All language subtitles for Cemetery.Of.Terror.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,529 --> 00:01:15,444 Cemetery of terror 4 00:04:18,383 --> 00:04:19,383 Help! 5 00:05:28,578 --> 00:05:29,578 To the first floor! 6 00:06:28,346 --> 00:06:29,346 Yes? 7 00:06:30,765 --> 00:06:32,596 Yes, I'm Dr. Camilo cardan. 8 00:06:37,105 --> 00:06:38,105 Devilon? 9 00:06:40,859 --> 00:06:41,859 Are you sure? 10 00:06:44,029 --> 00:06:45,029 I'll be right there. 11 00:06:46,239 --> 00:06:48,446 You can't imagine the things I told Olivia, 12 00:06:48,783 --> 00:06:51,490 so that she would come with us to the abandoned house. 13 00:06:51,828 --> 00:06:53,819 Tell me about those lies. 14 00:06:54,372 --> 00:06:56,954 I told her it was a party in a luxurious mansion... 15 00:06:57,292 --> 00:06:59,749 With jet set people. You have no idea. 16 00:07:00,086 --> 00:07:01,701 - How are you, teacher. - Good afternoon. 17 00:07:02,047 --> 00:07:04,959 That's a good idea. I'll tell Marianna the same thing. 18 00:07:05,300 --> 00:07:07,211 - Here comes Pedro. - Jorge! Oscar! 19 00:07:09,262 --> 00:07:10,627 I invited Lena to the party. 20 00:07:10,972 --> 00:07:12,257 - Great. - Which party? 21 00:07:12,599 --> 00:07:14,009 The mansion party. 22 00:07:16,186 --> 00:07:17,722 You surely talked to Olivia. 23 00:07:40,251 --> 00:07:41,661 - Hi, what's up? - Hi. 24 00:07:42,003 --> 00:07:43,584 - What are you doing? - Nothing. 25 00:07:43,922 --> 00:07:44,922 Nice day. 26 00:07:49,302 --> 00:07:50,587 Guess what? 27 00:07:54,766 --> 00:07:55,766 What? 28 00:07:56,643 --> 00:07:59,100 Jorge invited me to a jet set party. 29 00:07:59,562 --> 00:08:01,018 And the rock concert? 30 00:08:01,481 --> 00:08:05,349 Who wants a rock concert if you can go to a jet set party? 31 00:08:05,986 --> 00:08:07,817 What's so special about it? 32 00:08:08,279 --> 00:08:09,439 Imagine! 33 00:08:09,781 --> 00:08:12,022 Television and the press will be there... 34 00:08:12,367 --> 00:08:16,235 Actors and people will arrive in limousines. 35 00:08:16,579 --> 00:08:17,579 That's all. 36 00:08:20,458 --> 00:08:22,414 Speak of the devil. 37 00:08:23,253 --> 00:08:24,413 Always late. 38 00:08:29,801 --> 00:08:30,801 Hi! 39 00:08:34,014 --> 00:08:35,014 Kiss! 40 00:08:36,016 --> 00:08:37,016 What's up. 41 00:08:37,684 --> 00:08:38,684 Hi. 42 00:08:41,146 --> 00:08:42,636 It's about time! 43 00:08:42,981 --> 00:08:44,812 - Are you ready to ski? - Sure. 44 00:08:45,150 --> 00:08:46,856 Michel's waiting in the boat. Let's go. 45 00:08:47,777 --> 00:08:48,777 Let's go. 46 00:08:51,156 --> 00:08:52,596 I want to have a word with you later. 47 00:08:52,866 --> 00:08:54,777 Sure, but help me. 48 00:09:13,303 --> 00:09:16,761 - Oscar, where are Pedro and Lena? - I don't know. 49 00:09:17,098 --> 00:09:19,338 We said we'd meet in the house, but they never got there. 50 00:09:19,642 --> 00:09:21,098 They'll miss all the fun. 51 00:09:23,938 --> 00:09:24,973 What do you know? 52 00:09:42,749 --> 00:09:44,239 I've been waiting for you. 53 00:09:44,584 --> 00:09:47,951 - Hi, Michel. How are you? - Fine, and you? Come on up. 54 00:09:48,588 --> 00:09:50,203 - Help me. Help me. - Please. 55 00:09:51,091 --> 00:09:52,091 Carefully. 56 00:09:54,803 --> 00:09:56,509 Honey, where will you sit? 57 00:09:58,348 --> 00:10:00,805 - The recorder. - Your towels. 58 00:10:02,560 --> 00:10:04,471 I almost fell! 59 00:10:36,845 --> 00:10:37,845 Here we are. 60 00:10:38,429 --> 00:10:39,429 That was easy. 61 00:10:45,228 --> 00:10:46,559 Give me the towels. That's it. 62 00:10:46,896 --> 00:10:48,136 - Help me. - Be careful. 63 00:10:49,941 --> 00:10:50,941 Watch out. 64 00:11:11,171 --> 00:11:12,206 Come on, Michel! 65 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 Come on! 66 00:11:18,261 --> 00:11:21,173 - Cool! - He skis well. 67 00:11:21,514 --> 00:11:23,550 Hey, Marianna. What will you do tonight? 68 00:11:23,892 --> 00:11:25,052 I'll go to a rock concert. 69 00:11:34,027 --> 00:11:37,019 Cancel it and come with me to a super party. 70 00:11:38,406 --> 00:11:39,566 I don't know. 71 00:11:40,074 --> 00:11:43,612 Come on! It will be fun! 72 00:11:51,669 --> 00:11:52,909 He's great! 73 00:11:54,297 --> 00:11:55,297 Come on! 74 00:11:55,757 --> 00:11:56,757 Here he comes. 75 00:11:56,925 --> 00:11:59,667 Girls would do anything to go to a party like that. 76 00:12:00,970 --> 00:12:03,552 - Really? - When did I make you lose face? 77 00:12:11,064 --> 00:12:13,430 - He completely soaked us! - We'll get you, Michel! 78 00:12:13,775 --> 00:12:16,608 - So good! - Look at this. Honey. 79 00:12:23,368 --> 00:12:24,368 Doctor! 80 00:12:24,994 --> 00:12:26,109 Sit down, please. 81 00:12:26,829 --> 00:12:30,071 It seems that you're the closest to devlon. 82 00:12:31,334 --> 00:12:37,375 He's been under your observation in a psychiatric hospital. 83 00:12:38,216 --> 00:12:41,834 And I also know that he escaped because of your mistake. 84 00:12:42,303 --> 00:12:45,261 Captain, if you would take the trouble to read my report... 85 00:12:45,598 --> 00:12:47,338 You will see that it was no mistake. 86 00:12:47,684 --> 00:12:51,802 I did, doctor, and that is why I called you. 87 00:12:52,146 --> 00:12:53,146 Take a seat, please. 88 00:12:54,107 --> 00:12:57,725 Your report and diagnosis are difficult to believe. 89 00:12:59,487 --> 00:13:02,695 If devion had no mental disorder... 90 00:13:03,157 --> 00:13:06,194 Tell me why he killed 17 people... 91 00:13:06,536 --> 00:13:07,867 Including his parents. 92 00:13:08,204 --> 00:13:09,364 Listen, captain, 93 00:13:09,706 --> 00:13:12,539 I don't want to discuss issues you don't understand. 94 00:13:13,042 --> 00:13:16,079 I'm asking you to talk to the judge, as soon as possible... 95 00:13:16,421 --> 00:13:18,628 So that he may order the body to be cremated. 96 00:13:20,216 --> 00:13:24,585 No, I won't make a fool of myself telling him witch stories. 97 00:13:26,556 --> 00:13:27,556 Listen, captain. 98 00:13:28,808 --> 00:13:31,265 You know little about devlon's life. 99 00:13:31,602 --> 00:13:32,602 Like what? 100 00:13:33,146 --> 00:13:34,682 Like black mass? 101 00:13:35,023 --> 00:13:36,854 His prayer to Satan? 102 00:13:37,191 --> 00:13:38,191 No, doctor. 103 00:13:39,027 --> 00:13:41,439 That body will be buried in a common grave. 104 00:13:41,821 --> 00:13:44,528 After the coroner finishes with the autopsy. 105 00:13:45,325 --> 00:13:46,325 All right. 106 00:13:46,993 --> 00:13:48,779 I will talk to the judge. 107 00:13:49,287 --> 00:13:50,322 Don't bother. 108 00:13:50,663 --> 00:13:53,621 He is too busy to listen to your stories. 109 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 Pineda! 110 00:13:57,128 --> 00:13:58,128 Yes, sir. 111 00:13:58,755 --> 00:14:02,543 I've been following devlon for many years, captain. 112 00:14:02,884 --> 00:14:05,967 He is not a man like you or me. He is a demon! 113 00:14:06,804 --> 00:14:09,637 Show the gentleman out. 114 00:14:16,606 --> 00:14:20,315 And tomorrow, I'll need your testimony by 12:00. 115 00:14:48,888 --> 00:14:50,674 - Here's the party? - Yes. 116 00:14:51,057 --> 00:14:52,467 Wait for me at the door. 117 00:14:53,851 --> 00:14:55,716 Are you sure this is the address? 118 00:14:56,020 --> 00:14:58,227 Sure. Do you think we are stupid or what? 119 00:14:59,107 --> 00:15:00,688 Yes, here's the party. 120 00:15:01,317 --> 00:15:03,899 - What a joker. - Give me that bag. 121 00:15:04,779 --> 00:15:06,610 I have a bad feeling. 122 00:15:06,948 --> 00:15:08,108 I'd like to know where are... 123 00:15:08,241 --> 00:15:10,152 The 80,000 guests of the jet set party? 124 00:15:10,493 --> 00:15:13,109 Don't you see, Olivia, that those are all lies? 125 00:15:35,101 --> 00:15:39,435 - I knew there would be no party. - What a temper. 126 00:16:00,334 --> 00:16:01,870 Stop being so posh. 127 00:16:03,379 --> 00:16:04,835 Welcome to the party. 128 00:16:07,008 --> 00:16:08,839 - You'll pay for this. - Why? 129 00:16:09,177 --> 00:16:11,293 Why? You ask me that? Funny guy! 130 00:16:11,929 --> 00:16:13,260 Come, on. Help me find a candle. 131 00:16:14,307 --> 00:16:15,888 - Let go! - What? 132 00:16:16,726 --> 00:16:17,761 Take me home. 133 00:16:18,603 --> 00:16:21,015 - Why? - I don't like this place. 134 00:16:21,355 --> 00:16:22,811 Don't tell me you're afraid. 135 00:16:23,316 --> 00:16:24,931 I'll take care of you. 136 00:16:25,610 --> 00:16:27,521 That's why you asked us to bring candles. 137 00:16:27,862 --> 00:16:30,524 - Stop complaining. - Olivia, the matches. 138 00:16:32,158 --> 00:16:34,490 Disgusting! There are cobwebs everywhere. 139 00:16:36,412 --> 00:16:38,573 - This way. - Yes, let's go. 140 00:16:48,174 --> 00:16:51,211 This is better than staying at home, isn't it? 141 00:16:53,513 --> 00:16:54,878 Well, what do you think? 142 00:16:55,223 --> 00:16:56,759 - Horrible. - Clowns! 143 00:16:58,059 --> 00:17:00,471 Change that look on your face. Let's have fun. 144 00:18:15,803 --> 00:18:17,668 You cut the nose crooked. 145 00:18:18,014 --> 00:18:21,006 You don't understand. It's funnier this way. 146 00:18:21,350 --> 00:18:23,591 - It's funny but it has no shape. - Who's here? 147 00:18:23,936 --> 00:18:26,302 A couple of little devils. 148 00:18:30,276 --> 00:18:32,016 Where are you departing? 149 00:18:32,445 --> 00:18:35,687 I'll wake the neighbors up so that they give us candy. 150 00:18:36,073 --> 00:18:38,564 Usi, Cesar and Tony will come with us. 151 00:18:38,909 --> 00:18:41,150 I don't want the neighbors to complain. 152 00:18:41,495 --> 00:18:42,495 Understood? 153 00:18:45,124 --> 00:18:46,989 Be careful and no pranks! 154 00:18:50,630 --> 00:18:51,870 Come on, bring your mask. 155 00:18:52,214 --> 00:18:54,250 - And your mask? - I don't want it. 156 00:18:56,719 --> 00:18:58,425 Did you have problems at your office? 157 00:18:58,763 --> 00:19:00,299 Yes, quite a lot. 158 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 I'll tell you later. 159 00:19:02,767 --> 00:19:03,927 Give me a drink, please. 160 00:19:30,044 --> 00:19:31,250 Not here. 161 00:19:32,046 --> 00:19:33,627 I told you I don't like this place. 162 00:19:38,552 --> 00:19:42,545 Come on, Lena, don't be like that. This was Jorge's idea. 163 00:19:46,394 --> 00:19:47,394 Let go. 164 00:19:47,478 --> 00:19:49,184 - What's wrong with you? - Let go! 165 00:19:50,564 --> 00:19:53,306 - What's the matter with you? - I'm mad at you. 166 00:20:03,452 --> 00:20:05,568 What's wrong with both of you? 167 00:20:05,913 --> 00:20:08,029 You wanted to come and have fun, didn't you? 168 00:20:08,666 --> 00:20:12,625 Yes, we wanted a party, not this abandoned house! 169 00:20:14,338 --> 00:20:16,203 Don't be ridiculous. 170 00:20:16,674 --> 00:20:18,314 It even seems like this is the first time. 171 00:20:18,592 --> 00:20:22,756 We haven't come here to satisfy your whims. 172 00:20:27,601 --> 00:20:29,387 Okay, whatever. 173 00:20:31,021 --> 00:20:33,888 - Where are you going, Jorge? - Leave him alone. He'll get over it. 174 00:22:55,416 --> 00:22:57,953 And to think that I was going to go to a rock concert. 175 00:23:05,426 --> 00:23:06,586 Look what I found. 176 00:23:10,306 --> 00:23:11,306 "Devlon." 177 00:23:13,058 --> 00:23:14,343 And listen to this. 178 00:23:16,186 --> 00:23:18,518 "Such are the false apostles. 179 00:23:19,315 --> 00:23:20,521 "Cheaters. 180 00:23:21,066 --> 00:23:23,773 "We cannot neglect the one that we have in this world... 181 00:23:24,111 --> 00:23:26,352 "I am here to confirm my presence. 182 00:23:27,573 --> 00:23:29,279 "I exist in you. 183 00:23:29,617 --> 00:23:31,824 As in any other man." 184 00:23:32,745 --> 00:23:34,076 Who is he talking about? 185 00:23:36,081 --> 00:23:37,571 The devil. 186 00:23:38,834 --> 00:23:40,495 Don't joke with those things, Jorge. 187 00:23:40,836 --> 00:23:43,953 - Throw that book away and let's go. - Don't play with that, Jorge. 188 00:23:53,724 --> 00:23:56,431 - I think I found a way to have fun. - What do you suggest? 189 00:23:56,769 --> 00:23:58,600 - They are terrified. - Yes. 190 00:23:58,979 --> 00:24:00,685 If we frighten them a little bit more... 191 00:24:01,690 --> 00:24:03,601 They will fall in our arms. 192 00:24:03,943 --> 00:24:07,026 You're right. They've been fussy all night. 193 00:24:07,363 --> 00:24:09,354 It's time for us to get even. 194 00:24:10,699 --> 00:24:11,939 Hey, wait! 195 00:24:18,624 --> 00:24:21,491 "In nights like these I will incarnate in you. 196 00:24:22,127 --> 00:24:23,788 "You have served me faithfully. 197 00:24:24,463 --> 00:24:26,044 "I need blood. 198 00:24:26,423 --> 00:24:29,790 "Innocent blood to gain more power. 199 00:24:30,302 --> 00:24:31,963 "You will be so strong... 200 00:24:32,304 --> 00:24:35,546 That nothing in the human world will overcome you." 201 00:24:36,225 --> 00:24:37,931 What the hell are you trying to say? 202 00:24:39,269 --> 00:24:42,352 Tonight we will do something special. 203 00:24:42,815 --> 00:24:44,555 Are you saying you will invoke the devil? 204 00:24:46,276 --> 00:24:50,110 And with his power we will revive a dead person. 205 00:24:50,447 --> 00:24:51,607 You're nuts! 206 00:24:52,199 --> 00:24:53,199 What's your plan? 207 00:24:54,368 --> 00:24:55,983 We will steal a body. 208 00:24:57,037 --> 00:24:59,744 And we will take it to the cemetery. 209 00:25:00,082 --> 00:25:02,198 And where do you think you'll find a body? 210 00:25:03,043 --> 00:25:04,043 At the morgue. 211 00:25:04,712 --> 00:25:09,081 Please, stop. It gives me the creeps. Let's forget this. 212 00:25:09,883 --> 00:25:11,919 No! This sounds very interesting. 213 00:25:12,261 --> 00:25:14,252 The dead should rest in peace. 214 00:25:14,596 --> 00:25:16,882 You're such cowards. Let's all have some fun. 215 00:25:17,474 --> 00:25:18,474 I don't want to go. 216 00:25:22,396 --> 00:25:25,433 - Oscar, have you got the car keys? - No, Pedro's got them. 217 00:25:30,863 --> 00:25:32,694 Vicky, the pan! 218 00:25:44,543 --> 00:25:47,501 You've got two hours to collect candy with your friends. 219 00:25:47,838 --> 00:25:50,921 Sis, tonight's Halloween. 220 00:25:51,258 --> 00:25:52,873 Tomorrow there's no school. 221 00:26:03,896 --> 00:26:04,896 All right. 222 00:26:08,776 --> 00:26:11,017 Till 10:00. Not one minute more. 223 00:26:12,237 --> 00:26:14,603 Don't worry. I'll be back at 10:00 pm, sharp. 224 00:26:19,661 --> 00:26:21,868 Remember, Tony, that you are the man of the house. 225 00:26:22,206 --> 00:26:23,946 Don't leave me alone on Halloween. 226 00:26:24,541 --> 00:26:26,497 Don't tell me you're afraid of witches. 227 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Yes. 228 00:26:29,296 --> 00:26:30,752 Those are girls' stories. 229 00:26:31,423 --> 00:26:32,708 And thanks for dinner. 230 00:26:41,016 --> 00:26:43,052 - Here comes Tony! - Hi! 231 00:26:43,352 --> 00:26:45,032 - Hi. - Haven't Anita and Raul arrived yet? 232 00:26:45,312 --> 00:26:48,179 No, they must be listening to the captain's instructions. 233 00:26:48,524 --> 00:26:52,016 Don't ring bells, don't break bulbs and don't frighten the elderly. 234 00:26:54,113 --> 00:26:56,195 Okay, we're here. Where do we start? 235 00:26:56,532 --> 00:26:58,147 The graveyard! 236 00:26:58,867 --> 00:27:01,199 Ride, ride, ride! 237 00:27:03,163 --> 00:27:05,495 - Where? - The graveyard! 238 00:27:05,833 --> 00:27:08,449 Yes, we said we would go there to pass the courage test. 239 00:27:08,794 --> 00:27:10,580 Can we pass it somewhere else? 240 00:27:10,921 --> 00:27:13,378 No, if they go, we will, too. 241 00:27:13,715 --> 00:27:16,252 My plan is to go to the center of the cemetery. 242 00:27:16,593 --> 00:27:19,050 - Count one hundred... - And then run away. 243 00:27:19,388 --> 00:27:22,004 Ride, ride, ride! 244 00:27:22,724 --> 00:27:24,464 - Where are you going? - To the cemetery. 245 00:27:24,810 --> 00:27:26,391 - Where? - The cemetery. 246 00:27:27,062 --> 00:27:29,098 - Come on in. - Great! 247 00:27:29,565 --> 00:27:33,683 - I'll go in the front seat. - Let me go in first. 248 00:27:34,278 --> 00:27:35,609 I asked for the front seat first! 249 00:27:36,947 --> 00:27:40,064 - Have you got the pumpkin? - Close the door. 250 00:27:40,409 --> 00:27:43,071 - Enough! - Sit with me. 251 00:27:46,456 --> 00:27:48,742 Hey, could you tell me why are you going to the cemetery? 252 00:27:49,084 --> 00:27:50,199 To visit my grandpa. 253 00:28:27,789 --> 00:28:29,950 Why do we use the back door? 254 00:28:30,292 --> 00:28:33,455 Do you want the police to throw us in jail? 255 00:28:33,795 --> 00:28:34,795 Stop it. 256 00:28:36,173 --> 00:28:38,664 - How are we going to get in? - Don't worry. 257 00:28:39,092 --> 00:28:41,333 With this screwdriver it's as if we had the keys. 258 00:28:41,678 --> 00:28:45,091 - Marianna, open the trunk please. - Yes, sir, whatever you say. 259 00:28:50,229 --> 00:28:51,469 You won't do anything. 260 00:28:55,901 --> 00:28:57,266 Get in quick and close the door. 261 00:29:23,971 --> 00:29:26,587 One of these doors leads to the amphitheater. 262 00:29:27,683 --> 00:29:28,683 Over there. 263 00:29:30,936 --> 00:29:33,097 I don't see how you managed to get that order. 264 00:29:33,438 --> 00:29:35,053 The judge is out of town. 265 00:29:35,857 --> 00:29:37,017 Can't you go faster? 266 00:30:30,454 --> 00:30:33,241 Look for the ugliest one, the most gruesome. 267 00:31:37,646 --> 00:31:38,761 We'll take this one. 268 00:31:40,482 --> 00:31:41,642 Get the stretcher. 269 00:31:50,492 --> 00:31:52,824 - Faster! - What for? 270 00:31:53,453 --> 00:31:55,819 Your body won't move from the morgue. 271 00:32:57,976 --> 00:32:58,976 Alfredo. 272 00:32:59,769 --> 00:33:00,769 Alfredo! 273 00:33:16,953 --> 00:33:18,909 - Good evening, captain. - Good evening. 274 00:33:19,247 --> 00:33:22,614 This is an order from the judge, to cremate the body of devlon. 275 00:33:23,418 --> 00:33:26,501 Don't waste any more time. We have to cremate the body. 276 00:33:36,223 --> 00:33:37,223 Follow me, captain. 277 00:33:44,773 --> 00:33:45,773 This way. 278 00:34:05,001 --> 00:34:06,332 Oscar, open the door. 279 00:34:24,104 --> 00:34:25,104 Help me. 280 00:34:27,148 --> 00:34:28,183 Get in the car. 281 00:34:31,778 --> 00:34:32,778 Let's go. 282 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Go! 283 00:34:57,846 --> 00:35:01,338 Officer pineda, send all your men to search for devlon. 284 00:35:01,725 --> 00:35:03,966 - Don't worry, doctor. - Doctor. 285 00:35:04,686 --> 00:35:06,301 Don't interfere with my men. 286 00:35:06,646 --> 00:35:08,557 - Captain... - I'm the one that gives orders. 287 00:35:08,857 --> 00:35:13,100 Captain, we have to find devlon. That's your responsibility. 288 00:36:13,588 --> 00:36:16,955 "Because it is the 6th day of the 6th month. 289 00:36:18,343 --> 00:36:19,423 And the 6th hour." 290 00:36:26,643 --> 00:36:28,383 "Listen to my prayer. 291 00:36:28,812 --> 00:36:30,518 "We are here to honor you. 292 00:36:31,064 --> 00:36:35,433 Make yourself visible, lord of darkness!" 293 00:36:41,658 --> 00:36:44,570 "Because it is the 6th day of the 6th month... 294 00:36:45,161 --> 00:36:46,492 And the 6th hour..." 295 00:36:49,290 --> 00:36:50,655 Satan! 296 00:36:51,960 --> 00:36:54,918 "Give me proof of your existence! 297 00:36:55,255 --> 00:36:59,669 "We are your servants that ask you, we beg you to appear before us... 298 00:37:00,009 --> 00:37:06,471 Listen, lord of hell... This is our night!" 299 00:37:06,808 --> 00:37:09,800 - Stop talking nonsense! - Listen to me, Satan... 300 00:37:10,145 --> 00:37:11,476 Let's go back to the house. 301 00:37:12,063 --> 00:37:14,395 Listen to me, lord of hell... 302 00:37:15,316 --> 00:37:16,316 Enough! 303 00:37:17,110 --> 00:37:19,226 Stay if you wish, but we are leaving! 304 00:37:19,571 --> 00:37:22,358 I don't want to catch pneumonia. 305 00:37:22,699 --> 00:37:25,236 Give me proof of your existence! 306 00:37:25,577 --> 00:37:28,785 Wait! I think he moved one hand! 307 00:37:29,247 --> 00:37:32,580 Come on, Pedro! You're seeing things! Let's go! 308 00:37:33,042 --> 00:37:35,909 This is sacrilege! Let's go now! 309 00:37:36,421 --> 00:37:39,083 - Run! Go! - Why? 310 00:37:39,466 --> 00:37:40,797 He moved his hand! 311 00:37:44,512 --> 00:37:45,512 Wait! 312 00:37:46,097 --> 00:37:49,009 - What do we do with him? - Leave him there! 313 00:37:56,232 --> 00:37:58,814 They found a stretcher in the back door. 314 00:37:59,152 --> 00:38:02,815 The body was stolen, but there's nothing to be alarmed of. 315 00:38:03,156 --> 00:38:04,862 We'll recover it soon. 316 00:38:05,700 --> 00:38:07,941 You don't know the force we are facing. 317 00:38:08,286 --> 00:38:10,493 I can only destroy devlon with the black book. 318 00:38:10,830 --> 00:38:12,910 What the hell are you talking about? What black book? 319 00:38:13,792 --> 00:38:16,158 If I had the black book this would already be over. 320 00:38:19,339 --> 00:38:22,831 Captain, this is diabolic, a damn nightmare. 321 00:38:23,176 --> 00:38:25,337 That's what it is, a nightmare. 322 00:38:25,678 --> 00:38:28,966 And here, my friend, we are all having nightmares. 323 00:38:29,307 --> 00:38:31,639 911. Captain ancira. Your wife called. 324 00:38:31,976 --> 00:38:34,058 Call her as soon as possible. 325 00:38:34,729 --> 00:38:36,970 Roger that. Over and out. 326 00:39:35,790 --> 00:39:37,530 Are you sure you want to stay here? 327 00:39:37,876 --> 00:39:39,867 - Yes, sir, thank you. - Thank you. 328 00:39:40,461 --> 00:39:42,952 - Thank you very much! - Hurry up, Anita. 329 00:39:43,298 --> 00:39:45,539 - Goodbye! - Have a good night. 330 00:39:50,013 --> 00:39:51,013 Hey, mister! 331 00:40:08,615 --> 00:40:10,196 Why's the gate open? 332 00:40:10,533 --> 00:40:11,989 They must have forgotten to close it. 333 00:40:12,327 --> 00:40:13,362 Don't be silly. 334 00:40:13,703 --> 00:40:16,160 The cemetery gates are always open. 335 00:40:17,624 --> 00:40:18,624 Have you got matches? 336 00:40:18,958 --> 00:40:20,823 - Here they are. - Give them to me. 337 00:40:25,673 --> 00:40:26,673 Light this one up. 338 00:40:27,592 --> 00:40:29,924 Hurry up. I have to go home at ten. 339 00:40:30,553 --> 00:40:31,553 Yes. 340 00:40:32,138 --> 00:40:35,005 - This, too. - Thank you. 341 00:40:39,479 --> 00:40:40,479 Thank you. 342 00:40:43,483 --> 00:40:44,723 This is the last one. 343 00:40:49,280 --> 00:40:50,986 Ready. 344 00:41:01,376 --> 00:41:04,243 Which way do you like? That one? 345 00:41:04,587 --> 00:41:06,202 - Or this one? - The one on the right. 346 00:41:06,547 --> 00:41:08,833 - The one on the left. - Okay, this one. 347 00:41:14,180 --> 00:41:17,297 - Look at that crypt. - Yes, it's very damaged. 348 00:41:43,626 --> 00:41:47,084 Hello? Yes, love. Are the kids alright? 349 00:41:47,964 --> 00:41:49,079 They're not there? 350 00:41:49,799 --> 00:41:51,790 Calm down! 351 00:41:52,593 --> 00:41:54,959 All right, I will get... 352 00:41:57,015 --> 00:41:59,222 Come on, honey. Don't worry. 353 00:42:00,018 --> 00:42:01,018 Cardan! 354 00:42:01,978 --> 00:42:02,978 Cardan! 355 00:42:05,648 --> 00:42:07,980 Yes, love. Don't worry. 356 00:42:08,317 --> 00:42:09,807 I'll take care of the kids. 357 00:42:16,451 --> 00:42:17,451 Dispatch? 358 00:42:18,411 --> 00:42:20,993 Tell pineda to pick me up as soon as possible. 359 00:42:21,914 --> 00:42:24,826 I'm in rovenson street and 818. 360 00:42:25,334 --> 00:42:26,334 Hurry up! 361 00:43:38,157 --> 00:43:39,277 Will you get me another one? 362 00:43:41,577 --> 00:43:43,863 - I feel very lazy. - Oh, come on! 363 00:43:46,833 --> 00:43:50,121 But I have to go to the kitchen, baby, and that's far from here. 364 00:43:59,971 --> 00:44:00,971 What are you waiting for? 365 00:44:02,098 --> 00:44:03,338 My kiss. 366 00:44:11,440 --> 00:44:12,646 First of all, my drink. 367 00:44:15,069 --> 00:44:16,069 Your drink. 368 00:44:18,364 --> 00:44:19,945 But don't go away. 369 00:44:26,038 --> 00:44:28,404 Wait, I'll be back in a minute. 370 00:44:31,377 --> 00:44:33,743 Just remember, we've got all night. 371 00:45:54,418 --> 00:45:55,418 Mariana. 372 00:45:58,339 --> 00:46:00,079 Come, Mariana, here's your drink. 373 00:46:11,269 --> 00:46:12,269 Mariana? 374 00:46:27,702 --> 00:46:28,702 Mariana. 375 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 Did you hear that? 376 00:47:17,626 --> 00:47:19,207 - What? - Someone shouting. 377 00:47:19,545 --> 00:47:21,831 - Come on. - I heard someone shouting. 378 00:47:22,256 --> 00:47:24,497 It's your imagination. Come here! 379 00:47:45,696 --> 00:47:47,982 Damn it. What's wrong with this radio? 380 00:47:59,293 --> 00:48:02,000 - I'll go check. - Olivia, why now? 381 00:48:02,880 --> 00:48:04,711 Leave it till later. 382 00:48:17,478 --> 00:48:18,478 Oscar. 383 00:48:24,902 --> 00:48:25,902 Mariana? 384 00:49:12,658 --> 00:49:14,319 Jorge! 385 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 Jorge! 386 00:49:22,501 --> 00:49:24,162 My god! Jorge! 387 00:49:25,921 --> 00:49:27,206 What's wrong? 388 00:49:27,590 --> 00:49:29,080 Calm down! What's wrong with you? 389 00:49:30,509 --> 00:49:31,965 They were killed! 390 00:49:32,344 --> 00:49:33,800 Who was killed? Who? 391 00:49:34,138 --> 00:49:38,302 - Oscar and Mariana. - God! 392 00:49:45,024 --> 00:49:46,024 Follow Mel 393 00:49:46,984 --> 00:49:47,984 no! 394 00:50:04,251 --> 00:50:06,116 Open up! Open up! 395 00:50:07,838 --> 00:50:08,838 Hold it! 396 00:50:09,882 --> 00:50:11,088 Open up! 397 00:50:11,675 --> 00:50:13,666 - Where's Pedro and...? - Upstairs. 398 00:50:14,011 --> 00:50:15,672 Let's go and tell them. 399 00:50:16,972 --> 00:50:18,132 Pedro! 400 00:50:24,271 --> 00:50:25,271 Lenal 401 00:50:28,317 --> 00:50:30,524 - wait here. - Don't go! 402 00:50:31,403 --> 00:50:32,734 - Come here. - No! 403 00:50:35,324 --> 00:50:38,987 Wait here. Hold this. Take it! 404 00:50:39,954 --> 00:50:42,115 Wait here and don't move till I come back. 405 00:50:42,456 --> 00:50:43,456 Don't go! 406 00:50:47,836 --> 00:50:48,836 No. 407 00:52:17,718 --> 00:52:20,300 - Damn it! What's going on? - I don't know. 408 00:52:20,638 --> 00:52:22,469 It's the weather, probably. 409 00:52:24,183 --> 00:52:26,515 Get me a drink. I'll be back in a minute. 410 00:52:34,485 --> 00:52:36,817 - Pedro. - Yep. 411 00:52:37,821 --> 00:52:38,936 Don't take long. 412 00:53:52,646 --> 00:53:54,352 Hey, what's wrong with you? 413 00:54:00,571 --> 00:54:03,813 How silly you are! Did I frighten you? 414 00:54:04,616 --> 00:54:08,700 You look funny. Couldn't you find the bathroom? 415 00:54:09,037 --> 00:54:12,746 It was full of bats. You're afraid of bats! 416 00:54:17,087 --> 00:54:18,087 Look out! 417 00:54:20,883 --> 00:54:21,883 Lenal 418 00:54:29,183 --> 00:54:30,183 Lenal 419 00:56:00,274 --> 00:56:02,390 No, I have no time at all. 420 00:56:02,734 --> 00:56:05,225 I told you that if you needed anything you should talk 421 00:56:05,571 --> 00:56:06,571 to lupe rosales. 422 00:56:06,864 --> 00:56:11,028 Alright, you tell him. My kids are missing. 423 00:56:15,330 --> 00:56:17,412 Did you understand? Very well. 424 00:56:18,917 --> 00:56:22,375 That's all I needed. A stolen body. 425 00:56:22,838 --> 00:56:26,171 A nut that steals my car and my children missing. 426 00:56:26,508 --> 00:56:28,715 - You mean Dr. cardan? - Yes. 427 00:56:29,136 --> 00:56:31,923 Telling me about the devil's apparition. 428 00:56:37,895 --> 00:56:40,511 He's sure that devlon is possessed by the devil. 429 00:56:40,856 --> 00:56:45,350 Nonsense! This is the 20th century. The devil does not exist. 430 00:56:45,819 --> 00:56:48,777 Devlon was a murderer, a criminal. 431 00:56:49,281 --> 00:56:51,363 We shouldn't be worrying about him. 432 00:56:51,909 --> 00:56:54,150 Except that the body is nowhere to be found. 433 00:57:03,503 --> 00:57:05,289 I'd be terrified of coming here alone. 434 00:57:05,631 --> 00:57:06,631 Me too. 435 00:57:13,472 --> 00:57:15,383 I'll wait for you at the end of the road. 436 00:57:15,724 --> 00:57:16,724 Wait! 437 00:57:16,808 --> 00:57:19,424 - Wait! - Don't leave us! 438 00:57:24,358 --> 00:57:26,565 Tony, wait for me! 439 00:57:36,578 --> 00:57:41,368 - Hey, this place looks bad! - Yes, right! 440 00:57:46,880 --> 00:57:48,620 Why did we come here? 441 00:58:03,689 --> 00:58:05,975 - What's wrong? - I tripped over this thing. 442 00:58:10,821 --> 00:58:13,358 Cowards! It's just a skull. 443 00:58:14,866 --> 00:58:17,482 This guy's dead for more than a hundred years. 444 00:59:19,723 --> 00:59:21,509 We've walked a lot, haven't we? 445 00:59:21,850 --> 00:59:24,387 The plan is to get to the center of the cemetery. 446 00:59:24,770 --> 00:59:26,226 We must be close. 447 00:59:32,861 --> 00:59:34,192 We're almost there. 448 00:59:35,072 --> 00:59:36,778 Are you ready to count to one hundred? 449 00:59:37,365 --> 00:59:39,481 One, two... 450 00:59:41,620 --> 00:59:42,700 What is that! 451 00:59:46,583 --> 00:59:47,583 Run! 452 00:59:48,251 --> 00:59:49,832 Hurry up! 453 00:59:50,378 --> 00:59:51,618 - Hurry up! - This way! 454 01:00:05,977 --> 01:00:06,977 Run! 455 01:00:59,156 --> 01:01:01,363 Susan, is Tony with your children? 456 01:01:03,326 --> 01:01:04,326 No? 457 01:01:05,704 --> 01:01:06,704 Really? 458 01:01:08,331 --> 01:01:09,571 I don't know what to do. 459 01:01:11,751 --> 01:01:14,242 Yes, let me know. 460 01:01:15,922 --> 01:01:16,922 Thank you. 461 01:01:27,309 --> 01:01:28,309 Tony? 462 01:01:30,604 --> 01:01:31,684 Hi, Sonia. 463 01:01:32,397 --> 01:01:33,557 No, neither have I. 464 01:01:34,065 --> 01:01:36,602 I don't know what happened to them. They were together. 465 01:01:37,319 --> 01:01:38,319 Yes. 466 01:01:40,322 --> 01:01:41,322 Okay. 467 01:01:41,364 --> 01:01:43,901 Please come as soon as possible. I'm desperate. 468 01:01:44,826 --> 01:01:46,441 Okay, thanks, bye. 469 01:01:54,294 --> 01:01:57,536 - They might help us in this house. - We better go somewhere else. 470 01:01:57,881 --> 01:01:59,872 We have to tell them what we saw at the cemetery. 471 01:02:00,217 --> 01:02:01,217 About the fire? 472 01:02:01,509 --> 01:02:03,215 We have to call our dad and tell him. 473 01:02:03,553 --> 01:02:04,838 Let's get some help. 474 01:02:11,228 --> 01:02:14,265 Anita, we promised mum that we would get back early. 475 01:02:14,606 --> 01:02:16,346 Yes, but what can we do? 476 01:02:50,684 --> 01:02:52,640 Where does that music come from? 477 01:02:52,978 --> 01:02:56,345 - I think there's a party going on. - I'm scared. Let's go. 478 01:02:56,731 --> 01:02:59,643 No. We've got to find a telephone and ask for help. 479 01:03:00,068 --> 01:03:03,435 Tony is right. Let's tell my parents. 480 01:04:15,727 --> 01:04:16,807 Is anybody there? 481 01:04:35,205 --> 01:04:36,240 What's going on? 482 01:05:05,068 --> 01:05:07,684 What's that thing I saw down there? I want to go! 483 01:05:08,029 --> 01:05:10,645 Calm down, Raul. We'll find a way to get out from here. 484 01:05:10,990 --> 01:05:11,990 Which way? 485 01:05:18,331 --> 01:05:19,331 This way! 486 01:05:20,417 --> 01:05:21,417 Hurry up! 487 01:05:40,854 --> 01:05:42,685 - What's that? - A book. 488 01:05:48,820 --> 01:05:49,820 Raul, no! 489 01:06:01,207 --> 01:06:02,207 The ax! 490 01:06:02,709 --> 01:06:04,074 We need the ax! 491 01:06:13,636 --> 01:06:14,967 Shut up! 492 01:06:43,708 --> 01:06:44,708 Let's go! 493 01:06:56,387 --> 01:06:59,345 - Open it! - I can't open it! 494 01:07:01,434 --> 01:07:03,049 There's another door! 495 01:08:50,251 --> 01:08:51,457 Have you heard from the kids? 496 01:08:51,794 --> 01:08:54,001 - No, and you? - I haven't either. 497 01:08:54,672 --> 01:08:55,787 I went to their school. 498 01:08:56,132 --> 01:08:58,794 Talked to their friends and nobody has seen them. 499 01:08:59,844 --> 01:09:01,926 Tony promised he would be back at ten. 500 01:09:02,305 --> 01:09:03,905 Didn't he tell you where they were going? 501 01:09:04,015 --> 01:09:05,015 Let's not waste time. 502 01:09:05,308 --> 01:09:07,640 My husband will know how to find them. 503 01:09:30,083 --> 01:09:31,368 We're back here! 504 01:09:57,110 --> 01:10:00,352 Oh my god, Adan! The children haven't come back yet! 505 01:10:00,863 --> 01:10:04,105 I will find them. I will find them all. 506 01:10:04,659 --> 01:10:07,241 They are the parents of Anita and Raul's friends. 507 01:10:07,870 --> 01:10:10,236 - Nice meeting you. - Nice meeting you, captain. 508 01:10:10,581 --> 01:10:13,448 Sorry, this has never happened before. 509 01:10:13,793 --> 01:10:15,499 Our kids have never been out so late. 510 01:10:16,045 --> 01:10:18,627 We are desperate. You have to find them! 511 01:10:19,507 --> 01:10:22,340 Tony has never spent a night away without telling me. 512 01:10:23,428 --> 01:10:25,293 Something must have happened to him. 513 01:10:26,514 --> 01:10:30,928 I understand your concern. We are all worried for our kids. 514 01:10:31,436 --> 01:10:33,142 Let's trust they are well. 515 01:10:38,860 --> 01:10:41,192 Yes? Let him in. 516 01:10:42,363 --> 01:10:45,025 They found some kids. Let's see if they are your children. 517 01:10:47,243 --> 01:10:48,243 Are they your children? 518 01:10:48,870 --> 01:10:50,576 No, captain. 519 01:10:51,914 --> 01:10:53,154 Take them home. 520 01:10:54,000 --> 01:10:57,663 It'd be really helpful if you and your friends search... 521 01:10:58,004 --> 01:10:59,369 While keeping in touch with us. 522 01:11:01,340 --> 01:11:05,083 That's what we are doing. Please keep on trying. 523 01:11:05,511 --> 01:11:07,172 And please keep me informed. 524 01:11:07,513 --> 01:11:08,673 - Of course. - Thank you. 525 01:11:11,851 --> 01:11:14,433 Adan, you have to find them. 526 01:11:15,354 --> 01:11:16,639 I'll do my best. 527 01:11:22,820 --> 01:11:23,820 Pineda! 528 01:11:41,506 --> 01:11:44,839 - We're lost! - This place is enormous! 529 01:11:45,176 --> 01:11:46,416 We have to find a way out! 530 01:11:55,311 --> 01:11:56,311 Raul! 531 01:11:56,479 --> 01:11:57,639 Come, Raul! 532 01:11:59,023 --> 01:12:00,023 Raul! 533 01:12:23,923 --> 01:12:25,959 Hurry up, Tony! 534 01:12:53,327 --> 01:12:57,286 - Help us, please! - Help us! 535 01:13:11,971 --> 01:13:14,303 - This way! - Hurry up! 536 01:13:43,878 --> 01:13:45,459 Help me! 537 01:13:52,219 --> 01:13:53,219 Hurry up! 538 01:14:00,186 --> 01:14:02,051 Come on, quick! Let's go! 539 01:14:27,672 --> 01:14:28,672 Hurry up! 540 01:14:28,881 --> 01:14:30,997 Hurry up, please! 541 01:14:39,892 --> 01:14:40,972 The ax, usi! 542 01:14:42,144 --> 01:14:43,144 Quick! 543 01:14:43,729 --> 01:14:44,729 Usil 544 01:14:46,315 --> 01:14:47,315 the ax! 545 01:14:49,318 --> 01:14:50,558 Hurry up, usi! 546 01:14:55,324 --> 01:14:56,324 Hurry up! 547 01:15:14,719 --> 01:15:15,719 There they go! 548 01:15:27,273 --> 01:15:28,273 Let's go! 549 01:15:35,448 --> 01:15:37,439 Please, Tony, wait for me! 550 01:15:38,576 --> 01:15:40,316 Usi, it's not time to rest. 551 01:15:40,661 --> 01:15:42,117 We have to find the rest. 552 01:15:42,663 --> 01:15:43,663 Let's go! 553 01:15:52,214 --> 01:15:53,214 Cesar! 554 01:15:53,507 --> 01:15:54,872 Cesar, are you all right? 555 01:15:55,217 --> 01:15:56,217 Cesar! 556 01:15:57,053 --> 01:15:58,634 Cesar! 557 01:15:58,971 --> 01:16:01,678 Hold on to me! Give me your hand! 558 01:16:02,016 --> 01:16:04,007 - I'm falling! - Cesar! 559 01:16:05,269 --> 01:16:06,634 Help me! 560 01:16:07,646 --> 01:16:09,386 Help me, guys! 561 01:16:10,107 --> 01:16:11,107 Please! 562 01:16:14,487 --> 01:16:15,487 Cesar! 563 01:16:19,700 --> 01:16:20,700 Let's go! 564 01:16:24,663 --> 01:16:28,576 Nice, nice, today is Halloween. 565 01:16:28,918 --> 01:16:32,706 Nice, nice, today is Halloween. 566 01:16:41,222 --> 01:16:43,062 It's late for you to be walking in the streets. 567 01:16:43,390 --> 01:16:44,390 Go home. 568 01:16:45,935 --> 01:16:49,348 Captain, aren't these the kids we are looking for? 569 01:16:49,688 --> 01:16:51,303 No, these live in this neighbourhood. 570 01:16:51,649 --> 01:16:52,649 Let's go. 571 01:17:07,957 --> 01:17:11,791 Nice, nice, today is Halloween. 572 01:17:12,128 --> 01:17:16,246 Nice, nice, today is Halloween. 573 01:17:35,693 --> 01:17:37,900 Tony, open the gate! Come on! 574 01:17:38,320 --> 01:17:39,730 Hurry up! 575 01:17:41,574 --> 01:17:42,814 What's going on? 576 01:17:56,547 --> 01:17:57,912 Help! 577 01:18:01,760 --> 01:18:05,548 Help! Please, don't go! 578 01:18:16,609 --> 01:18:17,689 Move aside! 579 01:18:26,702 --> 01:18:27,702 Get in the car! 580 01:18:29,580 --> 01:18:30,660 Hurry up! 581 01:18:32,958 --> 01:18:33,958 Are you all here? 582 01:18:35,461 --> 01:18:38,168 - Yes, sir, hurry up! - Let's go! 583 01:18:40,674 --> 01:18:44,758 - What's wrong? - Why doesn't it start? 584 01:18:45,095 --> 01:18:46,095 The windows! 585 01:19:04,073 --> 01:19:08,658 - They are here! - What will we do? 586 01:19:13,832 --> 01:19:14,832 Out! 587 01:19:25,427 --> 01:19:28,794 Help me, please! 588 01:19:29,515 --> 01:19:32,097 Hurry up! Run! 589 01:19:32,434 --> 01:19:34,641 Come on! Hurry up! 590 01:19:35,229 --> 01:19:36,469 Look out, children! 591 01:19:38,649 --> 01:19:39,649 This way! 592 01:19:40,359 --> 01:19:42,224 Look at the treel 593 01:19:43,654 --> 01:19:46,612 - are you all right? - Did you get hurt? 594 01:19:51,620 --> 01:19:53,861 Run, children, everything's lost! 595 01:19:54,373 --> 01:19:56,455 We can't leave you here! 596 01:19:59,420 --> 01:20:01,911 What are you doing? Run! 597 01:20:05,926 --> 01:20:08,417 Here come the dead people! 598 01:20:08,929 --> 01:20:13,172 Take it. They won't dare to come near if you have this cross. 599 01:20:16,895 --> 01:20:19,682 Get back! 600 01:20:21,900 --> 01:20:23,015 All together! One... 601 01:20:23,610 --> 01:20:24,941 Two, three! 602 01:20:26,280 --> 01:20:28,521 Get back! 603 01:20:29,366 --> 01:20:30,776 Almost ready! You're free! 604 01:20:31,118 --> 01:20:32,278 You are freel 605 01:20:32,995 --> 01:20:37,284 I won't be till I destroy devlon with the black book. 606 01:20:37,624 --> 01:20:38,989 What book? 607 01:20:40,252 --> 01:20:41,252 The black book. 608 01:20:41,295 --> 01:20:43,001 It's the only way we can destroy devlon. 609 01:20:43,672 --> 01:20:46,630 Go back! Go away! 610 01:20:51,347 --> 01:20:53,884 I saw that book in the abandoned house. 611 01:20:54,433 --> 01:20:56,890 In the abandoned house? Go get it! 612 01:20:57,644 --> 01:20:58,644 Burn it! 613 01:20:59,605 --> 01:21:00,605 Run! 614 01:21:00,856 --> 01:21:01,856 Burn it! 615 01:21:03,859 --> 01:21:05,065 - Take it. - Take it with you. 616 01:21:05,402 --> 01:21:07,438 - Take it! - No, you take it! 617 01:21:17,998 --> 01:21:20,455 Move back! Creatures of the devil! 618 01:21:21,043 --> 01:21:22,954 Go back to hell! 619 01:21:29,510 --> 01:21:30,510 Move back! 620 01:21:42,898 --> 01:21:45,640 Out of my way! 621 01:21:49,655 --> 01:21:51,862 Back! Get back! 622 01:22:10,217 --> 01:22:12,503 Hurry up! 623 01:23:02,603 --> 01:23:04,810 Hurry up! There's no time! 624 01:23:10,027 --> 01:23:12,143 - Let's go! - Anita, let's go! 625 01:23:25,501 --> 01:23:27,583 Look out! 626 01:23:29,087 --> 01:23:30,418 Run to the chimney! 627 01:23:32,549 --> 01:23:34,710 "-Now! Urry up, Cesar! 628 01:23:35,302 --> 01:23:36,712 Let go! 629 01:23:40,224 --> 01:23:41,885 Help me, Anita! 630 01:23:46,605 --> 01:23:47,605 The book! 631 01:23:51,276 --> 01:23:52,276 Let go! 632 01:23:54,112 --> 01:23:55,227 Let go! 633 01:24:04,122 --> 01:24:05,122 Back, devlon! 634 01:24:06,250 --> 01:24:07,365 Let me go! 635 01:24:08,544 --> 01:24:09,544 Let me go! 636 01:24:26,645 --> 01:24:28,601 Burn the book, child! 637 01:24:29,022 --> 01:24:30,307 Usi! The book! 638 01:24:30,649 --> 01:24:31,980 Hurry up! 639 01:24:33,652 --> 01:24:34,652 Usil 640 01:25:20,574 --> 01:25:22,030 Hurry up, usi! 641 01:25:23,285 --> 01:25:24,445 Burn the book! 642 01:25:25,912 --> 01:25:28,995 - Throw it into the fire! - The book! 643 01:26:17,297 --> 01:26:19,834 Don't worry, captain. We'll find them. 644 01:26:21,426 --> 01:26:22,528 - I hope so. - We've been informed... 645 01:26:22,552 --> 01:26:24,192 There are children in the abandoned house. 646 01:26:24,304 --> 01:26:25,339 Please investigate. 647 01:26:26,848 --> 01:26:28,133 Unit 91. 648 01:26:28,475 --> 01:26:29,475 Message received. 649 01:26:30,018 --> 01:26:31,053 Over and out. 650 01:26:59,089 --> 01:27:00,829 I hope that report is true. 651 01:27:21,361 --> 01:27:23,977 911 to dispatch. 911 to dispatch. 652 01:27:24,322 --> 01:27:26,483 This is to inform you that we found the children. 653 01:27:26,950 --> 01:27:29,282 Send backup and an ambulance... 654 01:28:04,362 --> 01:28:05,522 Take the kids home. 655 01:28:05,906 --> 01:28:06,906 All right. 656 01:28:08,867 --> 01:28:09,867 Come with me. 657 01:28:10,410 --> 01:28:12,446 Easy. Get into the patrol car. 41365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.