All language subtitles for Alexandre Bustillo & Julien Maury - Livide - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,458 --> 00:01:23,165 LIVID 4 00:03:02,291 --> 00:03:07,249 Thursday, October 31 5 00:03:52,708 --> 00:03:54,374 Are you Lucie Klavel? 6 00:04:13,916 --> 00:04:15,665 - Do you smoke? - No. 7 00:04:16,375 --> 00:04:19,874 When I was in school I had a real hard-ass teacher. 8 00:04:20,041 --> 00:04:21,624 Each day, he'd smell our breath. 9 00:04:21,791 --> 00:04:25,957 If he got a whiff of tobacco, we'd lose a point on our grades. 10 00:04:30,541 --> 00:04:32,374 But I'm the teacher today. 11 00:04:35,958 --> 00:04:37,582 You've got wall eyes. 12 00:04:38,708 --> 00:04:40,499 I've never seen that before. 13 00:04:41,125 --> 00:04:43,665 It's very rare. Know what it's called? 14 00:04:45,333 --> 00:04:46,749 Heterochromia. 15 00:04:46,916 --> 00:04:47,957 Good. 16 00:04:48,541 --> 00:04:51,374 - Know what they say? - Discoloration of the iris. 17 00:04:51,958 --> 00:04:54,957 No, not the medical term. 18 00:04:55,458 --> 00:04:57,582 Each eye's a different soul. 19 00:04:57,750 --> 00:05:00,707 The soul can come and go through each portal. 20 00:05:01,083 --> 00:05:04,207 It's a simple discoloration of the iris, nothing more. 21 00:05:04,958 --> 00:05:07,457 - I'm Mrs. Wilson. - I know. 22 00:05:07,750 --> 00:05:09,040 Call me Catherine. 23 00:05:09,916 --> 00:05:11,540 I prefer Mrs. Wilson. 24 00:05:11,708 --> 00:05:13,999 As you like, Miss Klavel. 25 00:05:33,416 --> 00:05:37,207 Most of our clients can't go to the toilet on their own, 26 00:05:38,250 --> 00:05:40,582 so obviously they can't let us in. 27 00:05:49,250 --> 00:05:52,957 This old guy doesn't need a lot of care. Just a shot. 28 00:05:53,125 --> 00:05:55,374 He's batty, just drools all the time. 29 00:05:55,541 --> 00:05:57,040 We only stay 15 minutes, 30 00:05:57,208 --> 00:06:00,790 or it screws our schedule and we're stuck in traffic. 31 00:06:00,958 --> 00:06:01,707 Hold this. 32 00:06:02,125 --> 00:06:03,457 I'm exhausted. 33 00:06:11,000 --> 00:06:12,082 André? 34 00:06:13,125 --> 00:06:15,832 André, it's time for your shot. 35 00:06:16,375 --> 00:06:19,165 Calm down. It's just me. 36 00:06:21,375 --> 00:06:23,790 You can't drop dead this early. 37 00:06:29,583 --> 00:06:31,332 Is that my granddaughter? 38 00:06:31,500 --> 00:06:32,499 Of course not. 39 00:06:32,666 --> 00:06:35,290 She hasn't visited you for years. 40 00:06:35,458 --> 00:06:37,290 This is Lucie. 41 00:06:37,458 --> 00:06:40,749 A young girl who's with me for 10 days. She's a trainee. 42 00:06:40,916 --> 00:06:43,415 And my granddaughter? Is she coming? 43 00:06:43,583 --> 00:06:44,624 Say hello to Lucie. 44 00:06:45,541 --> 00:06:46,874 Hello, ma'am. 45 00:06:47,041 --> 00:06:48,874 Hello, Mr. Marchal. 46 00:06:49,041 --> 00:06:52,124 Stop your shenanigans! Stop it! 47 00:06:52,291 --> 00:06:53,874 Always the same. He hates it. 48 00:06:54,750 --> 00:06:55,749 Can I do it? 49 00:06:57,416 --> 00:06:59,207 Have you done it on people? 50 00:06:59,375 --> 00:07:01,457 Don't snap the needle in his arm. 51 00:07:01,625 --> 00:07:02,957 I can do it. 52 00:07:06,208 --> 00:07:07,790 Show me what you can do. 53 00:07:08,708 --> 00:07:10,707 It'll be OK, Mr. Marchal. 54 00:07:22,500 --> 00:07:26,665 Not bad. 55 00:07:29,041 --> 00:07:31,332 Tell my granddaughter to visit me. 56 00:07:31,916 --> 00:07:33,790 Her name's Mathilda. 57 00:07:36,291 --> 00:07:38,874 Tell her to visit, please. 58 00:07:39,541 --> 00:07:40,957 We'll tell her. 59 00:07:41,583 --> 00:07:44,665 It's not that we're bored or anything, André... 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,332 but we've got to hit the road. See you tomorrow. 61 00:07:58,291 --> 00:08:00,040 See you tomorrow, Mr. Marchal. 62 00:08:23,500 --> 00:08:24,915 Well, Maddy, 63 00:08:25,250 --> 00:08:28,207 what present do you have for us today? 64 00:09:10,041 --> 00:09:11,624 Wait for me here. 65 00:09:12,041 --> 00:09:15,290 Your work's been good, but you're not up to this one. 66 00:09:15,458 --> 00:09:16,749 Who's the patient? 67 00:09:16,916 --> 00:09:18,624 Wait here I said. 68 00:09:28,166 --> 00:09:29,290 I won't be long. 69 00:09:29,458 --> 00:09:32,374 Don't use the radio. It'll kill the battery. 70 00:13:54,541 --> 00:13:56,540 Nosey and impatient. I like it. 71 00:13:57,666 --> 00:14:00,499 You've got the stuff to succeed in the business. 72 00:14:07,375 --> 00:14:09,165 Meet Deborah Jessel. 73 00:14:12,625 --> 00:14:15,165 She was a famous dance teacher, 74 00:14:15,333 --> 00:14:16,582 and very strict. 75 00:14:17,416 --> 00:14:19,957 Some came from Paris to attend her classes. 76 00:14:20,125 --> 00:14:21,624 That was before her coma. 77 00:14:22,416 --> 00:14:24,499 She's been like this for years. 78 00:14:24,666 --> 00:14:26,249 Open the window, please. 79 00:14:28,250 --> 00:14:30,040 Some fresh air and daylight. 80 00:14:31,791 --> 00:14:33,874 That'll do us some good. 81 00:14:34,791 --> 00:14:36,832 Plants need to breathe. 82 00:14:57,875 --> 00:14:59,707 I heard you talking. 83 00:15:00,166 --> 00:15:02,207 I tell her my problems. 84 00:15:02,625 --> 00:15:05,957 I'm sure she won't interrupt me or blab to anyone. 85 00:15:06,625 --> 00:15:08,749 It's cheaper than therapy. 86 00:15:17,166 --> 00:15:20,249 Reading was one of Jessel's rare pleasures. 87 00:15:20,958 --> 00:15:22,165 Do you like reading? 88 00:15:22,333 --> 00:15:23,499 Yeah. 89 00:15:24,333 --> 00:15:25,249 Then choose one. 90 00:15:25,875 --> 00:15:27,124 What? 91 00:15:27,291 --> 00:15:31,415 Go on, just choose one. Don't think. 92 00:15:31,583 --> 00:15:34,540 That's how I choose. I know nothing about literature. 93 00:15:34,708 --> 00:15:36,249 Go on, take your pick. 94 00:15:36,416 --> 00:15:38,249 Close your eyes. Pick. 95 00:16:13,083 --> 00:16:15,332 Just some nasty moth. 96 00:16:16,875 --> 00:16:19,624 I don't have much time to read with school. 97 00:16:20,958 --> 00:16:22,124 Want to do this? 98 00:16:33,500 --> 00:16:34,749 Why a transfusion? 99 00:16:34,916 --> 00:16:37,624 What do I know? I'm no doctor. 100 00:16:38,666 --> 00:16:40,374 And even less a manicurist. 101 00:16:40,541 --> 00:16:42,707 Doesn't take much to cut nails. 102 00:16:43,500 --> 00:16:46,499 She couldn't care less about her nails. 103 00:16:47,250 --> 00:16:50,290 Won't her family say we're shirking our job? 104 00:16:50,750 --> 00:16:52,249 Her family? 105 00:16:52,416 --> 00:16:54,582 We only know about a daughter. 106 00:16:55,041 --> 00:16:56,165 Mute at birth. 107 00:16:56,583 --> 00:16:58,499 Moreover, she's dead. 108 00:16:59,000 --> 00:17:01,707 Dead even before your parents met. 109 00:17:01,875 --> 00:17:03,874 Why isn't she in an old-age home? 110 00:17:05,375 --> 00:17:07,915 Dying at home was her final wish. 111 00:17:08,625 --> 00:17:13,124 If you've money coming out of your ears, final wishes are respected. 112 00:17:13,791 --> 00:17:17,915 Deborah Jessel is very rich. They say she's got a treasure. 113 00:17:19,250 --> 00:17:20,624 What treasure? 114 00:17:21,125 --> 00:17:24,582 Surely cash, jewels, gold bullion... 115 00:17:25,291 --> 00:17:25,957 Whatever, 116 00:17:26,750 --> 00:17:29,915 a treasure's value is often in its secrecy. 117 00:17:31,666 --> 00:17:34,457 You can imagine I've tried every lock 118 00:17:34,625 --> 00:17:36,582 in this damn place. 119 00:17:37,916 --> 00:17:40,415 She's no chance of coming out of her coma? 120 00:17:41,958 --> 00:17:43,249 No, well yeah... 121 00:17:43,416 --> 00:17:46,332 Same chance as me meeting a guy who's loaded 122 00:17:46,500 --> 00:17:48,582 and whisks me away from this misery. 123 00:17:50,875 --> 00:17:52,665 It's irreversible, then. 124 00:17:53,625 --> 00:17:54,624 Close the shutters. 125 00:17:55,250 --> 00:17:59,374 If they're open, and we have an inspection, I'll catch hell. 126 00:17:59,541 --> 00:18:01,332 Rotten snitches. 127 00:18:02,000 --> 00:18:04,582 I hate those medical inspectors. 128 00:18:08,875 --> 00:18:10,790 Good night, Deborah. 129 00:18:12,208 --> 00:18:14,540 Don't do anything too wild tonight. 130 00:18:45,625 --> 00:18:46,540 Well, 131 00:18:47,333 --> 00:18:49,915 I know this darn job isn't always easy, 132 00:18:50,958 --> 00:18:53,499 but you did good work for your first day. 133 00:18:54,375 --> 00:18:55,874 Thanks a lot, Mrs. Wilson. 134 00:18:56,041 --> 00:18:58,207 You're welcome, Miss Klavel. 135 00:18:58,375 --> 00:18:59,874 So see you tomorrow? 136 00:19:00,041 --> 00:19:01,790 Same time, same punishment. 137 00:19:01,958 --> 00:19:03,790 See you tomorrow. Good night. 138 00:21:17,250 --> 00:21:18,332 Hey, Lucie! 139 00:21:21,625 --> 00:21:22,624 You OK? 140 00:21:27,500 --> 00:21:29,790 - I missed you. - Me too. 141 00:21:31,291 --> 00:21:32,415 How's things? 142 00:21:34,041 --> 00:21:35,165 William! 143 00:21:36,000 --> 00:21:38,249 - You're so damn pretty. - Stop. 144 00:21:38,416 --> 00:21:40,999 Just because I stink of fish... 145 00:21:43,416 --> 00:21:44,624 William! 146 00:21:45,750 --> 00:21:48,790 You're not going anywhere till we unload the fish. 147 00:21:49,041 --> 00:21:50,374 Come on. 148 00:21:50,541 --> 00:21:51,790 I got it. 149 00:21:56,416 --> 00:21:57,832 Hello, Mr. Kerrian. 150 00:21:58,416 --> 00:21:59,582 She said hello! 151 00:22:00,833 --> 00:22:02,124 Hello, Lucie. 152 00:22:02,291 --> 00:22:03,790 Don't worry. I'll be quick. 153 00:22:04,708 --> 00:22:08,165 We'll grab a beer after. You can tell me about your day. 154 00:22:21,000 --> 00:22:21,790 You good, Mom? 155 00:22:21,958 --> 00:22:23,374 I'm good, honey. 156 00:22:26,958 --> 00:22:28,249 You good? 157 00:22:35,291 --> 00:22:36,540 You good, Yohan? 158 00:22:52,958 --> 00:22:54,290 How are you, Lucie? 159 00:22:57,291 --> 00:22:59,207 You've come to taunt me at work 160 00:22:59,375 --> 00:23:02,040 with this loser stinking of sardines? 161 00:23:02,583 --> 00:23:03,915 You got it, 162 00:23:04,083 --> 00:23:08,207 now go and earn the 50 measly euros Mom pays you, 163 00:23:08,375 --> 00:23:10,165 and bring us two Celtikas. 164 00:23:10,333 --> 00:23:12,082 I'll see what I can do. 165 00:23:12,375 --> 00:23:15,040 Quenching sailors' thirst is your job. 166 00:23:16,083 --> 00:23:17,082 Sorry. 167 00:23:17,291 --> 00:23:18,915 Tell me about your day. 168 00:23:19,083 --> 00:23:19,999 It was OK. 169 00:23:20,166 --> 00:23:23,665 The nurse I'm with is a big mouth, but pretty cool. 170 00:23:24,500 --> 00:23:27,582 - Tell me about the patients. - Most don't talk. 171 00:23:28,041 --> 00:23:30,082 What a nightmare. 172 00:23:34,166 --> 00:23:38,165 Remember that big house on the moor, near Carantec? 173 00:23:39,041 --> 00:23:40,832 Of course I do. You kidding? 174 00:23:41,000 --> 00:23:42,999 My mom forbid us to hang out there. 175 00:23:43,166 --> 00:23:45,415 Ben and I'd go by for the thrill. 176 00:23:45,583 --> 00:23:47,665 Why? Did you go there? 177 00:23:48,166 --> 00:23:49,290 Maybe... 178 00:23:54,166 --> 00:23:56,040 - What's up after? - Nothing with you. 179 00:23:56,208 --> 00:23:58,332 I'll be done soon, if Mom... 180 00:23:58,500 --> 00:23:59,707 - Hey, Ben! - Coming. 181 00:24:00,375 --> 00:24:02,040 Damn, no time to breathe. 182 00:24:02,208 --> 00:24:03,457 Get going. 183 00:24:05,791 --> 00:24:06,874 Cheers. 184 00:24:08,125 --> 00:24:09,582 So, did you really go? 185 00:24:10,166 --> 00:24:11,374 What's there? 186 00:24:11,541 --> 00:24:12,665 Just an old woman. 187 00:24:13,416 --> 00:24:14,207 An old woman? 188 00:24:14,375 --> 00:24:15,499 Old is the word... 189 00:24:15,916 --> 00:24:17,165 she's over a hundred. 190 00:24:17,333 --> 00:24:19,374 Still alive, but a total vegetable. 191 00:24:21,291 --> 00:24:24,040 Sorry, sweetie, but that's not so exciting. 192 00:24:24,208 --> 00:24:26,290 Because I didn't finish. 193 00:24:27,125 --> 00:24:30,540 The old lady's in a coma, but she's very rich. 194 00:24:30,708 --> 00:24:33,957 According to the nurse, she's got hidden treasure. 195 00:24:36,208 --> 00:24:37,707 What kind of treasure? 196 00:24:37,875 --> 00:24:40,665 She doesn't know. She's still looking. 197 00:24:41,458 --> 00:24:44,540 What if we find it first? We just break a window... 198 00:24:44,708 --> 00:24:47,124 What? Have you lost your mind? 199 00:24:47,291 --> 00:24:49,749 Suddenly you want to rob little old ladies? 200 00:24:49,916 --> 00:24:51,707 What are you talking about? 201 00:24:53,375 --> 00:24:54,999 I dunno. 202 00:24:55,166 --> 00:24:57,582 Just want to change my life. Don't you? 203 00:24:58,166 --> 00:24:59,832 What's wrong with your life? 204 00:25:01,375 --> 00:25:02,582 What's up? 205 00:25:02,750 --> 00:25:04,457 What are you talking about? 206 00:25:05,500 --> 00:25:07,249 I'm 22 years old, 207 00:25:07,416 --> 00:25:08,749 same hands as my dad. 208 00:25:08,916 --> 00:25:12,374 I love the ocean! I don't want to suffer a slow death, 209 00:25:12,541 --> 00:25:16,499 like my dad and his before him. I never had a choice. 210 00:25:17,333 --> 00:25:18,332 It's death! 211 00:25:18,500 --> 00:25:20,999 I want to live on dry land with you. 212 00:25:21,458 --> 00:25:23,040 Far from here. 213 00:25:25,458 --> 00:25:26,624 Same with Ben. 214 00:25:26,791 --> 00:25:30,082 How long will you be Mom's flunkey? 215 00:25:31,166 --> 00:25:33,332 No idea what this is about. 216 00:25:33,875 --> 00:25:34,915 What's going on? 217 00:25:35,083 --> 00:25:36,290 I'm leaving. 218 00:25:37,958 --> 00:25:39,415 Lucie. 219 00:25:48,791 --> 00:25:49,915 Hey, Lucie! 220 00:25:50,666 --> 00:25:52,124 What's with you? 221 00:25:52,291 --> 00:25:55,499 You tell me your dad's got money problems. 222 00:25:55,666 --> 00:25:58,040 He works nights since your mom's death. 223 00:25:59,875 --> 00:26:01,499 Leave my mom where she is. 224 00:26:02,375 --> 00:26:03,290 You're a kid... 225 00:26:03,458 --> 00:26:07,749 I can't tell you a thing without you imagining crazy stuff. 226 00:26:08,083 --> 00:26:10,457 Remind me, weren't you in jail, 227 00:26:10,625 --> 00:26:13,082 for stealing a TV from a cop's house? 228 00:26:13,250 --> 00:26:14,499 Don't bring that up! 229 00:26:15,291 --> 00:26:18,415 That bastard was a friggin' fence. 230 00:26:19,333 --> 00:26:20,665 You know it. 231 00:26:21,625 --> 00:26:25,165 I gotta get back to work or my dad will skin me alive. 232 00:26:25,333 --> 00:26:26,999 But think it over, please. 233 00:26:27,166 --> 00:26:28,540 Think it over. 234 00:27:11,791 --> 00:27:13,457 Yes, honey, this weekend. 235 00:27:15,166 --> 00:27:18,582 I've got to go. Lucie walked in, and I've work. 236 00:27:20,541 --> 00:27:21,832 I'll tell her. 237 00:27:47,625 --> 00:27:48,707 Lucie... 238 00:27:50,250 --> 00:27:51,832 I'm going to work. 239 00:27:52,708 --> 00:27:54,249 She's already your honey? 240 00:27:57,000 --> 00:27:59,457 Only 8 months after mom's death. 241 00:28:00,041 --> 00:28:01,665 Your mother chose to go, 242 00:28:02,208 --> 00:28:03,999 and Janice is a nice woman. 243 00:28:04,375 --> 00:28:07,040 What did "nice" Janice ask you to tell me? 244 00:28:08,666 --> 00:28:10,332 That's she's moving in. 245 00:28:10,666 --> 00:28:11,290 What? 246 00:28:12,833 --> 00:28:14,624 I've got to go, sweetie. I, we... 247 00:28:15,208 --> 00:28:17,874 We'll talk tomorrow. I'll be late. 248 00:29:26,708 --> 00:29:27,707 Hello? 249 00:29:28,541 --> 00:29:31,499 We break nothing and take the essentials. 250 00:29:32,291 --> 00:29:35,915 Just enough to make a better life. You won't regret it. 251 00:29:36,083 --> 00:29:37,249 I hope not. 252 00:30:01,875 --> 00:30:05,124 Hey losers, scared to pick granny's pockets without me? 253 00:30:06,416 --> 00:30:08,832 It's your driver's license we need. Drive! 254 00:30:09,000 --> 00:30:10,999 You shouldn't have lost yours. 255 00:30:12,916 --> 00:30:13,915 Shit. 256 00:30:17,833 --> 00:30:20,082 My bike's better than this heap! 257 00:30:20,250 --> 00:30:23,040 You know what to buy him with your share. 258 00:30:23,208 --> 00:30:25,332 Don't badmouth my car. 259 00:30:25,500 --> 00:30:27,040 It always starts. 260 00:30:50,166 --> 00:30:51,874 Get lost! You're hideous! 261 00:30:57,250 --> 00:31:00,207 See? I told you it always starts. 262 00:31:29,291 --> 00:31:31,540 Hold on, park there. 263 00:31:45,583 --> 00:31:47,499 Gotta play it safe. Let's walk. 264 00:31:48,250 --> 00:31:49,207 Take this. 265 00:31:54,500 --> 00:31:56,249 You nuts? It's my pillow case. 266 00:31:56,416 --> 00:31:57,707 Shut up! 267 00:31:58,833 --> 00:32:01,040 Let me get this straight... 268 00:32:02,041 --> 00:32:06,124 you want us traipsing for 2 hours looking like Ku Klux Klan? 269 00:32:07,041 --> 00:32:08,707 What's the point of these? 270 00:32:08,875 --> 00:32:10,874 Scare the old bird to death! 271 00:32:11,041 --> 00:32:14,165 Trick or treat, granny? No way! 272 00:32:14,333 --> 00:32:15,499 Are you kidding? 273 00:32:16,666 --> 00:32:17,915 Are you done? 274 00:32:18,083 --> 00:32:19,582 Take it, I said! 275 00:32:20,958 --> 00:32:21,582 Let's go. 276 00:32:39,791 --> 00:32:42,332 Ready for a little stroll on the moor? 277 00:32:43,000 --> 00:32:44,832 I'm ready to get rich. 278 00:32:45,000 --> 00:32:46,874 With all that dough, 279 00:32:47,041 --> 00:32:50,707 we'll live together and you'll serve me breakfast in bed. 280 00:32:50,958 --> 00:32:53,415 You'll have to sleep in the kitchen, honey. 281 00:33:08,000 --> 00:33:11,582 We've been going 25 minutes. I'm bushed. My shoes are soaked. 282 00:33:12,666 --> 00:33:14,624 Do you know the way, Lucie? 283 00:33:18,750 --> 00:33:20,040 Stop whistling, William. 284 00:33:20,208 --> 00:33:22,374 Cool it. Nobody can hear us. 285 00:33:22,541 --> 00:33:24,707 You know what they say: 286 00:33:26,083 --> 00:33:29,332 Whistling on the moor on Halloween is bad luck. 287 00:33:30,000 --> 00:33:32,332 That's what the local winos say. 288 00:33:55,000 --> 00:33:56,832 What the hell's she doing? 289 00:33:57,000 --> 00:33:59,790 Chasing will-o'- the-wisps awakes the Grim Reaper. 290 00:33:59,958 --> 00:34:01,499 Screw that! 291 00:34:20,458 --> 00:34:21,582 Shit! 292 00:34:27,958 --> 00:34:28,915 Here. 293 00:34:35,041 --> 00:34:37,624 Disappointing. It's almost too easy. 294 00:34:38,625 --> 00:34:39,582 We'll soon see. 295 00:34:39,750 --> 00:34:43,290 Don't worry about the door. I'll kick it in if I have to. 296 00:35:32,166 --> 00:35:34,957 Without a crowbar, we're stuck out here. 297 00:35:35,125 --> 00:35:38,290 No damage or I'm outta here. I told you! 298 00:35:40,333 --> 00:35:42,457 I'm not finished yet, sweetie. 299 00:35:42,625 --> 00:35:43,790 Don't worry. 300 00:35:44,708 --> 00:35:46,457 - Keep looking. - Where ya going? 301 00:35:46,625 --> 00:35:47,790 Come on. 302 00:35:48,916 --> 00:35:50,249 He really means it. 303 00:35:50,750 --> 00:35:54,915 It was a bad idea to do a burglary with guys like you. 304 00:35:57,666 --> 00:36:00,040 We can still get a beer at the bar. 305 00:36:23,500 --> 00:36:24,457 Will... 306 00:36:27,958 --> 00:36:29,124 Will, listen. 307 00:36:29,916 --> 00:36:32,249 I've something important to say. 308 00:36:32,416 --> 00:36:34,582 Lucie's offering drinks if we leave. 309 00:36:35,041 --> 00:36:37,499 Will's offering a new life if we get in. 310 00:36:37,666 --> 00:36:38,749 Listen, dude! 311 00:36:38,916 --> 00:36:42,290 We won't make it unless we break a window. 312 00:36:42,833 --> 00:36:44,374 Who knows what's in there. 313 00:36:44,541 --> 00:36:47,207 - Who knows what's in there. - Who knows? 314 00:36:47,541 --> 00:36:49,874 We soon will. Now come on! 315 00:37:20,666 --> 00:37:21,874 Welcome. 316 00:37:23,166 --> 00:37:24,874 Now what's your plan? 317 00:37:25,958 --> 00:37:28,874 Shit, he's such an asshole! 318 00:37:33,000 --> 00:37:34,207 Come on, sweetie. 319 00:37:35,416 --> 00:37:36,540 Are you good? 320 00:37:44,083 --> 00:37:44,957 Ben! 321 00:37:45,291 --> 00:37:46,499 Come on, Ben. 322 00:37:47,166 --> 00:37:48,332 Yeah, I'm coming. 323 00:37:48,500 --> 00:37:51,207 I've always followed you around, asshole. 324 00:37:58,166 --> 00:37:58,999 You OK? 325 00:38:02,375 --> 00:38:04,415 It's gonna be hell getting out... 326 00:38:04,583 --> 00:38:06,957 especially if we're hauling the loot. 327 00:38:07,125 --> 00:38:09,415 We'll worry about that later. 328 00:38:10,916 --> 00:38:13,832 If there's treasure, it's not in this mess. 329 00:38:15,125 --> 00:38:16,374 Let's go upstairs. 330 00:38:58,958 --> 00:39:00,290 Hey, Klavel, 331 00:39:00,791 --> 00:39:02,165 what in hell are you doing? 332 00:39:17,291 --> 00:39:19,582 I told you we'd get in. 333 00:39:21,791 --> 00:39:22,999 Where's the old lady? 334 00:39:23,166 --> 00:39:24,749 On the top floor. 335 00:39:30,333 --> 00:39:31,457 Come on! 336 00:39:50,916 --> 00:39:52,707 Can't see a thing. 337 00:39:52,875 --> 00:39:54,040 Turn on a light. 338 00:39:54,208 --> 00:39:55,874 Great idea. 339 00:39:56,041 --> 00:39:57,874 Wanna call the cops, too? 340 00:39:58,500 --> 00:40:00,874 Instead of talking shit, start searching. 341 00:40:01,250 --> 00:40:03,415 Will, I don't have a good feeling. 342 00:40:04,291 --> 00:40:06,874 You mean you don't want your share? 343 00:40:09,416 --> 00:40:10,457 Look at this. 344 00:40:11,000 --> 00:40:13,165 I think it's silver. It's worth bucks. 345 00:40:13,333 --> 00:40:15,832 - Do you need a teapot? - I dunno. 346 00:40:24,166 --> 00:40:25,457 Get real. 347 00:40:25,625 --> 00:40:28,332 Scissors! Wanna go to the flea market with them? 348 00:40:28,791 --> 00:40:29,915 What do I know? 349 00:40:32,250 --> 00:40:33,374 No, 350 00:40:33,750 --> 00:40:37,332 treasure's got to be a pile of money or jewels. 351 00:40:37,500 --> 00:40:38,957 Let's hope so. 352 00:40:46,041 --> 00:40:46,749 Holy shit! 353 00:40:58,541 --> 00:40:59,415 Shit. 354 00:41:01,791 --> 00:41:03,499 Son of a bitch! 355 00:41:03,916 --> 00:41:05,665 I nearly shit myself. 356 00:41:06,750 --> 00:41:08,665 What do you call stuffing animals? 357 00:41:08,833 --> 00:41:10,124 Taxidermy. 358 00:41:10,625 --> 00:41:12,082 You wimp. 359 00:41:12,250 --> 00:41:13,540 Taxidermy. 360 00:41:15,458 --> 00:41:17,374 - No damage, right? - Sorry. 361 00:41:27,625 --> 00:41:29,415 Looks like your girlfriend. 362 00:41:39,125 --> 00:41:41,665 Damn, there's padlocks everywhere. 363 00:41:42,750 --> 00:41:44,832 Who cares. Let's go up. 364 00:42:24,833 --> 00:42:26,499 What are these drawings? 365 00:42:35,875 --> 00:42:37,915 Jessel only had one daughter. 366 00:42:38,541 --> 00:42:41,165 Mute from birth and dead for years. 367 00:42:46,500 --> 00:42:48,832 She won't hassle us for the inheritance. 368 00:42:49,500 --> 00:42:51,374 Hey, get over here! 369 00:43:03,000 --> 00:43:04,624 What's this shit? 370 00:43:05,875 --> 00:43:08,749 A life-size doll's tea party! 371 00:43:13,541 --> 00:43:15,374 What kid would play with... 372 00:43:21,375 --> 00:43:22,332 It's nothing. 373 00:43:41,125 --> 00:43:42,207 After you. 374 00:43:48,833 --> 00:43:49,624 God dammit! 375 00:43:50,125 --> 00:43:52,457 Why dammit? If this door's shut, 376 00:43:52,625 --> 00:43:54,999 and the others aren't, there's a reason. 377 00:43:55,708 --> 00:43:58,415 The reason is there's treasure behind it! 378 00:43:58,583 --> 00:44:00,874 OK, William, but we've no key. 379 00:44:01,041 --> 00:44:02,290 No shit, Sherlock! 380 00:44:02,458 --> 00:44:03,540 Jessel... 381 00:44:04,333 --> 00:44:06,332 She's got a key around her neck. 382 00:44:06,833 --> 00:44:08,540 That key must open this door! 383 00:44:08,708 --> 00:44:10,582 Wanna go up and get it? 384 00:44:10,750 --> 00:44:12,415 Are you sure she's out of it? 385 00:44:12,583 --> 00:44:15,582 - I'm not going. - No harm borrowing it. 386 00:44:15,750 --> 00:44:17,207 Just for a while. 387 00:46:23,625 --> 00:46:25,040 Good work, sweetie! 388 00:46:33,791 --> 00:46:34,415 Shit! 389 00:46:35,125 --> 00:46:36,707 Let me do it. 390 00:46:42,500 --> 00:46:45,249 Let's get the hell out! This place is trouble! 391 00:46:45,416 --> 00:46:47,499 We put the key back and split. 392 00:46:47,666 --> 00:46:49,624 Fuck off! I'm telling you... 393 00:46:52,416 --> 00:46:53,915 What the hell did you do? 394 00:46:55,416 --> 00:46:57,665 No turning back. Now we go for it. 395 00:47:07,375 --> 00:47:08,582 Shit! 396 00:47:11,375 --> 00:47:13,582 Damn! There's nothing here! 397 00:47:15,458 --> 00:47:17,624 Where the hell does she hide her dough? 398 00:47:17,791 --> 00:47:19,582 Shit, there's nothing! 399 00:47:20,000 --> 00:47:21,332 Shut up! 400 00:47:42,041 --> 00:47:43,415 Holy shit. 401 00:48:10,791 --> 00:48:12,499 What the hell's this? 402 00:48:13,875 --> 00:48:15,582 It's a corpse. 403 00:48:22,500 --> 00:48:24,415 Jessel's daughter? 404 00:48:32,083 --> 00:48:33,915 She must be the treasure. 405 00:48:34,750 --> 00:48:37,082 Flash the light down there. 406 00:49:06,000 --> 00:49:06,790 Shut up! 407 00:49:07,541 --> 00:49:08,582 No! 408 00:49:29,208 --> 00:49:30,374 What's that? 409 00:49:30,833 --> 00:49:31,999 The old woman? 410 00:49:32,500 --> 00:49:33,832 Impossible. 411 00:49:34,750 --> 00:49:38,290 It's nothing. It's the house creaking. 412 00:49:45,666 --> 00:49:48,040 Let's get out of here. Come on! 413 00:50:14,333 --> 00:50:15,832 - Climb up! - Help me! 414 00:50:16,791 --> 00:50:18,874 What the hell is this? 415 00:50:19,500 --> 00:50:21,957 We're locked in! 416 00:50:24,166 --> 00:50:26,332 The window in Jessel's room... 417 00:50:27,666 --> 00:50:28,540 It's not locked. 418 00:50:28,708 --> 00:50:31,040 What are you saying? We can't go that way. 419 00:50:31,208 --> 00:50:32,540 Didn't you here that noise? 420 00:50:32,708 --> 00:50:35,540 It can't be her. It's our only way out! 421 00:50:36,416 --> 00:50:37,249 Will? 422 00:50:37,416 --> 00:50:38,540 Let's try. Come on. 423 00:51:05,416 --> 00:51:07,415 - Where is she? - Mrs. Jessel? 424 00:51:07,583 --> 00:51:10,165 We gotta get out of here. And now! 425 00:51:10,708 --> 00:51:12,332 Try the window. 426 00:51:18,166 --> 00:51:21,249 - Lucie, you said... - I swear it was open earlier! 427 00:51:31,916 --> 00:51:35,374 Gotta find something to break this damn padlock! 428 00:51:48,958 --> 00:51:49,957 Ben? 429 00:52:17,208 --> 00:52:18,665 Where the fuck are you? 430 00:52:28,666 --> 00:52:30,249 This way, Lucie. 431 00:52:33,916 --> 00:52:34,874 Come on! 432 00:53:22,583 --> 00:53:24,207 Fuck, there's no door! 433 00:53:26,708 --> 00:53:28,249 There's no door! 434 00:53:30,166 --> 00:53:31,540 Holy crap! 435 00:56:54,791 --> 00:56:55,957 Her name was Anna. 436 00:56:57,708 --> 00:56:58,540 What do you mean? 437 00:56:59,083 --> 00:57:00,457 Jessel's daughter. 438 00:57:00,625 --> 00:57:02,415 Who the fuck cares. 439 00:57:02,583 --> 00:57:03,957 Let's search her room. 440 00:57:04,125 --> 00:57:06,790 There's nothing there... no treasure, no key! 441 00:57:06,958 --> 00:57:09,290 Stay here. Keep on with the shutters. 442 00:57:10,416 --> 00:57:11,540 Don't be stupid. 443 00:57:11,708 --> 00:57:14,374 We don't split up until we find Ben. 444 00:57:15,666 --> 00:57:16,832 Will, 445 00:57:17,666 --> 00:57:19,165 do what I say. 446 01:00:33,833 --> 01:00:36,499 Ophélie, you don't know what you're doing! 447 01:00:36,916 --> 01:00:38,374 Out of the class, now! 448 01:01:06,416 --> 01:01:08,165 Girls, go home immediately! 449 01:01:12,250 --> 01:01:13,415 Curtsy. 450 01:01:15,375 --> 01:01:16,457 Now go! 451 01:01:22,250 --> 01:01:23,374 Anna! 452 01:01:26,750 --> 01:01:28,915 Only people we don't know! 453 01:01:40,958 --> 01:01:42,082 Anna. 454 01:01:47,166 --> 01:01:49,707 Anna, don't go out! 455 01:03:52,875 --> 01:03:55,207 And don't try escaping at night. 456 01:04:25,583 --> 01:04:26,707 Lucie? 457 01:04:30,083 --> 01:04:31,832 Is... Is that you Lucie? 458 01:04:42,000 --> 01:04:43,415 William... 459 01:04:44,250 --> 01:04:45,374 Ben? 460 01:04:48,250 --> 01:04:50,415 What the hell is that... 461 01:04:50,583 --> 01:04:52,332 thing on your head? 462 01:04:53,625 --> 01:04:54,832 Where the hell were you? 463 01:05:36,000 --> 01:05:37,249 Cut it out, Ben! 464 01:05:40,250 --> 01:05:41,582 What's going on? 465 01:05:43,708 --> 01:05:45,040 I'm locked in! 466 01:06:00,875 --> 01:06:01,707 Stop, Ben! 467 01:08:45,625 --> 01:08:46,749 William! 468 01:09:49,000 --> 01:09:50,082 Dance. 469 01:09:50,333 --> 01:09:51,332 Go on! 470 01:09:52,166 --> 01:09:53,290 Go on. 471 01:09:55,250 --> 01:09:57,499 The sun and moon don't want you. 472 01:09:57,833 --> 01:10:00,415 The humans down below even less. 473 01:10:02,375 --> 01:10:03,874 Your world is here... 474 01:10:04,750 --> 01:10:06,124 with me. 475 01:10:06,541 --> 01:10:07,624 Now dance. 476 01:10:09,416 --> 01:10:12,290 Again. 477 01:10:13,375 --> 01:10:15,624 Concentrate on dancing. 478 01:10:16,166 --> 01:10:18,249 Don't put us in danger by running away. 479 01:10:18,416 --> 01:10:20,415 Go on, relevé! Go on! 480 01:10:25,291 --> 01:10:27,290 Stretch. Go on. 481 01:10:27,791 --> 01:10:29,332 Go on. Go on! 482 01:10:31,291 --> 01:10:33,040 Lower. 483 01:10:33,541 --> 01:10:35,165 Lower! 484 01:10:35,500 --> 01:10:36,999 Go on! 485 01:10:38,291 --> 01:10:39,499 More! 486 01:10:45,875 --> 01:10:46,874 Anna, 487 01:10:52,125 --> 01:11:04,332 Anna... 488 01:11:06,000 --> 01:11:07,582 you're not dead. 489 01:11:36,541 --> 01:11:38,082 Just broken. 490 01:12:37,666 --> 01:12:38,915 Mrs. Wilson? 491 01:12:57,833 --> 01:12:58,915 What the... 492 01:12:59,916 --> 01:13:01,332 what are you doing? 493 01:13:02,041 --> 01:13:03,665 Just my job. 494 01:13:08,833 --> 01:13:11,582 Wilson? What are you doing here? 495 01:13:16,208 --> 01:13:18,707 Why haven't you gone home, 496 01:13:20,625 --> 01:13:22,290 like the others? 497 01:14:21,000 --> 01:14:23,665 You should've chosen another book, my dear. 498 01:14:25,916 --> 01:14:26,957 William... 499 01:14:34,250 --> 01:14:35,915 He did what he could. 500 01:16:42,416 --> 01:16:43,540 Mommy. 501 01:18:08,750 --> 01:18:09,874 Anna... 502 01:18:11,166 --> 01:18:12,665 wake up. 503 01:18:46,708 --> 01:18:48,040 I'm human. 504 01:18:49,083 --> 01:18:50,457 Dance, 505 01:18:51,541 --> 01:18:52,915 my child. 506 01:18:56,583 --> 01:19:10,374 Dance! 507 01:21:36,000 --> 01:21:36,957 Come on! 508 01:24:00,916 --> 01:24:03,082 Don't try escaping at night. 509 01:31:43,916 --> 01:31:46,707 Adaptation by Pamela Grant 510 01:31:46,875 --> 01:31:49,332 Subtitling by L.V.T. - Paris 30874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.