Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,594 --> 00:00:15,747
Re-sync da legenda para MVGroup por Danilo Uruk.
Acesse: mundodosdocs.com
2
00:00:43,427 --> 00:00:44,958
�frica.
3
00:00:47,350 --> 00:00:50,398
A maior vastid�o selvagem do mundo.
4
00:00:59,439 --> 00:01:01,278
O �nico lugar na Terra
5
00:01:01,278 --> 00:01:04,255
onde podemos observar
a plena majestade da natureza.
6
00:01:12,806 --> 00:01:16,442
H� muito mais aqui do que
alguma vez imagin�mos.
7
00:01:17,517 --> 00:01:20,378
Estou de p�, onde o equador
8
00:01:20,378 --> 00:01:23,961
atravessa precisamente o meio
do continente.
9
00:01:24,951 --> 00:01:27,309
A norte de mim,
existe um imenso deserto
10
00:01:27,309 --> 00:01:29,386
do tamanho
dos Estados Unidos da Am�rica.
11
00:01:29,711 --> 00:01:33,659
Para oeste, uma vasta floresta tropical
do tamanho da �ndia.
12
00:01:33,874 --> 00:01:35,902
E atr�s de mim,
por milhares de quil�metros,
13
00:01:35,902 --> 00:01:39,343
as savanas mais f�rteis do mundo.
14
00:01:47,697 --> 00:01:49,607
Do tecto de �frica...
15
00:01:52,174 --> 00:01:53,397
...� selva mais profunda.
16
00:01:58,330 --> 00:02:03,328
Lugares raramente vistos,
e hist�rias por contar.
17
00:02:04,856 --> 00:02:06,298
N�o existe outro lugar no mundo
18
00:02:06,298 --> 00:02:08,675
onde a vida selvagem
assume um maior espet�culo.
19
00:02:26,016 --> 00:02:28,069
Este � o �ltimo lugar na Terra
20
00:02:28,069 --> 00:02:30,043
onde podemos ficar,
olhos nos olhos,
21
00:02:30,043 --> 00:02:32,694
com os maiores animais
que caminham no nosso planeta.
22
00:02:42,170 --> 00:02:43,960
Isto � �frica.
23
00:03:00,059 --> 00:03:03,248
A nossa viagem come�a
no extremo sudoeste,
24
00:03:03,812 --> 00:03:07,449
no mais antigo e estranho
canto do continente.
25
00:03:15,297 --> 00:03:17,687
Aqui,
a terra sedenta est� coberta
26
00:03:17,687 --> 00:03:20,805
com milhares
e milhares de c�rculos.
27
00:03:26,879 --> 00:03:29,249
N�s ainda
n�o conhecemos as suas origens.
28
00:03:29,873 --> 00:03:32,831
Plantas venenosas,
insectos devastadores
29
00:03:32,831 --> 00:03:35,940
e at� mesmo o magnetismo,
foram todos sugeridos,
30
00:03:36,491 --> 00:03:38,161
mas cada um foi descartado.
31
00:03:47,642 --> 00:03:51,304
Os c�rculos n�o se movem,
e a sua forma nunca varia.
32
00:03:52,028 --> 00:03:53,210
Eles s�o imut�veis,
33
00:03:53,990 --> 00:03:56,763
tal como esta parte
pr�pria de �frica.
34
00:04:01,209 --> 00:04:05,822
Antiga e �rida,
quase nunca chove nesta terra.
35
00:04:06,171 --> 00:04:09,200
Ainda assim existe �gua aqui,
escondida � dist�ncia.
36
00:04:17,598 --> 00:04:22,147
Para sobreviver aqui, a vida deve usar
cada truque do livro.
37
00:04:35,903 --> 00:04:37,365
Inverno.
38
00:04:38,462 --> 00:04:41,739
As temperaturas da madrugada podem cair
muito abaixo de zero.
39
00:04:45,941 --> 00:04:47,859
E isso � um problema
para este drongo.
40
00:04:48,395 --> 00:04:50,649
Est� muito frio para
as suas presas habituais,
41
00:04:50,649 --> 00:04:52,295
insectos voadores.
42
00:04:55,472 --> 00:04:56,878
Mas ele tem um plano.
43
00:04:57,665 --> 00:05:01,239
O drongo
� o maior trapaceiro do Kalahari.
44
00:05:06,399 --> 00:05:09,093
E estas s�o as suas v�timas.
45
00:05:11,116 --> 00:05:14,663
Uma fam�lia de suricatas,
especialistas do deserto.
46
00:05:19,864 --> 00:05:21,892
Depois de se aquecerem
ao sol da manh�,
47
00:05:22,094 --> 00:05:24,836
os suricatas come�am
a sua procura pelo pequeno almo�o.
48
00:05:27,235 --> 00:05:29,737
O drongo pode come�ar
agora os seus truques.
49
00:05:31,264 --> 00:05:34,382
Mas ele deve ganhar primeiro
a confian�a das suas v�timas.
50
00:05:39,619 --> 00:05:43,028
Ele detecta uma �guia a ca�ar,
e soa um alerta.
51
00:05:44,979 --> 00:05:48,506
Um aviso que indica aos suricatas
a correrem para a seguran�a.
52
00:05:55,843 --> 00:05:56,969
O perigo passou.
53
00:06:00,343 --> 00:06:02,524
E agora,
ele possui a sua confian�a.
54
00:06:05,959 --> 00:06:08,020
Ele soa outro aviso.
55
00:06:12,151 --> 00:06:15,757
Mas desta vez,
� um falso alarme.
56
00:06:20,048 --> 00:06:21,166
Muito obrigado!
57
00:06:27,190 --> 00:06:28,852
Os suricatas deixaram-se enganar.
58
00:06:36,739 --> 00:06:41,089
Tudo isto parece muito f�cil.
Ele tenta o mesmo truque novamente.
59
00:06:51,580 --> 00:06:55,618
Mas os suricatas n�o s�o est�pidos -
eles apenas se deixam enganar uma vez.
60
00:07:04,777 --> 00:07:07,871
O escorpi�o suculento
n�o ser� para ele.
61
00:07:11,775 --> 00:07:15,006
Ent�o, de repente,
o som de um aviso de uma sentinela.
62
00:07:16,557 --> 00:07:21,138
Nenhum suricata pode ignorar isto.
As sentinelas nunca mentem.
63
00:07:21,724 --> 00:07:24,106
Mas a sentinela
n�o v� nenhum perigo.
64
00:07:28,590 --> 00:07:29,548
Adivinhe quem �?
65
00:07:39,051 --> 00:07:41,110
Claro, o drongo.
66
00:07:41,110 --> 00:07:42,702
Ele aprendeu a imitar
67
00:07:42,702 --> 00:07:44,798
o pr�prio chamamento
de aviso dos suricatas.
68
00:07:47,334 --> 00:07:50,067
E agora,
ele pode desfrutar do seu pr�mio.
69
00:07:53,116 --> 00:07:54,738
Um grupo de suricatas...
70
00:07:55,194 --> 00:07:58,736
...enganado por uma ave.
71
00:08:03,181 --> 00:08:06,692
O drongo � apenas trai�oeiro
nos meses mais dif�ceis de Inverno.
72
00:08:07,540 --> 00:08:11,129
Durante o resto do ano,
ele fornece uma prote��o honesta.
73
00:08:12,686 --> 00:08:14,380
Assim, a longo prazo,
74
00:08:14,380 --> 00:08:18,025
a fam�lia de suricatas � beneficida,
assim como o drongo.
75
00:08:25,272 --> 00:08:27,374
Uma vida � muito mais dif�cil,
76
00:08:27,374 --> 00:08:30,335
se ainda n�o aprendemos
os truques do of�cio.
77
00:08:43,940 --> 00:08:47,050
Este jovem leopardo
tem apenas um ano de idade,
78
00:08:47,050 --> 00:08:49,665
e encontra-se
num ponto cr�tico da sua vida.
79
00:09:12,784 --> 00:09:15,470
A sua m�e lutou para
criar as suas duas crias,
80
00:09:16,312 --> 00:09:18,382
mas encontrar alimento
suficiente para elas
81
00:09:18,664 --> 00:09:20,158
est� agora
fora dos seus problemas.
82
00:09:24,710 --> 00:09:28,181
A partir de hoje,
ele vai ter de cuidar de si mesmo.
83
00:09:37,338 --> 00:09:40,974
Kalahari significa
"terra da grande sede".
84
00:09:45,949 --> 00:09:47,384
As presas s�o escassas.
85
00:09:47,384 --> 00:09:52,397
De todos os leopardos de �frica,
estes t�m de ser os mais engenhosos.
86
00:09:59,832 --> 00:10:01,178
Um grande javali.
87
00:10:01,796 --> 00:10:03,290
Uma presa potencial,
88
00:10:04,820 --> 00:10:06,840
mas armada e perigosa.
89
00:10:09,284 --> 00:10:13,410
A sua progenitora tentou atacar um,
mas isso quase a matou.
90
00:10:30,343 --> 00:10:33,446
Ele observa algo mais promissor.
91
00:10:47,347 --> 00:10:50,905
Um raficero,
trata-se de uma escolha melhor.
92
00:10:58,346 --> 00:10:59,520
Ele n�o ir� atacar,
93
00:10:59,520 --> 00:11:02,572
a menos que se aproxime
a cerca de quatro metros,
94
00:11:02,572 --> 00:11:05,029
e sem fazer o menor ru�do.
95
00:11:12,204 --> 00:11:14,065
Um chacal soa um alarme.
96
00:11:17,904 --> 00:11:21,737
Mas o raficero ainda n�o tem ideia
que est� a ser perseguido.
97
00:11:28,534 --> 00:11:32,509
Quanto mais perto ele estiver,
mais silencioso ter� de ser.
98
00:12:09,915 --> 00:12:11,313
Ele est� a estragar tudo.
99
00:12:24,961 --> 00:12:28,743
Uma boa oportunidade como esta
n�o surge muitas vezes.
100
00:12:36,071 --> 00:12:39,453
Com fome e sede,
ele regressa a casa,
101
00:12:40,610 --> 00:12:43,424
e encontra uma carca�a
escondida numa �rvore,
102
00:12:43,424 --> 00:12:46,136
quase certamente
da sua pr�pria m�e.
103
00:12:47,275 --> 00:12:49,080
E, como qualquer adolescente,
104
00:12:49,080 --> 00:12:51,899
ele n�o pensa em mais nada
do que invadir a sua despensa.
105
00:13:03,689 --> 00:13:04,911
Uma armadilha.
106
00:13:47,138 --> 00:13:49,824
N�o � realmente o seu dia,
pois n�o?
107
00:13:52,948 --> 00:13:56,426
Alguns jovens leopardos crescem para
se tornarem brilhantes oportunistas.
108
00:13:57,286 --> 00:14:00,732
Mas mesmo eles encontram
uma vida dura aqui no Kalahari.
109
00:14:10,649 --> 00:14:14,183
Estas aves pequenas e bizarras
s�o crias de avestruz.
110
00:14:17,753 --> 00:14:19,503
Possuem apenas alguns dias de vida.
111
00:14:22,931 --> 00:14:26,679
Com o tempo, ir�o tornar-se soberbos
sobreviventes do deserto.
112
00:14:28,932 --> 00:14:32,738
Mas no Kalahari,
estes primeiros dias s�o perigosos.
113
00:14:34,436 --> 00:14:38,296
Como os leopardos e os suricatas,
as avestruzes adultas podem extrair
114
00:14:38,296 --> 00:14:41,369
toda a humidade
de que necessitam da sua alimenta��o.
115
00:14:42,344 --> 00:14:43,469
As crias, no entanto,
116
00:14:43,469 --> 00:14:47,097
n�o ir�o sobreviver muito mais
do que outro dia sem �gua.
117
00:14:49,087 --> 00:14:50,588
Mas n�o h� nada � vista.
118
00:14:51,107 --> 00:14:54,289
Como podem os seus progenitores
encontrar �gua aqui?
119
00:15:11,330 --> 00:15:13,935
As crias
seguem os seus progenitores,
120
00:15:13,935 --> 00:15:17,546
que se dirigem
para uma terra inculta inexpressiva.
121
00:15:22,158 --> 00:15:24,748
Parece uma viagem suicida.
122
00:15:37,735 --> 00:15:40,002
A plan�cie salgada de Etosha.
123
00:15:41,288 --> 00:15:45,598
Aqui, a �gua � mais frequentemente
uma miragem do que uma realidade.
124
00:15:50,131 --> 00:15:53,031
Est�o agora
mais de 40 graus cent�grados.
125
00:15:55,143 --> 00:15:58,880
O progenitor abriga as suas crias
do sol do meio dia.
126
00:16:07,462 --> 00:16:08,807
Outra miragem?
127
00:16:12,842 --> 00:16:17,651
N�o. A fam�lia de avestruzes
n�o est� s� aqui.
128
00:16:26,087 --> 00:16:29,046
Cercada por quil�metros
de lama cozida ao sol,
129
00:16:29,907 --> 00:16:34,097
�gua doce e fresca brota
das profundezas abaixo do solo...
130
00:16:36,181 --> 00:16:37,308
como um milagre.
131
00:16:59,069 --> 00:17:00,579
Embora os progenitores
tenham conseguido
132
00:17:00,579 --> 00:17:02,171
guiar as suas crias at� � �gua,
133
00:17:02,171 --> 00:17:05,261
ainda h� um problema - o tr�fego.
134
00:17:07,567 --> 00:17:08,830
Tr�fego pesado.
135
00:17:13,108 --> 00:17:17,154
Estas min�sculas e fr�geis aves
poderiam ser facilmente pisadas.
136
00:17:19,699 --> 00:17:22,809
A �gua
encontra-se tentadoramente perto.
137
00:17:30,910 --> 00:17:35,188
Onde as presas se reun�m,
os predadores nunca est�o muito longe.
138
00:18:27,881 --> 00:18:31,894
As lutas dos le�es inconscientemente
fizeram um favor �s jovens avestruzes.
139
00:18:33,032 --> 00:18:34,854
O charco est� agora livre.
140
00:18:38,214 --> 00:18:41,467
�s vezes, precisamos de um
pouco de sorte na vida.
141
00:18:59,464 --> 00:19:01,693
A sua primeira bebida...
142
00:19:02,898 --> 00:19:04,709
e na hora certa.
143
00:19:10,399 --> 00:19:12,114
O seu progenitor
fez o seu trabalho.
144
00:19:28,487 --> 00:19:33,741
Um rinoceronte negro, o residente
mais rabugento do Kalahari.
145
00:19:37,529 --> 00:19:39,359
Eles n�o gostam de companhia,
146
00:19:39,593 --> 00:19:42,963
e eles certamente n�o gostam de
partilhar um charco com le�es.
147
00:19:45,391 --> 00:19:48,156
Felizmente -
para todos -
148
00:19:48,156 --> 00:19:50,468
eles apenas visitam o charco
duas vezes por semana.
149
00:20:02,535 --> 00:20:06,811
O Kalahari � o �ltimo reduto
do rinoceronte negro.
150
00:20:10,270 --> 00:20:12,588
E aqui,
no abrigo da escurid�o,
151
00:20:12,588 --> 00:20:15,505
num charco secreto
e muito especial,
152
00:20:15,505 --> 00:20:18,683
os rinocerontes abandonam
a sua normal vida solit�ria,
153
00:20:18,683 --> 00:20:23,072
e v�m de quil�metros em redor
para se encontrarem debaixo das estrelas.
154
00:20:27,762 --> 00:20:30,952
Utilizando a mais recente c�mera
com luz das estrelas,
155
00:20:31,485 --> 00:20:36,114
podemos revelar pela primeira vez
o verdadeiro car�cter do rinoceronte.
156
00:20:40,744 --> 00:20:43,421
Esta jovem f�mea parece nervosa.
157
00:20:43,833 --> 00:20:46,784
Ela sente
outros rinocerontes por perto.
158
00:20:49,332 --> 00:20:53,089
Uma progenitora surge das sombras
com a sua cria.
159
00:21:02,977 --> 00:21:05,999
Timidamente,
elas cumprimentam-se.
160
00:21:09,904 --> 00:21:12,196
Eles podem ser
mal humorados durante o dia,
161
00:21:12,492 --> 00:21:15,931
mas agora eles tornam-se
delicados e afectuosos.
162
00:21:24,301 --> 00:21:26,219
Mais e mais chegam.
163
00:21:35,309 --> 00:21:38,651
N�o t�nhamos ideia que os rinocerontes
reuniam-se para socializar
164
00:21:38,651 --> 00:21:40,715
e construir amizades como esta.
165
00:22:06,581 --> 00:22:09,634
A jovem f�mea possui um admirador.
166
00:22:15,131 --> 00:22:17,919
Mas ela n�o parece
interessada nele.
167
00:22:23,428 --> 00:22:25,218
Ela est� excitada com alguma coisa.
168
00:22:27,868 --> 00:22:29,432
Ou com algu�m.
169
00:22:34,591 --> 00:22:37,835
Agora chega um macho
realmente grande.
170
00:22:42,552 --> 00:22:45,174
Desta vez,
ela � muito mais acolhedora.
171
00:23:01,388 --> 00:23:05,126
Quem pensaria que um rinoceronte
poderia ser t�o selectivo?
172
00:23:07,530 --> 00:23:09,896
O primeiro macho
tentar colocar-se entre eles.
173
00:23:10,300 --> 00:23:11,001
De uma forma ou de outra,
174
00:23:11,001 --> 00:23:14,435
ele possui um par de chifres
de ant�lope presos no seu nariz.
175
00:23:20,407 --> 00:23:24,142
� como se ela fosse conquistada
pelo seu estilo exc�ntrico.
176
00:23:27,680 --> 00:23:30,432
Ele leva-a,
para longe da festa.
177
00:23:51,265 --> 00:23:52,792
Ele pode ter estilo -
178
00:23:53,469 --> 00:23:56,434
mas ele est� a transformar-se
numa esp�cie de decep��o.
179
00:24:12,007 --> 00:24:14,576
Uma rapariga
n�o consegue aguentar tanto.
180
00:24:20,361 --> 00:24:24,664
A �nica forma de ela se livrar dele
� fingir que est� a dormir.
181
00:24:29,518 --> 00:24:33,803
Observar tantos rinocerontes
num s� lugar � uma revela��o.
182
00:24:34,090 --> 00:24:38,167
E este � o poder que a �gua possui
aqui - o poder de reunir
183
00:24:38,167 --> 00:24:41,968
a maior concentra��o de rinocerontes
em qualquer lugar da Terra.
184
00:25:02,198 --> 00:25:03,596
Spitzkoppe.
185
00:25:05,893 --> 00:25:09,531
Um antigo vulc�o,
que se eleva acima de um planalto
186
00:25:09,531 --> 00:25:12,012
que possui
dois mil milh�es de anos.
187
00:25:15,300 --> 00:25:17,626
Esta terra manteve-se inalterada
188
00:25:17,626 --> 00:25:20,602
por mais tempo
do que qualquer outra parte de �frica.
189
00:25:24,081 --> 00:25:28,663
Os animais aqui levaram um longo tempo
para encontrar solu��es inventivas
190
00:25:28,663 --> 00:25:30,961
para o desafio de encontrar �gua.
191
00:25:57,223 --> 00:25:58,827
Nas plan�cies abertas,
192
00:25:58,827 --> 00:26:02,291
a vida deve aguardar
pela hip�tese da chegada de chuva.
193
00:26:05,974 --> 00:26:09,900
Quando ela cai,
causa um efeito extraordin�rio.
194
00:26:13,198 --> 00:26:16,555
Cada chuva espor�dica
pode durar apenas poucos minutos,
195
00:26:16,555 --> 00:26:20,594
mas pode trazer vida,
e em n�meros espetaculares.
196
00:26:30,237 --> 00:26:31,731
Tecel�es de bico vermelho.
197
00:26:37,523 --> 00:26:39,993
S�o as aves mais
numerosas do mundo.
198
00:26:39,993 --> 00:26:43,521
Ao todo, mais de mil milh�es
vivem aqui no Kalahari.
199
00:26:44,821 --> 00:26:46,223
Ningu�m sabe muito bem como,
200
00:26:46,223 --> 00:26:49,472
mas eles parecem ter uma
extraordin�ria capacidade de localizar
201
00:26:49,472 --> 00:26:51,677
a queda de chuva,
e ent�o instantaneamente,
202
00:26:51,677 --> 00:26:53,642
exploram a bonan�a que se segue.
203
00:27:11,714 --> 00:27:15,727
Estes n�madas possuem agora
cinco semanas para econtrar alimento,
204
00:27:15,727 --> 00:27:18,311
construir um ninho
e criar uma ninhada.
205
00:27:29,188 --> 00:27:30,479
Mas eles n�o est�o sozinhos.
206
00:27:34,167 --> 00:27:37,853
As chuvas
tamb�m criaram uma praga.
207
00:27:49,464 --> 00:27:52,619
Estes s�o
grilos terrestres coura�ados.
208
00:27:52,619 --> 00:27:57,283
Insectos gigantes,
com um apetite voraz...por carne.
209
00:28:05,611 --> 00:28:07,873
Com os progenitores tecel�es
ausentes a alimentarem-se,
210
00:28:07,873 --> 00:28:10,036
as suas crias est�o indefesas.
211
00:28:53,871 --> 00:28:55,306
Os adultos regressam.
212
00:29:06,026 --> 00:29:07,515
Mas o grilo d� luta.
213
00:29:10,109 --> 00:29:13,790
Esguicham o seu pr�prio sangue
com sabor desagrad�vel nos seus olhos.
214
00:29:39,986 --> 00:29:41,829
O grilo ainda est� vivo,
215
00:29:41,829 --> 00:29:45,603
mas o cheiro do seu sangue
atrai a aten��o de outros.
216
00:29:55,418 --> 00:29:57,494
Agora, � ele o alvo.
217
00:29:59,503 --> 00:30:02,228
Estes grilos tornaram-se canibais.
218
00:30:18,239 --> 00:30:22,037
Em breve, a bonan�a
trazida pela chuva termina,
219
00:30:22,514 --> 00:30:27,159
e os tecel�es dirigem-se � procura
do pr�ximo raro aguaceiro.
220
00:30:45,164 --> 00:30:49,930
O Kalahari est� marcado por rios
que secaram h� muito tempo,
221
00:30:50,562 --> 00:30:53,798
a �gua reivindicada
pela terra sedenta.
222
00:31:05,991 --> 00:31:07,788
Mas ela n�o est� longe.
223
00:31:11,650 --> 00:31:15,079
Em baixo,
encontra-se um segredo,
224
00:31:16,384 --> 00:31:19,540
que foi descoberto
h� apenas 25 anos atr�s.
225
00:31:34,528 --> 00:31:36,838
O ar h�mido
que se lan�a para a superf�cie,
226
00:31:36,838 --> 00:31:38,723
d� a este lugar o seu nome,
227
00:31:38,723 --> 00:31:41,170
a Caverna do Sopro do Drag�o.
228
00:31:49,889 --> 00:31:53,663
O eixo desce at� aos 60 metros,
at� encontrar...
229
00:31:57,428 --> 00:31:58,722
...�gua.
230
00:32:01,159 --> 00:32:03,933
Aqui, existe uma grande c�mara
231
00:32:03,933 --> 00:32:08,067
grande o suficiente para engolir tr�s
avi�es jumbo, do nariz � cauda,
232
00:32:08,603 --> 00:32:10,897
cheia de �gua fresca.
233
00:32:12,367 --> 00:32:15,165
O maior lago subterr�neo do mundo.
234
00:32:25,863 --> 00:32:27,865
Esta � uma �gua f�ssil.
235
00:32:30,503 --> 00:32:33,602
Encontra-se presa aqui,
imperturb�vel, durante milhares,
236
00:32:33,602 --> 00:32:35,862
se n�o milh�es, de anos.
237
00:32:42,254 --> 00:32:44,716
N�o temos ideia
da profundidade que o lago ter�.
238
00:32:45,694 --> 00:32:48,212
Os mergulhadores
foram at� aos 100 metros,
239
00:32:48,212 --> 00:32:50,510
e ainda n�o h� sinal do fundo.
240
00:32:56,473 --> 00:32:58,680
Notavelmente,
o Sopro do Drag�o
241
00:32:58,680 --> 00:33:01,186
faz parte
de um vasto sistema de cavernas
242
00:33:01,186 --> 00:33:05,056
que se estende por baixo do Kalahari
por milhares de quil�metros.
243
00:33:10,336 --> 00:33:14,861
Mesmo aqui,
nesta caverna solit�ria, existe vida.
244
00:33:23,715 --> 00:33:28,136
Peixes-gato-dourados,
apenas encontrados nesta caverna.
245
00:33:29,223 --> 00:33:33,627
S�o os peixes mais raros
e isolados do mundo.
246
00:33:37,367 --> 00:33:41,805
A vida aqui � t�o desafiadora
tal como � no deserto em cima.
247
00:33:43,407 --> 00:33:44,397
N�o h� alimento,
248
00:33:44,661 --> 00:33:47,937
excepto os detritos que,
ocasionalmente, caem na superf�cie.
249
00:33:52,844 --> 00:33:55,866
E estes peixes-gato
s�o totalmente cegos.
250
00:33:56,382 --> 00:34:00,516
O �nico mundo que conhecem
� o que eles sentem atrav�s do toque.
251
00:34:04,835 --> 00:34:08,695
A vida de um peixe cego
em p�rpetua escurid�o,
252
00:34:09,178 --> 00:34:13,134
nas profundezas de uma das regi�es
mais �ridas de �frica.
253
00:34:21,367 --> 00:34:23,097
Que ironia cruel.
254
00:34:23,706 --> 00:34:27,406
Tanta �gua escondida
e fora de alcance.
255
00:34:33,053 --> 00:34:37,412
Ao longo da borda oeste do Kalahari,
a terra tornou-se t�o seca,
256
00:34:37,412 --> 00:34:41,116
que parece imposs�vel sobreviver
aqui qualquer forma de vida.
257
00:34:58,206 --> 00:34:59,196
O Namibe.
258
00:35:00,376 --> 00:35:03,141
Um milh�o
de quil�metros quadrados de areia
259
00:35:03,141 --> 00:35:05,862
requintadamente esculpidos
pelo vento.
260
00:35:08,738 --> 00:35:11,848
Este � o deserto
mais antigo do mundo.
261
00:35:20,729 --> 00:35:21,919
O al�vio tempor�rio surge
262
00:35:21,919 --> 00:35:25,286
com o nevoeiro
vindo do oceano Atl�ntico.
263
00:35:28,123 --> 00:35:31,417
Condensa-se
em algumas gotas preciosas.
264
00:35:34,240 --> 00:35:37,142
Apenas o suficiente
para sustentar a vida.
265
00:35:44,552 --> 00:35:47,195
Uma vespa ca�adora
pesquisa as dunas.
266
00:35:52,781 --> 00:35:54,443
Ela n�o est�
� procura de uma bebida,
267
00:35:55,258 --> 00:35:57,768
mas de um lugar h�mido
para depositar o seu ovo.
268
00:36:01,294 --> 00:36:04,388
Como � que ela vai conseguir
um local assim?
269
00:36:11,071 --> 00:36:14,878
A entrada de uma toca.
Vale a pena investigar.
270
00:36:22,284 --> 00:36:25,666
Ela pode ser pequena,
mas quando decide escavar,
271
00:36:25,666 --> 00:36:28,654
ela pode deslocar quantidades
extraordin�rias de areia.
272
00:36:46,174 --> 00:36:49,196
Ela escolheu esta aranha
para um fim terr�vel.
273
00:36:54,626 --> 00:36:58,663
Est� t�o seco, que o �nico lugar
com humidade suficiente para o seu ovo
274
00:36:58,663 --> 00:37:01,923
est� dentro do corpo de
outra criatura viva.
275
00:37:05,437 --> 00:37:08,305
Primeiro,
ela deve paralisar a sua v�tima.
276
00:37:12,286 --> 00:37:15,236
Mas, ent�o,
a aranha desempenha o seu trunfo.
277
00:37:33,176 --> 00:37:36,133
A apropriadamente chamada
aranha-rodopiadora-dourada
278
00:37:36,133 --> 00:37:38,154
consegue rebolar
r�pido o suficiente
279
00:37:38,154 --> 00:37:40,329
para escapar
do seu destino terr�vel.
280
00:37:52,034 --> 00:37:55,416
Para a vespa, a sua pr�xima
procura imposs�vel continua.
281
00:38:19,859 --> 00:38:21,923
Se � dif�cil o suficiente
para uma pequena vespa
282
00:38:21,923 --> 00:38:23,987
sobreviver aqui no Namibe,
283
00:38:23,987 --> 00:38:26,713
como � que � poss�vel
para um gigante?
284
00:38:37,352 --> 00:38:39,260
Uma girafa do deserto.
285
00:38:41,783 --> 00:38:44,953
� dif�cil imaginar
como � que um animal t�o grande
286
00:38:44,953 --> 00:38:47,500
pode viver num lugar com
t�o pouca �gua.
287
00:38:54,806 --> 00:38:58,413
Este velho macho est� bem
no limite da sua resist�ncia.
288
00:39:11,278 --> 00:39:13,492
A terra pode estar seca,
289
00:39:14,091 --> 00:39:17,329
mas h� sinais de que a �gua
fluiu uma vez aqui.
290
00:39:23,667 --> 00:39:27,601
O Hoanib,
um dos rios da Nam�bia.
291
00:39:30,536 --> 00:39:32,397
Um rio de areia.
292
00:39:45,909 --> 00:39:48,042
As �rvores que revestem
estes rios de areia
293
00:39:48,042 --> 00:39:50,555
enviam ra�zes para baixo,
at� mais de 30 metros
294
00:39:50,555 --> 00:39:54,496
para chegarem � �gua que se encontra
nas profundezas do leito do rio.
295
00:39:57,725 --> 00:40:01,008
Estas �rvores
s�o a salva��o da girafa,
296
00:40:01,549 --> 00:40:03,075
mesmo que ele tenha de se esticar
297
00:40:03,075 --> 00:40:05,538
at� ao seu ponto mais alto
para obter o alimento.
298
00:40:11,616 --> 00:40:12,910
Mesmo na ponta dos p�s,
299
00:40:12,910 --> 00:40:15,571
ele ainda precisa de uma l�ngua
de meio metro de comprimento
300
00:40:15,571 --> 00:40:17,922
para alcan�ar as folhas
que tanto necessita.
301
00:40:38,873 --> 00:40:42,933
Ele governou este trecho
do Hoanib por mais de uma d�cada,
302
00:40:42,933 --> 00:40:46,657
e este territ�rio primordial
atrai as f�meas.
303
00:40:57,559 --> 00:40:59,749
Ele espera confiantemente por ela.
304
00:41:10,234 --> 00:41:11,868
Mas eles t�m companhia.
305
00:41:13,227 --> 00:41:14,600
Um jovem macho.
306
00:41:56,644 --> 00:41:59,575
O velho macho
n�o vai tolerar um rival.
307
00:42:05,977 --> 00:42:08,894
Aos empurr�es,
eles avaliam-se um ao outro.
308
00:42:14,920 --> 00:42:18,540
O jovem rival
pensa ter uma hip�tese e ataca.
309
00:42:31,716 --> 00:42:35,584
Os primeiros golpes normalmente
resolvem as coisas nestas batalhas,
310
00:42:35,584 --> 00:42:37,821
mas aqui,
as apostas s�o altas.
311
00:42:46,030 --> 00:42:48,791
Perder
significa exilar-se no deserto.
312
00:42:52,738 --> 00:42:54,568
Nenhum deles ir� recuar.
313
00:42:59,654 --> 00:43:02,987
Enquanto a luta se intensifica,
eles mudam de t�tica.
314
00:43:03,723 --> 00:43:06,190
O jovem macho
aponta para a garupa.
315
00:43:07,423 --> 00:43:11,441
O velho macho
atinge as pernas do seu rival.
316
00:43:59,824 --> 00:44:01,853
O velho macho caiu.
317
00:44:10,437 --> 00:44:12,883
Ser� o fim do seu reinado?
318
00:44:18,368 --> 00:44:21,278
Ele sabe que um golpe inesperado
est� para chegar.
319
00:44:34,831 --> 00:44:36,637
Mas o velho macho
engana o advers�rio...
320
00:44:42,115 --> 00:44:45,329
...e d� um golpe
na barriga do seu rival.
321
00:45:21,501 --> 00:45:22,963
Fora da contagem.
322
00:45:35,388 --> 00:45:37,618
O velho macho sai vitorioso.
323
00:45:41,537 --> 00:45:43,055
Mas apenas por enquanto.
324
00:45:51,900 --> 00:45:55,121
O rio de areia
continua seu para governar.
325
00:46:17,642 --> 00:46:21,462
Trata-se de um rio
que ir� ser transformado.
326
00:46:26,993 --> 00:46:31,372
Debaixo do c�u azul,
as inunda��es descem o Hoanib.
327
00:46:36,753 --> 00:46:38,015
A consequ�ncia de boas vindas
328
00:46:38,015 --> 00:46:41,181
da chuva que caiu
a centenas de quil�metros de dist�ncia.
329
00:46:55,212 --> 00:46:58,490
A �gua s� pode fluir
durante uma quest�o de horas.
330
00:47:01,306 --> 00:47:05,040
Mas esta inunda��o milagrosa
� suficiente para fornecer
331
00:47:05,040 --> 00:47:09,982
uma t�bua de salva��o para as �rvores
e girafas do rio Hoanib.
332
00:47:16,603 --> 00:47:19,707
� por isto que vale a pena
lutar neste lugar.
333
00:47:37,106 --> 00:47:41,870
Aqui, lagos f�sseis,
charcos secretos, nevoeiro do deserto
334
00:47:41,870 --> 00:47:46,493
e rios ef�meros como este
fornecem �gua suficiente
335
00:47:46,493 --> 00:47:50,755
para a vida poder sobreviver,
n�o importa o qu�o duro ela seja.
336
00:47:54,525 --> 00:47:58,779
� dif�cil encontrar solu��es
mais inventivas para permanecer vivo
337
00:47:59,037 --> 00:48:02,974
do que neste canto
mais antigo de �frica.
338
00:48:27,625 --> 00:48:28,718
Durante quatro anos,
339
00:48:28,718 --> 00:48:31,088
a equipa de "�frica"
procurou no continente
340
00:48:31,088 --> 00:48:33,241
hist�rias novas e surpreendentes.
341
00:48:33,241 --> 00:48:36,379
N�o s� de criaturas
estranhas e desconhecidas,
342
00:48:36,379 --> 00:48:38,937
mas tamb�m de alguns
que pensamos que conhecemos.
343
00:48:41,188 --> 00:48:42,818
O veterano operador
de c�mera de vida selvagem,
344
00:48:42,818 --> 00:48:45,193
Martyn Colbeck, aceitou o desafio
345
00:48:45,193 --> 00:48:49,078
de revelar a vida
da girafa do deserto da Nam�bia.
346
00:48:54,696 --> 00:48:57,254
Eu agarrei a oportunidade
de trabalhar com um animal
347
00:48:57,254 --> 00:48:58,880
que eu realmente nunca tinha gasto
muito tempo com ele.
348
00:48:59,231 --> 00:49:02,636
Imediatamente, eles provaram
serem bastante reveladores.
349
00:49:02,989 --> 00:49:04,627
S�o animais com um
aspecto bizarro.
350
00:49:05,386 --> 00:49:07,504
N�s apenas fic�vamos a olhar para eles
a partir de diferentes �ngulos
351
00:49:08,169 --> 00:49:10,575
e pareciam-nos ainda mais estranhos.
352
00:49:12,715 --> 00:49:15,594
A combina��o do tipo de
estranhas aproxima��es,
353
00:49:15,594 --> 00:49:16,947
e da bela paisagem
em que eles se inserem.
354
00:49:16,947 --> 00:49:18,420
Eles s�o divertidos...
355
00:49:20,734 --> 00:49:23,108
Na verdade,
fiquei realmente ligado a eles.
356
00:49:27,127 --> 00:49:30,340
Sobrepondo tudo isto,
est�vamos sempre � espera de uma luta.
357
00:49:31,554 --> 00:49:32,399
Mas observar
358
00:49:32,399 --> 00:49:34,967
uma verdadeira luta sangrenta
� muito raro.
359
00:49:35,760 --> 00:49:38,046
Ent�o, a �nica maneira com que
esper�vamos observar isso
360
00:49:38,046 --> 00:49:42,391
era esperar, dia ap�s dia,
todos os dias, durante 30 dias.
361
00:49:44,115 --> 00:49:45,042
Tivemos sorte suficiente
362
00:49:45,042 --> 00:49:47,200
por termos encontrado
um macho a guardar uma f�mea.
363
00:49:52,666 --> 00:49:56,055
E do nada,
este macho entra em cena.
364
00:50:01,315 --> 00:50:05,965
E quase imediatamente
enfrentou o nosso macho.
365
00:50:08,502 --> 00:50:11,220
Absolutamente sem nenhum aviso
de que isto ia acontecer,
366
00:50:11,220 --> 00:50:13,570
criou-se um completo
pandem�nio no carro.
367
00:50:14,105 --> 00:50:16,135
Mas, felizmente,
eu tinha a c�mera pronta
368
00:50:16,135 --> 00:50:19,091
e a funcionar a tempo para filmar
realmente esta luta,
369
00:50:19,091 --> 00:50:22,835
e tudo isto durou at� um minuto,
em tempo real.
370
00:50:27,426 --> 00:50:29,436
Quando eu filmei isto,
n�o observava isto em c�mera lenta.
371
00:50:31,310 --> 00:50:33,140
E assim apenas
continuei com o fluxo.
372
00:50:34,445 --> 00:50:36,618
N�o estou a experenciar a luta,
373
00:50:36,618 --> 00:50:39,037
basicamente estou apenas
a enquadr�-la e a captur�-la.
374
00:50:39,458 --> 00:50:42,505
Por isso, foi s� mais tarde, que
observ�mos tudo em c�mera lenta,
375
00:50:42,505 --> 00:50:45,547
e quando realmente entendemos
como era t�o violento.
376
00:50:51,991 --> 00:50:54,286
Consegu�amos observar
o impacto sobre a pele.
377
00:50:54,286 --> 00:50:56,492
Consegu�amos observar as pregas
atrav�s da pele.
378
00:51:00,010 --> 00:51:03,711
Mas foram os golpes finais
que se tornaram a verdadeira surpresa.
379
00:51:04,296 --> 00:51:06,324
Foi como uma daquelas
chamin�s a cair.
380
00:51:10,493 --> 00:51:13,056
No �ltimo momento,
apenas a cabe�a foi atingida!
381
00:51:30,062 --> 00:51:31,236
E n�s pens�mos
que ele estava morto.
382
00:51:34,728 --> 00:51:36,487
Ach�mos
que esta criatura estava morta.
383
00:51:38,411 --> 00:51:40,841
E permaneceu ali,
provavelmente uns tr�s minutos.
384
00:51:42,088 --> 00:51:46,996
Eventualmente, a criatura levantou-se,
o que estava deitado,
385
00:51:46,996 --> 00:51:49,356
e os dois em seguida
permaneceram de p�,
386
00:51:49,356 --> 00:51:52,338
e o que foi derrubado completamente
387
00:51:52,338 --> 00:51:54,588
de seguida pensou:
"Eu j� passei o suficiente".
388
00:51:54,588 --> 00:51:57,670
"Ok. Ok. Venceste e eu estou fora".
389
00:52:03,038 --> 00:52:06,156
Eu acho que � muito improv�vel
observar algo como isto novamente.
390
00:52:06,156 --> 00:52:09,270
Eu acho que � apenas uma vez na vida.
Eu realmente acho.
391
00:52:12,463 --> 00:52:16,211
N�o vai ser f�cil olhar para
as girafas novamente da mesma forma.
392
00:52:21,211 --> 00:52:22,847
No outro lado do deserto,
393
00:52:23,375 --> 00:52:26,281
outro grande �cone
animal de �frica
394
00:52:26,281 --> 00:52:28,473
atraiu a aten��o da equipa
395
00:52:28,754 --> 00:52:31,417
quando encontraram
um charco secreto.
396
00:52:36,813 --> 00:52:39,299
Eles esperavam revelar
um lado muito diferente
397
00:52:39,299 --> 00:52:42,502
da personalidade do
rinoceronte preto.
398
00:52:45,436 --> 00:52:47,209
A equipa tinha ouvido falar que,
399
00:52:47,209 --> 00:52:50,480
� noite, os rinocerontes
comportavam-se de forma estranha.
400
00:53:03,774 --> 00:53:06,220
Uma c�mera especialmente constru�da
para a luz das estrelas,
401
00:53:06,220 --> 00:53:08,890
permitiria � equipa
penetrar na escurid�o.
402
00:53:14,512 --> 00:53:17,327
� incr�vel. Estar a filmar
algo que n�o podemos sequer ver.
403
00:53:18,474 --> 00:53:19,886
Sim, e se olhar
l� para fora agora...
404
00:53:19,886 --> 00:53:21,249
Sim, � tudo preto, n�o �?
405
00:53:22,174 --> 00:53:23,996
Mas atrav�s disto,
parece de dia.
406
00:53:24,732 --> 00:53:28,032
Os rinocerontes s�o
notoriamente anti-sociais,
407
00:53:28,460 --> 00:53:32,514
no entanto aqui eles apreciam
a companhia uns dos outros.
408
00:53:34,625 --> 00:53:35,823
Isto � incr�vel.
409
00:53:37,900 --> 00:53:40,915
Trata-se de um comportamento
t�o �ntimo,
410
00:53:41,289 --> 00:53:45,407
que s� podemos observar isto
ao filmar durante a noite.
411
00:53:45,407 --> 00:53:46,254
� incr�vel.
412
00:53:53,750 --> 00:53:55,693
Mas n�o foram apenas as c�meras
413
00:53:55,693 --> 00:53:58,378
que mostraram
um lado novo dos rinocerontes.
414
00:53:59,993 --> 00:54:03,828
Ao ocultar pequenos r�dios
microfone por todo o charco,
415
00:54:03,828 --> 00:54:07,625
a equipa esperava escutar
na actividade da noite.
416
00:54:22,649 --> 00:54:25,327
E o que eles ouviram
foi surpreendente.
417
00:54:29,942 --> 00:54:31,308
Eles s�o realmente conversadores.
418
00:54:33,087 --> 00:54:34,949
Eles est�o realmente
a ter uma boa conversa.
419
00:54:38,568 --> 00:54:42,846
Estes animais s�o muito mais
comunicativos do que os elefantes.
420
00:54:44,358 --> 00:54:47,065
Eles est�o apenas a ir e a vir,
e a conversar.
421
00:54:52,226 --> 00:54:54,790
Est� uma noite
linda e cristalina,
422
00:54:54,790 --> 00:54:56,285
por isso temos
belas filmagens estreladas.
423
00:54:56,285 --> 00:55:00,375
Uma grande quantidade de sons incr�veis.
Soprando e ofendendo-se.
424
00:55:06,452 --> 00:55:08,384
S�o agora duas da manh�.
425
00:55:08,384 --> 00:55:10,018
H� apenas
um rinoceronte solit�rio aqui.
426
00:55:10,545 --> 00:55:12,971
Os restantes devem ter ido para a cama,
mas este est� decidido a deitar-se
427
00:55:12,971 --> 00:55:15,109
precisamente
em cima do r�dio microfone.
428
00:55:28,300 --> 00:55:30,551
A equipa prepara-se
para mais uma noite
429
00:55:30,551 --> 00:55:33,109
no charco,
debaixo da lua cheia.
430
00:55:41,299 --> 00:55:43,696
Parece que eles n�o est�o aqui
realmente pela �gua,
431
00:55:44,354 --> 00:55:45,977
mas mais para socializarem.
432
00:55:46,682 --> 00:55:48,447
Um pouco como sair � noite.
433
00:55:54,289 --> 00:55:56,182
Ele possui uns chifres
de kudu na sua cabe�a,
434
00:55:56,445 --> 00:55:58,091
estendidos sobre o seu nariz!
435
00:56:00,086 --> 00:56:01,673
Isto t� gravado, tamb�m?
436
00:56:05,292 --> 00:56:08,455
Estas imagens possuem
uma especial pung�ncia
437
00:56:08,455 --> 00:56:10,687
num mundo em que
o chifre do rinoceronte
438
00:56:10,687 --> 00:56:13,290
vale mais do que
o seu peso em ouro.
439
00:56:13,859 --> 00:56:17,468
A ca�a furtiva est� a atravessar
agora um momento muito cr�tico
440
00:56:17,468 --> 00:56:19,133
na �frica do Sul.
441
00:56:19,590 --> 00:56:20,618
Em m�dia,
442
00:56:20,618 --> 00:56:24,239
um rinoceronte foi morto todos os dias
apenas no ano passado.
443
00:56:26,530 --> 00:56:28,928
Trata-se realmente
de ca�a furtiva grave.
444
00:56:29,655 --> 00:56:34,678
� uma preocupa��o enorme
que aquilo que vimos e film�mos
445
00:56:34,678 --> 00:56:35,463
poder� n�o acontecer novamente.
446
00:56:35,463 --> 00:56:36,593
Nunca mais!
447
00:56:39,094 --> 00:56:43,382
S� agora � que a tecnologia
revelou um novo lado
448
00:56:43,382 --> 00:56:45,184
da personalidade do rinoceronte.
449
00:56:51,965 --> 00:56:56,121
O rinoceronte preto � um
s�mbolo do mato africano.
450
00:56:56,910 --> 00:57:00,387
Mas parece que esta criatura
tem sido muito mal interpretada.
451
00:57:04,742 --> 00:57:07,436
Para a equipa de "�frica",
revelar um novo lado
452
00:57:07,436 --> 00:57:11,683
das girafas e dos rinocerontes
foi apenas o come�o.
453
00:57:12,998 --> 00:57:16,261
A �frica pode ser um continente
que n�s pensamos conhecer,
454
00:57:16,531 --> 00:57:19,129
mas ainda est�
repleta de surpresas.
455
00:57:21,027 --> 00:57:25,578
No pr�ximo epis�dio, estarei aqui nas
grandes savanas do leste de �frica.
456
00:57:27,549 --> 00:57:34,895
Esta � uma terra sempre em mudan�a,
com um passado e presente turbulento.
457
00:57:41,128 --> 00:57:43,708
Onde os animais devem apostar
com as suas vidas.
458
00:57:49,595 --> 00:57:53,072
Delimitada por montanhas poderosas
e p�ntanos fumegantes,
459
00:57:53,409 --> 00:57:57,526
esta terra � o para�so mais prol�fico
de vida selvagem na Terra.
460
00:58:00,120 --> 00:58:02,406
Uma terra pela qual vale a pena lutar!
38951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.