Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,790 --> 00:01:24,418
Carmen, my heart.
2
00:01:26,045 --> 00:01:27,671
These men.
3
00:01:30,174 --> 00:01:34,762
They weren't the first
and they won't be the last.
4
00:01:36,472 --> 00:01:37,931
Different faces.
5
00:01:39,183 --> 00:01:41,310
Different shapes and sizes.
6
00:01:42,853 --> 00:01:45,439
But they are always the same man.
7
00:01:46,649 --> 00:01:47,691
One man.
8
00:01:49,610 --> 00:01:52,780
His eyes are sad but produce no tears.
9
00:01:53,614 --> 00:01:58,160
He is parched and cold
like the desert in the night.
10
00:02:00,120 --> 00:02:04,750
His heart pumps sand
through his veins, not blood.
11
00:02:07,795 --> 00:02:12,299
He yearns for the tears of our eyes.
The milk from our breasts.
12
00:02:14,218 --> 00:02:15,844
The blood of our womanhood.
13
00:02:17,596 --> 00:02:19,765
Anything, that he might taste life again.
14
00:02:20,933 --> 00:02:21,934
He won't.
15
00:02:23,227 --> 00:02:24,228
He can't.
16
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Where is she?
17
00:04:57,923 --> 00:04:59,132
Where is she?!
18
00:06:14,708 --> 00:06:18,879
You have loved me,
as I loved my mother.
19
00:06:21,924 --> 00:06:27,220
Now it is time for you to leave me.
Time for you to fly.
20
00:06:31,391 --> 00:06:33,560
Go to the city of angels,
21
00:06:34,186 --> 00:06:37,648
to La Sombra Poderosa.
And find Masilda.
22
00:06:40,984 --> 00:06:44,863
If you are my heart,
then she is my spine.
23
00:06:54,790 --> 00:06:56,500
She will be yours as well.
24
00:07:01,505 --> 00:07:03,298
My precious Carmen...
25
00:07:04,633 --> 00:07:06,093
inside you,
26
00:07:07,135 --> 00:07:09,763
you carry my blood, my milk,
27
00:07:10,931 --> 00:07:12,182
my tears.
28
00:07:14,184 --> 00:07:15,978
Take them to my Masilda.
29
00:07:17,396 --> 00:07:20,232
Both of you, share them.
30
00:07:22,818 --> 00:07:24,069
Feast on me.
31
00:07:24,152 --> 00:07:27,197
And I will live inside you forever.
32
00:07:28,824 --> 00:07:30,117
Loving.
33
00:07:30,200 --> 00:07:31,785
Dancing.
34
00:07:31,868 --> 00:07:32,995
Laughing.
35
00:08:14,953 --> 00:08:16,121
Do it.
36
00:18:15,303 --> 00:18:18,222
Wait up, asshole. What's your name?
37
00:18:18,306 --> 00:18:19,474
Ramon.
38
00:18:21,434 --> 00:18:23,353
Are you Mexican, Ramon?
39
00:18:23,436 --> 00:18:27,690
Yes, yes. Francisco is my wife's cousin.
He gave you the money, right?
40
00:18:36,240 --> 00:18:39,494
Now wait for the truck.
41
00:18:43,331 --> 00:18:44,624
Nothing's wrong.
42
00:18:46,376 --> 00:18:47,377
Look.
43
00:18:53,925 --> 00:18:54,926
For you.
44
00:19:01,099 --> 00:19:02,141
You're okay.
45
00:19:06,729 --> 00:19:11,609
Don't cry anymore, blue night
46
00:19:13,861 --> 00:19:19,492
Your shadows shelter my soul
47
00:19:21,953 --> 00:19:26,833
For now, fly without fear
48
00:19:28,710 --> 00:19:34,882
It's time for me to leave
49
00:19:37,677 --> 00:19:42,598
If I get lost in the wind
50
00:19:45,226 --> 00:19:51,023
The wind has given me wings
51
00:19:53,443 --> 00:19:58,072
Sing the echo of who I've been
52
00:20:00,241 --> 00:20:06,539
And my blood burns all the way to dawn
53
00:24:54,702 --> 00:24:55,536
Thank you.
54
00:36:56,757 --> 00:36:58,550
What's your name, sir?
55
00:36:58,633 --> 00:37:01,386
Angel. And yours?
56
00:37:05,140 --> 00:37:07,309
- And where are we going, Carmen?
- To your city.
57
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
The city of angels.
58
00:37:10,937 --> 00:37:13,190
I've never said no to an adventure.
59
00:37:13,273 --> 00:37:14,566
Me neither.
60
00:42:37,430 --> 00:42:41,142
Angel. This is my friend Pablo.
61
00:42:41,226 --> 00:42:44,521
He is going to Los Angeles
and he offered to take us.
62
00:42:45,105 --> 00:42:46,314
Are you sure?
63
00:42:46,397 --> 00:42:48,983
Yes. We've taken you far enough.
64
00:42:49,818 --> 00:42:50,819
No, it's too much.
65
00:42:50,902 --> 00:42:51,903
Please.
66
00:42:53,113 --> 00:42:54,239
Thank you.
67
00:42:56,866 --> 00:42:58,159
Be careful, Carmen.
68
00:42:58,243 --> 00:43:00,370
Always remember
that the thing you're running from
69
00:43:00,453 --> 00:43:03,456
is almost always
the thing you are running toward.
70
00:43:06,501 --> 00:43:07,502
Thank you.
71
00:46:37,462 --> 00:46:41,549
Why don't you get rid of Blondie
and come with me?
72
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Because he's a man,
and you're a musician.
73
00:46:48,556 --> 00:46:49,807
I understand Spanish.
74
00:50:30,903 --> 00:50:33,573
She is from nowhere in particular,
75
00:50:33,656 --> 00:50:38,077
but she knows where she comes from
and she knows where she is going.
76
00:50:39,495 --> 00:50:41,956
Clear the way for this woman.
77
00:50:42,582 --> 00:50:46,210
Her strength is her root, her story.
78
00:50:46,294 --> 00:50:51,007
What holds her when she loses her way,
when she doesn't know where to go.
79
00:50:51,841 --> 00:50:54,176
Clear the way for her strength.
80
00:50:54,260 --> 00:50:56,554
The strength of her blood.
81
00:50:56,637 --> 00:51:00,808
The strength of her mother,
of her grandmother,
82
00:51:00,891 --> 00:51:03,936
of the soil fighting to emerge.
83
00:51:05,271 --> 00:51:07,523
Throw me a chance,
84
00:51:08,107 --> 00:51:10,318
and chance will throw you back to me.
85
00:51:11,527 --> 00:51:16,324
Clear the way for this woman.
Majestic in her domains.
86
00:51:25,791 --> 00:51:28,252
She is from nowhere in particular,
87
00:51:29,670 --> 00:51:32,465
but she knows where she comes from
88
00:51:32,548 --> 00:51:34,634
and she knows where she is going.
89
00:51:35,968 --> 00:51:38,137
Clear the way for this woman.
90
00:51:38,846 --> 00:51:40,348
Her story is her root.
91
00:51:40,931 --> 00:51:45,519
What holds her when she loses her way,
92
00:51:45,603 --> 00:51:47,688
when she doesn't know where to go.
93
00:51:48,189 --> 00:51:50,691
Clear the way for her strength.
94
00:51:50,775 --> 00:51:53,235
The strength of her blood.
95
00:51:53,319 --> 00:51:56,989
The strength of her mother,
of her grandmother,
96
00:51:57,073 --> 00:51:59,241
of the soil fighting to emerge.
97
00:52:00,785 --> 00:52:05,539
Throw me a chance,
and chance will bring you back to me.
98
00:52:06,624 --> 00:52:08,584
Clear the way for this woman.
99
00:52:15,299 --> 00:52:17,843
Come and rest on me.
100
00:52:17,927 --> 00:52:20,221
Put your life on pause.
101
00:52:20,304 --> 00:52:22,098
Rest in my lap.
102
00:52:22,890 --> 00:52:25,810
Come and rest on my chest.
103
00:52:25,893 --> 00:52:29,063
Life is a mystery that no one can solve.
104
00:52:30,231 --> 00:52:32,692
What's important is to know who you are
105
00:52:32,775 --> 00:52:35,152
and where you want to go.
106
00:52:35,236 --> 00:52:37,613
What's important is to know who you are
107
00:52:37,697 --> 00:52:39,824
and where you want to go.
108
00:53:30,416 --> 00:53:36,797
If you're looking for a place to be free
109
00:53:36,881 --> 00:53:40,092
Free from that hurtful thing
110
00:53:40,176 --> 00:53:43,929
That oppresses your soul
111
00:53:44,013 --> 00:53:49,810
If you need refuge from what kills
112
00:53:49,894 --> 00:53:53,939
From the tides of this world
113
00:53:54,023 --> 00:54:01,447
Come to me
114
00:54:12,374 --> 00:54:15,920
Come to me
115
00:54:16,837 --> 00:54:22,009
Come to me
116
00:54:30,059 --> 00:54:30,893
Who the fuck is it?
117
00:54:30,976 --> 00:54:34,313
How many times do I have to tell you
I don't want to be bothered? Fuck.
118
00:54:35,231 --> 00:54:36,982
Yeah, I know. Calm down.
119
00:54:37,066 --> 00:54:38,901
This Mexican girl is really insisting.
120
00:54:38,984 --> 00:54:40,277
What girl?
121
00:54:40,361 --> 00:54:41,362
Come in.
122
00:55:11,183 --> 00:55:12,476
Carmen, is that you?
123
00:55:18,482 --> 00:55:20,150
Holy Mary!
124
00:55:23,654 --> 00:55:25,406
My God, I can't believe it.
125
00:55:32,246 --> 00:55:34,123
You've got your mother's eyes.
126
00:55:35,207 --> 00:55:37,126
Like burning coals.
127
00:55:42,214 --> 00:55:43,424
They killed her.
128
00:55:45,718 --> 00:55:47,553
Damn those sons of bitches.
129
00:55:52,266 --> 00:55:54,476
My mom told me you were like sisters.
130
00:55:55,394 --> 00:55:56,395
Yes.
131
00:55:57,646 --> 00:55:59,857
Sisters of life and sisters of death.
132
00:56:03,193 --> 00:56:06,906
I wanted to ask you
if I could stay here for a night or two?
133
00:56:06,989 --> 00:56:09,575
Of course. Of course, sweetheart.
134
00:56:13,037 --> 00:56:14,788
Can I give you a hug?
135
00:56:26,300 --> 00:56:27,885
Oh, Carmencita.
136
00:56:31,263 --> 00:56:33,557
Carmencita, little girl.
137
00:56:54,328 --> 00:56:57,706
The quiet ones with the manners
always have the big pee pees.
138
00:56:57,790 --> 00:56:59,291
Masilda, stop.
139
00:57:01,585 --> 00:57:03,545
See what I have to put up with?
140
00:57:03,629 --> 00:57:06,799
He looks like he has
a good pee pee, doesn't he?
141
00:57:14,223 --> 00:57:17,393
Yes, you have lots of potential.
Lots of potential.
142
00:57:17,476 --> 00:57:18,811
It's true.
143
00:57:18,894 --> 00:57:20,396
I'm sure he's hungry too.
144
00:57:23,941 --> 00:57:25,067
Give him something to eat.
145
00:57:27,236 --> 00:57:28,821
Get some food.
146
00:57:55,889 --> 00:57:58,017
No, no, no. It's okay.
147
00:57:59,810 --> 00:58:02,062
It's the first time you enter my home.
Let me do it.
148
00:58:10,529 --> 00:58:12,614
In Sevilla, in my family,
we do it like this.
149
00:58:42,978 --> 00:58:47,024
These feet know how to dance, right?
They're butterflies.
150
01:08:07,709 --> 01:08:10,211
Sorry. I didn't see you.
151
01:08:10,295 --> 01:08:12,255
You do it beautifully, Carmen.
152
01:08:13,548 --> 01:08:14,591
Precious.
153
01:08:16,635 --> 01:08:18,094
I don't dance like her.
154
01:08:18,178 --> 01:08:19,304
You don't need to.
155
01:08:20,180 --> 01:08:23,808
Everyone dances how they feel.
That's how it's supposed to be.
156
01:08:35,403 --> 01:08:36,404
Look at yourself.
157
01:08:37,781 --> 01:08:39,157
You're beautiful.
158
01:08:42,535 --> 01:08:44,329
Everything you're looking for is here.
159
01:08:45,121 --> 01:08:47,624
Inside you, everything is here.
160
01:08:56,633 --> 01:08:58,009
Don't doubt it.
161
01:09:31,584 --> 01:09:33,086
Oh, my little girl.
162
01:09:37,006 --> 01:09:38,299
Get it out.
163
01:09:40,176 --> 01:09:41,428
Get it out.
164
01:09:48,143 --> 01:09:49,602
Don't torture yourself anymore.
165
01:09:49,686 --> 01:09:51,896
Get it out
and don't torture yourself anymore.
166
01:09:56,776 --> 01:09:58,611
She is here with us.
167
01:10:01,239 --> 01:10:02,741
I miss her.
168
01:10:03,533 --> 01:10:04,951
She is here with us.
169
01:10:07,412 --> 01:10:09,497
She is here, feel her.
170
01:10:14,711 --> 01:10:16,713
Everything is wrong.
171
01:10:16,796 --> 01:10:18,923
I don't know what I'm doing here.
172
01:10:19,674 --> 01:10:21,885
- You're alive.
- Why am I here and not her?
173
01:10:21,968 --> 01:10:23,178
You're alive.
174
01:10:23,678 --> 01:10:26,681
And you're looking for yourself,
and that is already a gift.
175
01:10:27,640 --> 01:10:29,684
Don't worry about anything else.
176
01:10:31,686 --> 01:10:34,731
She will always be with us. Always.
177
01:10:35,940 --> 01:10:36,941
Carmen.
178
01:10:39,235 --> 01:10:40,278
Dance.
179
01:10:41,029 --> 01:10:43,656
Dance, because that is what
she made you for. To dance.
180
01:10:44,616 --> 01:10:47,202
Dance. Dancing will heal you.
181
01:10:48,995 --> 01:10:50,997
Don't worry about anything.
182
01:10:54,375 --> 01:10:57,587
For her. Dance for her and for you.
183
01:11:00,298 --> 01:11:01,299
Look.
184
01:11:05,637 --> 01:11:06,763
Do you feel it?
185
01:11:07,722 --> 01:11:09,057
Can you feel her here?
186
01:11:09,808 --> 01:11:11,476
Your hands are cold.
187
01:11:12,101 --> 01:11:14,729
Cold hands and warm heart.
188
01:11:18,274 --> 01:11:21,736
Why didn't she tell me about this place?
Why did she leave?
189
01:11:22,487 --> 01:11:24,531
She needed to be with your grandmother.
190
01:11:24,614 --> 01:11:25,990
And then with you.
191
01:11:26,491 --> 01:11:29,160
She sacrificed herself
for both of you, but...
192
01:11:29,953 --> 01:11:32,539
you have to make sure it was worth it.
193
01:11:32,622 --> 01:11:34,624
Don't torture yourself anymore.
194
01:11:36,584 --> 01:11:38,336
You have to be free.
195
01:11:42,590 --> 01:11:44,092
Beautiful Carmen.
196
01:11:46,094 --> 01:11:48,721
Let's move our skirts.
197
01:11:50,139 --> 01:11:52,600
And let's dance.
198
01:11:53,476 --> 01:11:54,936
And let's sing.
199
01:11:56,020 --> 01:11:57,856
That's what we were born for.
200
01:11:59,774 --> 01:12:02,569
We built this place together,
your mother and I.
201
01:12:03,570 --> 01:12:05,613
We dreamt of every corner.
202
01:12:06,281 --> 01:12:09,325
We would stay up late,
smoking and drinking.
203
01:12:09,409 --> 01:12:10,618
Dreaming.
204
01:12:11,452 --> 01:12:12,954
This place is your home.
205
01:12:15,123 --> 01:12:17,750
You can always come here,
whenever you want.
206
01:12:17,834 --> 01:12:18,668
Always.
207
01:12:18,751 --> 01:12:22,547
She'll be waiting for you
because she is here in your heart.
208
01:12:22,630 --> 01:12:24,841
She is in both of our hearts.
209
01:12:26,759 --> 01:12:30,597
Why do you think we named the club
La Sombra Poderosa?
210
01:12:31,806 --> 01:12:33,975
Because Zilah means "shadow"
211
01:12:34,559 --> 01:12:35,852
and Masilda means "strong."
212
01:12:35,935 --> 01:12:37,270
Strong shadow.
213
01:12:38,771 --> 01:12:41,232
- Dance for me here, okay?
- Here?
214
01:12:41,316 --> 01:12:43,192
Yes. I can even change
the name if you want.
215
01:12:43,276 --> 01:12:46,029
I can name it El Poema Poderoso.
216
01:12:46,112 --> 01:12:48,489
Because Carmen means "poem."
217
01:12:50,241 --> 01:12:52,869
And you're the beautiful poem
that she wrote.
218
01:18:08,935 --> 01:18:12,063
I was still a young girl
219
01:18:12,146 --> 01:18:13,814
Oh, what a young girl!
220
01:18:14,523 --> 01:18:17,235
When you found me by chance
221
01:18:17,318 --> 01:18:18,778
How convenient!
222
01:18:18,861 --> 01:18:22,615
And because of your worldly charm
223
01:18:23,616 --> 01:18:26,953
You crushed the flower of my innocence
224
01:18:27,036 --> 01:18:28,496
He took it away.
225
01:18:28,579 --> 01:18:32,792
You did with me what all men do
226
01:18:33,584 --> 01:18:37,004
The ones who are like you with women
227
01:18:37,088 --> 01:18:38,589
They're assholes!
228
01:18:38,673 --> 01:18:43,386
So don't be surprised that now
229
01:18:43,469 --> 01:18:47,515
I tell you who you are to your face
230
01:18:47,598 --> 01:18:49,767
What is he? What is he?
231
01:18:49,850 --> 01:18:51,644
Bad man
232
01:18:51,727 --> 01:18:53,354
What is he?
233
01:18:53,437 --> 01:18:56,274
Your soul is so vile
234
01:18:56,357 --> 01:19:00,069
That it has no name
235
01:19:00,778 --> 01:19:07,285
You are a scoundrel, you are evil
236
01:19:07,368 --> 01:19:13,541
You are a bad man
237
01:21:25,464 --> 01:21:26,882
I belong to myself.
238
01:21:27,591 --> 01:21:28,676
And to my heart.
239
01:21:30,261 --> 01:21:32,054
And I go wherever it calls me.
240
01:21:33,472 --> 01:21:34,557
Do you understand?
241
01:25:17,613 --> 01:25:19,490
The Lord is with thee.
242
01:25:19,573 --> 01:25:22,743
Blessed art thou among women,
243
01:25:22,826 --> 01:25:26,080
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
244
01:25:27,956 --> 01:25:34,546
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
245
01:25:37,091 --> 01:25:40,010
now, and at the hour of our death.
246
01:25:44,264 --> 01:25:45,265
Mother.
247
01:25:57,778 --> 01:25:58,821
Mother.
248
01:26:00,030 --> 01:26:01,990
You told me to fly...
249
01:26:03,826 --> 01:26:07,705
It's a cruel God
who grants you the gift of flight...
250
01:26:09,832 --> 01:26:12,543
but never allows you to land.
251
01:28:39,273 --> 01:28:40,274
Let's go.
252
01:28:56,623 --> 01:29:01,378
You paid to see blood
and blood is what you'll see.
253
01:29:02,379 --> 01:29:07,092
Blood of my blood. She is one of a kind.
254
01:29:08,886 --> 01:29:13,891
Carmen. The most beautiful poem,
made into a woman.
255
01:29:35,203 --> 01:29:39,917
Wait
256
01:29:40,500 --> 01:29:44,838
This too shall pass
257
01:29:44,922 --> 01:29:49,426
It's dust
258
01:29:49,509 --> 01:29:55,390
From what is to come
259
01:29:56,308 --> 01:30:03,148
To be able to tell
What happened without the pain
260
01:30:04,608 --> 01:30:11,531
To be able to sing it, you and I
261
01:30:11,615 --> 01:30:13,867
I know
262
01:30:13,951 --> 01:30:17,871
You want, you want to know
263
01:30:17,955 --> 01:30:22,292
If you
264
01:30:22,876 --> 01:30:29,383
Are going to be saved today
265
01:30:29,466 --> 01:30:34,221
If time
266
01:30:34,304 --> 01:30:40,268
Will heal everything
267
01:30:41,186 --> 01:30:47,901
To be able to sing
Like someone without fear
268
01:30:49,569 --> 01:30:52,906
To be able to sing it
269
01:30:52,990 --> 01:30:58,870
You and I
270
01:40:12,715 --> 01:40:15,885
- One
- Get up, get up
271
01:40:15,969 --> 01:40:19,305
- Two
- Get up, get up, get up
272
01:40:19,389 --> 01:40:22,642
- Three
- Get up, get up
273
01:40:22,725 --> 01:40:25,895
- Four
- Get up, get up
274
01:40:25,979 --> 01:40:29,148
- Five
- Get up, get up
275
01:40:29,232 --> 01:40:32,443
- Six
- Get up, get up, get up
276
01:40:32,527 --> 01:40:35,321
- Seven
- Get up, get up
277
01:40:35,405 --> 01:40:39,158
- Eight
- Get up, get up, get up
278
01:41:18,948 --> 01:41:21,534
Dance, get up, dance, get up
279
01:41:23,411 --> 01:41:28,166
It's a time to fight and make a way
Dance, get up, dance, get up
18316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.