Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,458 --> 00:01:23,165
LIVID
4
00:03:02,291 --> 00:03:07,249
Thursday, October 31
5
00:03:52,708 --> 00:03:54,374
Are you Lucie Klavel?
6
00:04:13,916 --> 00:04:15,665
- Do you smoke?
- No.
7
00:04:16,375 --> 00:04:19,874
When I was in school
I had a real hard-ass teacher.
8
00:04:20,041 --> 00:04:21,624
Each day, he'd smell our breath.
9
00:04:21,791 --> 00:04:25,957
If he got a whiff of tobacco,
we'd lose a point on our grades.
10
00:04:30,541 --> 00:04:32,374
But I'm the teacher today.
11
00:04:35,958 --> 00:04:37,582
You've got wall eyes.
12
00:04:38,708 --> 00:04:40,499
I've never seen that before.
13
00:04:41,125 --> 00:04:43,665
It's very rare.
Know what it's called?
14
00:04:45,333 --> 00:04:46,749
Heterochromia.
15
00:04:46,916 --> 00:04:47,957
Good.
16
00:04:48,541 --> 00:04:51,374
- Know what they say?
- Discoloration of the iris.
17
00:04:51,958 --> 00:04:54,957
No, not the medical term.
18
00:04:55,458 --> 00:04:57,582
Each eye's a different soul.
19
00:04:57,750 --> 00:05:00,707
The soul can come
and go through each portal.
20
00:05:01,083 --> 00:05:04,207
It's a simple discoloration
of the iris, nothing more.
21
00:05:04,958 --> 00:05:07,457
- I'm Mrs. Wilson.
- I know.
22
00:05:07,750 --> 00:05:09,040
Call me Catherine.
23
00:05:09,916 --> 00:05:11,540
I prefer Mrs. Wilson.
24
00:05:11,708 --> 00:05:13,999
As you like, Miss Klavel.
25
00:05:33,416 --> 00:05:37,207
Most of our clients
can't go to the toilet on their own,
26
00:05:38,250 --> 00:05:40,582
so obviously they can't let us in.
27
00:05:49,250 --> 00:05:52,957
This old guy doesn't need
a lot of care. Just a shot.
28
00:05:53,125 --> 00:05:55,374
He's batty,
just drools all the time.
29
00:05:55,541 --> 00:05:57,040
We only stay 15 minutes,
30
00:05:57,208 --> 00:06:00,790
or it screws our schedule
and we're stuck in traffic.
31
00:06:00,958 --> 00:06:01,707
Hold this.
32
00:06:02,125 --> 00:06:03,457
I'm exhausted.
33
00:06:11,000 --> 00:06:12,082
André?
34
00:06:13,125 --> 00:06:15,832
André, it's time for your shot.
35
00:06:16,375 --> 00:06:19,165
Calm down. It's just me.
36
00:06:21,375 --> 00:06:23,790
You can't drop dead this early.
37
00:06:29,583 --> 00:06:31,332
Is that my granddaughter?
38
00:06:31,500 --> 00:06:32,499
Of course not.
39
00:06:32,666 --> 00:06:35,290
She hasn't visited you for years.
40
00:06:35,458 --> 00:06:37,290
This is Lucie.
41
00:06:37,458 --> 00:06:40,749
A young girl who's with me
for 10 days. She's a trainee.
42
00:06:40,916 --> 00:06:43,415
And my granddaughter?
Is she coming?
43
00:06:43,583 --> 00:06:44,624
Say hello to Lucie.
44
00:06:45,541 --> 00:06:46,874
Hello, ma'am.
45
00:06:47,041 --> 00:06:48,874
Hello, Mr. Marchal.
46
00:06:49,041 --> 00:06:52,124
Stop your shenanigans!
Stop it!
47
00:06:52,291 --> 00:06:53,874
Always the same.
He hates it.
48
00:06:54,750 --> 00:06:55,749
Can I do it?
49
00:06:57,416 --> 00:06:59,207
Have you done it on people?
50
00:06:59,375 --> 00:07:01,457
Don't snap the needle in his arm.
51
00:07:01,625 --> 00:07:02,957
I can do it.
52
00:07:06,208 --> 00:07:07,790
Show me what you can do.
53
00:07:08,708 --> 00:07:10,707
It'll be OK, Mr. Marchal.
54
00:07:22,500 --> 00:07:26,665
Not bad.
55
00:07:29,041 --> 00:07:31,332
Tell my granddaughter to visit me.
56
00:07:31,916 --> 00:07:33,790
Her name's Mathilda.
57
00:07:36,291 --> 00:07:38,874
Tell her to visit, please.
58
00:07:39,541 --> 00:07:40,957
We'll tell her.
59
00:07:41,583 --> 00:07:44,665
It's not that we're bored
or anything, André...
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,332
but we've got to hit the road.
See you tomorrow.
61
00:07:58,291 --> 00:08:00,040
See you tomorrow, Mr. Marchal.
62
00:08:23,500 --> 00:08:24,915
Well, Maddy,
63
00:08:25,250 --> 00:08:28,207
what present do you have for us
today?
64
00:09:10,041 --> 00:09:11,624
Wait for me here.
65
00:09:12,041 --> 00:09:15,290
Your work's been good,
but you're not up to this one.
66
00:09:15,458 --> 00:09:16,749
Who's the patient?
67
00:09:16,916 --> 00:09:18,624
Wait here I said.
68
00:09:28,166 --> 00:09:29,290
I won't be long.
69
00:09:29,458 --> 00:09:32,374
Don't use the radio.
It'll kill the battery.
70
00:13:54,541 --> 00:13:56,540
Nosey and impatient. I like it.
71
00:13:57,666 --> 00:14:00,499
You've got the stuff
to succeed in the business.
72
00:14:07,375 --> 00:14:09,165
Meet Deborah Jessel.
73
00:14:12,625 --> 00:14:15,165
She was a famous dance teacher,
74
00:14:15,333 --> 00:14:16,582
and very strict.
75
00:14:17,416 --> 00:14:19,957
Some came from Paris
to attend her classes.
76
00:14:20,125 --> 00:14:21,624
That was before her coma.
77
00:14:22,416 --> 00:14:24,499
She's been like this for years.
78
00:14:24,666 --> 00:14:26,249
Open the window, please.
79
00:14:28,250 --> 00:14:30,040
Some fresh air and daylight.
80
00:14:31,791 --> 00:14:33,874
That'll do us some good.
81
00:14:34,791 --> 00:14:36,832
Plants need to breathe.
82
00:14:57,875 --> 00:14:59,707
I heard you talking.
83
00:15:00,166 --> 00:15:02,207
I tell her my problems.
84
00:15:02,625 --> 00:15:05,957
I'm sure she won't interrupt me
or blab to anyone.
85
00:15:06,625 --> 00:15:08,749
It's cheaper than therapy.
86
00:15:17,166 --> 00:15:20,249
Reading was
one of Jessel's rare pleasures.
87
00:15:20,958 --> 00:15:22,165
Do you like reading?
88
00:15:22,333 --> 00:15:23,499
Yeah.
89
00:15:24,333 --> 00:15:25,249
Then choose one.
90
00:15:25,875 --> 00:15:27,124
What?
91
00:15:27,291 --> 00:15:31,415
Go on, just choose one.
Don't think.
92
00:15:31,583 --> 00:15:34,540
That's how I choose.
I know nothing about literature.
93
00:15:34,708 --> 00:15:36,249
Go on, take your pick.
94
00:15:36,416 --> 00:15:38,249
Close your eyes. Pick.
95
00:16:13,083 --> 00:16:15,332
Just some nasty moth.
96
00:16:16,875 --> 00:16:19,624
I don't have much time
to read with school.
97
00:16:20,958 --> 00:16:22,124
Want to do this?
98
00:16:33,500 --> 00:16:34,749
Why a transfusion?
99
00:16:34,916 --> 00:16:37,624
What do I know?
I'm no doctor.
100
00:16:38,666 --> 00:16:40,374
And even less a manicurist.
101
00:16:40,541 --> 00:16:42,707
Doesn't take much to cut nails.
102
00:16:43,500 --> 00:16:46,499
She couldn't care less
about her nails.
103
00:16:47,250 --> 00:16:50,290
Won't her family say
we're shirking our job?
104
00:16:50,750 --> 00:16:52,249
Her family?
105
00:16:52,416 --> 00:16:54,582
We only know about a daughter.
106
00:16:55,041 --> 00:16:56,165
Mute at birth.
107
00:16:56,583 --> 00:16:58,499
Moreover, she's dead.
108
00:16:59,000 --> 00:17:01,707
Dead even before your parents met.
109
00:17:01,875 --> 00:17:03,874
Why isn't she in an old-age home?
110
00:17:05,375 --> 00:17:07,915
Dying at home was her final wish.
111
00:17:08,625 --> 00:17:13,124
If you've money coming out of your
ears, final wishes are respected.
112
00:17:13,791 --> 00:17:17,915
Deborah Jessel is very rich.
They say she's got a treasure.
113
00:17:19,250 --> 00:17:20,624
What treasure?
114
00:17:21,125 --> 00:17:24,582
Surely cash, jewels, gold bullion...
115
00:17:25,291 --> 00:17:25,957
Whatever,
116
00:17:26,750 --> 00:17:29,915
a treasure's value
is often in its secrecy.
117
00:17:31,666 --> 00:17:34,457
You can imagine
I've tried every lock
118
00:17:34,625 --> 00:17:36,582
in this damn place.
119
00:17:37,916 --> 00:17:40,415
She's no chance
of coming out of her coma?
120
00:17:41,958 --> 00:17:43,249
No, well yeah...
121
00:17:43,416 --> 00:17:46,332
Same chance as me
meeting a guy who's loaded
122
00:17:46,500 --> 00:17:48,582
and whisks me away from this misery.
123
00:17:50,875 --> 00:17:52,665
It's irreversible, then.
124
00:17:53,625 --> 00:17:54,624
Close the shutters.
125
00:17:55,250 --> 00:17:59,374
If they're open, and we have
an inspection, I'll catch hell.
126
00:17:59,541 --> 00:18:01,332
Rotten snitches.
127
00:18:02,000 --> 00:18:04,582
I hate those medical inspectors.
128
00:18:08,875 --> 00:18:10,790
Good night, Deborah.
129
00:18:12,208 --> 00:18:14,540
Don't do anything too wild tonight.
130
00:18:45,625 --> 00:18:46,540
Well,
131
00:18:47,333 --> 00:18:49,915
I know this darn job
isn't always easy,
132
00:18:50,958 --> 00:18:53,499
but you did good work
for your first day.
133
00:18:54,375 --> 00:18:55,874
Thanks a lot, Mrs. Wilson.
134
00:18:56,041 --> 00:18:58,207
You're welcome, Miss Klavel.
135
00:18:58,375 --> 00:18:59,874
So see you tomorrow?
136
00:19:00,041 --> 00:19:01,790
Same time, same punishment.
137
00:19:01,958 --> 00:19:03,790
See you tomorrow.
Good night.
138
00:21:17,250 --> 00:21:18,332
Hey, Lucie!
139
00:21:21,625 --> 00:21:22,624
You OK?
140
00:21:27,500 --> 00:21:29,790
- I missed you.
- Me too.
141
00:21:31,291 --> 00:21:32,415
How's things?
142
00:21:34,041 --> 00:21:35,165
William!
143
00:21:36,000 --> 00:21:38,249
- You're so damn pretty.
- Stop.
144
00:21:38,416 --> 00:21:40,999
Just because I stink of fish...
145
00:21:43,416 --> 00:21:44,624
William!
146
00:21:45,750 --> 00:21:48,790
You're not going anywhere
till we unload the fish.
147
00:21:49,041 --> 00:21:50,374
Come on.
148
00:21:50,541 --> 00:21:51,790
I got it.
149
00:21:56,416 --> 00:21:57,832
Hello, Mr. Kerrian.
150
00:21:58,416 --> 00:21:59,582
She said hello!
151
00:22:00,833 --> 00:22:02,124
Hello, Lucie.
152
00:22:02,291 --> 00:22:03,790
Don't worry. I'll be quick.
153
00:22:04,708 --> 00:22:08,165
We'll grab a beer after.
You can tell me about your day.
154
00:22:21,000 --> 00:22:21,790
You good, Mom?
155
00:22:21,958 --> 00:22:23,374
I'm good, honey.
156
00:22:26,958 --> 00:22:28,249
You good?
157
00:22:35,291 --> 00:22:36,540
You good, Yohan?
158
00:22:52,958 --> 00:22:54,290
How are you, Lucie?
159
00:22:57,291 --> 00:22:59,207
You've come to taunt me at work
160
00:22:59,375 --> 00:23:02,040
with this loser
stinking of sardines?
161
00:23:02,583 --> 00:23:03,915
You got it,
162
00:23:04,083 --> 00:23:08,207
now go and earn the 50 measly euros
Mom pays you,
163
00:23:08,375 --> 00:23:10,165
and bring us two Celtikas.
164
00:23:10,333 --> 00:23:12,082
I'll see what I can do.
165
00:23:12,375 --> 00:23:15,040
Quenching sailors' thirst
is your job.
166
00:23:16,083 --> 00:23:17,082
Sorry.
167
00:23:17,291 --> 00:23:18,915
Tell me about your day.
168
00:23:19,083 --> 00:23:19,999
It was OK.
169
00:23:20,166 --> 00:23:23,665
The nurse I'm with is a big mouth,
but pretty cool.
170
00:23:24,500 --> 00:23:27,582
- Tell me about the patients.
- Most don't talk.
171
00:23:28,041 --> 00:23:30,082
What a nightmare.
172
00:23:34,166 --> 00:23:38,165
Remember that big house on the moor,
near Carantec?
173
00:23:39,041 --> 00:23:40,832
Of course I do. You kidding?
174
00:23:41,000 --> 00:23:42,999
My mom forbid us to hang out there.
175
00:23:43,166 --> 00:23:45,415
Ben and I'd go by for the thrill.
176
00:23:45,583 --> 00:23:47,665
Why? Did you go there?
177
00:23:48,166 --> 00:23:49,290
Maybe...
178
00:23:54,166 --> 00:23:56,040
- What's up after?
- Nothing with you.
179
00:23:56,208 --> 00:23:58,332
I'll be done soon, if Mom...
180
00:23:58,500 --> 00:23:59,707
- Hey, Ben!
- Coming.
181
00:24:00,375 --> 00:24:02,040
Damn, no time to breathe.
182
00:24:02,208 --> 00:24:03,457
Get going.
183
00:24:05,791 --> 00:24:06,874
Cheers.
184
00:24:08,125 --> 00:24:09,582
So, did you really go?
185
00:24:10,166 --> 00:24:11,374
What's there?
186
00:24:11,541 --> 00:24:12,665
Just an old woman.
187
00:24:13,416 --> 00:24:14,207
An old woman?
188
00:24:14,375 --> 00:24:15,499
Old is the word...
189
00:24:15,916 --> 00:24:17,165
she's over a hundred.
190
00:24:17,333 --> 00:24:19,374
Still alive, but a total vegetable.
191
00:24:21,291 --> 00:24:24,040
Sorry, sweetie,
but that's not so exciting.
192
00:24:24,208 --> 00:24:26,290
Because I didn't finish.
193
00:24:27,125 --> 00:24:30,540
The old lady's in a coma,
but she's very rich.
194
00:24:30,708 --> 00:24:33,957
According to the nurse,
she's got hidden treasure.
195
00:24:36,208 --> 00:24:37,707
What kind of treasure?
196
00:24:37,875 --> 00:24:40,665
She doesn't know.
She's still looking.
197
00:24:41,458 --> 00:24:44,540
What if we find it first?
We just break a window...
198
00:24:44,708 --> 00:24:47,124
What? Have you lost your mind?
199
00:24:47,291 --> 00:24:49,749
Suddenly you want
to rob little old ladies?
200
00:24:49,916 --> 00:24:51,707
What are you talking about?
201
00:24:53,375 --> 00:24:54,999
I dunno.
202
00:24:55,166 --> 00:24:57,582
Just want to change my life.
Don't you?
203
00:24:58,166 --> 00:24:59,832
What's wrong with your life?
204
00:25:01,375 --> 00:25:02,582
What's up?
205
00:25:02,750 --> 00:25:04,457
What are you talking about?
206
00:25:05,500 --> 00:25:07,249
I'm 22 years old,
207
00:25:07,416 --> 00:25:08,749
same hands as my dad.
208
00:25:08,916 --> 00:25:12,374
I love the ocean! I don't want
to suffer a slow death,
209
00:25:12,541 --> 00:25:16,499
like my dad and his before him.
I never had a choice.
210
00:25:17,333 --> 00:25:18,332
It's death!
211
00:25:18,500 --> 00:25:20,999
I want to live on dry land with you.
212
00:25:21,458 --> 00:25:23,040
Far from here.
213
00:25:25,458 --> 00:25:26,624
Same with Ben.
214
00:25:26,791 --> 00:25:30,082
How long will you be Mom's flunkey?
215
00:25:31,166 --> 00:25:33,332
No idea what this is about.
216
00:25:33,875 --> 00:25:34,915
What's going on?
217
00:25:35,083 --> 00:25:36,290
I'm leaving.
218
00:25:37,958 --> 00:25:39,415
Lucie.
219
00:25:48,791 --> 00:25:49,915
Hey, Lucie!
220
00:25:50,666 --> 00:25:52,124
What's with you?
221
00:25:52,291 --> 00:25:55,499
You tell me your dad's
got money problems.
222
00:25:55,666 --> 00:25:58,040
He works nights
since your mom's death.
223
00:25:59,875 --> 00:26:01,499
Leave my mom where she is.
224
00:26:02,375 --> 00:26:03,290
You're a kid...
225
00:26:03,458 --> 00:26:07,749
I can't tell you a thing
without you imagining crazy stuff.
226
00:26:08,083 --> 00:26:10,457
Remind me, weren't you in jail,
227
00:26:10,625 --> 00:26:13,082
for stealing a TV
from a cop's house?
228
00:26:13,250 --> 00:26:14,499
Don't bring that up!
229
00:26:15,291 --> 00:26:18,415
That bastard was a friggin' fence.
230
00:26:19,333 --> 00:26:20,665
You know it.
231
00:26:21,625 --> 00:26:25,165
I gotta get back to work
or my dad will skin me alive.
232
00:26:25,333 --> 00:26:26,999
But think it over, please.
233
00:26:27,166 --> 00:26:28,540
Think it over.
234
00:27:11,791 --> 00:27:13,457
Yes, honey, this weekend.
235
00:27:15,166 --> 00:27:18,582
I've got to go.
Lucie walked in, and I've work.
236
00:27:20,541 --> 00:27:21,832
I'll tell her.
237
00:27:47,625 --> 00:27:48,707
Lucie...
238
00:27:50,250 --> 00:27:51,832
I'm going to work.
239
00:27:52,708 --> 00:27:54,249
She's already your honey?
240
00:27:57,000 --> 00:27:59,457
Only 8 months after mom's death.
241
00:28:00,041 --> 00:28:01,665
Your mother chose to go,
242
00:28:02,208 --> 00:28:03,999
and Janice is a nice woman.
243
00:28:04,375 --> 00:28:07,040
What did "nice" Janice
ask you to tell me?
244
00:28:08,666 --> 00:28:10,332
That's she's moving in.
245
00:28:10,666 --> 00:28:11,290
What?
246
00:28:12,833 --> 00:28:14,624
I've got to go, sweetie. I, we...
247
00:28:15,208 --> 00:28:17,874
We'll talk tomorrow. I'll be late.
248
00:29:26,708 --> 00:29:27,707
Hello?
249
00:29:28,541 --> 00:29:31,499
We break nothing
and take the essentials.
250
00:29:32,291 --> 00:29:35,915
Just enough to make a better life.
You won't regret it.
251
00:29:36,083 --> 00:29:37,249
I hope not.
252
00:30:01,875 --> 00:30:05,124
Hey losers, scared
to pick granny's pockets without me?
253
00:30:06,416 --> 00:30:08,832
It's your driver's license we need.
Drive!
254
00:30:09,000 --> 00:30:10,999
You shouldn't have lost yours.
255
00:30:12,916 --> 00:30:13,915
Shit.
256
00:30:17,833 --> 00:30:20,082
My bike's better than this heap!
257
00:30:20,250 --> 00:30:23,040
You know what to buy him
with your share.
258
00:30:23,208 --> 00:30:25,332
Don't badmouth my car.
259
00:30:25,500 --> 00:30:27,040
It always starts.
260
00:30:50,166 --> 00:30:51,874
Get lost! You're hideous!
261
00:30:57,250 --> 00:31:00,207
See? I told you it always starts.
262
00:31:29,291 --> 00:31:31,540
Hold on, park there.
263
00:31:45,583 --> 00:31:47,499
Gotta play it safe. Let's walk.
264
00:31:48,250 --> 00:31:49,207
Take this.
265
00:31:54,500 --> 00:31:56,249
You nuts? It's my pillow case.
266
00:31:56,416 --> 00:31:57,707
Shut up!
267
00:31:58,833 --> 00:32:01,040
Let me get this straight...
268
00:32:02,041 --> 00:32:06,124
you want us traipsing for 2 hours
looking like Ku Klux Klan?
269
00:32:07,041 --> 00:32:08,707
What's the point of these?
270
00:32:08,875 --> 00:32:10,874
Scare the old bird to death!
271
00:32:11,041 --> 00:32:14,165
Trick or treat, granny? No way!
272
00:32:14,333 --> 00:32:15,499
Are you kidding?
273
00:32:16,666 --> 00:32:17,915
Are you done?
274
00:32:18,083 --> 00:32:19,582
Take it, I said!
275
00:32:20,958 --> 00:32:21,582
Let's go.
276
00:32:39,791 --> 00:32:42,332
Ready for a little stroll
on the moor?
277
00:32:43,000 --> 00:32:44,832
I'm ready to get rich.
278
00:32:45,000 --> 00:32:46,874
With all that dough,
279
00:32:47,041 --> 00:32:50,707
we'll live together
and you'll serve me breakfast in bed.
280
00:32:50,958 --> 00:32:53,415
You'll have to sleep in the kitchen,
honey.
281
00:33:08,000 --> 00:33:11,582
We've been going 25 minutes.
I'm bushed. My shoes are soaked.
282
00:33:12,666 --> 00:33:14,624
Do you know the way, Lucie?
283
00:33:18,750 --> 00:33:20,040
Stop whistling, William.
284
00:33:20,208 --> 00:33:22,374
Cool it. Nobody can hear us.
285
00:33:22,541 --> 00:33:24,707
You know what they say:
286
00:33:26,083 --> 00:33:29,332
Whistling on the moor
on Halloween is bad luck.
287
00:33:30,000 --> 00:33:32,332
That's what the local winos say.
288
00:33:55,000 --> 00:33:56,832
What the hell's she doing?
289
00:33:57,000 --> 00:33:59,790
Chasing will-o'- the-wisps
awakes the Grim Reaper.
290
00:33:59,958 --> 00:34:01,499
Screw that!
291
00:34:20,458 --> 00:34:21,582
Shit!
292
00:34:27,958 --> 00:34:28,915
Here.
293
00:34:35,041 --> 00:34:37,624
Disappointing.
It's almost too easy.
294
00:34:38,625 --> 00:34:39,582
We'll soon see.
295
00:34:39,750 --> 00:34:43,290
Don't worry about the door.
I'll kick it in if I have to.
296
00:35:32,166 --> 00:35:34,957
Without a crowbar,
we're stuck out here.
297
00:35:35,125 --> 00:35:38,290
No damage
or I'm outta here. I told you!
298
00:35:40,333 --> 00:35:42,457
I'm not finished yet, sweetie.
299
00:35:42,625 --> 00:35:43,790
Don't worry.
300
00:35:44,708 --> 00:35:46,457
- Keep looking.
- Where ya going?
301
00:35:46,625 --> 00:35:47,790
Come on.
302
00:35:48,916 --> 00:35:50,249
He really means it.
303
00:35:50,750 --> 00:35:54,915
It was a bad idea to do
a burglary with guys like you.
304
00:35:57,666 --> 00:36:00,040
We can still get a beer at the bar.
305
00:36:23,500 --> 00:36:24,457
Will...
306
00:36:27,958 --> 00:36:29,124
Will, listen.
307
00:36:29,916 --> 00:36:32,249
I've something important to say.
308
00:36:32,416 --> 00:36:34,582
Lucie's offering drinks if we leave.
309
00:36:35,041 --> 00:36:37,499
Will's offering
a new life if we get in.
310
00:36:37,666 --> 00:36:38,749
Listen, dude!
311
00:36:38,916 --> 00:36:42,290
We won't make it
unless we break a window.
312
00:36:42,833 --> 00:36:44,374
Who knows what's in there.
313
00:36:44,541 --> 00:36:47,207
- Who knows what's in there.
- Who knows?
314
00:36:47,541 --> 00:36:49,874
We soon will. Now come on!
315
00:37:20,666 --> 00:37:21,874
Welcome.
316
00:37:23,166 --> 00:37:24,874
Now what's your plan?
317
00:37:25,958 --> 00:37:28,874
Shit, he's such an asshole!
318
00:37:33,000 --> 00:37:34,207
Come on, sweetie.
319
00:37:35,416 --> 00:37:36,540
Are you good?
320
00:37:44,083 --> 00:37:44,957
Ben!
321
00:37:45,291 --> 00:37:46,499
Come on, Ben.
322
00:37:47,166 --> 00:37:48,332
Yeah, I'm coming.
323
00:37:48,500 --> 00:37:51,207
I've always followed you around,
asshole.
324
00:37:58,166 --> 00:37:58,999
You OK?
325
00:38:02,375 --> 00:38:04,415
It's gonna be hell getting out...
326
00:38:04,583 --> 00:38:06,957
especially
if we're hauling the loot.
327
00:38:07,125 --> 00:38:09,415
We'll worry about that later.
328
00:38:10,916 --> 00:38:13,832
If there's treasure,
it's not in this mess.
329
00:38:15,125 --> 00:38:16,374
Let's go upstairs.
330
00:38:58,958 --> 00:39:00,290
Hey, Klavel,
331
00:39:00,791 --> 00:39:02,165
what in hell are you doing?
332
00:39:17,291 --> 00:39:19,582
I told you we'd get in.
333
00:39:21,791 --> 00:39:22,999
Where's the old lady?
334
00:39:23,166 --> 00:39:24,749
On the top floor.
335
00:39:30,333 --> 00:39:31,457
Come on!
336
00:39:50,916 --> 00:39:52,707
Can't see a thing.
337
00:39:52,875 --> 00:39:54,040
Turn on a light.
338
00:39:54,208 --> 00:39:55,874
Great idea.
339
00:39:56,041 --> 00:39:57,874
Wanna call the cops, too?
340
00:39:58,500 --> 00:40:00,874
Instead of talking shit,
start searching.
341
00:40:01,250 --> 00:40:03,415
Will, I don't have a good feeling.
342
00:40:04,291 --> 00:40:06,874
You mean you don't want your share?
343
00:40:09,416 --> 00:40:10,457
Look at this.
344
00:40:11,000 --> 00:40:13,165
I think it's silver.
It's worth bucks.
345
00:40:13,333 --> 00:40:15,832
- Do you need a teapot?
- I dunno.
346
00:40:24,166 --> 00:40:25,457
Get real.
347
00:40:25,625 --> 00:40:28,332
Scissors! Wanna go
to the flea market with them?
348
00:40:28,791 --> 00:40:29,915
What do I know?
349
00:40:32,250 --> 00:40:33,374
No,
350
00:40:33,750 --> 00:40:37,332
treasure's got to be a pile
of money or jewels.
351
00:40:37,500 --> 00:40:38,957
Let's hope so.
352
00:40:46,041 --> 00:40:46,749
Holy shit!
353
00:40:58,541 --> 00:40:59,415
Shit.
354
00:41:01,791 --> 00:41:03,499
Son of a bitch!
355
00:41:03,916 --> 00:41:05,665
I nearly shit myself.
356
00:41:06,750 --> 00:41:08,665
What do you call stuffing animals?
357
00:41:08,833 --> 00:41:10,124
Taxidermy.
358
00:41:10,625 --> 00:41:12,082
You wimp.
359
00:41:12,250 --> 00:41:13,540
Taxidermy.
360
00:41:15,458 --> 00:41:17,374
- No damage, right?
- Sorry.
361
00:41:27,625 --> 00:41:29,415
Looks like your girlfriend.
362
00:41:39,125 --> 00:41:41,665
Damn, there's padlocks everywhere.
363
00:41:42,750 --> 00:41:44,832
Who cares. Let's go up.
364
00:42:24,833 --> 00:42:26,499
What are these drawings?
365
00:42:35,875 --> 00:42:37,915
Jessel only had one daughter.
366
00:42:38,541 --> 00:42:41,165
Mute from birth and dead for years.
367
00:42:46,500 --> 00:42:48,832
She won't hassle us
for the inheritance.
368
00:42:49,500 --> 00:42:51,374
Hey, get over here!
369
00:43:03,000 --> 00:43:04,624
What's this shit?
370
00:43:05,875 --> 00:43:08,749
A life-size doll's tea party!
371
00:43:13,541 --> 00:43:15,374
What kid would play with...
372
00:43:21,375 --> 00:43:22,332
It's nothing.
373
00:43:41,125 --> 00:43:42,207
After you.
374
00:43:48,833 --> 00:43:49,624
God dammit!
375
00:43:50,125 --> 00:43:52,457
Why dammit? If this door's shut,
376
00:43:52,625 --> 00:43:54,999
and the others aren't,
there's a reason.
377
00:43:55,708 --> 00:43:58,415
The reason is
there's treasure behind it!
378
00:43:58,583 --> 00:44:00,874
OK, William, but we've no key.
379
00:44:01,041 --> 00:44:02,290
No shit, Sherlock!
380
00:44:02,458 --> 00:44:03,540
Jessel...
381
00:44:04,333 --> 00:44:06,332
She's got a key around her neck.
382
00:44:06,833 --> 00:44:08,540
That key must open this door!
383
00:44:08,708 --> 00:44:10,582
Wanna go up and get it?
384
00:44:10,750 --> 00:44:12,415
Are you sure she's out of it?
385
00:44:12,583 --> 00:44:15,582
- I'm not going.
- No harm borrowing it.
386
00:44:15,750 --> 00:44:17,207
Just for a while.
387
00:46:23,625 --> 00:46:25,040
Good work, sweetie!
388
00:46:33,791 --> 00:46:34,415
Shit!
389
00:46:35,125 --> 00:46:36,707
Let me do it.
390
00:46:42,500 --> 00:46:45,249
Let's get the hell out!
This place is trouble!
391
00:46:45,416 --> 00:46:47,499
We put the key back and split.
392
00:46:47,666 --> 00:46:49,624
Fuck off! I'm telling you...
393
00:46:52,416 --> 00:46:53,915
What the hell did you do?
394
00:46:55,416 --> 00:46:57,665
No turning back. Now we go for it.
395
00:47:07,375 --> 00:47:08,582
Shit!
396
00:47:11,375 --> 00:47:13,582
Damn! There's nothing here!
397
00:47:15,458 --> 00:47:17,624
Where the hell
does she hide her dough?
398
00:47:17,791 --> 00:47:19,582
Shit, there's nothing!
399
00:47:20,000 --> 00:47:21,332
Shut up!
400
00:47:42,041 --> 00:47:43,415
Holy shit.
401
00:48:10,791 --> 00:48:12,499
What the hell's this?
402
00:48:13,875 --> 00:48:15,582
It's a corpse.
403
00:48:22,500 --> 00:48:24,415
Jessel's daughter?
404
00:48:32,083 --> 00:48:33,915
She must be the treasure.
405
00:48:34,750 --> 00:48:37,082
Flash the light down there.
406
00:49:06,000 --> 00:49:06,790
Shut up!
407
00:49:07,541 --> 00:49:08,582
No!
408
00:49:29,208 --> 00:49:30,374
What's that?
409
00:49:30,833 --> 00:49:31,999
The old woman?
410
00:49:32,500 --> 00:49:33,832
Impossible.
411
00:49:34,750 --> 00:49:38,290
It's nothing.
It's the house creaking.
412
00:49:45,666 --> 00:49:48,040
Let's get out of here. Come on!
413
00:50:14,333 --> 00:50:15,832
- Climb up!
- Help me!
414
00:50:16,791 --> 00:50:18,874
What the hell is this?
415
00:50:19,500 --> 00:50:21,957
We're locked in!
416
00:50:24,166 --> 00:50:26,332
The window in Jessel's room...
417
00:50:27,666 --> 00:50:28,540
It's not locked.
418
00:50:28,708 --> 00:50:31,040
What are you saying?
We can't go that way.
419
00:50:31,208 --> 00:50:32,540
Didn't you here that noise?
420
00:50:32,708 --> 00:50:35,540
It can't be her.
It's our only way out!
421
00:50:36,416 --> 00:50:37,249
Will?
422
00:50:37,416 --> 00:50:38,540
Let's try. Come on.
423
00:51:05,416 --> 00:51:07,415
- Where is she?
- Mrs. Jessel?
424
00:51:07,583 --> 00:51:10,165
We gotta get out of here. And now!
425
00:51:10,708 --> 00:51:12,332
Try the window.
426
00:51:18,166 --> 00:51:21,249
- Lucie, you said...
- I swear it was open earlier!
427
00:51:31,916 --> 00:51:35,374
Gotta find something
to break this damn padlock!
428
00:51:48,958 --> 00:51:49,957
Ben?
429
00:52:17,208 --> 00:52:18,665
Where the fuck are you?
430
00:52:28,666 --> 00:52:30,249
This way, Lucie.
431
00:52:33,916 --> 00:52:34,874
Come on!
432
00:53:22,583 --> 00:53:24,207
Fuck, there's no door!
433
00:53:26,708 --> 00:53:28,249
There's no door!
434
00:53:30,166 --> 00:53:31,540
Holy crap!
435
00:56:54,791 --> 00:56:55,957
Her name was Anna.
436
00:56:57,708 --> 00:56:58,540
What do you mean?
437
00:56:59,083 --> 00:57:00,457
Jessel's daughter.
438
00:57:00,625 --> 00:57:02,415
Who the fuck cares.
439
00:57:02,583 --> 00:57:03,957
Let's search her room.
440
00:57:04,125 --> 00:57:06,790
There's nothing there...
no treasure, no key!
441
00:57:06,958 --> 00:57:09,290
Stay here.
Keep on with the shutters.
442
00:57:10,416 --> 00:57:11,540
Don't be stupid.
443
00:57:11,708 --> 00:57:14,374
We don't split up until we find Ben.
444
00:57:15,666 --> 00:57:16,832
Will,
445
00:57:17,666 --> 00:57:19,165
do what I say.
446
01:00:33,833 --> 01:00:36,499
Ophélie, you don't know
what you're doing!
447
01:00:36,916 --> 01:00:38,374
Out of the class, now!
448
01:01:06,416 --> 01:01:08,165
Girls, go home immediately!
449
01:01:12,250 --> 01:01:13,415
Curtsy.
450
01:01:15,375 --> 01:01:16,457
Now go!
451
01:01:22,250 --> 01:01:23,374
Anna!
452
01:01:26,750 --> 01:01:28,915
Only people we don't know!
453
01:01:40,958 --> 01:01:42,082
Anna.
454
01:01:47,166 --> 01:01:49,707
Anna, don't go out!
455
01:03:52,875 --> 01:03:55,207
And don't try escaping at night.
456
01:04:25,583 --> 01:04:26,707
Lucie?
457
01:04:30,083 --> 01:04:31,832
Is... Is that you Lucie?
458
01:04:42,000 --> 01:04:43,415
William...
459
01:04:44,250 --> 01:04:45,374
Ben?
460
01:04:48,250 --> 01:04:50,415
What the hell is that...
461
01:04:50,583 --> 01:04:52,332
thing on your head?
462
01:04:53,625 --> 01:04:54,832
Where the hell were you?
463
01:05:36,000 --> 01:05:37,249
Cut it out, Ben!
464
01:05:40,250 --> 01:05:41,582
What's going on?
465
01:05:43,708 --> 01:05:45,040
I'm locked in!
466
01:06:00,875 --> 01:06:01,707
Stop, Ben!
467
01:08:45,625 --> 01:08:46,749
William!
468
01:09:49,000 --> 01:09:50,082
Dance.
469
01:09:50,333 --> 01:09:51,332
Go on!
470
01:09:52,166 --> 01:09:53,290
Go on.
471
01:09:55,250 --> 01:09:57,499
The sun and moon don't want you.
472
01:09:57,833 --> 01:10:00,415
The humans down below even less.
473
01:10:02,375 --> 01:10:03,874
Your world is here...
474
01:10:04,750 --> 01:10:06,124
with me.
475
01:10:06,541 --> 01:10:07,624
Now dance.
476
01:10:09,416 --> 01:10:12,290
Again.
477
01:10:13,375 --> 01:10:15,624
Concentrate on dancing.
478
01:10:16,166 --> 01:10:18,249
Don't put us in danger
by running away.
479
01:10:18,416 --> 01:10:20,415
Go on, relevé! Go on!
480
01:10:25,291 --> 01:10:27,290
Stretch. Go on.
481
01:10:27,791 --> 01:10:29,332
Go on. Go on!
482
01:10:31,291 --> 01:10:33,040
Lower.
483
01:10:33,541 --> 01:10:35,165
Lower!
484
01:10:35,500 --> 01:10:36,999
Go on!
485
01:10:38,291 --> 01:10:39,499
More!
486
01:10:45,875 --> 01:10:46,874
Anna,
487
01:10:52,125 --> 01:11:04,332
Anna...
488
01:11:06,000 --> 01:11:07,582
you're not dead.
489
01:11:36,541 --> 01:11:38,082
Just broken.
490
01:12:37,666 --> 01:12:38,915
Mrs. Wilson?
491
01:12:57,833 --> 01:12:58,915
What the...
492
01:12:59,916 --> 01:13:01,332
what are you doing?
493
01:13:02,041 --> 01:13:03,665
Just my job.
494
01:13:08,833 --> 01:13:11,582
Wilson? What are you doing here?
495
01:13:16,208 --> 01:13:18,707
Why haven't you gone home,
496
01:13:20,625 --> 01:13:22,290
like the others?
497
01:14:21,000 --> 01:14:23,665
You should've chosen
another book, my dear.
498
01:14:25,916 --> 01:14:26,957
William...
499
01:14:34,250 --> 01:14:35,915
He did what he could.
500
01:16:42,416 --> 01:16:43,540
Mommy.
501
01:18:08,750 --> 01:18:09,874
Anna...
502
01:18:11,166 --> 01:18:12,665
wake up.
503
01:18:46,708 --> 01:18:48,040
I'm human.
504
01:18:49,083 --> 01:18:50,457
Dance,
505
01:18:51,541 --> 01:18:52,915
my child.
506
01:18:56,583 --> 01:19:10,374
Dance!
507
01:21:36,000 --> 01:21:36,957
Come on!
508
01:24:00,916 --> 01:24:03,082
Don't try escaping at night.
509
01:31:43,916 --> 01:31:46,707
Adaptation by Pamela Grant
510
01:31:46,875 --> 01:31:49,332
Subtitling by L.V.T. - Paris
30874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.