Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,327 --> 00:02:37,018
Grazie di tutto.
2
00:03:11,087 --> 00:03:14,021
Vorrei andare al mercato.
3
00:04:16,290 --> 00:04:17,843
Bene signore, vorrei...
4
00:05:49,038 --> 00:05:50,139
- Mi scusi?
5
00:05:50,971 --> 00:05:51,999
Maestro!
6
00:05:53,353 --> 00:05:54,381
Maestro!
7
00:05:56,252 --> 00:05:59,531
La contessa preferisce che
questa tromba non lasci il palazzo.
8
00:05:59,566 --> 00:06:00,877
- La tromba?
9
00:06:00,912 --> 00:06:03,224
- È un pezzo da museo.
- Capisco.
10
00:06:03,259 --> 00:06:07,297
Ah bene.
Grazie.
11
00:06:09,576 --> 00:06:12,406
Non ha trovato la sua tromba?
È una tragedia.
12
00:06:12,441 --> 00:06:15,267
- Dimmi, pensi che forse
13
00:06:17,722 --> 00:06:20,680
la contessa potrebbe anticiparmi qualcosa.
14
00:06:22,968 --> 00:06:25,446
- Oh, mi dispiace tanto signore,
no.
15
00:06:26,213 --> 00:06:28,588
Il suo compenso avverrò
dopo la sua performance.
16
00:06:31,494 --> 00:06:34,877
Dove sta andando?
La sua camera è soddisfacente?
17
00:06:34,911 --> 00:06:36,040
Bene.
18
00:06:37,707 --> 00:06:40,814
La Contessa preferisce
che resti qui.
19
00:06:40,848 --> 00:06:42,781
- Lei preferisce?
- Sì.
20
00:06:45,266 --> 00:06:46,751
Maestro.
21
00:06:46,785 --> 00:06:49,305
Per favore, non vada troppo lontano.
22
00:06:49,339 --> 00:06:50,468
Maestro!
23
00:08:15,425 --> 00:08:16,979
- Sì?
- Pistolero!
24
00:08:17,013 --> 00:08:18,739
Hey, genio.
So che sei qui.
25
00:08:18,774 --> 00:08:21,321
Ho bisogno di vederti adesso.
26
00:08:29,509 --> 00:08:33,167
- Pensavo avessi chiuso qui.
- E ancora...
27
00:08:34,997 --> 00:08:39,346
Sai, abbiamo tutti le rate
dell'auto.
28
00:08:39,380 --> 00:08:42,522
E sai, amo davvero
le auto sportive.
29
00:08:43,592 --> 00:08:47,319
Hei. Il capo ti sta
aspettando.
30
00:08:47,354 --> 00:08:48,551
Che fortunato.
31
00:09:10,377 --> 00:09:12,862
- Qualcuno ti sta aspettando.
32
00:09:14,036 --> 00:09:15,164
Avanti.
33
00:09:20,698 --> 00:09:21,961
- Olivia?
34
00:09:46,413 --> 00:09:47,541
Grande uomo.
35
00:09:49,278 --> 00:09:51,936
- Cosa sta succedendo?
- Cosa?
36
00:09:52,764 --> 00:09:54,866
Beh, non l'hai mai fatto prima...
37
00:09:56,734 --> 00:09:58,874
- Piccolette?
- Cosa intendi per piccole?
38
00:09:58,908 --> 00:10:00,772
Sono grandi come le ragazze grandi.
39
00:10:00,807 --> 00:10:02,802
Non fare la faccia da cazzo!
40
00:10:03,672 --> 00:10:04,880
Merito tutto tuo.
41
00:10:04,914 --> 00:10:06,985
Ti sei fumato gli egiziani
e le ragazze crucche.
42
00:10:09,298 --> 00:10:12,957
E ora tutti quei ricchi fottuti
pedofili, devono venire da noi.
43
00:10:12,991 --> 00:10:17,513
- Noi non facciamo questo.
- Allora, stiamo espandendo l'attività.
44
00:10:17,547 --> 00:10:20,067
- Non sta succedendo.
- Troppo tardi, amico!
45
00:10:20,102 --> 00:10:24,485
Tu l'hai fatto accadere.
Al-Qaeda ti ringrazia.
46
00:10:24,520 --> 00:10:25,970
Noi non vendi...
47
00:10:30,250 --> 00:10:34,012
Sì, e ora inviamo messaggi ai
fottuti succhia cazzi del deserto
48
00:10:34,047 --> 00:10:36,981
pensavano di potersi
succhiare anche i Krauti.
49
00:10:37,015 --> 00:10:40,501
Ora devo appoggiarmi
a una nuova linea di lavoro,
50
00:10:41,261 --> 00:10:44,851
Una che odi.
Che ti fa troppo male.
51
00:10:44,885 --> 00:10:46,542
È un messaggio.
52
00:10:46,576 --> 00:10:49,718
È un messaggio
per tutti là fuori.
53
00:10:49,752 --> 00:10:53,169
Le cose possono diventare di
nuovo cattive è il mio messaggio.
54
00:10:55,482 --> 00:10:56,966
Capito?
55
00:10:57,001 --> 00:10:58,927
Tu sei il messaggero.
56
00:11:00,349 --> 00:11:03,524
Nuovo lavoro.
Totalmente fuori dal normale.
57
00:11:03,559 --> 00:11:04,933
Conosci il trombettista?
58
00:11:06,286 --> 00:11:07,618
Il genio?
59
00:11:08,737 --> 00:11:10,613
Non voglio dargli una
dignità,
60
00:11:10,637 --> 00:11:14,743
ma in un certo senso si è
messo dalla mia parte sbagliata.
61
00:11:14,777 --> 00:11:16,351
Dato che sono pazzo.
62
00:11:17,055 --> 00:11:19,713
Normalmente, lascio andare
le cose stupide e tiro dritto,
63
00:11:19,748 --> 00:11:23,717
ma ho la speranza che
possiamo ancora essere amici.
64
00:11:23,752 --> 00:11:25,536
Quindi cosa facciamo?
65
00:11:27,376 --> 00:11:29,126
Inviamo un messaggio.
66
00:11:29,930 --> 00:11:33,037
Voglio il suo dito,
il mignolo giusto.
67
00:11:33,071 --> 00:11:34,521
Basta tagliarlo.
68
00:11:34,555 --> 00:11:36,834
Suona stasera al Palace,
fallo prima che inizi.
69
00:11:36,868 --> 00:11:39,664
Ora, prima del successo
e torni dietro le mura.
70
00:11:39,699 --> 00:11:40,900
È un favore.
71
00:11:41,666 --> 00:11:42,960
Va bene?
72
00:11:44,634 --> 00:11:48,673
E fa piano uscendo.
Le ragazze stanno facendo un pisolino.
73
00:12:19,255 --> 00:12:23,087
Ti sei fumato gli egiziani
e le ragazze crucche.
74
00:12:26,815 --> 00:12:28,782
Stiamo espandendo gli affari.
75
00:12:32,924 --> 00:12:35,271
- Come ti chiami?
76
00:12:35,306 --> 00:12:36,500
Olivia?
77
00:12:39,793 --> 00:12:40,987
Giusto.
78
00:12:42,175 --> 00:12:43,993
Tu sei il salvatore.
79
00:14:02,082 --> 00:14:03,601
Grazie, pellegrino.
80
00:14:50,959 --> 00:14:53,893
Ti darò 50 dollari
per quel pezzo.
81
00:14:54,824 --> 00:15:00,244
Ho bisogno della mia tromba,
e un po' di soldi.
82
00:15:01,555 --> 00:15:03,592
- Un po' di soldi.
- Sì.
83
00:15:03,626 --> 00:15:06,284
Non, tutti i contanti.
Forza.
84
00:15:06,319 --> 00:15:08,079
- Tutto qua?
- Sì.
85
00:15:12,083 --> 00:15:14,948
- Va bene.
- Oh, dannazione.
86
00:15:14,983 --> 00:15:16,846
- Ti lascerò prendere
la tua tromba.
87
00:15:16,881 --> 00:15:19,435
Ma devi farmi un
favore per averlo.
88
00:15:19,470 --> 00:15:21,541
- Favore?
- Che cosa?
89
00:15:23,992 --> 00:15:26,166
Spara a mio marito per me.
90
00:15:27,064 --> 00:15:28,513
Che cosa?
91
00:15:28,548 --> 00:15:29,721
Cosa?
92
00:15:29,756 --> 00:15:31,099
Mi hai sentito.
93
00:15:32,276 --> 00:15:33,691
Ho le mie ragioni.
94
00:15:39,007 --> 00:15:40,069
Sì.
95
00:15:41,250 --> 00:15:42,379
Le ha.
96
00:15:48,119 --> 00:15:49,634
Non te lo sto chiedendo.
97
00:15:51,157 --> 00:15:52,327
Ti voglio bene.
98
00:15:54,815 --> 00:15:58,302
Questa è l'ultima cosa
che sentirai da me.
99
00:15:59,027 --> 00:16:00,124
Ti amo.
100
00:16:06,689 --> 00:16:08,001
Fallo.
101
00:16:22,533 --> 00:16:23,561
Accidenti.
102
00:16:24,845 --> 00:16:25,974
Mi dispiace.
103
00:16:37,306 --> 00:16:38,435
Hei.
104
00:16:39,205 --> 00:16:40,447
Trombettista.
105
00:16:42,691 --> 00:16:43,719
Hei.
106
00:16:44,762 --> 00:16:47,075
Vuoi vendere quel pezzo?
107
00:17:01,089 --> 00:17:04,402
Se me ne dai 200,
puoi avere la pistola.
108
00:17:05,369 --> 00:17:07,819
Non vale 200.
109
00:17:07,854 --> 00:17:08,855
Certo.
110
00:17:09,752 --> 00:17:11,340
Devo andare.
111
00:17:11,375 --> 00:17:13,239
Cosa?
Siediti.
112
00:17:16,518 --> 00:17:19,245
Vuoi la pistola o no?
113
00:17:19,279 --> 00:17:22,282
Conosci un tizio
di nome Hercules?
114
00:17:29,117 --> 00:17:32,810
La Contessa preferisce che
questa tromba non lasci il palazzo.
115
00:17:32,844 --> 00:17:33,949
La tromba?
116
00:17:33,983 --> 00:17:35,364
Maestro!
117
00:17:36,227 --> 00:17:37,918
Fermati.
118
00:17:49,551 --> 00:17:51,000
L'hai sentito?
119
00:17:51,035 --> 00:17:53,486
Il mio eroe, il genio
della tromba, il numero uno
120
00:17:53,520 --> 00:17:54,935
mi ha appena
chiamato "amico".
121
00:17:54,970 --> 00:17:58,732
Zucchero, dagli 3
grammi di "colla nera".
122
00:17:59,664 --> 00:18:01,038
Ricordi questo?
123
00:18:03,185 --> 00:18:04,704
Un autografo per me.
124
00:18:09,502 --> 00:18:12,298
Mi ripeti il tuo nome?
125
00:18:12,332 --> 00:18:14,093
Non sai come mi chiamo?
126
00:18:21,893 --> 00:18:23,094
Questo è tutto.
127
00:18:25,449 --> 00:18:27,002
Hercules.
128
00:18:27,899 --> 00:18:29,142
Hercules.
129
00:18:29,177 --> 00:18:33,077
Dai, siediti,
avrai i tuoi soldi.
130
00:18:33,112 --> 00:18:35,114
- Bene.
- Fermati.
131
00:18:36,218 --> 00:18:39,532
Devo dirti cose davvero ovvie per te.
132
00:18:39,566 --> 00:18:42,017
Faccio fuori la gente per Hercules.
133
00:18:43,432 --> 00:18:46,332
Ma non vuole che ti uccida.
134
00:18:47,954 --> 00:18:50,543
Si tratta dell'autografo?
135
00:18:50,577 --> 00:18:52,407
No, questa è una faccenda seria.
136
00:18:52,441 --> 00:18:56,411
Oh, no, non può essere
ho solo omesso il suo nome.
137
00:18:57,895 --> 00:19:01,450
Ascolta, vuole
che ti tagli il mignolo.
138
00:19:02,693 --> 00:19:06,283
Giusto qualcosa per insegnarti a
mostrare un po' di rispetto.
139
00:19:07,663 --> 00:19:10,977
Ma onestamente,
non voglio farlo.
140
00:19:17,915 --> 00:19:18,943
Bene.
141
00:19:20,642 --> 00:19:22,851
Potrei sparare a
un ragazzo in testa,
142
00:19:22,885 --> 00:19:25,060
Potrei lasciarlo cadere nel fiume,
143
00:19:25,094 --> 00:19:28,097
Potrei uccidere sua
moglie e il suo cane...
144
00:19:30,307 --> 00:19:34,587
Ma non voglio lottare con
un ragazzo per il suo dito.
145
00:19:42,388 --> 00:19:43,616
Così...
146
00:19:45,356 --> 00:19:47,220
Cosa pensi di fare?
147
00:20:04,272 --> 00:20:06,584
Quindi, tu mi dai ciò che voglio,
148
00:20:08,793 --> 00:20:10,519
e avrai i tuoi 200.
149
00:20:13,557 --> 00:20:17,250
Sai, c'è qualcosa
che non va in te.
150
00:20:19,079 --> 00:20:20,273
Avanti.
151
00:20:21,289 --> 00:20:23,256
Fatti un favore.
152
00:20:23,291 --> 00:20:24,353
No.
153
00:20:26,432 --> 00:20:27,605
Sto bene.
154
00:20:28,917 --> 00:20:31,057
Credi?
Dimmi.
155
00:20:31,091 --> 00:20:34,302
Ti piace suonare
per dittatori esiliati,
156
00:20:35,441 --> 00:20:38,789
aguzzini, stupratori di
bambini, feccia della terra.
157
00:20:40,653 --> 00:20:42,033
La contessa?
158
00:20:42,068 --> 00:20:43,587
Lei è un mostro.
159
00:20:43,621 --> 00:20:47,246
Sei caduto molto
lontano da dove eri.
160
00:20:47,280 --> 00:20:48,868
Sì, immagino di sì.
161
00:20:50,352 --> 00:20:53,417
Sì, immagino di essere
finito parecchio in basso.
162
00:20:54,529 --> 00:20:57,635
Questa cosa che le persone
sfruttano i bambini
163
00:20:57,670 --> 00:21:02,702
per vivere non deve
preoccuparti, non è vero, eh?
164
00:21:05,643 --> 00:21:09,329
Non puoi cadere più
in basso di così, vero?
165
00:21:11,787 --> 00:21:14,411
Questo è per voi?
166
00:21:15,274 --> 00:21:16,344
Sì.
167
00:21:16,378 --> 00:21:18,518
Questo è per te, va bene?
168
00:21:20,589 --> 00:21:22,660
Tieni il resto, tesoro.
169
00:21:23,627 --> 00:21:25,284
Grazie.
170
00:23:08,214 --> 00:23:10,592
Tu lavori, per Hercules vero?
171
00:23:13,426 --> 00:23:16,015
Io e mia sorella Olivia
viviamo al piano di sotto.
172
00:23:16,049 --> 00:23:17,844
La conosci no, Olivia.
173
00:23:17,879 --> 00:23:21,952
Le hai parlato un paio di volte,
mi ha detto lei.
174
00:23:21,986 --> 00:23:23,505
Fammi un favore.
175
00:23:23,540 --> 00:23:25,576
È appena scomparsa
questa notte,
176
00:23:25,611 --> 00:23:27,267
penso che Hercules l'abbia presa.
177
00:23:27,302 --> 00:23:31,410
- Sposta il piede.
- Credo che Hercules, l'abbia Olivia.
178
00:23:37,519 --> 00:23:38,934
Sposta il piede.
179
00:24:35,819 --> 00:24:36,751
Ehi, micio.
180
00:24:38,097 --> 00:24:39,719
micio, micio, micio, micio.
181
00:24:42,688 --> 00:24:44,379
micio, micio, micio.
182
00:24:45,656 --> 00:24:47,071
micio, micio!
183
00:24:48,279 --> 00:24:49,349
micio, micio.
184
00:24:51,386 --> 00:24:52,456
micio, micio.
185
00:25:55,933 --> 00:26:01,180
- Voglio comprare una pistola.
- Vieni dentro.
186
00:26:01,214 --> 00:26:02,630
Dai dai.
187
00:26:05,425 --> 00:26:07,707
Voglio che tu mi ascolti.
188
00:26:07,842 --> 00:26:11,523
Hercules, ha tua sorella.
189
00:26:17,921 --> 00:26:20,026
Ma va tutto bene.
190
00:26:20,061 --> 00:26:21,680
La prenderò.
191
00:26:23,892 --> 00:26:26,239
E lasceremo la città.
192
00:26:29,760 --> 00:26:32,967
Ma devi capire una cosa.
193
00:26:34,351 --> 00:26:37,181
Iniziamo come un
gruppo di persone,
194
00:26:38,251 --> 00:26:40,212
ma finiamo per essere uno.
195
00:27:33,479 --> 00:27:35,198
- Mi chiamo Juan!
196
00:27:37,310 --> 00:27:40,141
Quindi tu stai fermo
qui e non fare nulla.
197
00:27:42,799 --> 00:27:44,455
- Va bene.
- Va bene.
198
00:27:46,112 --> 00:27:48,321
Come ti chiami?
199
00:27:48,356 --> 00:27:51,290
Signore.
Signore?
200
00:27:52,671 --> 00:27:55,294
Bene ecco qua.
Fai un po' di riscaldamento.
201
00:27:55,328 --> 00:27:56,357
Forza.
202
00:27:58,366 --> 00:28:00,402
Ora guarda questi.
203
00:28:00,437 --> 00:28:04,372
Questo ti rimetteranno in
piedi per un anno o due, eh?
204
00:28:05,718 --> 00:28:07,375
- Va bene.
- Va bene.
205
00:28:07,409 --> 00:28:09,066
Rimetti il tappo.
206
00:28:10,550 --> 00:28:11,897
Là.
207
00:28:11,931 --> 00:28:14,623
Ora questo, mettilo sul mignolo.
208
00:28:14,658 --> 00:28:16,246
Sopra il mignolo lì.
209
00:28:16,280 --> 00:28:17,626
Sì, bene, bene.
210
00:28:21,458 --> 00:28:23,115
Non voglio che ti sporchi.
211
00:28:23,149 --> 00:28:26,118
Ora probabilmente sembrerà come
212
00:28:26,152 --> 00:28:27,740
un parto o
l'estrazione di un dente.
213
00:28:29,190 --> 00:28:30,294
Va bene?
214
00:28:30,329 --> 00:28:32,780
Lo faremo contando fino a tre,
va bene?
215
00:28:32,814 --> 00:28:34,333
Guardami.
216
00:28:34,367 --> 00:28:36,473
- Sei pronto?
- Va bene.
217
00:28:36,507 --> 00:28:38,371
Bene andiamo.
218
00:28:38,406 --> 00:28:40,891
Ora sono tre, due, uno...
219
00:28:52,972 --> 00:28:54,698
Sta andando a De Leon.
220
00:28:54,733 --> 00:28:57,874
Per sistemare il malfatto.
221
00:29:00,773 --> 00:29:02,016
Grazie amico mio.
222
00:29:02,050 --> 00:29:03,776
Mettiti al tappeto.
223
00:29:04,846 --> 00:29:06,209
Maestro!
224
00:29:09,920 --> 00:29:11,301
Sono così felice di trovarti qui.
225
00:29:11,335 --> 00:29:12,609
Ciao caro.
226
00:29:13,268 --> 00:29:15,650
- Possiamo tornare al castello?
- Lo spero.
227
00:29:16,755 --> 00:29:19,516
- Dove sei stato?
- La stavo cercando, in città.
228
00:29:19,550 --> 00:29:22,105
- Non è divertente?
- Si si.
229
00:29:22,139 --> 00:29:24,452
Ti stavo cercando e
tu mi stavi cercando.
230
00:29:24,486 --> 00:29:28,490
- Dopo di lei, Maestro.
- Voglio che tu sappia, che lo apprezzo.
231
00:29:28,525 --> 00:29:31,045
- Perché fa freddo.
- Sì, piacere mio.
232
00:29:34,980 --> 00:29:37,392
Dalla contessa.
233
00:30:30,207 --> 00:30:31,484
Tieni.
234
00:30:50,193 --> 00:30:53,644
- Carino.
- L'ho trovato al banco dei pegni.
235
00:30:54,473 --> 00:30:57,338
Beh, come hai detto.
Doveva essere fatto.
236
00:30:58,408 --> 00:31:00,099
Ha capito perché gli
è successo?
237
00:31:00,134 --> 00:31:02,101
Si', lo ha capito.
238
00:31:02,136 --> 00:31:06,899
Di fatto, queste sono le
sue esatte parole, ha detto:
239
00:31:08,038 --> 00:31:10,420
"Mi dispiace, Hercules".
240
00:31:10,454 --> 00:31:12,767
Visto?
Conosceva il mio nome.
241
00:31:12,801 --> 00:31:14,769
Tutti conoscono il tuo nome.
242
00:31:14,803 --> 00:31:16,909
- Sì.
- Sì.
243
00:31:18,566 --> 00:31:20,223
Oh, c'è una cosa.
244
00:31:20,257 --> 00:31:22,328
Non mi è piaciuto che mi
hai messo le mani addosso.
245
00:31:22,363 --> 00:31:24,710
Ti torna questo?
246
00:31:26,160 --> 00:31:27,264
Si si.
247
00:31:28,403 --> 00:31:31,337
Perché lo faccio per rispetto.
248
00:31:33,063 --> 00:31:34,613
Questo è per amore.
249
00:31:38,655 --> 00:31:40,968
Sei un tesoro, lo sai?
250
00:31:41,002 --> 00:31:44,109
E so che non faccio
abbastanza per te.
251
00:31:45,006 --> 00:31:47,836
Quindi, prendi quello che vuoi.
252
00:31:47,871 --> 00:31:49,321
Qualsiasi cosa tu vuoi.
253
00:31:51,702 --> 00:31:52,969
Sta bene.
254
00:31:54,119 --> 00:31:55,692
Prenderò lei.
255
00:31:59,055 --> 00:32:00,418
Cosa?
256
00:32:01,333 --> 00:32:02,403
Lei ha forse...
257
00:32:04,267 --> 00:32:06,407
forse 14 anni, amico.
258
00:32:06,441 --> 00:32:07,670
Insomma.
259
00:32:14,587 --> 00:32:17,142
Mi vuoi fottere qui, amico.
260
00:32:21,249 --> 00:32:22,699
Hanno già deciso per lei.
261
00:32:23,907 --> 00:32:27,704
La principessa qui si
sposa stasera, al Palazzo.
262
00:32:32,778 --> 00:32:34,953
Con il fratello della contessa.
263
00:32:36,023 --> 00:32:38,059
Una specie di vampiro,
non lo so che cazzo.
264
00:32:38,094 --> 00:32:39,888
Ma vuole una ragazza come lei.
265
00:32:39,923 --> 00:32:41,262
Lui l'ha scelta.
266
00:32:42,339 --> 00:32:44,652
Sta venendo a prenderla, andremo
267
00:32:44,686 --> 00:32:46,895
lassù insieme,
quindi devo dirti di no.
268
00:32:46,930 --> 00:32:48,449
Cosa?
269
00:32:48,483 --> 00:32:50,520
- Prendine una nuova.
- Una nuova?
270
00:32:50,554 --> 00:32:51,859
Ma ascoltati.
271
00:32:57,734 --> 00:33:00,357
Va bene.
Va bene.
272
00:33:01,289 --> 00:33:03,809
Penso di poterlo fare
273
00:33:03,843 --> 00:33:05,597
funzionerà, perché ti amo.
274
00:33:14,958 --> 00:33:16,646
Sai una cosa?
275
00:33:17,616 --> 00:33:20,881
Il Maestro è una
specie di drogato.
276
00:33:22,724 --> 00:33:25,482
Lui può essere in due
posti contemporaneamente
277
00:33:26,625 --> 00:33:30,732
e l'unghia del mignolo
destro è completamente nera.
278
00:33:53,548 --> 00:33:55,033
Accidenti!
279
00:34:04,697 --> 00:34:07,079
Figlio di puttana!
Vaffanculo!
280
00:34:07,114 --> 00:34:08,767
Ti ucciderò!
281
00:34:11,566 --> 00:34:12,809
Andiamo, dai!
282
00:34:12,843 --> 00:34:14,428
Ti ucciderò!
283
00:34:26,340 --> 00:34:28,031
Che cosa sta succedendo?
284
00:34:28,066 --> 00:34:29,394
Aspetta!
285
00:34:36,971 --> 00:34:38,368
Andiamo.
286
00:34:47,085 --> 00:34:48,500
Aspetta, aspetta!
287
00:34:55,955 --> 00:34:57,371
Bene siedi qui.
288
00:35:06,242 --> 00:35:07,619
Prossima fermata...
289
00:36:08,166 --> 00:36:10,582
Non vogliamo
sprecare tutto adesso!
290
00:36:10,616 --> 00:36:12,273
Dove sono le piccole ragazzine?
291
00:36:12,308 --> 00:36:14,724
Le piccole per la torta.
292
00:36:15,656 --> 00:36:17,071
Non c'è la torta.
293
00:36:17,105 --> 00:36:19,556
E' troppo piccola, a mio
fratello non piacerà.
294
00:36:19,591 --> 00:36:21,938
Dove sono le bandiere?
Abbiamo bisogno delle bandiere.
295
00:36:21,972 --> 00:36:24,389
Ma niente Union Jack, per favore.
296
00:36:24,423 --> 00:36:25,700
Mi viene l'emicrania.
297
00:36:25,735 --> 00:36:28,316
- Contessa.
- Silenzio ora!
298
00:36:29,808 --> 00:36:33,191
Tutti vorranno sedersi con
l'Islanda, è bizzarro, lo so.
299
00:36:33,225 --> 00:36:37,609
Il piccoletto del Marocco,
il canadese, l'aborigeno.
300
00:36:37,643 --> 00:36:40,163
I canadesi pensano che
faranno colpo con quel tizio.
301
00:36:40,198 --> 00:36:42,269
- Sì
- Poi, abbiamo l'Australia.
302
00:36:42,303 --> 00:36:45,927
La colpa coloniale scorre sempre
da ovest a est. Non so perché.
303
00:36:45,962 --> 00:36:48,482
Questo tavolo è
bello e contrastante.
304
00:36:48,516 --> 00:36:50,794
Quelli del mondo dello
spettacolo nelle retrovie,
305
00:36:50,829 --> 00:36:54,557
e i politici, lontani dai trafficanti
di gomme da masticare.
306
00:36:54,591 --> 00:36:56,006
- Grande.
307
00:36:56,041 --> 00:36:59,009
I lealisti di mio marito, gli idioti
del Nuovo Ordine Mondiale, eccetera.
308
00:36:59,044 --> 00:37:01,046
Sì, nessun problema.
Ma ho solo bisogno di...
309
00:37:01,080 --> 00:37:03,566
Ma tutti possono
portare le loro pistole,
310
00:37:03,600 --> 00:37:06,258
- così saremo tutti al sicuro.
- Sembra perfetto.
311
00:37:06,293 --> 00:37:07,397
Ma io...
312
00:37:07,432 --> 00:37:10,849
A tal proposito, dimmi, Fegelein,
313
00:37:10,883 --> 00:37:13,679
Da quand'è che la diplomazia
include Cosa Nostra?
314
00:37:13,714 --> 00:37:16,751
Nuovi diplomatici, con
facce da galera
315
00:37:16,786 --> 00:37:20,928
sai, con i loro anelli grotteschi
e le loro fottute bionde gonfiate.
316
00:37:20,962 --> 00:37:24,242
Preferisco i bei vecchi tempi
con monocoli e uomini grassi,
317
00:37:24,276 --> 00:37:26,623
e un buon dannato libro.
318
00:37:26,658 --> 00:37:29,350
Certo come desidera.
Ma...
319
00:37:29,385 --> 00:37:31,766
- E i preparativi per il regalo di nozze?
- Contessa...
320
00:37:31,801 --> 00:37:34,700
- Le luminarie, messe?
- Contessa, suo fratello è scomparso
321
00:37:34,735 --> 00:37:36,515
e non è nella sua stanza, e...
322
00:37:39,049 --> 00:37:41,293
- Cosa dobbiamo fare?
- Non lo so.
323
00:37:41,328 --> 00:37:44,054
- Ridimmelo!
- Sì, suo fratello è scomparso
324
00:37:44,089 --> 00:37:46,056
e lui non è nella sua
stanza, e non so cosa...
325
00:37:48,438 --> 00:37:52,166
E' perché è andato a prendere
la sua sposa, sempliciotto!
326
00:37:52,200 --> 00:37:54,202
- Oh!
- Va bene.
327
00:37:54,237 --> 00:37:56,653
Spero che parli inglese.
328
00:37:56,688 --> 00:37:57,989
Senza offesa.
329
00:38:11,254 --> 00:38:12,635
Spargete la voce!
330
00:38:12,669 --> 00:38:16,535
Chi lo vede, lo manda al creatore
e sarà ricompensato.
331
00:38:16,570 --> 00:38:18,813
Primo arrivato, primo servito!
332
00:38:18,848 --> 00:38:21,550
Voglio la sua fottuta testa!
333
00:38:27,132 --> 00:38:29,928
Abbiamo bisogno di una micetta
come sposa.
334
00:38:29,962 --> 00:38:32,033
- Per il vampiro?
- Per il vampiro?
335
00:38:32,068 --> 00:38:33,852
"Per il vampiro?"
336
00:38:39,731 --> 00:38:40,973
Stavamo solo...
337
00:38:53,192 --> 00:38:56,161
Oh no.
Non vorrà succhiarmi.
338
00:38:57,058 --> 00:38:58,256
Ho l'AIDS.
339
00:39:01,097 --> 00:39:02,719
Sì.
Quello è...
340
00:39:03,513 --> 00:39:05,815
Sa, da una festa.
341
00:39:09,277 --> 00:39:11,065
Dov'è la mia sposa?
342
00:39:12,073 --> 00:39:13,385
Morta.
343
00:39:13,420 --> 00:39:16,032
È morta.
Si è ammalata.
344
00:39:18,459 --> 00:39:20,767
Dov'è lei?
345
00:39:21,393 --> 00:39:23,461
Te l'ho detto, Conte.
Lei...
346
00:39:24,707 --> 00:39:26,536
Zucchero, portagli quella...
347
00:39:56,739 --> 00:39:58,637
La mia sposa è viva!
348
00:39:58,672 --> 00:40:00,190
La mia sposa è viva!
349
00:40:10,166 --> 00:40:13,687
Me la darai?
Sì.
350
00:40:22,903 --> 00:40:25,215
Zucchero!
Spargi la voce.
351
00:40:25,250 --> 00:40:27,114
Voglio tutti i bambini su di lui.
352
00:41:51,405 --> 00:41:55,098
Tu ed io, abbiamo parlato
un paio di volte. Ricordi?
353
00:42:00,138 --> 00:42:02,796
Ecco. Basta sciacquarne un po'.
354
00:42:02,830 --> 00:42:04,235
Puliamo.
355
00:42:05,246 --> 00:42:09,596
Andiamo a prendere tuo fratello.
Sta bene?
356
00:42:09,630 --> 00:42:11,011
Bene
357
00:42:11,045 --> 00:42:14,593
E poi ce ne andremo
dalla città, ok?
358
00:42:15,256 --> 00:42:17,845
Alza un po' il braccio.
Alzalo su.
359
00:42:17,880 --> 00:42:20,845
Riesci a tenerlo su?
Ecco qua.
360
00:42:40,178 --> 00:42:43,837
Falli scattare tutti!
Voglio la ragazza che ha con sé!
361
00:42:43,871 --> 00:42:45,632
La ragazza!
Sì!
362
00:42:46,805 --> 00:42:49,083
- Fate sparire il figlio di puttana.
- Ok, capo.
363
00:43:05,755 --> 00:43:08,137
Ci stanno seguendo.
364
00:43:39,789 --> 00:43:41,964
-Polizia!
-Fermi, fermi, fermi.
365
00:44:00,879 --> 00:44:03,054
Andiamo.
Andiamo!
366
00:44:09,888 --> 00:44:12,442
Sì, ci siamo.
Andiamo.
367
00:44:36,743 --> 00:44:39,021
Hei.
Ascoltami.
368
00:44:40,194 --> 00:44:42,852
Ho bisogno che tu mi faccia
un grosso favore.
369
00:44:43,646 --> 00:44:45,544
Mi serve che tu vada
nel mio appartamento,
370
00:44:45,579 --> 00:44:48,720
c'è un bambino
lì, si chiama Dario.
371
00:45:23,134 --> 00:45:23,962
Oh no!
372
00:45:24,825 --> 00:45:29,968
Questa sera parla di amore,
musica, danza e festeggiamenti.
373
00:45:30,003 --> 00:45:35,042
Di cose perfette, liste perfette e
non di puttane odiose sul lavoro.
374
00:45:35,077 --> 00:45:36,423
E il nostro Maestro.
375
00:45:37,804 --> 00:45:38,970
Il nostro Maestro!
376
00:45:41,566 --> 00:45:43,948
Il nostro Maestro è perfetto.
377
00:45:43,982 --> 00:45:46,364
- Sì, contessa.
- Sì.
378
00:45:47,296 --> 00:45:48,711
Prendimi.
379
00:45:49,954 --> 00:45:51,541
4020, 4019, 4018,
380
00:45:54,268 --> 00:45:55,269
4017, 4016
381
00:45:56,615 --> 00:45:59,342
- Che cosa stai facendo?
- Ascolto.
382
00:45:59,377 --> 00:46:01,586
- Che cosa?
- La musica.
383
00:46:14,841 --> 00:46:16,601
4007, 4006...
384
00:46:21,192 --> 00:46:23,573
- Penso sia morto.
- E' morto!
385
00:46:24,436 --> 00:46:25,565
Contessa!
386
00:46:26,231 --> 00:46:27,957
Contessa!
387
00:46:27,992 --> 00:46:30,028
- Contessa!
- Contessa!
388
00:46:30,063 --> 00:46:31,191
E' morto!
389
00:46:35,585 --> 00:46:36,690
4005, 4004,
390
00:46:39,866 --> 00:46:40,970
4003, 4000...
391
00:47:16,799 --> 00:47:19,250
Olivia! Vieni,
vieni, presto.
392
00:47:21,286 --> 00:47:22,515
Olivia.
393
00:47:28,466 --> 00:47:30,364
Come ti chiami?
394
00:47:30,399 --> 00:47:33,160
Sì, come si chiama, signore?
395
00:47:50,557 --> 00:47:51,985
Guida.
396
00:48:02,293 --> 00:48:03,421
Guida.
397
00:48:30,700 --> 00:48:32,461
Penso di averla rotta.
398
00:48:50,030 --> 00:48:51,158
Pronto?
399
00:48:51,859 --> 00:48:53,585
Solo un momento.
400
00:48:53,620 --> 00:48:55,014
Ora guardo.
401
00:48:58,625 --> 00:49:00,175
Sì, ce l'ho.
402
00:49:01,145 --> 00:49:03,281
Quindi, quanto potresti...
403
00:49:04,838 --> 00:49:07,205
E' per il Palazzo?
404
00:49:08,083 --> 00:49:10,326
Beh, potrei portarvela.
405
00:49:10,361 --> 00:49:12,501
No, di nulla.
406
00:49:12,535 --> 00:49:14,813
Va bene.
Ci vediamo lì.
407
00:49:16,160 --> 00:49:18,472
- Vera!
- Cosa?
408
00:49:18,507 --> 00:49:20,785
Dov'è il coso della tromba?
409
00:49:20,819 --> 00:49:22,028
Che cosa?
410
00:49:22,062 --> 00:49:25,445
La custodia per
la tromba, dov'è?
411
00:49:25,479 --> 00:49:28,310
Hai portato fuori
la spazzatura?
412
00:49:32,176 --> 00:49:33,604
Cosa?
413
00:49:41,633 --> 00:49:43,180
Che diavolo...
414
00:50:09,282 --> 00:50:10,410
Cosa?
415
00:50:14,287 --> 00:50:16,737
Non toccarmi, cazzo!
416
00:50:18,084 --> 00:50:19,423
Fottuta oca.
417
00:50:25,988 --> 00:50:29,405
- Dio mio.
- Bella.
418
00:50:31,200 --> 00:50:33,685
Vai di là.
419
00:50:45,732 --> 00:50:47,174
- Dov'è lei?
420
00:50:58,986 --> 00:51:00,253
Oh Gesù!
421
00:51:06,822 --> 00:51:08,150
Ragazzine?
422
00:51:08,444 --> 00:51:10,929
Hai sbagliato a trasferirti da lui.
423
00:51:10,964 --> 00:51:14,312
Starai con noi ora. Se ti piacciono
tanto i bambini,
424
00:51:14,347 --> 00:51:16,487
allora sarai la nostra
nuova babysitter.
425
00:51:16,521 --> 00:51:20,525
Li guarderai per me
stanotte e poi ancora.
426
00:51:21,423 --> 00:51:23,804
Cosa sta succedendo, Hercules?
427
00:51:23,839 --> 00:51:28,844
Se stasera te li perdi
anche solo per un secondo,
428
00:51:29,327 --> 00:51:30,656
ti faccio a pezzi.
429
00:51:45,309 --> 00:51:46,637
La mia sposa.
430
00:51:48,174 --> 00:51:50,176
Peccato vederla
prima del matrimonio.
431
00:51:50,210 --> 00:51:55,388
Oh, l'ho sempre vista.
Qui.
432
00:52:36,291 --> 00:52:39,665
Credo di aver bisogno di una doccia.
433
00:52:40,329 --> 00:52:42,420
Vuole fare una doccia!
434
00:52:46,059 --> 00:52:47,750
E una pistola.
435
00:52:47,785 --> 00:52:50,570
Vuole una doccia e una pistola.
436
00:52:54,688 --> 00:52:56,062
Spostati.
437
00:52:59,935 --> 00:53:01,902
- Ciao.
- Ciao caro.
438
00:53:08,392 --> 00:53:10,221
È passato attraverso.
439
00:53:10,256 --> 00:53:13,051
E' una buona cosa?
440
00:53:15,916 --> 00:53:17,746
Chi ti ha sparato?
441
00:53:24,580 --> 00:53:26,237
Hercules.
442
00:53:30,172 --> 00:53:31,822
Morirà sul pavimento.
443
00:53:34,418 --> 00:53:37,524
Come mai?
Perché lo ha fatto?
444
00:53:37,559 --> 00:53:39,319
Ti sta cercando.
445
00:53:40,078 --> 00:53:41,459
Perché ti serve una pistola?
446
00:53:41,494 --> 00:53:45,185
Lui vende bambine.
447
00:53:47,258 --> 00:53:48,915
Sono ragazzine.
448
00:53:50,330 --> 00:53:55,551
Ho provato a fermarlo, ma
ho perso la mia occasione.
449
00:53:57,475 --> 00:53:59,741
Io ho...
450
00:54:00,265 --> 00:54:05,188
Ho perso la mia occasione.
451
00:54:09,867 --> 00:54:12,110
Perché non credo di poter...
452
00:54:14,734 --> 00:54:16,011
Stai tranquillo.
453
00:54:19,014 --> 00:54:20,526
Mi potete aiutare?
454
00:54:53,393 --> 00:54:54,663
Questo sono io.
455
00:55:09,823 --> 00:55:10,893
Sono Hercules.
456
00:55:11,756 --> 00:55:13,862
Ah, come fai?
457
00:55:13,896 --> 00:55:15,001
Sono Hercules.
458
00:55:15,760 --> 00:55:17,624
Sono nelle importazioni.
459
00:55:17,659 --> 00:55:19,592
Sono nelle importazioni.
460
00:55:19,626 --> 00:55:22,629
Sì, come va, sua eccellenza?
461
00:55:24,390 --> 00:55:25,598
Sono Hercules.
462
00:55:26,771 --> 00:55:31,678
Avevo speranza,
e sapevo esattamente
463
00:55:32,190 --> 00:55:33,947
cosa avrei fatto.
464
00:55:35,815 --> 00:55:36,988
Lo so sempre.
465
00:55:38,369 --> 00:55:39,597
Prova.
466
00:55:41,303 --> 00:55:42,477
Avresti dovuto.
467
00:55:48,586 --> 00:55:50,105
Sì, molti uomini.
468
00:55:57,837 --> 00:55:59,286
Leggere atrocità.
469
00:56:14,854 --> 00:56:18,409
Trovo la maschera sulla
facciata così sorprendente.
470
00:56:20,894 --> 00:56:24,208
Resto qui, le
leggere atrocità di mio
471
00:56:24,242 --> 00:56:26,072
marito mi tengono
in questa prigione.
472
00:56:28,902 --> 00:56:31,457
Vengono sempre tutti qui.
473
00:56:33,286 --> 00:56:34,714
Anche tu.
474
00:56:40,638 --> 00:56:42,847
Bernard ti ha portato qui.
475
00:56:42,882 --> 00:56:44,297
Devo farlo.
476
00:56:46,679 --> 00:56:50,890
Io devo farlo e
poi voi ve ne andrete.
477
00:56:59,519 --> 00:57:02,108
Posso farti una domanda stupida?
478
00:57:05,732 --> 00:57:09,080
Beh, certo che
posso, sei un artista.
479
00:57:11,013 --> 00:57:15,086
Tutto il tuo mondo è una
domanda stupida, vero?
480
00:57:17,917 --> 00:57:19,190
Beh, spara.
481
00:57:20,851 --> 00:57:24,510
Cosa ne pensi, mio Maestro?
482
00:57:24,544 --> 00:57:26,028
Mio Maestro.
483
00:57:26,063 --> 00:57:27,364
Mio Maestro.
484
00:57:29,480 --> 00:57:36,729
Cosa pensi ci accada
quando saremo morti?
485
00:57:39,007 --> 00:57:40,767
Voglio, solo un'ipotesi.
486
00:57:41,768 --> 00:57:44,219
Sì, è una domanda da bambini.
487
00:57:45,841 --> 00:57:47,671
Qual è la tua risposta?
488
00:57:49,707 --> 00:57:51,157
Non ne ho una.
489
00:57:53,608 --> 00:57:56,611
Qual è la tua speranza?
490
00:57:56,645 --> 00:57:58,695
Beh, voglio...
491
00:58:02,962 --> 00:58:04,090
Voglio...
492
00:58:06,655 --> 00:58:09,175
Voglio ricordare tutto.
493
00:58:10,763 --> 00:58:12,937
Voglio volare, calmo.
494
00:58:20,151 --> 00:58:22,357
E in un posto bellissimo.
495
00:58:25,087 --> 00:58:27,955
E spero di essere me stesso.
496
00:58:33,855 --> 00:58:36,695
E spero di essere me stesso.
497
00:58:42,519 --> 00:58:43,968
Forse è così.
498
00:58:45,798 --> 00:58:46,868
Che io sono io.
499
00:59:08,855 --> 00:59:11,548
Hai perso molto sangue.
500
00:59:11,582 --> 00:59:13,515
Il mio è universale.
501
00:59:13,550 --> 00:59:15,655
Chiunque può averlo.
502
00:59:15,690 --> 00:59:17,105
Come ti chiami?
503
00:59:23,836 --> 00:59:25,064
Sono Vera.
504
00:59:30,808 --> 00:59:31,978
Questo è forte.
505
00:59:33,431 --> 00:59:34,571
Sono Chesney.
506
00:59:35,641 --> 00:59:37,332
Non dimenticare Chesney.
507
00:59:38,644 --> 00:59:40,853
Avresti dovuto
lasciarmi morire.
508
00:59:40,887 --> 00:59:42,751
Non essere così drammatico.
509
00:59:48,654 --> 00:59:50,517
Le bambine piccole.
510
00:59:52,416 --> 00:59:54,273
Hercules le prende.
511
00:59:57,973 --> 00:59:59,696
Come posso fermarlo?
512
01:00:03,461 --> 01:00:06,116
Cosa farò per fermarlo?
513
01:00:09,226 --> 01:00:10,596
Tutto quanto.
514
01:00:15,335 --> 01:00:17,924
Beh, devo fare qualcosa.
515
01:00:18,925 --> 01:00:20,617
È difficile entrare.
516
01:00:24,413 --> 01:00:27,357
Avrò bisogno di una pistola
con silenziatore.
517
01:00:33,940 --> 01:00:35,479
Pistole ne abbiamo.
518
01:00:36,805 --> 01:00:38,842
Qual è il posto?
519
01:00:38,876 --> 01:00:41,361
Il Palazzo della Contessa.
520
01:02:00,130 --> 01:02:01,890
Il taxi è qui.
521
01:02:08,655 --> 01:02:09,884
Bella.
522
01:02:11,037 --> 01:02:12,266
Grazie.
523
01:03:18,484 --> 01:03:19,716
La mia sposa.
524
01:03:44,234 --> 01:03:47,409
E ora, vi dichiaro...
525
01:03:50,378 --> 01:03:51,848
Marito e moglie.
526
01:04:52,474 --> 01:04:54,373
Signor Chesney, mio eroe!
527
01:04:55,236 --> 01:04:56,893
Ha portato la tromba.
528
01:04:56,927 --> 01:04:58,515
Sono così felice di vederla.
529
01:04:59,412 --> 01:05:00,897
Penso che questo dovrebbe bastare.
530
01:05:00,931 --> 01:05:03,727
Devo dargliela io stesso.
531
01:05:03,761 --> 01:05:05,401
Sono un grande fan.
532
01:05:06,626 --> 01:05:08,628
Oh, non so se...
533
01:05:09,629 --> 01:05:12,701
Se deve succedere,
534
01:05:12,736 --> 01:05:15,152
allora succederà.
535
01:05:16,084 --> 01:05:18,121
Bene allora.
Posso vederla?
536
01:05:18,984 --> 01:05:20,246
Grazie.
537
01:05:33,308 --> 01:05:35,169
Bel pezzo, vero?
538
01:05:41,696 --> 01:05:43,077
Ottimo.
539
01:05:43,111 --> 01:05:44,216
Ecco.
540
01:05:45,217 --> 01:05:46,287
Grazie.
541
01:05:46,321 --> 01:05:48,875
Allora la pagherò
quando sarà nelle sue mani.
542
01:05:48,910 --> 01:05:50,118
Mi segua, signore.
543
01:05:50,153 --> 01:05:53,673
- Vada avanti.
- Certo.
544
01:06:08,999 --> 01:06:10,725
Lei è davvero il nostro salvatore.
545
01:06:10,759 --> 01:06:13,831
La contessa era così
preoccupata per questa tromba.
546
01:06:13,866 --> 01:06:15,695
Penso che lei sta per...
547
01:06:54,182 --> 01:06:56,253
- Ti hanno sparato.
- Sì.
548
01:07:00,947 --> 01:07:04,779
- Cos'è questo?
- Un accordo.
549
01:07:08,196 --> 01:07:11,027
Alla sposa e lo sposo.
550
01:07:33,118 --> 01:07:37,087
So che questo è amore,
ma il nostro accordo è scaduto.
551
01:07:37,122 --> 01:07:38,813
Ora è un'altra cosa.
552
01:07:38,847 --> 01:07:41,471
Signor Chesney.
Mi scusi signore.
553
01:07:41,505 --> 01:07:43,680
È quasi l'ora dello spettacolo, signore.
554
01:07:50,135 --> 01:07:51,274
Oh mio Dio!
555
01:07:51,308 --> 01:07:53,345
Aspetta, aspetta,
ho bisogno di parlarti!
556
01:07:53,379 --> 01:07:55,171
Dove stai andando?
557
01:08:09,223 --> 01:08:10,351
Mi scusi.
558
01:08:14,090 --> 01:08:15,953
Guarda cosa abbiamo qui.
559
01:08:20,061 --> 01:08:21,255
Aspetta.
560
01:08:29,829 --> 01:08:31,555
Ho la tua tromba.
561
01:08:35,180 --> 01:08:36,442
Che cosa?
562
01:08:57,374 --> 01:08:58,575
Funziona ancora.
563
01:09:00,136 --> 01:09:01,264
E...
564
01:09:04,830 --> 01:09:06,825
Ti ho tagliato il dito.
565
01:09:12,424 --> 01:09:15,289
Ora, ho bisogno che
tu mi faccia un favore.
566
01:09:19,224 --> 01:09:20,317
Sì?
567
01:09:23,676 --> 01:09:27,991
Prendi questo e avvolgilo
intorno alla tua mano mentre suoni.
568
01:09:32,754 --> 01:09:33,783
Perché?
569
01:09:35,378 --> 01:09:37,276
Non hai un bell'aspetto.
570
01:09:45,871 --> 01:09:47,597
Ci sono dei buchi in te.
571
01:09:48,632 --> 01:09:51,946
Devo far uscire
alcune persone, devo...
572
01:09:53,499 --> 01:09:55,881
Sono ragazzine.
573
01:09:55,915 --> 01:09:58,918
Tu suoni e io li faccio
uscire di nascosto.
574
01:09:58,953 --> 01:10:02,198
Ma se Hercules vede la tua
575
01:10:02,232 --> 01:10:04,303
mano, allora è impossibile.
576
01:10:04,338 --> 01:10:05,435
Bambine.
577
01:10:06,616 --> 01:10:07,744
Giusto.
578
01:10:08,997 --> 01:10:10,447
Tu sei il salvatore.
579
01:10:11,483 --> 01:10:14,417
Renderai tutto migliore, eh?
580
01:10:14,451 --> 01:10:16,902
Ma non ne abbiamo tempo.
581
01:10:17,868 --> 01:10:20,906
Questa è la prima
cosa vera che hai detto.
582
01:10:20,940 --> 01:10:22,169
- Prendilo!
583
01:10:26,083 --> 01:10:27,212
Talpe.
584
01:10:28,362 --> 01:10:29,708
Che cosa?
585
01:10:31,606 --> 01:10:32,835
Talpe.
586
01:10:36,335 --> 01:10:38,751
È così che li chiamava.
587
01:10:38,786 --> 01:10:44,741
I ragazzini che scenderebbero
nel buco così in profondità,
588
01:10:46,345 --> 01:10:50,038
così in profondità che i loro occhi
sarebbero risucchiati
589
01:10:50,073 --> 01:10:52,627
nelle loro teste e non
vedrebbero più nulla.
590
01:10:53,766 --> 01:10:57,114
Anche ciò che fosse
proprio davanti a loro.
591
01:10:57,149 --> 01:11:00,290
Di cosa stai parlando?
592
01:11:01,187 --> 01:11:03,120
E avrebbero un odore.
593
01:11:04,915 --> 01:11:07,159
E se tu sentissi quell'odore,
594
01:11:10,058 --> 01:11:12,992
sapresti solo una attimo prima
che
595
01:11:15,340 --> 01:11:17,790
che sono morti sotto terra.
596
01:11:19,344 --> 01:11:22,312
tu hai quell'odore,
Uomo Talpa e io
597
01:11:22,347 --> 01:11:27,347
non ho a che fare
con Uomini Talpa.
598
01:11:32,978 --> 01:11:34,179
Sta bene.
599
01:11:34,980 --> 01:11:36,740
Tu lo farai.
600
01:11:40,088 --> 01:11:42,194
Grazie per la tromba.
601
01:11:50,754 --> 01:11:54,754
Chi stai salvando, pellegrino?
602
01:13:12,077 --> 01:13:13,941
Ti renderò felice.
603
01:13:27,575 --> 01:13:28,852
Altri due.
604
01:14:30,638 --> 01:14:32,571
Allora, ho trovato un telefono,
605
01:14:32,606 --> 01:14:34,953
e ho chiamato la polizia.
606
01:14:34,987 --> 01:14:38,163
La polizia non
viene a Palazzo.
607
01:14:38,957 --> 01:14:40,285
Cosa?
608
01:14:41,338 --> 01:14:44,200
Siamo in un mondo diverso.
609
01:14:55,042 --> 01:14:57,941
Dobbiamo portarli fuori di qui.
Hai un piano?
610
01:14:59,391 --> 01:15:00,719
No.
611
01:15:15,303 --> 01:15:19,204
Buona sera a tutti.
E benvenuti, benvenuti.
612
01:15:21,068 --> 01:15:24,174
Vorrei cogliere
questa opportunità
613
01:15:24,209 --> 01:15:26,936
non solo per
ringraziarvi di essere qui
614
01:15:26,970 --> 01:15:29,455
e della vostra benedizione,
615
01:15:29,490 --> 01:15:31,543
ma per la vostra magia.
616
01:15:36,221 --> 01:15:38,292
Perché senza tutti voi,
617
01:15:39,155 --> 01:15:41,571
non ci sarebbe alcuna magia.
618
01:15:41,606 --> 01:15:44,229
E sono così felice che
possiamo mettere da parte
619
01:15:44,263 --> 01:15:47,090
la nostra politica e le
nostre piccole lamentele
620
01:15:47,853 --> 01:15:49,924
in questa occasione speciale,
621
01:15:51,788 --> 01:15:55,205
dove abbiamo un ospite molto speciale
622
01:15:55,240 --> 01:15:57,553
per il mio amato fratello...
623
01:16:04,421 --> 01:16:07,832
Un ultimo regalo per
mio fratello, mio adorato.
624
01:16:11,532 --> 01:16:13,002
Un ultimo ballo.
625
01:16:14,915 --> 01:16:16,848
Il nostro grande vecchio preferito.
626
01:16:51,814 --> 01:16:52,884
Fermi!
627
01:16:52,918 --> 01:16:54,920
Ho detto di fermare lo spettacolo!
628
01:16:57,060 --> 01:16:59,200
Luci!
Luci accese!
629
01:16:59,235 --> 01:17:00,408
signor Hercules!
630
01:17:00,443 --> 01:17:02,203
- Io non lo vedo, davvero?
- Signor Hercules!
631
01:17:02,238 --> 01:17:05,310
- Lei è un ospite qui!
- Sono fottutamente ubriaco, vero?
632
01:17:05,344 --> 01:17:10,142
Signor Hercules, metta via la pistola.
Lei è un ospite qui.
633
01:17:10,177 --> 01:17:12,835
Ora, state tutti calmi.
634
01:17:12,869 --> 01:17:15,044
Questo è un affare di famiglia.
635
01:17:15,078 --> 01:17:18,806
Per l'amor di Dio,
avvicinati a lui, per favore.
636
01:17:18,841 --> 01:17:19,969
- Maestro.
637
01:17:21,671 --> 01:17:23,708
Quante dita ha?
638
01:17:27,677 --> 01:17:29,783
Come mai hai 10 dita?
639
01:17:29,817 --> 01:17:31,049
State giù.
640
01:17:32,199 --> 01:17:33,579
Cristo muovetevi!
641
01:17:33,614 --> 01:17:36,168
Come mai ne ha 10?
642
01:17:36,203 --> 01:17:38,067
E io ne ho uno?
643
01:17:38,101 --> 01:17:39,295
Eh?
644
01:17:42,485 --> 01:17:44,625
Stammi lontano.
645
01:17:44,660 --> 01:17:46,237
Ho bisogno di pensare.
646
01:17:53,323 --> 01:17:55,740
Assassino.
Assassino.
647
01:18:36,263 --> 01:18:40,060
♪ Certi giorni non c'è
più nulla da imparare ♪
648
01:18:53,383 --> 01:18:58,454
♪ Ehi, ehi, ho salvato il mondo oggi ♪
649
01:19:01,184 --> 01:19:04,429
♪ Tutti sono più felici ora
650
01:19:04,463 --> 01:19:09,468
♪ Il bene è qui per restare ♪
651
01:19:10,090 --> 01:19:13,265
♪ Per favore lasciatelo stare
652
01:20:08,493 --> 01:20:13,498
♪ Ehi, ehi, ho salvato il mondo oggi ♪
653
01:20:16,121 --> 01:20:19,538
♪ Tutti sono più felici ora
654
01:20:19,573 --> 01:20:24,302
♪ La cose brutte sono andate via
655
01:20:24,336 --> 01:20:27,650
♪ Tutti sono più felici ora
656
01:20:33,173 --> 01:20:34,439
Andiamo.
657
01:20:36,555 --> 01:20:37,784
Avanti.
658
01:20:39,593 --> 01:20:41,208
Potrebbe servire.
659
01:20:42,320 --> 01:20:43,839
Andiamo, ragazzi.
660
01:20:48,913 --> 01:20:50,379
Non pensarci.
661
01:20:53,434 --> 01:20:56,713
♪ Tutti sono più felici ora
662
01:20:56,748 --> 01:21:00,752
♪ La cosa buona
è qui per restare ♪
663
01:21:11,521 --> 01:21:13,247
- E' tutto per amore, tesoro.
664
01:21:13,282 --> 01:21:14,783
Anche questo.
665
01:21:21,428 --> 01:21:22,774
Possiamo andare adesso?
666
01:21:54,944 --> 01:21:57,291
17, 16, 15, 14.
667
01:22:00,467 --> 01:22:01,917
13, 12, 11, 10,
668
01:22:05,610 --> 01:22:06,783
nove, otto...
669
01:22:11,961 --> 01:22:13,342
Sette, sei, cinque,
670
01:22:16,552 --> 01:22:18,899
quattro, tre, due, uno, zero.
671
01:22:38,022 --> 01:22:41,301
Allora, voglio solo
chiederti una cosa.
672
01:23:00,044 --> 01:23:03,323
Allora, voglio solo
chiederti una cosa.
673
01:23:12,953 --> 01:23:14,127
Mi chiamo Johnny.
674
01:23:14,161 --> 01:23:15,611
Ciao Johnny .
675
01:23:24,068 --> 01:23:25,793
Ci siamo quasi.
676
01:23:28,279 --> 01:23:30,557
È così bello qua.
677
01:23:34,319 --> 01:23:35,548
Là.
678
01:23:42,380 --> 01:23:47,380
Traduzione: Cipollotta
44707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.