All language subtitles for BBC.Africa.2013.1of7.Kalahari.1080p.x265.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,594 --> 00:00:15,747 Re-sync da legenda para MVGroup por Danilo Uruk. Acesse: mundodosdocs.com 2 00:00:43,427 --> 00:00:44,958 �frica. 3 00:00:47,350 --> 00:00:50,398 A maior vastid�o selvagem do mundo. 4 00:00:59,439 --> 00:01:01,278 O �nico lugar na Terra 5 00:01:01,278 --> 00:01:04,255 onde podemos observar a plena majestade da natureza. 6 00:01:12,806 --> 00:01:16,442 H� muito mais aqui do que alguma vez imagin�mos. 7 00:01:17,517 --> 00:01:20,378 Estou de p�, onde o equador 8 00:01:20,378 --> 00:01:23,961 atravessa precisamente o meio do continente. 9 00:01:24,951 --> 00:01:27,309 A norte de mim, existe um imenso deserto 10 00:01:27,309 --> 00:01:29,386 do tamanho dos Estados Unidos da Am�rica. 11 00:01:29,711 --> 00:01:33,659 Para oeste, uma vasta floresta tropical do tamanho da �ndia. 12 00:01:33,874 --> 00:01:35,902 E atr�s de mim, por milhares de quil�metros, 13 00:01:35,902 --> 00:01:39,343 as savanas mais f�rteis do mundo. 14 00:01:47,697 --> 00:01:49,607 Do tecto de �frica... 15 00:01:52,174 --> 00:01:53,397 ...� selva mais profunda. 16 00:01:58,330 --> 00:02:03,328 Lugares raramente vistos, e hist�rias por contar. 17 00:02:04,856 --> 00:02:06,298 N�o existe outro lugar no mundo 18 00:02:06,298 --> 00:02:08,675 onde a vida selvagem assume um maior espet�culo. 19 00:02:26,016 --> 00:02:28,069 Este � o �ltimo lugar na Terra 20 00:02:28,069 --> 00:02:30,043 onde podemos ficar, olhos nos olhos, 21 00:02:30,043 --> 00:02:32,694 com os maiores animais que caminham no nosso planeta. 22 00:02:42,170 --> 00:02:43,960 Isto � �frica. 23 00:03:00,059 --> 00:03:03,248 A nossa viagem come�a no extremo sudoeste, 24 00:03:03,812 --> 00:03:07,449 no mais antigo e estranho canto do continente. 25 00:03:15,297 --> 00:03:17,687 Aqui, a terra sedenta est� coberta 26 00:03:17,687 --> 00:03:20,805 com milhares e milhares de c�rculos. 27 00:03:26,879 --> 00:03:29,249 N�s ainda n�o conhecemos as suas origens. 28 00:03:29,873 --> 00:03:32,831 Plantas venenosas, insectos devastadores 29 00:03:32,831 --> 00:03:35,940 e at� mesmo o magnetismo, foram todos sugeridos, 30 00:03:36,491 --> 00:03:38,161 mas cada um foi descartado. 31 00:03:47,642 --> 00:03:51,304 Os c�rculos n�o se movem, e a sua forma nunca varia. 32 00:03:52,028 --> 00:03:53,210 Eles s�o imut�veis, 33 00:03:53,990 --> 00:03:56,763 tal como esta parte pr�pria de �frica. 34 00:04:01,209 --> 00:04:05,822 Antiga e �rida, quase nunca chove nesta terra. 35 00:04:06,171 --> 00:04:09,200 Ainda assim existe �gua aqui, escondida � dist�ncia. 36 00:04:17,598 --> 00:04:22,147 Para sobreviver aqui, a vida deve usar cada truque do livro. 37 00:04:35,903 --> 00:04:37,365 Inverno. 38 00:04:38,462 --> 00:04:41,739 As temperaturas da madrugada podem cair muito abaixo de zero. 39 00:04:45,941 --> 00:04:47,859 E isso � um problema para este drongo. 40 00:04:48,395 --> 00:04:50,649 Est� muito frio para as suas presas habituais, 41 00:04:50,649 --> 00:04:52,295 insectos voadores. 42 00:04:55,472 --> 00:04:56,878 Mas ele tem um plano. 43 00:04:57,665 --> 00:05:01,239 O drongo � o maior trapaceiro do Kalahari. 44 00:05:06,399 --> 00:05:09,093 E estas s�o as suas v�timas. 45 00:05:11,116 --> 00:05:14,663 Uma fam�lia de suricatas, especialistas do deserto. 46 00:05:19,864 --> 00:05:21,892 Depois de se aquecerem ao sol da manh�, 47 00:05:22,094 --> 00:05:24,836 os suricatas come�am a sua procura pelo pequeno almo�o. 48 00:05:27,235 --> 00:05:29,737 O drongo pode come�ar agora os seus truques. 49 00:05:31,264 --> 00:05:34,382 Mas ele deve ganhar primeiro a confian�a das suas v�timas. 50 00:05:39,619 --> 00:05:43,028 Ele detecta uma �guia a ca�ar, e soa um alerta. 51 00:05:44,979 --> 00:05:48,506 Um aviso que indica aos suricatas a correrem para a seguran�a. 52 00:05:55,843 --> 00:05:56,969 O perigo passou. 53 00:06:00,343 --> 00:06:02,524 E agora, ele possui a sua confian�a. 54 00:06:05,959 --> 00:06:08,020 Ele soa outro aviso. 55 00:06:12,151 --> 00:06:15,757 Mas desta vez, � um falso alarme. 56 00:06:20,048 --> 00:06:21,166 Muito obrigado! 57 00:06:27,190 --> 00:06:28,852 Os suricatas deixaram-se enganar. 58 00:06:36,739 --> 00:06:41,089 Tudo isto parece muito f�cil. Ele tenta o mesmo truque novamente. 59 00:06:51,580 --> 00:06:55,618 Mas os suricatas n�o s�o est�pidos - eles apenas se deixam enganar uma vez. 60 00:07:04,777 --> 00:07:07,871 O escorpi�o suculento n�o ser� para ele. 61 00:07:11,775 --> 00:07:15,006 Ent�o, de repente, o som de um aviso de uma sentinela. 62 00:07:16,557 --> 00:07:21,138 Nenhum suricata pode ignorar isto. As sentinelas nunca mentem. 63 00:07:21,724 --> 00:07:24,106 Mas a sentinela n�o v� nenhum perigo. 64 00:07:28,590 --> 00:07:29,548 Adivinhe quem �? 65 00:07:39,051 --> 00:07:41,110 Claro, o drongo. 66 00:07:41,110 --> 00:07:42,702 Ele aprendeu a imitar 67 00:07:42,702 --> 00:07:44,798 o pr�prio chamamento de aviso dos suricatas. 68 00:07:47,334 --> 00:07:50,067 E agora, ele pode desfrutar do seu pr�mio. 69 00:07:53,116 --> 00:07:54,738 Um grupo de suricatas... 70 00:07:55,194 --> 00:07:58,736 ...enganado por uma ave. 71 00:08:03,181 --> 00:08:06,692 O drongo � apenas trai�oeiro nos meses mais dif�ceis de Inverno. 72 00:08:07,540 --> 00:08:11,129 Durante o resto do ano, ele fornece uma prote��o honesta. 73 00:08:12,686 --> 00:08:14,380 Assim, a longo prazo, 74 00:08:14,380 --> 00:08:18,025 a fam�lia de suricatas � beneficida, assim como o drongo. 75 00:08:25,272 --> 00:08:27,374 Uma vida � muito mais dif�cil, 76 00:08:27,374 --> 00:08:30,335 se ainda n�o aprendemos os truques do of�cio. 77 00:08:43,940 --> 00:08:47,050 Este jovem leopardo tem apenas um ano de idade, 78 00:08:47,050 --> 00:08:49,665 e encontra-se num ponto cr�tico da sua vida. 79 00:09:12,784 --> 00:09:15,470 A sua m�e lutou para criar as suas duas crias, 80 00:09:16,312 --> 00:09:18,382 mas encontrar alimento suficiente para elas 81 00:09:18,664 --> 00:09:20,158 est� agora fora dos seus problemas. 82 00:09:24,710 --> 00:09:28,181 A partir de hoje, ele vai ter de cuidar de si mesmo. 83 00:09:37,338 --> 00:09:40,974 Kalahari significa "terra da grande sede". 84 00:09:45,949 --> 00:09:47,384 As presas s�o escassas. 85 00:09:47,384 --> 00:09:52,397 De todos os leopardos de �frica, estes t�m de ser os mais engenhosos. 86 00:09:59,832 --> 00:10:01,178 Um grande javali. 87 00:10:01,796 --> 00:10:03,290 Uma presa potencial, 88 00:10:04,820 --> 00:10:06,840 mas armada e perigosa. 89 00:10:09,284 --> 00:10:13,410 A sua progenitora tentou atacar um, mas isso quase a matou. 90 00:10:30,343 --> 00:10:33,446 Ele observa algo mais promissor. 91 00:10:47,347 --> 00:10:50,905 Um raficero, trata-se de uma escolha melhor. 92 00:10:58,346 --> 00:10:59,520 Ele n�o ir� atacar, 93 00:10:59,520 --> 00:11:02,572 a menos que se aproxime a cerca de quatro metros, 94 00:11:02,572 --> 00:11:05,029 e sem fazer o menor ru�do. 95 00:11:12,204 --> 00:11:14,065 Um chacal soa um alarme. 96 00:11:17,904 --> 00:11:21,737 Mas o raficero ainda n�o tem ideia que est� a ser perseguido. 97 00:11:28,534 --> 00:11:32,509 Quanto mais perto ele estiver, mais silencioso ter� de ser. 98 00:12:09,915 --> 00:12:11,313 Ele est� a estragar tudo. 99 00:12:24,961 --> 00:12:28,743 Uma boa oportunidade como esta n�o surge muitas vezes. 100 00:12:36,071 --> 00:12:39,453 Com fome e sede, ele regressa a casa, 101 00:12:40,610 --> 00:12:43,424 e encontra uma carca�a escondida numa �rvore, 102 00:12:43,424 --> 00:12:46,136 quase certamente da sua pr�pria m�e. 103 00:12:47,275 --> 00:12:49,080 E, como qualquer adolescente, 104 00:12:49,080 --> 00:12:51,899 ele n�o pensa em mais nada do que invadir a sua despensa. 105 00:13:03,689 --> 00:13:04,911 Uma armadilha. 106 00:13:47,138 --> 00:13:49,824 N�o � realmente o seu dia, pois n�o? 107 00:13:52,948 --> 00:13:56,426 Alguns jovens leopardos crescem para se tornarem brilhantes oportunistas. 108 00:13:57,286 --> 00:14:00,732 Mas mesmo eles encontram uma vida dura aqui no Kalahari. 109 00:14:10,649 --> 00:14:14,183 Estas aves pequenas e bizarras s�o crias de avestruz. 110 00:14:17,753 --> 00:14:19,503 Possuem apenas alguns dias de vida. 111 00:14:22,931 --> 00:14:26,679 Com o tempo, ir�o tornar-se soberbos sobreviventes do deserto. 112 00:14:28,932 --> 00:14:32,738 Mas no Kalahari, estes primeiros dias s�o perigosos. 113 00:14:34,436 --> 00:14:38,296 Como os leopardos e os suricatas, as avestruzes adultas podem extrair 114 00:14:38,296 --> 00:14:41,369 toda a humidade de que necessitam da sua alimenta��o. 115 00:14:42,344 --> 00:14:43,469 As crias, no entanto, 116 00:14:43,469 --> 00:14:47,097 n�o ir�o sobreviver muito mais do que outro dia sem �gua. 117 00:14:49,087 --> 00:14:50,588 Mas n�o h� nada � vista. 118 00:14:51,107 --> 00:14:54,289 Como podem os seus progenitores encontrar �gua aqui? 119 00:15:11,330 --> 00:15:13,935 As crias seguem os seus progenitores, 120 00:15:13,935 --> 00:15:17,546 que se dirigem para uma terra inculta inexpressiva. 121 00:15:22,158 --> 00:15:24,748 Parece uma viagem suicida. 122 00:15:37,735 --> 00:15:40,002 A plan�cie salgada de Etosha. 123 00:15:41,288 --> 00:15:45,598 Aqui, a �gua � mais frequentemente uma miragem do que uma realidade. 124 00:15:50,131 --> 00:15:53,031 Est�o agora mais de 40 graus cent�grados. 125 00:15:55,143 --> 00:15:58,880 O progenitor abriga as suas crias do sol do meio dia. 126 00:16:07,462 --> 00:16:08,807 Outra miragem? 127 00:16:12,842 --> 00:16:17,651 N�o. A fam�lia de avestruzes n�o est� s� aqui. 128 00:16:26,087 --> 00:16:29,046 Cercada por quil�metros de lama cozida ao sol, 129 00:16:29,907 --> 00:16:34,097 �gua doce e fresca brota das profundezas abaixo do solo... 130 00:16:36,181 --> 00:16:37,308 como um milagre. 131 00:16:59,069 --> 00:17:00,579 Embora os progenitores tenham conseguido 132 00:17:00,579 --> 00:17:02,171 guiar as suas crias at� � �gua, 133 00:17:02,171 --> 00:17:05,261 ainda h� um problema - o tr�fego. 134 00:17:07,567 --> 00:17:08,830 Tr�fego pesado. 135 00:17:13,108 --> 00:17:17,154 Estas min�sculas e fr�geis aves poderiam ser facilmente pisadas. 136 00:17:19,699 --> 00:17:22,809 A �gua encontra-se tentadoramente perto. 137 00:17:30,910 --> 00:17:35,188 Onde as presas se reun�m, os predadores nunca est�o muito longe. 138 00:18:27,881 --> 00:18:31,894 As lutas dos le�es inconscientemente fizeram um favor �s jovens avestruzes. 139 00:18:33,032 --> 00:18:34,854 O charco est� agora livre. 140 00:18:38,214 --> 00:18:41,467 �s vezes, precisamos de um pouco de sorte na vida. 141 00:18:59,464 --> 00:19:01,693 A sua primeira bebida... 142 00:19:02,898 --> 00:19:04,709 e na hora certa. 143 00:19:10,399 --> 00:19:12,114 O seu progenitor fez o seu trabalho. 144 00:19:28,487 --> 00:19:33,741 Um rinoceronte negro, o residente mais rabugento do Kalahari. 145 00:19:37,529 --> 00:19:39,359 Eles n�o gostam de companhia, 146 00:19:39,593 --> 00:19:42,963 e eles certamente n�o gostam de partilhar um charco com le�es. 147 00:19:45,391 --> 00:19:48,156 Felizmente - para todos - 148 00:19:48,156 --> 00:19:50,468 eles apenas visitam o charco duas vezes por semana. 149 00:20:02,535 --> 00:20:06,811 O Kalahari � o �ltimo reduto do rinoceronte negro. 150 00:20:10,270 --> 00:20:12,588 E aqui, no abrigo da escurid�o, 151 00:20:12,588 --> 00:20:15,505 num charco secreto e muito especial, 152 00:20:15,505 --> 00:20:18,683 os rinocerontes abandonam a sua normal vida solit�ria, 153 00:20:18,683 --> 00:20:23,072 e v�m de quil�metros em redor para se encontrarem debaixo das estrelas. 154 00:20:27,762 --> 00:20:30,952 Utilizando a mais recente c�mera com luz das estrelas, 155 00:20:31,485 --> 00:20:36,114 podemos revelar pela primeira vez o verdadeiro car�cter do rinoceronte. 156 00:20:40,744 --> 00:20:43,421 Esta jovem f�mea parece nervosa. 157 00:20:43,833 --> 00:20:46,784 Ela sente outros rinocerontes por perto. 158 00:20:49,332 --> 00:20:53,089 Uma progenitora surge das sombras com a sua cria. 159 00:21:02,977 --> 00:21:05,999 Timidamente, elas cumprimentam-se. 160 00:21:09,904 --> 00:21:12,196 Eles podem ser mal humorados durante o dia, 161 00:21:12,492 --> 00:21:15,931 mas agora eles tornam-se delicados e afectuosos. 162 00:21:24,301 --> 00:21:26,219 Mais e mais chegam. 163 00:21:35,309 --> 00:21:38,651 N�o t�nhamos ideia que os rinocerontes reuniam-se para socializar 164 00:21:38,651 --> 00:21:40,715 e construir amizades como esta. 165 00:22:06,581 --> 00:22:09,634 A jovem f�mea possui um admirador. 166 00:22:15,131 --> 00:22:17,919 Mas ela n�o parece interessada nele. 167 00:22:23,428 --> 00:22:25,218 Ela est� excitada com alguma coisa. 168 00:22:27,868 --> 00:22:29,432 Ou com algu�m. 169 00:22:34,591 --> 00:22:37,835 Agora chega um macho realmente grande. 170 00:22:42,552 --> 00:22:45,174 Desta vez, ela � muito mais acolhedora. 171 00:23:01,388 --> 00:23:05,126 Quem pensaria que um rinoceronte poderia ser t�o selectivo? 172 00:23:07,530 --> 00:23:09,896 O primeiro macho tentar colocar-se entre eles. 173 00:23:10,300 --> 00:23:11,001 De uma forma ou de outra, 174 00:23:11,001 --> 00:23:14,435 ele possui um par de chifres de ant�lope presos no seu nariz. 175 00:23:20,407 --> 00:23:24,142 � como se ela fosse conquistada pelo seu estilo exc�ntrico. 176 00:23:27,680 --> 00:23:30,432 Ele leva-a, para longe da festa. 177 00:23:51,265 --> 00:23:52,792 Ele pode ter estilo - 178 00:23:53,469 --> 00:23:56,434 mas ele est� a transformar-se numa esp�cie de decep��o. 179 00:24:12,007 --> 00:24:14,576 Uma rapariga n�o consegue aguentar tanto. 180 00:24:20,361 --> 00:24:24,664 A �nica forma de ela se livrar dele � fingir que est� a dormir. 181 00:24:29,518 --> 00:24:33,803 Observar tantos rinocerontes num s� lugar � uma revela��o. 182 00:24:34,090 --> 00:24:38,167 E este � o poder que a �gua possui aqui - o poder de reunir 183 00:24:38,167 --> 00:24:41,968 a maior concentra��o de rinocerontes em qualquer lugar da Terra. 184 00:25:02,198 --> 00:25:03,596 Spitzkoppe. 185 00:25:05,893 --> 00:25:09,531 Um antigo vulc�o, que se eleva acima de um planalto 186 00:25:09,531 --> 00:25:12,012 que possui dois mil milh�es de anos. 187 00:25:15,300 --> 00:25:17,626 Esta terra manteve-se inalterada 188 00:25:17,626 --> 00:25:20,602 por mais tempo do que qualquer outra parte de �frica. 189 00:25:24,081 --> 00:25:28,663 Os animais aqui levaram um longo tempo para encontrar solu��es inventivas 190 00:25:28,663 --> 00:25:30,961 para o desafio de encontrar �gua. 191 00:25:57,223 --> 00:25:58,827 Nas plan�cies abertas, 192 00:25:58,827 --> 00:26:02,291 a vida deve aguardar pela hip�tese da chegada de chuva. 193 00:26:05,974 --> 00:26:09,900 Quando ela cai, causa um efeito extraordin�rio. 194 00:26:13,198 --> 00:26:16,555 Cada chuva espor�dica pode durar apenas poucos minutos, 195 00:26:16,555 --> 00:26:20,594 mas pode trazer vida, e em n�meros espetaculares. 196 00:26:30,237 --> 00:26:31,731 Tecel�es de bico vermelho. 197 00:26:37,523 --> 00:26:39,993 S�o as aves mais numerosas do mundo. 198 00:26:39,993 --> 00:26:43,521 Ao todo, mais de mil milh�es vivem aqui no Kalahari. 199 00:26:44,821 --> 00:26:46,223 Ningu�m sabe muito bem como, 200 00:26:46,223 --> 00:26:49,472 mas eles parecem ter uma extraordin�ria capacidade de localizar 201 00:26:49,472 --> 00:26:51,677 a queda de chuva, e ent�o instantaneamente, 202 00:26:51,677 --> 00:26:53,642 exploram a bonan�a que se segue. 203 00:27:11,714 --> 00:27:15,727 Estes n�madas possuem agora cinco semanas para econtrar alimento, 204 00:27:15,727 --> 00:27:18,311 construir um ninho e criar uma ninhada. 205 00:27:29,188 --> 00:27:30,479 Mas eles n�o est�o sozinhos. 206 00:27:34,167 --> 00:27:37,853 As chuvas tamb�m criaram uma praga. 207 00:27:49,464 --> 00:27:52,619 Estes s�o grilos terrestres coura�ados. 208 00:27:52,619 --> 00:27:57,283 Insectos gigantes, com um apetite voraz...por carne. 209 00:28:05,611 --> 00:28:07,873 Com os progenitores tecel�es ausentes a alimentarem-se, 210 00:28:07,873 --> 00:28:10,036 as suas crias est�o indefesas. 211 00:28:53,871 --> 00:28:55,306 Os adultos regressam. 212 00:29:06,026 --> 00:29:07,515 Mas o grilo d� luta. 213 00:29:10,109 --> 00:29:13,790 Esguicham o seu pr�prio sangue com sabor desagrad�vel nos seus olhos. 214 00:29:39,986 --> 00:29:41,829 O grilo ainda est� vivo, 215 00:29:41,829 --> 00:29:45,603 mas o cheiro do seu sangue atrai a aten��o de outros. 216 00:29:55,418 --> 00:29:57,494 Agora, � ele o alvo. 217 00:29:59,503 --> 00:30:02,228 Estes grilos tornaram-se canibais. 218 00:30:18,239 --> 00:30:22,037 Em breve, a bonan�a trazida pela chuva termina, 219 00:30:22,514 --> 00:30:27,159 e os tecel�es dirigem-se � procura do pr�ximo raro aguaceiro. 220 00:30:45,164 --> 00:30:49,930 O Kalahari est� marcado por rios que secaram h� muito tempo, 221 00:30:50,562 --> 00:30:53,798 a �gua reivindicada pela terra sedenta. 222 00:31:05,991 --> 00:31:07,788 Mas ela n�o est� longe. 223 00:31:11,650 --> 00:31:15,079 Em baixo, encontra-se um segredo, 224 00:31:16,384 --> 00:31:19,540 que foi descoberto h� apenas 25 anos atr�s. 225 00:31:34,528 --> 00:31:36,838 O ar h�mido que se lan�a para a superf�cie, 226 00:31:36,838 --> 00:31:38,723 d� a este lugar o seu nome, 227 00:31:38,723 --> 00:31:41,170 a Caverna do Sopro do Drag�o. 228 00:31:49,889 --> 00:31:53,663 O eixo desce at� aos 60 metros, at� encontrar... 229 00:31:57,428 --> 00:31:58,722 ...�gua. 230 00:32:01,159 --> 00:32:03,933 Aqui, existe uma grande c�mara 231 00:32:03,933 --> 00:32:08,067 grande o suficiente para engolir tr�s avi�es jumbo, do nariz � cauda, 232 00:32:08,603 --> 00:32:10,897 cheia de �gua fresca. 233 00:32:12,367 --> 00:32:15,165 O maior lago subterr�neo do mundo. 234 00:32:25,863 --> 00:32:27,865 Esta � uma �gua f�ssil. 235 00:32:30,503 --> 00:32:33,602 Encontra-se presa aqui, imperturb�vel, durante milhares, 236 00:32:33,602 --> 00:32:35,862 se n�o milh�es, de anos. 237 00:32:42,254 --> 00:32:44,716 N�o temos ideia da profundidade que o lago ter�. 238 00:32:45,694 --> 00:32:48,212 Os mergulhadores foram at� aos 100 metros, 239 00:32:48,212 --> 00:32:50,510 e ainda n�o h� sinal do fundo. 240 00:32:56,473 --> 00:32:58,680 Notavelmente, o Sopro do Drag�o 241 00:32:58,680 --> 00:33:01,186 faz parte de um vasto sistema de cavernas 242 00:33:01,186 --> 00:33:05,056 que se estende por baixo do Kalahari por milhares de quil�metros. 243 00:33:10,336 --> 00:33:14,861 Mesmo aqui, nesta caverna solit�ria, existe vida. 244 00:33:23,715 --> 00:33:28,136 Peixes-gato-dourados, apenas encontrados nesta caverna. 245 00:33:29,223 --> 00:33:33,627 S�o os peixes mais raros e isolados do mundo. 246 00:33:37,367 --> 00:33:41,805 A vida aqui � t�o desafiadora tal como � no deserto em cima. 247 00:33:43,407 --> 00:33:44,397 N�o h� alimento, 248 00:33:44,661 --> 00:33:47,937 excepto os detritos que, ocasionalmente, caem na superf�cie. 249 00:33:52,844 --> 00:33:55,866 E estes peixes-gato s�o totalmente cegos. 250 00:33:56,382 --> 00:34:00,516 O �nico mundo que conhecem � o que eles sentem atrav�s do toque. 251 00:34:04,835 --> 00:34:08,695 A vida de um peixe cego em p�rpetua escurid�o, 252 00:34:09,178 --> 00:34:13,134 nas profundezas de uma das regi�es mais �ridas de �frica. 253 00:34:21,367 --> 00:34:23,097 Que ironia cruel. 254 00:34:23,706 --> 00:34:27,406 Tanta �gua escondida e fora de alcance. 255 00:34:33,053 --> 00:34:37,412 Ao longo da borda oeste do Kalahari, a terra tornou-se t�o seca, 256 00:34:37,412 --> 00:34:41,116 que parece imposs�vel sobreviver aqui qualquer forma de vida. 257 00:34:58,206 --> 00:34:59,196 O Namibe. 258 00:35:00,376 --> 00:35:03,141 Um milh�o de quil�metros quadrados de areia 259 00:35:03,141 --> 00:35:05,862 requintadamente esculpidos pelo vento. 260 00:35:08,738 --> 00:35:11,848 Este � o deserto mais antigo do mundo. 261 00:35:20,729 --> 00:35:21,919 O al�vio tempor�rio surge 262 00:35:21,919 --> 00:35:25,286 com o nevoeiro vindo do oceano Atl�ntico. 263 00:35:28,123 --> 00:35:31,417 Condensa-se em algumas gotas preciosas. 264 00:35:34,240 --> 00:35:37,142 Apenas o suficiente para sustentar a vida. 265 00:35:44,552 --> 00:35:47,195 Uma vespa ca�adora pesquisa as dunas. 266 00:35:52,781 --> 00:35:54,443 Ela n�o est� � procura de uma bebida, 267 00:35:55,258 --> 00:35:57,768 mas de um lugar h�mido para depositar o seu ovo. 268 00:36:01,294 --> 00:36:04,388 Como � que ela vai conseguir um local assim? 269 00:36:11,071 --> 00:36:14,878 A entrada de uma toca. Vale a pena investigar. 270 00:36:22,284 --> 00:36:25,666 Ela pode ser pequena, mas quando decide escavar, 271 00:36:25,666 --> 00:36:28,654 ela pode deslocar quantidades extraordin�rias de areia. 272 00:36:46,174 --> 00:36:49,196 Ela escolheu esta aranha para um fim terr�vel. 273 00:36:54,626 --> 00:36:58,663 Est� t�o seco, que o �nico lugar com humidade suficiente para o seu ovo 274 00:36:58,663 --> 00:37:01,923 est� dentro do corpo de outra criatura viva. 275 00:37:05,437 --> 00:37:08,305 Primeiro, ela deve paralisar a sua v�tima. 276 00:37:12,286 --> 00:37:15,236 Mas, ent�o, a aranha desempenha o seu trunfo. 277 00:37:33,176 --> 00:37:36,133 A apropriadamente chamada aranha-rodopiadora-dourada 278 00:37:36,133 --> 00:37:38,154 consegue rebolar r�pido o suficiente 279 00:37:38,154 --> 00:37:40,329 para escapar do seu destino terr�vel. 280 00:37:52,034 --> 00:37:55,416 Para a vespa, a sua pr�xima procura imposs�vel continua. 281 00:38:19,859 --> 00:38:21,923 Se � dif�cil o suficiente para uma pequena vespa 282 00:38:21,923 --> 00:38:23,987 sobreviver aqui no Namibe, 283 00:38:23,987 --> 00:38:26,713 como � que � poss�vel para um gigante? 284 00:38:37,352 --> 00:38:39,260 Uma girafa do deserto. 285 00:38:41,783 --> 00:38:44,953 � dif�cil imaginar como � que um animal t�o grande 286 00:38:44,953 --> 00:38:47,500 pode viver num lugar com t�o pouca �gua. 287 00:38:54,806 --> 00:38:58,413 Este velho macho est� bem no limite da sua resist�ncia. 288 00:39:11,278 --> 00:39:13,492 A terra pode estar seca, 289 00:39:14,091 --> 00:39:17,329 mas h� sinais de que a �gua fluiu uma vez aqui. 290 00:39:23,667 --> 00:39:27,601 O Hoanib, um dos rios da Nam�bia. 291 00:39:30,536 --> 00:39:32,397 Um rio de areia. 292 00:39:45,909 --> 00:39:48,042 As �rvores que revestem estes rios de areia 293 00:39:48,042 --> 00:39:50,555 enviam ra�zes para baixo, at� mais de 30 metros 294 00:39:50,555 --> 00:39:54,496 para chegarem � �gua que se encontra nas profundezas do leito do rio. 295 00:39:57,725 --> 00:40:01,008 Estas �rvores s�o a salva��o da girafa, 296 00:40:01,549 --> 00:40:03,075 mesmo que ele tenha de se esticar 297 00:40:03,075 --> 00:40:05,538 at� ao seu ponto mais alto para obter o alimento. 298 00:40:11,616 --> 00:40:12,910 Mesmo na ponta dos p�s, 299 00:40:12,910 --> 00:40:15,571 ele ainda precisa de uma l�ngua de meio metro de comprimento 300 00:40:15,571 --> 00:40:17,922 para alcan�ar as folhas que tanto necessita. 301 00:40:38,873 --> 00:40:42,933 Ele governou este trecho do Hoanib por mais de uma d�cada, 302 00:40:42,933 --> 00:40:46,657 e este territ�rio primordial atrai as f�meas. 303 00:40:57,559 --> 00:40:59,749 Ele espera confiantemente por ela. 304 00:41:10,234 --> 00:41:11,868 Mas eles t�m companhia. 305 00:41:13,227 --> 00:41:14,600 Um jovem macho. 306 00:41:56,644 --> 00:41:59,575 O velho macho n�o vai tolerar um rival. 307 00:42:05,977 --> 00:42:08,894 Aos empurr�es, eles avaliam-se um ao outro. 308 00:42:14,920 --> 00:42:18,540 O jovem rival pensa ter uma hip�tese e ataca. 309 00:42:31,716 --> 00:42:35,584 Os primeiros golpes normalmente resolvem as coisas nestas batalhas, 310 00:42:35,584 --> 00:42:37,821 mas aqui, as apostas s�o altas. 311 00:42:46,030 --> 00:42:48,791 Perder significa exilar-se no deserto. 312 00:42:52,738 --> 00:42:54,568 Nenhum deles ir� recuar. 313 00:42:59,654 --> 00:43:02,987 Enquanto a luta se intensifica, eles mudam de t�tica. 314 00:43:03,723 --> 00:43:06,190 O jovem macho aponta para a garupa. 315 00:43:07,423 --> 00:43:11,441 O velho macho atinge as pernas do seu rival. 316 00:43:59,824 --> 00:44:01,853 O velho macho caiu. 317 00:44:10,437 --> 00:44:12,883 Ser� o fim do seu reinado? 318 00:44:18,368 --> 00:44:21,278 Ele sabe que um golpe inesperado est� para chegar. 319 00:44:34,831 --> 00:44:36,637 Mas o velho macho engana o advers�rio... 320 00:44:42,115 --> 00:44:45,329 ...e d� um golpe na barriga do seu rival. 321 00:45:21,501 --> 00:45:22,963 Fora da contagem. 322 00:45:35,388 --> 00:45:37,618 O velho macho sai vitorioso. 323 00:45:41,537 --> 00:45:43,055 Mas apenas por enquanto. 324 00:45:51,900 --> 00:45:55,121 O rio de areia continua seu para governar. 325 00:46:17,642 --> 00:46:21,462 Trata-se de um rio que ir� ser transformado. 326 00:46:26,993 --> 00:46:31,372 Debaixo do c�u azul, as inunda��es descem o Hoanib. 327 00:46:36,753 --> 00:46:38,015 A consequ�ncia de boas vindas 328 00:46:38,015 --> 00:46:41,181 da chuva que caiu a centenas de quil�metros de dist�ncia. 329 00:46:55,212 --> 00:46:58,490 A �gua s� pode fluir durante uma quest�o de horas. 330 00:47:01,306 --> 00:47:05,040 Mas esta inunda��o milagrosa � suficiente para fornecer 331 00:47:05,040 --> 00:47:09,982 uma t�bua de salva��o para as �rvores e girafas do rio Hoanib. 332 00:47:16,603 --> 00:47:19,707 � por isto que vale a pena lutar neste lugar. 333 00:47:37,106 --> 00:47:41,870 Aqui, lagos f�sseis, charcos secretos, nevoeiro do deserto 334 00:47:41,870 --> 00:47:46,493 e rios ef�meros como este fornecem �gua suficiente 335 00:47:46,493 --> 00:47:50,755 para a vida poder sobreviver, n�o importa o qu�o duro ela seja. 336 00:47:54,525 --> 00:47:58,779 � dif�cil encontrar solu��es mais inventivas para permanecer vivo 337 00:47:59,037 --> 00:48:02,974 do que neste canto mais antigo de �frica. 338 00:48:27,625 --> 00:48:28,718 Durante quatro anos, 339 00:48:28,718 --> 00:48:31,088 a equipa de "�frica" procurou no continente 340 00:48:31,088 --> 00:48:33,241 hist�rias novas e surpreendentes. 341 00:48:33,241 --> 00:48:36,379 N�o s� de criaturas estranhas e desconhecidas, 342 00:48:36,379 --> 00:48:38,937 mas tamb�m de alguns que pensamos que conhecemos. 343 00:48:41,188 --> 00:48:42,818 O veterano operador de c�mera de vida selvagem, 344 00:48:42,818 --> 00:48:45,193 Martyn Colbeck, aceitou o desafio 345 00:48:45,193 --> 00:48:49,078 de revelar a vida da girafa do deserto da Nam�bia. 346 00:48:54,696 --> 00:48:57,254 Eu agarrei a oportunidade de trabalhar com um animal 347 00:48:57,254 --> 00:48:58,880 que eu realmente nunca tinha gasto muito tempo com ele. 348 00:48:59,231 --> 00:49:02,636 Imediatamente, eles provaram serem bastante reveladores. 349 00:49:02,989 --> 00:49:04,627 S�o animais com um aspecto bizarro. 350 00:49:05,386 --> 00:49:07,504 N�s apenas fic�vamos a olhar para eles a partir de diferentes �ngulos 351 00:49:08,169 --> 00:49:10,575 e pareciam-nos ainda mais estranhos. 352 00:49:12,715 --> 00:49:15,594 A combina��o do tipo de estranhas aproxima��es, 353 00:49:15,594 --> 00:49:16,947 e da bela paisagem em que eles se inserem. 354 00:49:16,947 --> 00:49:18,420 Eles s�o divertidos... 355 00:49:20,734 --> 00:49:23,108 Na verdade, fiquei realmente ligado a eles. 356 00:49:27,127 --> 00:49:30,340 Sobrepondo tudo isto, est�vamos sempre � espera de uma luta. 357 00:49:31,554 --> 00:49:32,399 Mas observar 358 00:49:32,399 --> 00:49:34,967 uma verdadeira luta sangrenta � muito raro. 359 00:49:35,760 --> 00:49:38,046 Ent�o, a �nica maneira com que esper�vamos observar isso 360 00:49:38,046 --> 00:49:42,391 era esperar, dia ap�s dia, todos os dias, durante 30 dias. 361 00:49:44,115 --> 00:49:45,042 Tivemos sorte suficiente 362 00:49:45,042 --> 00:49:47,200 por termos encontrado um macho a guardar uma f�mea. 363 00:49:52,666 --> 00:49:56,055 E do nada, este macho entra em cena. 364 00:50:01,315 --> 00:50:05,965 E quase imediatamente enfrentou o nosso macho. 365 00:50:08,502 --> 00:50:11,220 Absolutamente sem nenhum aviso de que isto ia acontecer, 366 00:50:11,220 --> 00:50:13,570 criou-se um completo pandem�nio no carro. 367 00:50:14,105 --> 00:50:16,135 Mas, felizmente, eu tinha a c�mera pronta 368 00:50:16,135 --> 00:50:19,091 e a funcionar a tempo para filmar realmente esta luta, 369 00:50:19,091 --> 00:50:22,835 e tudo isto durou at� um minuto, em tempo real. 370 00:50:27,426 --> 00:50:29,436 Quando eu filmei isto, n�o observava isto em c�mera lenta. 371 00:50:31,310 --> 00:50:33,140 E assim apenas continuei com o fluxo. 372 00:50:34,445 --> 00:50:36,618 N�o estou a experenciar a luta, 373 00:50:36,618 --> 00:50:39,037 basicamente estou apenas a enquadr�-la e a captur�-la. 374 00:50:39,458 --> 00:50:42,505 Por isso, foi s� mais tarde, que observ�mos tudo em c�mera lenta, 375 00:50:42,505 --> 00:50:45,547 e quando realmente entendemos como era t�o violento. 376 00:50:51,991 --> 00:50:54,286 Consegu�amos observar o impacto sobre a pele. 377 00:50:54,286 --> 00:50:56,492 Consegu�amos observar as pregas atrav�s da pele. 378 00:51:00,010 --> 00:51:03,711 Mas foram os golpes finais que se tornaram a verdadeira surpresa. 379 00:51:04,296 --> 00:51:06,324 Foi como uma daquelas chamin�s a cair. 380 00:51:10,493 --> 00:51:13,056 No �ltimo momento, apenas a cabe�a foi atingida! 381 00:51:30,062 --> 00:51:31,236 E n�s pens�mos que ele estava morto. 382 00:51:34,728 --> 00:51:36,487 Ach�mos que esta criatura estava morta. 383 00:51:38,411 --> 00:51:40,841 E permaneceu ali, provavelmente uns tr�s minutos. 384 00:51:42,088 --> 00:51:46,996 Eventualmente, a criatura levantou-se, o que estava deitado, 385 00:51:46,996 --> 00:51:49,356 e os dois em seguida permaneceram de p�, 386 00:51:49,356 --> 00:51:52,338 e o que foi derrubado completamente 387 00:51:52,338 --> 00:51:54,588 de seguida pensou: "Eu j� passei o suficiente". 388 00:51:54,588 --> 00:51:57,670 "Ok. Ok. Venceste e eu estou fora". 389 00:52:03,038 --> 00:52:06,156 Eu acho que � muito improv�vel observar algo como isto novamente. 390 00:52:06,156 --> 00:52:09,270 Eu acho que � apenas uma vez na vida. Eu realmente acho. 391 00:52:12,463 --> 00:52:16,211 N�o vai ser f�cil olhar para as girafas novamente da mesma forma. 392 00:52:21,211 --> 00:52:22,847 No outro lado do deserto, 393 00:52:23,375 --> 00:52:26,281 outro grande �cone animal de �frica 394 00:52:26,281 --> 00:52:28,473 atraiu a aten��o da equipa 395 00:52:28,754 --> 00:52:31,417 quando encontraram um charco secreto. 396 00:52:36,813 --> 00:52:39,299 Eles esperavam revelar um lado muito diferente 397 00:52:39,299 --> 00:52:42,502 da personalidade do rinoceronte preto. 398 00:52:45,436 --> 00:52:47,209 A equipa tinha ouvido falar que, 399 00:52:47,209 --> 00:52:50,480 � noite, os rinocerontes comportavam-se de forma estranha. 400 00:53:03,774 --> 00:53:06,220 Uma c�mera especialmente constru�da para a luz das estrelas, 401 00:53:06,220 --> 00:53:08,890 permitiria � equipa penetrar na escurid�o. 402 00:53:14,512 --> 00:53:17,327 � incr�vel. Estar a filmar algo que n�o podemos sequer ver. 403 00:53:18,474 --> 00:53:19,886 Sim, e se olhar l� para fora agora... 404 00:53:19,886 --> 00:53:21,249 Sim, � tudo preto, n�o �? 405 00:53:22,174 --> 00:53:23,996 Mas atrav�s disto, parece de dia. 406 00:53:24,732 --> 00:53:28,032 Os rinocerontes s�o notoriamente anti-sociais, 407 00:53:28,460 --> 00:53:32,514 no entanto aqui eles apreciam a companhia uns dos outros. 408 00:53:34,625 --> 00:53:35,823 Isto � incr�vel. 409 00:53:37,900 --> 00:53:40,915 Trata-se de um comportamento t�o �ntimo, 410 00:53:41,289 --> 00:53:45,407 que s� podemos observar isto ao filmar durante a noite. 411 00:53:45,407 --> 00:53:46,254 � incr�vel. 412 00:53:53,750 --> 00:53:55,693 Mas n�o foram apenas as c�meras 413 00:53:55,693 --> 00:53:58,378 que mostraram um lado novo dos rinocerontes. 414 00:53:59,993 --> 00:54:03,828 Ao ocultar pequenos r�dios microfone por todo o charco, 415 00:54:03,828 --> 00:54:07,625 a equipa esperava escutar na actividade da noite. 416 00:54:22,649 --> 00:54:25,327 E o que eles ouviram foi surpreendente. 417 00:54:29,942 --> 00:54:31,308 Eles s�o realmente conversadores. 418 00:54:33,087 --> 00:54:34,949 Eles est�o realmente a ter uma boa conversa. 419 00:54:38,568 --> 00:54:42,846 Estes animais s�o muito mais comunicativos do que os elefantes. 420 00:54:44,358 --> 00:54:47,065 Eles est�o apenas a ir e a vir, e a conversar. 421 00:54:52,226 --> 00:54:54,790 Est� uma noite linda e cristalina, 422 00:54:54,790 --> 00:54:56,285 por isso temos belas filmagens estreladas. 423 00:54:56,285 --> 00:55:00,375 Uma grande quantidade de sons incr�veis. Soprando e ofendendo-se. 424 00:55:06,452 --> 00:55:08,384 S�o agora duas da manh�. 425 00:55:08,384 --> 00:55:10,018 H� apenas um rinoceronte solit�rio aqui. 426 00:55:10,545 --> 00:55:12,971 Os restantes devem ter ido para a cama, mas este est� decidido a deitar-se 427 00:55:12,971 --> 00:55:15,109 precisamente em cima do r�dio microfone. 428 00:55:28,300 --> 00:55:30,551 A equipa prepara-se para mais uma noite 429 00:55:30,551 --> 00:55:33,109 no charco, debaixo da lua cheia. 430 00:55:41,299 --> 00:55:43,696 Parece que eles n�o est�o aqui realmente pela �gua, 431 00:55:44,354 --> 00:55:45,977 mas mais para socializarem. 432 00:55:46,682 --> 00:55:48,447 Um pouco como sair � noite. 433 00:55:54,289 --> 00:55:56,182 Ele possui uns chifres de kudu na sua cabe�a, 434 00:55:56,445 --> 00:55:58,091 estendidos sobre o seu nariz! 435 00:56:00,086 --> 00:56:01,673 Isto t� gravado, tamb�m? 436 00:56:05,292 --> 00:56:08,455 Estas imagens possuem uma especial pung�ncia 437 00:56:08,455 --> 00:56:10,687 num mundo em que o chifre do rinoceronte 438 00:56:10,687 --> 00:56:13,290 vale mais do que o seu peso em ouro. 439 00:56:13,859 --> 00:56:17,468 A ca�a furtiva est� a atravessar agora um momento muito cr�tico 440 00:56:17,468 --> 00:56:19,133 na �frica do Sul. 441 00:56:19,590 --> 00:56:20,618 Em m�dia, 442 00:56:20,618 --> 00:56:24,239 um rinoceronte foi morto todos os dias apenas no ano passado. 443 00:56:26,530 --> 00:56:28,928 Trata-se realmente de ca�a furtiva grave. 444 00:56:29,655 --> 00:56:34,678 � uma preocupa��o enorme que aquilo que vimos e film�mos 445 00:56:34,678 --> 00:56:35,463 poder� n�o acontecer novamente. 446 00:56:35,463 --> 00:56:36,593 Nunca mais! 447 00:56:39,094 --> 00:56:43,382 S� agora � que a tecnologia revelou um novo lado 448 00:56:43,382 --> 00:56:45,184 da personalidade do rinoceronte. 449 00:56:51,965 --> 00:56:56,121 O rinoceronte preto � um s�mbolo do mato africano. 450 00:56:56,910 --> 00:57:00,387 Mas parece que esta criatura tem sido muito mal interpretada. 451 00:57:04,742 --> 00:57:07,436 Para a equipa de "�frica", revelar um novo lado 452 00:57:07,436 --> 00:57:11,683 das girafas e dos rinocerontes foi apenas o come�o. 453 00:57:12,998 --> 00:57:16,261 A �frica pode ser um continente que n�s pensamos conhecer, 454 00:57:16,531 --> 00:57:19,129 mas ainda est� repleta de surpresas. 455 00:57:21,027 --> 00:57:25,578 No pr�ximo epis�dio, estarei aqui nas grandes savanas do leste de �frica. 456 00:57:27,549 --> 00:57:34,895 Esta � uma terra sempre em mudan�a, com um passado e presente turbulento. 457 00:57:41,128 --> 00:57:43,708 Onde os animais devem apostar com as suas vidas. 458 00:57:49,595 --> 00:57:53,072 Delimitada por montanhas poderosas e p�ntanos fumegantes, 459 00:57:53,409 --> 00:57:57,526 esta terra � o para�so mais prol�fico de vida selvagem na Terra. 460 00:58:00,120 --> 00:58:02,406 Uma terra pela qual vale a pena lutar! 38951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.