Ne îmbrăcăm cu hainele pe care le avem,
asta e tot ce putem face. Nu putem da foc
254
00:26:47,000 --> 00:26:49,230
singurului adăpost pe care-l avem.
255
00:26:52,880 --> 00:26:56,395
Calmaţi-vă.
E în regulă.
256
00:27:10,080 --> 00:27:14,232
Avionul e pe gheaţă şi zăpada,
de aceea s-a mişcat. Mă duc să verific.
257
00:27:14,640 --> 00:27:17,950
Puneţi-vă haine pe voi şi
încercaţi să vă încălziţi.
258
00:27:20,600 --> 00:27:23,831
Don, ia hainele din dulap.
259
00:27:34,960 --> 00:27:38,191
Sper să mori îngheţat, dobitocule.
260
00:27:40,760 --> 00:27:44,833
A plecat! Cine a plecat? Beck!
261
00:28:23,120 --> 00:28:25,429
La naiba!
262
00:29:30,200 --> 00:29:32,430
Rahat.
263
00:29:41,480 --> 00:29:45,359
Veşti proaste?
Vremea e rea. N-au glumit.
264
00:29:46,960 --> 00:29:49,713
Domnule, agentul Ross.
Unde sunt?
265
00:29:50,040 --> 00:29:54,352
Din cunoştinţele mele peste tot în Munţii
Stâncoşi. Ne-a mai rămas 7 ore de lumină.
266
00:29:54,640 --> 00:29:58,235
Lasă-mă să angajez un ghid care să mă ducă
până acolo. Nu-mi pot permite să te pierd.
267
00:29:58,520 --> 00:30:01,239
Dacă e în viaţă, Hunter are
ordin să ne contacteze.
268
00:30:01,440 --> 00:30:06,070
Ce este?
Nimic, vrea să rămânem aici.
269
00:30:06,840 --> 00:30:10,958
Ce? - Fără distractie.
Vrea să fim linistiti.
270
00:30:11,560 --> 00:30:14,393
Pariază totul pe vânătorul ăsta de comori.
271
00:30:14,560 --> 00:30:17,028
Sper că asta să nu se
întoarcă împotriva noastră.
272
00:30:17,560 --> 00:30:20,791
Am avut în anii '60 un ofiţer ca tine.
Total paranoic.
273
00:30:21,400 --> 00:30:24,915
El a crezut că-l vor omorî comuniştii
şi că se ascund sub patul lui.
274
00:30:25,080 --> 00:30:28,993
Ce s-a întâmplat cu el?
Un agent KGB l-a ucis în timp ce dormea.
275
00:31:05,880 --> 00:31:08,348
Va fi bine.
276
00:31:08,600 --> 00:31:10,955
Ce e asta?
277
00:31:11,240 --> 00:31:14,550
Probleme. Cutia mea cu medicamente
a fost distrusă în accident.
278
00:31:14,880 --> 00:31:17,872
Tatăl meu e diabetic.
279
00:31:19,160 --> 00:31:23,915
Cât de repede o să-ţi fie rău?
Nu mai durează mult, am să te anunţ.
280
00:31:24,120 --> 00:31:27,510
O să fie bine.
Nu vă faceţi griji.
281
00:31:28,600 --> 00:31:32,434
Ascultă, poate că e timpul
să verificăm ce provizii mai avem,
282
00:31:32,680 --> 00:31:36,878
în afară de teroriştii morţi şi alune vechi.
Vrea cineva să mă ajute cu asta?
283
00:31:40,880 --> 00:31:43,519
Mulţumesc.
284
00:31:46,440 --> 00:31:49,318
Băutura e pentru mine.
285
00:31:50,640 --> 00:31:54,713
Oh, minunat!
Poate că supermodelul are ceva droguri.
286
00:31:54,960 --> 00:31:58,999
Calmaţi-vă!
Calmează-te, la naiba!
287
00:32:01,400 --> 00:32:04,949
Unde a plecat fata?
Fiica ta? A plecat după ajutor.
288
00:32:05,320 --> 00:32:08,835
Maurice, de ce nu coborâm de pe munte?
Pentru că ea poate reuşi,
289
00:32:09,040 --> 00:32:12,953
noi nu putem. Uită-te la noi.
Beck a făcut-o.
290
00:32:13,200 --> 00:32:17,113
N-avem de unde să ştim
Chem un taxi.
291
00:32:18,600 --> 00:32:22,639
Cred că suntem un pic prea sus pentru un
semnal bun. Unii dintre noi ar putea reuşi.
292
00:32:22,880 --> 00:32:26,236
Sunt în formă bună.
Nu vreau să te dezamăgesc, dle. Hunter,
293
00:32:26,480 --> 00:32:31,076
dar echipa de salvare nu va pleca
până mâine, şi asta dacă vremea e bună.
294
00:32:31,400 --> 00:32:34,437
Unii dintre noi va trebui să plece acum
şi să aducă ajutor. Am luat o decizie.
295
00:32:34,760 --> 00:32:39,880
Vom rămâne! Nu Maurice, oamenii
ăştia nu lucrează pentru tine.
296
00:32:40,160 --> 00:32:42,722
Ei sunt victime nevinovate
din cauza vânătorii noastre după comori.
297
00:32:42,723 --> 00:32:45,359
Nu ai nici un drept să le dai ordine.
298
00:32:49,800 --> 00:32:54,316
E ceva acolo.
Ceva mare. Ce?
299
00:32:54,520 --> 00:32:59,355
Nu ştiu. Poate un urs
Dar încă n-a plecat.
300
00:33:17,240 --> 00:33:20,152
Doamne. Mă rog să aibe un telefon.
301
00:33:32,400 --> 00:33:35,517
Helo?
302
00:33:51,520 --> 00:33:55,229
Helo?
303
00:34:00,080 --> 00:34:03,117
E cineva aici?
304
00:34:23,960 --> 00:34:27,270
Biroul din Washington?
Cu Rance McCarey te rog.
305
00:34:27,480 --> 00:34:32,759
Pot să întreb cine îl caută?
Spune-i că e fiica unui prieten.
306
00:34:40,000 --> 00:34:43,788
Ţi-ar prinde bine o înghiţitură.
Mulţumesc.
307
00:34:44,320 --> 00:34:45,513
Răposatul meu soţ obişnuia să-mi spună,
308
00:34:45,514 --> 00:34:47,471
tu nu eşti beată
dacă te poţi relaxa pe podea
309
00:34:47,680 --> 00:34:51,070
fără să ai una.
Maurice...
310
00:34:51,440 --> 00:34:55,718
Ne-am gândit serios. Unul dintre noi
va încerca să coboare de pe munte.
311
00:34:56,000 --> 00:34:57,604
Da? Şi ce ai vrea să facem?
312
00:34:57,605 --> 00:35:00,278
Să stăm aici, să mâncam alune
aşteptând ca cineva să ne salveze?
313
00:35:00,560 --> 00:35:04,758
Sunt cel mai tânăr şi mai în putere.
Trebuie să cobor şi să trimit ajutor.
314
00:35:05,040 --> 00:35:08,396
Nadia ne va trimite ajutor.
Probabil că a şi făcut-o până acum.
315
00:35:08,640 --> 00:35:12,474
Beck e pe urmele ei. Nadia poate
că e deja moartă. Eu nu cred asta.
316
00:35:12,840 --> 00:35:16,435
Căpitanul Lorenzo are o hartă. Jessica ştie
toate prostiile alea despre sălbăticie.
317
00:35:16,680 --> 00:35:20,195
I-am văzut emisiunile
Şi eu. Eşti o nebunie.
318
00:35:20,480 --> 00:35:24,678
Am trăit practic în Alpi în timpul
primului sezon al seriilor mele.
319
00:35:24,960 --> 00:35:28,396
Astea sunt poalele munţilor dle Hunter.
Nu avem mâncare, avionul e plin
320
00:35:28,640 --> 00:35:33,634
de răniţi iar un om e gata să intre
în comă diabetică. Nu avem radio.
321
00:35:33,920 --> 00:35:38,516
În timp ce un urs e în pădure.
Cineva trebuie să plece după ajutor.
322
00:35:38,720 --> 00:35:42,030
Am fi fost în siguranţă dacă eram mai mulţi.
De ce nu aşteptaţi până mâine dimineaţă?
323
00:35:42,280 --> 00:35:45,829
Se întunecă în câteva ore.
Şansele sunt mai mari dacă plec acum.
324
00:35:46,120 --> 00:35:48,028
Nu cresc deloc, şi nici ale tale.
325
00:35:48,029 --> 00:35:51,240
Nu eşti pregătit pentru o călătorie
prin munţii ăştia.
326
00:35:51,480 --> 00:35:55,029
Voi reuşi.
Toţi vom reuşi.
327
00:35:56,320 --> 00:36:01,030
Dar voi? Stuart? Peter?
Cred că voi rămâne.
328
00:36:01,320 --> 00:36:02,863
Am crescut într-o pădure ca asta.
329
00:36:02,864 --> 00:36:05,950
Te rătăceşti uşor.
Şi eu rămân. Atunci asta e.
330
00:36:06,240 --> 00:36:10,358
Şase dintre noi plecăm. Avem nevoie de arme,
pentru orice eventualitate.
331
00:36:10,640 --> 00:36:14,679
Avem două.
Voi luaţi una.
332
00:36:41,120 --> 00:36:44,078
Vor fi în siguranţă?
333
00:36:44,360 --> 00:36:47,909
Da, vor fi bine.
Şi noi la fel.
334
00:36:53,760 --> 00:36:57,833
Cred că l-am pierdut pe Beck.
Ar fi fost aici până acum,
335
00:36:58,040 --> 00:37:01,669
am făcut ce mi-a spus tata.
336
00:37:01,880 --> 00:37:06,112
Desigur dra Hunter, suntem foarte mândri.
Acum aşteaptă până când vorbeşti cu mine.
337
00:37:06,400 --> 00:37:10,359
Echipa va fi gata de dimineaţă.
Rămân aici. Nu mă mut un centimetru.
338
00:37:18,320 --> 00:37:21,551
Asta e pe tot internetul.
Sunt speculaţii despre lipsa unui dispozitiv
339
00:37:21,800 --> 00:37:24,997
apocaliptic rusesc. Spune ceva
despre accident? Încă nu.
340
00:37:25,240 --> 00:37:26,764
Canada s-ar umple cu vânători de comori.
341
00:37:26,765 --> 00:37:29,392
Mulţumesc lui Dumnezeu
pentru micile favoruri.
342
00:37:29,720 --> 00:37:32,678
Cred că mai bine m-aş duce
să le asigur o rezervă suplimentară
343
00:37:33,000 --> 00:37:38,358
înainte să scape totul de sub control.
Da, schimbăm planul.
344
00:37:38,640 --> 00:37:42,076
Şi încearcă să calmezi lucrurile
cu canadienii. Cred că agenţii noştri
345
00:37:42,360 --> 00:37:45,511
au nevoie de un mic sprijin moral.
Am plecat.
346
00:37:45,920 --> 00:37:49,515
Treci pe internet şi
răspândeşte zvonuri false,
347
00:37:49,760 --> 00:37:52,911
orice pentru că ei să rămână în Canada.
Am înţeles.
348
00:38:04,920 --> 00:38:08,595
Ne oprim 5 minute.
O să mă uit puţin pe hartă.
349
00:38:09,160 --> 00:38:13,278
Crezi că ne-am pierdut de urmele Nadiei?
350
00:38:13,480 --> 00:38:14,908
Cred că orice e posibil
cu vântul şi zăpada asta.
351
00:38:14,909 --> 00:38:17,393
Haideţi băieţi,
asta nu e o operaţie pe creier.
352
00:38:17,720 --> 00:38:21,918
Sunt două direcţii. În sus şi în jos.
Eu votez să mergem jos.
353
00:38:22,200 --> 00:38:26,034
Nu e aşa de simplu.
Trebuie să alegem calea cea bună.
354
00:38:26,320 --> 00:38:29,437
Dacă greşim cu 2 grade,
ne pierdem în canion
355
00:38:29,760 --> 00:38:33,435
şi apoi avem probleme.
Ne pierdem timpul. Să mergem!
356
00:38:33,720 --> 00:38:37,759
Sunt obosită şi nu mă mişc de aici.
Claudine, ridică-te!
357
00:38:38,000 --> 00:38:41,549
Nu mai ţipa.
Suntem într-o zonă cu avalanşe.
358
00:38:41,840 --> 00:38:45,037
Nu vreau să vă întrerup cearta
dar trebuie să ne mişcăm repede
359
00:38:45,320 --> 00:38:46,720
cât mai e încă lumină
şi putem găsi un adăpost
360
00:38:46,721 --> 00:38:48,835
înainte de căderea nopţii.
Acum ridic-o.
361
00:38:49,120 --> 00:38:53,955
Să mergem, şi lăsaţi ceorovăiala.
Haideţi.
362
00:38:57,640 --> 00:39:00,598
Fii atent cu arma.
363
00:39:09,680 --> 00:39:14,356
Zburaţi la pescuit? Ce?
364
00:39:16,040 --> 00:39:19,635
Soţul meu obişnuia să se uite pe
fereastră când era îngrijorat.
365
00:39:19,960 --> 00:39:23,077
O dată l-am întrebat de ce face asta.
El mi-a spus că zbura la pescuit.
366
00:39:23,400 --> 00:39:27,916
Işi imagina că stă în picioare într-un
râu de munte şi aruncă nada departe.
367
00:39:29,040 --> 00:39:33,591
Cred că era genul de om cu care
puteai ciocni câteva pahare. Da.
368
00:39:34,400 --> 00:39:39,155
Cum l-ai cunoscut? Ca într-un roman stupid.
Într-un safari în Africa.
369
00:39:39,600 --> 00:39:44,230
Scriam o carte.
El era un om de afaceri. În prima seară,
370
00:39:44,520 --> 00:39:48,035
am băut martini uitându-ne
la un apus de soare superb.
371
00:39:48,400 --> 00:39:52,951
Şi acum îmi amintesc acel apus de
soare african. El s-a uitat la mine
372
00:39:53,240 --> 00:40:00,749
în acel fel sexy, şi asta a fost tot.
Ne-am îndrăgostit nebuneşte.
373
00:40:01,320 --> 00:40:05,996
A fost tipul hemingwaistic.
El a iubit viaţa.
374
00:40:06,240 --> 00:40:10,358
Hemingway a fost de două ori băutor.
Jim a fost de două ori din toate.
375
00:40:10,640 --> 00:40:14,758
Asta l-a ucis. Viaţa e prea scurtă
ca să te gândeşti la moarte.
376
00:40:14,960 --> 00:40:19,078
Exact. Am avut un citat
pe peretele din cameră.
377
00:40:19,280 --> 00:40:23,353
Nu voi irosi această viaţă
am s-o prelungesc. Eu îl folosesc.
378
00:40:23,560 --> 00:40:27,109
E un citat grozav.
Jack London. Da.
379
00:40:27,480 --> 00:40:31,314
Cuvinte care te fac să trăieşti.
Da, să trăieşti.
380
00:40:31,600 --> 00:40:35,878
Spune-mi despre soţia ta.
Am pierdut-o. Îmi pare rău.
381
00:40:36,240 --> 00:40:42,031
Nu e asta, e foarte fericită. S-a căsătorit
cu un nesuferit de broker bogat
382
00:40:42,320 --> 00:40:45,756
şi locuiesc în Manhattan.
Îi plac lucrurile frumoase.
383
00:40:46,040 --> 00:40:47,971
Da. Ei bine nu. Ea are banii ei.
384
00:40:47,972 --> 00:40:52,070
Tot ce a vrut de la mine am fost doar eu.
Nu m-am dedicat ei în totalitate.
385
00:40:52,280 --> 00:40:56,398
Mi-am iubit prea mult munca.
Viaţa e o târfa.
386
00:41:09,320 --> 00:41:11,709
Bună ziua.
387
00:41:11,960 --> 00:41:15,873
Nu vreau camera.
E ceva urgent, pot folosi telefonul?
388
00:41:16,280 --> 00:41:18,635
Mulţumesc.
389
00:41:23,720 --> 00:41:27,998
Centrala? Sunt Beck.
Am nevoie de ajutor. Repede.
390
00:41:43,920 --> 00:41:47,117
Acolo e o peşteră.
391
00:41:49,760 --> 00:41:52,479
Vom sta acolo peste noapte.
392
00:41:59,360 --> 00:42:02,557
Cu leii, tigrii
şi urşii. Oh...
393
00:42:16,240 --> 00:42:19,915
Ai văzut ceva?
Nu, dar am auzit ceva.
394
00:42:20,200 --> 00:42:23,510
Ţine. Încă ţi-e sete?
Da. Mulţumesc.
395
00:42:23,640 --> 00:42:25,870
Cu plăcere.
396
00:42:28,320 --> 00:42:32,950
Cred că prietenul tău de acolo
e în primele faze de cetoacidoză.
397
00:42:33,320 --> 00:42:38,189
Setea puternică este primul simptom major.
O să fie bine?
398
00:42:38,520 --> 00:42:41,876
Nu ştiu. Dacă ştii nişte
rugăciuni, apucă-te să le spui.
399
00:42:50,360 --> 00:42:52,954
Aveţi grijă la cap.
400
00:43:06,920 --> 00:43:10,754
Aici facem tabăra.
Unde anume aici?
401
00:43:11,040 --> 00:43:14,555
Nu mai stăm în frig şi
asta e tot ce contează.
402
00:43:16,160 --> 00:43:20,915
Sunt moartă de foame. Poate că mai
e pe acolo vreo pungă cu alune.
403
00:43:21,200 --> 00:43:27,230
Aş vrea eu. Ce ai acolo?
Doar nişte echipamente tehnice din avion.
404
00:43:28,200 --> 00:43:33,479
Cine naiba se crede? Doar un tip care
lucrează în fiecare zi cu hărţi şi diagrame.
405
00:43:33,840 --> 00:43:35,754
Puteam să găsesc
la fel de uşor şi eu peştera asta
406
00:43:35,755 --> 00:43:38,231
aşa cum a făcut-o el. Da, aşa este.
407
00:43:38,480 --> 00:43:41,438
Pot să vorbesc cu tine puţin?
Haide.
408
00:43:41,640 --> 00:43:43,995
Venim imediat.
409
00:43:46,960 --> 00:43:50,999
Se pare că poţi manipula foarte bine.
Asta e realitatea. Nu am de ales.
410
00:43:51,160 --> 00:43:52,980
Poate că realitatea
e un pic mai uşoară când iei pastilele.
411
00:43:52,981 --> 00:43:56,075
Nu mai iau pastilele.
M-am oprit. Am terminat.
412
00:43:57,080 --> 00:44:00,311
Ţi-ai dat seama că e timpul să
faci faţă fricii. Nu-i aşa?
413
00:44:00,560 --> 00:44:04,758
Nu de frică m-am drogat,
am făcut-o din plictiseală,
414
00:44:05,080 --> 00:44:08,470
şi pentru că am încercat
să scap. M-am săturat să te aud
415
00:44:08,680 --> 00:44:12,195
când spuneai că viaţa ta e înfiorătoare,
şi cum cariera mea s-a încheiat.
416
00:44:12,400 --> 00:44:16,439
Să lăsăm toate astea,
se pare că vom muri aici.
417
00:44:16,680 --> 00:44:20,559
Nu va fi aşa,
nu şi eu.
418
00:44:20,880 --> 00:44:24,668
Voi ieşi din asta.
Nu am de ales.
419
00:44:24,920 --> 00:44:29,436
Cred că nu va fi atât de simplu.
Asta e singura alegere.
420
00:44:29,840 --> 00:44:34,550
Nu ştiam că eşti atât de puternică.
Nici eu.
421
00:44:34,840 --> 00:44:38,992
Claudine, dacă vom scăpa de aici
422
00:44:39,200 --> 00:44:43,716
crezi că am putea încerca
încă o dată? Poate.
423
00:44:44,080 --> 00:44:49,029
Nu ţi-am mai spus asta până acum,
dar de când te-am văzut
424
00:44:49,320 --> 00:44:52,551
te-am considerat mereu un copil
neajutorat care trebuie protejat.
425
00:44:52,800 --> 00:44:55,951
Acest copil nevinovat este acum un adult.
426
00:45:04,800 --> 00:45:07,792
Noroc, domnule Tesla.
427
00:45:56,240 --> 00:46:00,950
Mă duc să văd dacă găsesc ceva lemne.
Poate facem un foc.
428
00:46:01,200 --> 00:46:05,239
Apoi putem tremura în schimburi.
Ai grijă. Nu vă faceţi griji.
429
00:46:05,520 --> 00:46:08,830
Stau în apropierea avionului.
Ia şi arma. Nu!
430
00:46:09,080 --> 00:46:12,914
Pistoalele mă fac nervos.
Am o lanternă.
431
00:46:19,520 --> 00:46:23,911
Mi-a plăcut cartea pe care ai scris-o
despre Castelul de pe Rin.
432
00:46:24,120 --> 00:46:28,398
Ce zile erau. N-ai mai scris
de câţiva ani, nu-i aşa? Nu.
433
00:46:28,720 --> 00:46:32,554
Obişnuiam să călătoresc cu soţul meu.
Nu mai e aşa distractiv fără el.
434
00:46:32,800 --> 00:46:36,156
Cum ai ajuns la Moscova?
Editorul meu vrea să scriu iar.
435
00:46:36,320 --> 00:46:38,754
Nu cred că am s-o mai fac.
436
00:46:53,280 --> 00:46:56,317
Arăţi ca şi când te-ar durea rău.
Nu.
437
00:46:56,600 --> 00:47:00,036
N-am nimic, un chiropractician bun
îmi poate repara osul.
438
00:47:00,320 --> 00:47:05,189
Spune-mi despre soţul tău.
El era ca tine. Ca mine?
439
00:47:05,480 --> 00:47:08,995
Era ca un taur printre
porţelanuri. Aşteptând ca lumea
440
00:47:09,280 --> 00:47:12,829
să-l urmeze şi s-o cureţe de mizerie.
441
00:47:13,240 --> 00:47:19,395
A fost un om dat dracului.
Mi-e dor de el şi de restul.
442
00:47:20,560 --> 00:47:25,554
Ăsta e motivul pentru care bei? Ştii ceva?
Voi lăsa băutura,
443
00:47:25,840 --> 00:47:31,676
dacă-mi spui toate defectele tale.
Fiica mea crede că sunt la a doua copilărie.
444
00:47:31,880 --> 00:47:36,556
Ce zici de asta? Asta nu e un defect.
Aşa am crezut şi eu.
445
00:48:04,120 --> 00:48:06,714
Ce este?
Cred că e un urs.
446
00:48:06,960 --> 00:48:11,033
Oh, Doamne. Îl sfâşie. Trebuie
să facem ceva. E prea întuneric.
447
00:48:11,320 --> 00:48:14,471
Nu pot face nimic,
avem nevoie de fiecare cartus.
448
00:48:24,320 --> 00:48:27,039
Se va întoarce.
Ar putea să ne omoare pe toţi.
449
00:48:27,360 --> 00:48:31,239
Nu în seara asta. Se hrăneşte.
Mâine plecăm înainte să ajungă aici.
450
00:48:42,160 --> 00:48:45,072
Rance mi-a spus că Herb
vine să ne întâlnim.
451
00:48:45,360 --> 00:48:49,433
Şi canadienii au trimis un agent să
urmărească fata. Frumos din partea lor.
452
00:48:49,720 --> 00:48:52,996
Vor fi uşuraţi când fata va părăsi ţara.
453
00:48:58,280 --> 00:49:01,829
N-am observat cât de stâncos e acolo jos.
454
00:49:13,640 --> 00:49:17,269
Echipele de căutare sunt în aer,
dar e prea devreme pentru un raport.
455
00:49:17,480 --> 00:49:20,313
Cât de greu e să găseşti un avion prăbuşit?
456
00:49:20,560 --> 00:49:23,199
Acolo este.
Să coborâm.
457
00:49:28,720 --> 00:49:31,632
Ei sunt.
458
00:49:45,840 --> 00:49:48,912
A fost o plimbare frumoasă azi.
Da, de obicei tu vomitai. Ştiu.
459
00:49:49,160 --> 00:49:52,470
Cum de nu s-a întâmplat şi azi?
Medicamente miraculoase.
460
00:49:56,440 --> 00:50:00,513
Agent Jason Ross, CIA.
Unde este subiectul? Aici.
461
00:50:01,120 --> 00:50:05,318
Venim la pachet.
Iartă-l pe agentul Ross.
462
00:50:05,560 --> 00:50:09,439
Nu e un expert în comunicarea cu oameni.
Numele meu este Alan Douglas.
463
00:50:09,760 --> 00:50:13,878
Femeile frumoase îmi spun că sunt bătrân
şi că nu mai sunt în formă. Au un motiv bun.
464
00:50:14,160 --> 00:50:17,152
Mă iertaţi că vă întrerup.
Eu sunt agent Wentworth, CVI.
465
00:50:17,440 --> 00:50:21,319
Astea sunt atestările federale canadiene.
Vor face ca lucrurile să meargă mai repede.
466
00:50:21,600 --> 00:50:25,718
Cu astea putem comite infracţiuni în ţara
voastră fără să ajungem în faţa instanţei?
467
00:50:26,000 --> 00:50:30,630
Da, puteţi. De fapt vrem să vă scoatem
din ţară cât mai repede posibil.
468
00:50:30,760 --> 00:50:33,399
Şi în viaţă dacă e posibil.
469
00:50:36,760 --> 00:50:39,479
Jos!
470
00:50:43,120 --> 00:50:47,159
E vreo uşă în spate?
Pe acolo. Du-te, iau eu valiza.
471
00:51:20,680 --> 00:51:24,514
Iisuse, merg acasă. Ross...
472
00:51:24,760 --> 00:51:28,673
Vrei să stii cine l-a ucis pe JFK?
Da. Stii cum să păstrezi un secret?
473
00:51:28,920 --> 00:51:31,912
Bineînteles. Si eu.
474
00:51:47,760 --> 00:51:50,069
Haide!
475
00:51:51,680 --> 00:51:54,513
Urcă în maşină!
476
00:52:12,960 --> 00:52:17,112
Pot să fac asta. Totul se rezumă la
vizualizare. Trebuie doar să simţi drumul.
477
00:52:17,320 --> 00:52:20,596
Dacă vezi curbele o rezolvi mai repede.
Unde ai învăţat asta? Pe o pistă de curse?
478
00:52:20,840 --> 00:52:23,115
La jocul de domino.
479
00:52:32,320 --> 00:52:35,551
Ce faci?
Încerc să nu fim ucişi!
480
00:52:40,840 --> 00:52:43,308
Nu! Nu pe acolo!
481
00:52:54,240 --> 00:52:58,472
Încearcă să te relaxezi.
Simte natura din jurul tău.
482
00:52:58,760 --> 00:53:01,718
O să murim înainte s-o facă ei!
483
00:53:02,240 --> 00:53:05,118
Du-mă mai aproape.
484
00:53:17,880 --> 00:53:20,838
O, nu! Nu e bine!
485
00:53:23,840 --> 00:53:27,435
Nu sunt indicatoare.
Asta e un lucru foarte periculos.
486
00:53:40,520 --> 00:53:43,671
Cred că am reuşit.
Mai gândeşte-te.
487
00:53:49,280 --> 00:53:51,919
Rezistă!
488
00:53:52,360 --> 00:53:54,828
Coboară!
489
00:54:06,840 --> 00:54:09,752
Vezi asta?
490
00:54:10,880 --> 00:54:13,713
Îmi plac trenurile.
491
00:54:17,680 --> 00:54:20,558
Se îndreaptă spre tren.
492
00:54:36,520 --> 00:54:39,353
Ţine-te.
493
00:54:39,640 --> 00:54:43,030
Încerc o rută mai scurtă.
494
00:54:50,760 --> 00:54:53,593
Doamne, e mult mai
accidentat decât credeam.
495
00:54:55,040 --> 00:54:58,396
O să reuşim?
Nu ştiu.
496
00:55:05,680 --> 00:55:08,752
Am ajuns.
Haide!
497
00:55:21,360 --> 00:55:24,158
Urăsc vagoanele.
Să vedem clasa întâi.
498
00:55:24,360 --> 00:55:27,796
Biletele.
499
00:55:28,240 --> 00:55:33,109
Biletele. Avem nevoie de o cabină specială.
Afaceri de serviciu.
500
00:55:33,320 --> 00:55:36,039
Ce s-a întâmplat?
Mi-e teamă că nu pot să-ţi spun.
501
00:55:36,280 --> 00:55:38,349
Sunt Edward Simmons, conductorul.
502
00:55:38,350 --> 00:55:41,400
Dacă aveţi nevoie de ceva
nu trebuie decât să-mi cereţi.
503
00:55:41,760 --> 00:55:46,754
Vagonul restaurant e în spate.
Voi fi bucuros să ajut poliţia.
504
00:55:46,960 --> 00:55:49,322
Eşti sigur că nu poţi să-mi spui
despre ce e vorba?
505
00:55:49,323 --> 00:55:52,637
Avem informaţia că trenul va fi sabotat.
506
00:55:52,920 --> 00:55:56,435
Un conductor a fost ucis cu
brutalitate chiar lângă Montreal.
507
00:55:56,640 --> 00:56:00,758
E o grupare care urăşte conductori.
E al treilea în această săptămână.
508
00:56:01,000 --> 00:56:05,869
Ai un telefon?
Pe aici domnule.
509
00:56:32,240 --> 00:56:36,358
Cred că totul va fi în regulă, domnule.
Aici va fi destul de confortabil.
510
00:56:36,560 --> 00:56:38,790
E un telefon acolo.
511
00:56:39,040 --> 00:56:41,429
Doamnă.
512
00:56:42,080 --> 00:56:45,755
Au o macetă mare.
513
00:56:46,840 --> 00:56:50,071
Întreaga lume e plină de maniaci.
514
00:57:06,720 --> 00:57:09,792
Te simţi bine?
Da.
515
00:57:14,160 --> 00:57:16,958
Cum este?
516
00:57:17,480 --> 00:57:23,635
Am dureri. Crampe la stomac.
Să-i dăm puţin whisky pentru durere?
517
00:57:23,960 --> 00:57:28,317
Asta l-ar ucide.
Alcoolul se transformă în zahăr.
518
00:57:28,680 --> 00:57:33,356
Credeam că zahărul e bun pentru
diabetici în caz de urgenţă.
519
00:57:33,600 --> 00:57:38,628
Asta e şocul de la insulină. Prea multă
insulină. Tata nu are problema asta.
520
00:57:38,880 --> 00:57:42,031
Eşti o femeie tânără şi foarte matură.
521
00:57:42,720 --> 00:57:46,599
Am văzut-o pe mama mea murind.
Am citit într-o carte
522
00:57:47,240 --> 00:57:50,915
că nu eşti adult decât
dacă-ţi pierzi părinţii.
523
00:57:52,400 --> 00:57:57,269
Cred că sunt pregătită.
Îmi pare rău.
524
00:58:09,640 --> 00:58:13,315
Trebuie să ne întoarcem.
Nu mai pot face asta. Dacă vrem ursul,
525
00:58:13,560 --> 00:58:17,678
trebuie să-i dăm o ţintă.
Să miroasă ceva.
526
00:58:17,880 --> 00:58:21,634
Ai spus că vine înapoi.
Nu i-ar plăcea să nu ştie unde suntem.
527
00:58:21,840 --> 00:58:24,125
Încercăm să-l ţinem departe de avion
şi de ceilalţi pasageri.
528
00:58:24,126 --> 00:58:26,595
Mai bine mă omoară pe mine
529
00:58:27,080 --> 00:58:29,548
sau pe tine.
530
00:58:29,800 --> 00:58:32,394
Vrei să spui că noi suntem momeala?
531
00:58:47,640 --> 00:58:51,428
Mergem pe un drum greşit!
Nu se poate.
532
00:58:52,200 --> 00:58:57,593
Uită-te la soare. Dacă ai avea ceva
experienţă ai şti asta. Dar nu are.
533
00:58:57,800 --> 00:59:01,839
Ajunge. Noi zburăm doar pentru spectacol.
534
00:59:02,080 --> 00:59:04,186
O altă echipă face drumeţii şi alpinism.
535
00:59:04,187 --> 00:59:08,030
Întreaga echipă e formată
numai din cascadori.
536
00:59:09,040 --> 00:59:12,669
Eşti pregătită pentru asta dra Martin?
537
00:59:15,400 --> 00:59:19,518
Ceva se întâmplă cu el.
Ce trebuie să fac? Ce fac?
538
00:59:20,280 --> 00:59:23,556
Nu poate să respire!
539
00:59:28,280 --> 00:59:31,511
Isuse Hristoase.
E mort.
540
00:59:31,760 --> 00:59:34,672
Trebuie să facem ceva pentru el.
Ce vrei să faci?
541
00:59:34,880 --> 00:59:38,759
Să-l tragi prin zăpadă 100 de km?
Trebuie să continuăm.
542
00:59:39,040 --> 00:59:42,635
În curând zăpada îi va acoperi corpul.
Ce facem?
543
00:59:42,920 --> 00:59:46,754
Aici nu e decât munţi pe următoarele
50 de mile. Nu ştiu ce vreţi voi,
544
00:59:46,960 --> 00:59:50,270
dar eu nu vreau să mor aici.
Eu nu mai stau aici.
545
00:59:50,560 --> 00:59:54,951
Vreau să mă întorc la avion! Ascultă-mă.
Claudine, nu pleci nicăieri fără mine.
546
00:59:55,200 --> 00:59:57,634
Te rog.
547
00:59:57,840 --> 01:00:01,389
Ştiu ce fac. Vrei să te întorci la avion?
Dă-i drumul.
548
01:00:01,640 --> 01:00:06,839
Eu plec mai departe. Cine vrea
să meargă cu mine să ia armele
549
01:00:11,680 --> 01:00:15,036
şi să-i dăm drumul.
550
01:00:22,440 --> 01:00:26,399
Aici echipa de salvare NB71,
pentru controlul din Edmonton.
551
01:00:26,720 --> 01:00:30,554
În zona asta nu e nimeni.
Repet, nu e nimeni.
552
01:00:30,840 --> 01:00:33,718
Cred că se află la câteva mile mai jos.
553
01:00:33,920 --> 01:00:36,957
Au dispărut de pe radar undeva mai jos.
Chiar? Trebuie să ne gândim că poate
554
01:00:37,240 --> 01:00:40,789
supravieţuitorii au plecat pe jos.
Dacă ar fi aici, s-au rătăcit.
555
01:00:41,040 --> 01:00:43,679
Mă mut la canionul următor.
556
01:01:00,440 --> 01:01:03,637
Ai auzit?
557
01:01:05,600 --> 01:01:08,433
Se apropie.
Ne-a mirosit.
558
01:01:08,680 --> 01:01:11,319
Se joacă cu noi.
559
01:01:14,240 --> 01:01:17,869
Calmează-te.
Să mergem.
560
01:01:42,120 --> 01:01:46,989
Stai! Ai tras toate gloanţele!
Am văzut un urs.
561
01:01:48,760 --> 01:01:53,754
Felicitări. Ai omorât un copac.
Am văzut un urs!
562
01:01:54,280 --> 01:01:58,273
L-am mirosit. Şi trebuia să goleşti
tot încărcătorul într-un copac.
563
01:01:58,480 --> 01:02:01,790
Iar acum am rămas fără muniţie şi
ursul a fugit. Dar se va întoarce.
564
01:02:02,040 --> 01:02:06,192
Probabil că în seara asta,
la avion, şi asta mulţumită ţie.
565
01:02:10,160 --> 01:02:13,277
Jur că l-am văzut.
566
01:02:19,840 --> 01:02:22,912
Herb tocmai a sunat.
Şi Jason.
567
01:02:23,120 --> 01:02:26,749
Alan Douglas este mort. Împreună cu
alţi doi agenţi canadieni. La naiba.
568
01:02:27,040 --> 01:02:30,999
Jason e cu fata şi valiza în tren.
L-am trimis pe Herb să-i intercepteze.
569
01:02:31,240 --> 01:02:34,596
Nimic pe internet.
Reporterii încă n-au preluat povestea.
570
01:02:34,840 --> 01:02:38,799
O vor face.
Sunt prea multe cadavre de ascuns.
571
01:02:54,360 --> 01:02:57,670
Nu înţeleg de unde au ştiut că avem valiza.
Simplu.
572
01:02:57,880 --> 01:03:00,792
Tatăl tău a fost neglijent
şi nu şi-a asigurat spatele.
573
01:03:00,960 --> 01:03:04,270
Nu ştiu mulţi colecţionari de antichităţi
care trebuie să-şi păzească spatele.
574
01:03:04,440 --> 01:03:07,796
Nu ştiu multe antichităţi care
ar putea distruge o ţară.
575
01:03:07,920 --> 01:03:10,992
Dacă chestia aia poate face tot ce se spune,
576
01:03:11,160 --> 01:03:14,596
de ce n-a îngropat-o în pământ?
577
01:03:14,760 --> 01:03:18,309
Tu şi tatăl tău
aţi avut atâta timp să vă jucaţi
578
01:03:18,440 --> 01:03:19,801
făcând pe spionii amatori.
579
01:03:19,802 --> 01:03:22,319
Aţi adus chestia înapoi
bucurându-vă ca un câine care
580
01:03:22,520 --> 01:03:25,592
dă din coadă iar eu am
pierdut cel mai bun prieten.
581
01:03:27,760 --> 01:03:30,991
Să ne calmăm pentru un
moment şi să reflectăm.
582
01:03:33,800 --> 01:03:37,190
Poate că putem lucra împreună şi
să facem lucrurile cum trebuie.
583
01:03:38,400 --> 01:03:43,520
Îmi pare rău.
Dar chiar m-ai făcut să am pielea de găină.
584
01:03:44,200 --> 01:03:48,159
Am efectul ăsta asupra oamenilor.
Ori mă iubesc ori mă urăsc.
585
01:03:48,720 --> 01:03:53,953
Atunci ghiceşte. Tu mă urăşti.
E o repulsie fizică normală?
586
01:03:54,120 --> 01:03:56,759
Va trebui să afli.
587
01:03:57,480 --> 01:04:00,916
Chestia asta chiar funcţionează cu puterea
minţii? Trebuie doar să-ţi pui căştile,
588
01:04:01,160 --> 01:04:03,799
închizi ochii şi te gândeşti la genocid.
589
01:04:04,600 --> 01:04:07,512
Poate că funcţionează, dar eu nu
sunt sigur că e atât de simplu.
590
01:04:07,680 --> 01:04:10,114
Funcţionează, crede-mă.
Am văzut.
591
01:04:10,200 --> 01:04:11,518
Există vreo modalitate
de a declanşa asta
592
01:04:11,519 --> 01:04:13,590
fără să te gândeşti la ceva?
Tesla o înarmat-o
593
01:04:13,680 --> 01:04:16,592
cu un fel de mecanism
de auto-distrugere.
594
01:04:16,720 --> 01:04:19,792
Dacă apeşi pe pârghia cu presiunea
care eliberează capsulele cu acid
595
01:04:19,960 --> 01:04:23,475
care activează miezul de radiu
Şi ce mai aşteptăm?
596
01:04:23,600 --> 01:04:25,670
S-o aruncăm în aer acum.
Nu.
597
01:04:25,840 --> 01:04:30,197
Potrivit notelor lui Tesla se produce
o mare explozie. Foarte urâtă.
598
01:04:41,320 --> 01:04:44,949
Cine e?
Jason, sunt Herb Carver.
599
01:04:51,200 --> 01:04:55,955
Dra. Hunter, eşti bine?
Am avut câteva zile grele, dar sunt bine.
600
01:04:56,240 --> 01:05:01,075
Câteva zile cu el întotdeauna
sunt dificile. Am auzit despre Alan.
601
01:05:01,160 --> 01:05:05,392
Îmi pare rău. S-a dus într-un mod urât.
Işi câştigase pensia.
602
01:05:05,760 --> 01:05:09,594
Ai venit să ne scoţi?
Nu. N-am adunat încă echipa.
603
01:05:10,200 --> 01:05:13,510
Vreau ca voi doi să staţi aici.
O să verific trenul
604
01:05:13,800 --> 01:05:17,110
să vedem dacă avem intruşi la bord.
605
01:05:24,920 --> 01:05:28,708
Deci, cine crezi că va câştiga campionatul?
606
01:05:37,600 --> 01:05:41,149
Zboară la pescuit.
Doar la pescuit.
607
01:05:41,360 --> 01:05:44,511
Deci nu va prinde nimic.
608
01:05:44,800 --> 01:05:50,955
Îmi pierd tot curajul
Hei.. "ridică moralul".
609
01:05:51,320 --> 01:05:56,075
Am nevoie doar de puţin. Nu pot
să cred că ai ţinut minte asta.
610
01:05:56,280 --> 01:05:59,556
Nu cred că am putut scrie asta.
Din toate cărţile tale,
611
01:05:59,800 --> 01:06:03,475
asta a fost favorita mea.
Asta a fost în Franţa.
612
01:06:03,760 --> 01:06:07,912
Lucram în Berlin în vara lui 1974.
Am plecat într-o scurtă vacanţă
613
01:06:08,120 --> 01:06:11,999
în sudul Franţei. Căutam antichităţi
şi acolo am citit cartea
614
01:06:12,200 --> 01:06:15,317
şi încercam să potrivesc, epocă cu epocă.
615
01:06:15,960 --> 01:06:20,033
Asta îmi trezeşte amintiri.
A fost înainte să-l întâlnesc pe soţul meu.
616
01:06:20,360 --> 01:06:23,557
Era un sat, chiar lângă graniţa spaniolă.
M-am oprit într-o
617
01:06:23,760 --> 01:06:28,231
cafenea pe marginea drumului.
Acolo serveau trufe şi brânză de capră? Da.
618
01:06:28,520 --> 01:06:32,399
Iar proprietarul a scos un Bordeaux
dinainte de război care. Ştiu.
619
01:06:32,680 --> 01:06:36,593
M-a costat salariul pe o săptămână.
Am băut până la ultima picătură
620
01:06:36,800 --> 01:06:41,271
şi am recitit acest capitol.
E o amintire frumoasă.
621
01:06:42,480 --> 01:06:48,316
E bine să ai amintiri. Le vei primi înapoi.
Îţi mulţumesc pentru asta.
622
01:06:50,040 --> 01:06:53,157
Vei face asta?
623
01:06:53,640 --> 01:06:57,189
Voi face, dacă tu mă laşi.
624
01:07:12,520 --> 01:07:15,398
Un elicopter! Toată lumea să facă semne!
625
01:07:15,640 --> 01:07:19,315
Crezi că ne-a văzut?
Chiar aici!
626
01:07:19,840 --> 01:07:22,434
Hei! Vino jos!
627
01:07:26,040 --> 01:07:29,430
Mai ai camera video? Da.
Scoate-o afară.
628
01:07:29,640 --> 01:07:32,677
Fanii mei se vor bucura.
629
01:07:35,600 --> 01:07:38,160
Nu!
630
01:07:47,920 --> 01:07:51,833
Asta-i rău.
Claudine! Claudine!
631
01:07:54,040 --> 01:07:56,838
Ţine-mă!
632
01:08:02,760 --> 01:08:06,196
Aici s-a pornit o avalanşă!
633
01:08:29,520 --> 01:08:33,229
Ai văzut ceva acolo?
Terminat.
634
01:08:33,480 --> 01:08:37,792
Nu ştiu. Am crezut că văd nişte oameni.
Supravieţuitori din avion?
635
01:08:38,040 --> 01:08:41,669
Nu pot să văd nimic.
Mai am puţin combustibil. Mă întorc.
636
01:08:41,840 --> 01:08:44,479
Am recepţionat.
637
01:09:01,840 --> 01:09:06,356
Mă aude cineva?
638
01:09:06,840 --> 01:09:10,628
Don!
639
01:09:12,320 --> 01:09:15,517
Haide!
640
01:09:20,480 --> 01:09:24,234
Înclină-te înainte.
Stai asa, haide.
641
01:09:38,760 --> 01:09:40,849
Agenţii de informaţii militare
ne vânau lângă Zidul Berlinului
642
01:09:40,850 --> 01:09:42,673
şi Jason a avut suficient timp
643
01:09:43,040 --> 01:09:47,556
să iasă din maşină, l-a apucat pe tipul ăla
prin fereastra unui Volkswagen,
644
01:09:47,720 --> 01:09:49,656
l-a tras lângă geam
şi i-a spus: "Te crezi Isus?"
645
01:09:49,657 --> 01:09:51,554
Herb, ea nu vrea să audă asta.
646
01:09:51,920 --> 01:09:54,718
Iar el îi spune: "Am să-ţi arăt ce
înseamnă să te naşti din nou, idiotule!"
647
01:09:54,800 --> 01:09:57,997
L-a tras prin geam. Tipul tipa.
A fost nevoie de doi poliţişti
648
01:09:58,120 --> 01:10:02,193
să-l scape din mâinile lui. Se pare că
cineva are probleme de furie nerezolvate.
649
01:10:03,280 --> 01:10:07,990
Au fost rezolvate. Când l-am scos
prin fereastră, m-am simţit mai bine.
650
01:10:09,000 --> 01:10:13,391
Herb, cum rămâne cu evacuarea?
Oh, am un camion care ne aşteaptă în staţie.
651
01:10:13,600 --> 01:10:14,544
O să vă duc pe amândoi
sub acoperire până în Edmonton
652
01:10:14,545 --> 01:10:17,115
şi de acolo cu un avion al Forţelor Aeriene.
Cum rămâne cu tatăl meu
653
01:10:17,400 --> 01:10:20,358
şi căutarea avionului?
Încă n-au găsit resturile avionului.
654
01:10:20,600 --> 01:10:24,559
Nu-ţi face griji, nu e nici o urmă de
foc sau explozie. Va mai dura ceva timp.
655
01:10:24,880 --> 01:10:28,589
Sunt sigur că e bine, dacă ce se aude
despre reputaţia lui e adevărată. Da.
656
01:10:28,840 --> 01:10:31,559
Asta a fost întotdeauna o problemă.
657
01:10:45,000 --> 01:10:49,596
Bob arată rău.
E pe cale să intre în comă diabetică.
658
01:10:50,960 --> 01:10:53,633
Ce-i asta?
Ce e în seringă?
659
01:10:53,840 --> 01:10:55,356
E acid de baterie
din celula de alimentare.
660
01:10:55,357 --> 01:10:58,595
Acidul va încetini ursul
dacă o să fie nevoie.
661
01:10:59,440 --> 01:11:03,558
Va funcţiona?
Dacă nu suntem ameninţaţi de un alt copac.
662
01:11:03,760 --> 01:11:06,069
Haide.
663
01:11:09,880 --> 01:11:13,270
Pe unde?
Pe aici.
664
01:11:21,360 --> 01:11:25,638
Aştepţi până când se apropie.
Bine.
665
01:11:25,880 --> 01:11:29,998
Îndrepţi spre cap. Nu mă aştepţi pe
mine şi să te fereşti din calea lui.
666
01:11:30,520 --> 01:11:34,672
Hei! E timpul pentru cină!
667
01:11:34,960 --> 01:11:38,077
Haide! Este cina!
668
01:11:38,640 --> 01:11:41,279
Îl aud acum.
669
01:12:11,440 --> 01:12:13,874
Putem merge.
670
01:12:25,480 --> 01:12:28,631
Jason, eşti alunecos.
671
01:12:28,840 --> 01:12:32,958
Trebuie să fii atent atunci când
transporţi ceva ce-şi doreşte toată lumea.
672
01:12:33,160 --> 01:12:35,300
Într-o piaţă liberă
sufletele sunt cu adevărat ieftine.
673
01:12:35,301 --> 01:12:37,631
Pe al tău cine l-a cumpărat?
674
01:12:37,800 --> 01:12:39,995
Eu sunt acela.
675
01:12:40,120 --> 01:12:42,680
Beck? Avionul.
676
01:12:43,760 --> 01:12:47,435
Avionul, trenul şi elicopterul.
Noi suntem peste tot, nu?
677
01:12:50,800 --> 01:12:55,510
Iau eu valiza. Herb mi-a fost de
mare ajutor de-a lungul anilor.
678
01:12:55,800 --> 01:12:57,677
El a trimis diferite arme
direct în braţele mele.
679
01:12:57,678 --> 01:12:59,554
E ca şi poliţiştii cu drogurile.
680
01:12:59,760 --> 01:13:03,673
Voi băieţi de la CIA aveţi întotdeauna cele
mai bune produse. Cine e clientul tău?
681
01:13:03,960 --> 01:13:06,071
Cine a cumpărat drepturile
pentru sfârşitul lumii?
682
01:13:06,072 --> 01:13:08,431
Deoarece chinezii au inventat testele,
683
01:13:08,640 --> 01:13:10,086
ne-am gândit că ar aprecia
acest supliment
684
01:13:10,087 --> 01:13:13,111
ca să-şi extindă meniul.
Şi au fost de acord.
685
01:13:13,400 --> 01:13:15,960
Ne vedem la camion, Herb.
686
01:13:16,160 --> 01:13:19,357
Nadia, te-aş ruga să-i transmiţi
salutări tatălui tău.
687
01:13:19,480 --> 01:13:23,359
Dar nu cred că ai să-l mai vezi vreodată.
688
01:13:35,560 --> 01:13:40,873
A greşit că te-a lăsat singur cu mine.
Îmi plac filmele cu gangsteri, Jason.
689
01:13:41,280 --> 01:13:46,559
Şi cum spune tipul cel rău, e timpul
să vă omor. Doamnele mai întâi.
690
01:13:59,400 --> 01:14:01,630
Fii atent!
691
01:14:06,960 --> 01:14:09,758
Esti bine? - Da.
692
01:14:13,920 --> 01:14:18,072
Ce se întâmplă aici?
El a fost.
693
01:14:18,320 --> 01:14:22,711
Ucigaşul de conductori.
Tu erai următorul.
694
01:14:31,080 --> 01:14:33,230
Haide.
695
01:14:40,760 --> 01:14:44,514
Să mergem.
Vin în spatele tău.
696
01:14:44,720 --> 01:14:47,996
Ia-o încet şi mergi uşor
până când trecem graniţa.
697
01:14:55,800 --> 01:14:59,475
Ce facem acum?
Mă duc după jucărioara tatălui tău.
698
01:14:59,680 --> 01:15:03,958
Şi eu ce fac? Stau aici cu speranţa
că nu vine nimeni să mă omoare?
699
01:15:04,200 --> 01:15:08,113
Voi încerca să pun mâna pe camionul ăla.
Poţi găsi o maşină şi vii după mine.
700
01:15:08,360 --> 01:15:12,194
Stai în spatele meu şi ai grijă
să nu fii văzută. Cum pot găsi o maşină?
701
01:15:12,440 --> 01:15:15,750
Eşti deşteaptă.
Gândeşte-te la ceva.
702
01:15:19,840 --> 01:15:23,674
Să nu atingi asta.
Bine?
703
01:16:17,400 --> 01:16:21,678
Stai în spate şi nu ieşi în evidenţă.
Bine.
704
01:16:28,680 --> 01:16:32,195
Ce părere ai, cât de aproape poate fi?
E aproape.
705
01:16:32,360 --> 01:16:35,193
E foarte aproape.
706
01:16:35,360 --> 01:16:38,477
Dumnezeule!
E acolo.
707
01:16:42,800 --> 01:16:46,315
Genunchiul meu!
La naiba!
708
01:16:49,880 --> 01:16:53,350
Ia arma. Nu vreau să mai irosesc muniţia.
709
01:16:56,680 --> 01:17:02,516
Dă-te la o parte!
Pleacă de lângă el!
710
01:17:04,120 --> 01:17:08,113
Pleacă!
Nu mă astepta! Trage!
711
01:17:18,920 --> 01:17:21,718
La naiba!
712
01:17:33,560 --> 01:17:38,031
Ce s-a întâmplat?
Stuart ne-a salvat vieţile.
713
01:17:38,680 --> 01:17:42,468
Acum trebuie să rezistăm
până vom fi găsiţi.
714
01:17:59,520 --> 01:18:02,876
Daţi-vă din drum!
715
01:18:03,640 --> 01:18:06,393
Ce faci, naibii?
716
01:18:16,720 --> 01:18:20,110
Rahat!
717
01:18:30,400 --> 01:18:34,632
Acest lucru nu este bun!
718
01:19:24,680 --> 01:19:27,638
Esti dulce.
719
01:19:39,560 --> 01:19:42,438
L-ai ucis pe Herb, nu-i aşa?
720
01:19:42,640 --> 01:19:46,269
La ce te aşteptai? Ai încercat
să faci prea multe într-o singură zi.
721
01:19:46,480 --> 01:19:50,075
Unde e valiza?
Unde ai lăsat-o?
722
01:20:01,840 --> 01:20:04,957
Nu mai are rost.
A sosit cavaleria.
723
01:20:05,240 --> 01:20:09,279
Important este că tu eşti indianul,
pentru că ei sunt cu mine, şefule.
724
01:20:09,520 --> 01:20:13,433
Situaţia e sub control. Rămâneţi pe loc,
nu faceţi nici o mişcare până nu vă spun eu.
725
01:20:35,720 --> 01:20:38,837
A comandat cineva pizza?
Da, e pentru mine.
726
01:20:46,040 --> 01:20:49,794
Cât de departe mergem?
Nu ştiu, întreabă-l pe Tesla.
727
01:20:50,000 --> 01:20:53,675
Ai setat-o să se auto-distrugă?
Da.
728
01:20:55,520 --> 01:20:58,751
Rahat!
729
01:21:00,960 --> 01:21:03,918
Calc-o! Nu-ţi face griji.
Mă pricep la asta!
730
01:21:04,160 --> 01:21:06,435
Du-te!
731
01:21:30,000 --> 01:21:33,310
Poate că tatăl tău ar trebui
să-şi găsească alt hobby.
732
01:21:38,720 --> 01:21:42,429
Haide.
Stai puţin.
733
01:21:54,160 --> 01:21:57,709
Suntem aici!
734
01:22:02,280 --> 01:22:05,636
Aici!
Oh, Doamne!
735
01:22:22,640 --> 01:22:26,235
Să fiu al naibii...
Slavă Domnului!
736
01:22:32,440 --> 01:22:36,353
Mulţumesc, dragă.
Mulţumesc pentru tot.
737
01:22:36,560 --> 01:22:39,597
Tată, te iubesc.
738
01:22:49,840 --> 01:22:52,559
Mulţumesc.
739
01:22:53,640 --> 01:22:58,350
Următorul elicopter e pe drum. E bine.
Îmi plac finalurile fericite.
740
01:22:58,640 --> 01:23:03,634
Asta va fi un final excelent
pentru următoarea ta carte. Nu.
741
01:23:11,480 --> 01:23:14,517
Asta e în ultimul capitol.
742
01:23:17,240 --> 01:23:20,277
Suntem prieteni.
Cum zici tu.
743
01:23:20,520 --> 01:23:23,717
Nu vreau decât să pleci de pe capul meu.
744
01:23:23,960 --> 01:23:28,351
Agent Ross, mulţumirile nu sunt
de ajuns ce-ai făcut pentru fiica mea.
745
01:23:28,600 --> 01:23:30,296
Cred că lista mea cu datorii
e destul de lungă.
746
01:23:30,297 --> 01:23:32,275
Am să te ajut cât pot tată,
747
01:23:32,480 --> 01:23:34,320
dacă o să doreşti să mai salvezi lumea.
748
01:23:34,321 --> 01:23:38,237
Dar vreau să nu mai încerci asta
în fiecare zi.
749
01:23:38,440 --> 01:23:41,830
Încearcă să n-o mai faci singur,
dle Hunter. Suntem aici să te ajutăm.
750
01:23:42,280 --> 01:23:44,192
Ştii, curiozitatea e tot ce am mai bun.
751
01:23:44,193 --> 01:23:48,310
Mă întrebam doar ce s-a întâmplat
cu raza lui Tesla?
752
01:23:52,920 --> 01:23:55,878
E istorie.
753
01:23:58,878 --> 01:24:02,878
TRADUCERE-CĂTĂLIN P.
ZIMNICEA-FEBRUARIE-2015
63536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.