Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,929 --> 00:01:43,029
MUSEO DELLA CHIMICA
FONDAZIONE FRANCIA S.A.
2
00:01:59,304 --> 00:02:00,504
MARTEDÌ 22 FEBBRAIO 2222
3
00:04:35,846 --> 00:04:37,221
Vado via.
4
00:04:37,304 --> 00:04:39,886
Stava parlando
della fine del secolo scorso.
5
00:04:39,888 --> 00:04:41,367
Già.
6
00:04:42,429 --> 00:04:44,346
Gli anni Settanta.
7
00:04:45,013 --> 00:04:49,263
Avevamo trovato
una parola fantastica: aggressività.
8
00:04:50,221 --> 00:04:52,595
Aggressività alla portata di tutti,
9
00:04:52,596 --> 00:04:54,846
aggressività senza limiti.
10
00:04:54,929 --> 00:04:57,804
Ma nessuno provava a venirne fuori?
11
00:04:59,471 --> 00:05:01,335
Si parlava di "evadere",
12
00:05:02,138 --> 00:05:03,856
non di "venirne fuori".
13
00:05:07,013 --> 00:05:09,471
Io per primo, naturalmente.
14
00:05:13,763 --> 00:05:15,158
Loro...
15
00:05:16,638 --> 00:05:18,221
la violenza,
16
00:05:20,929 --> 00:05:22,815
sapevano come raggirarla.
17
00:05:25,304 --> 00:05:26,825
Come consumarla.
18
00:06:05,554 --> 00:06:08,554
Ti ho visto. L'hai buttata fuori.
19
00:06:08,638 --> 00:06:10,013
Sì.
20
00:06:11,179 --> 00:06:12,513
Bello!
21
00:06:13,513 --> 00:06:14,888
Essere strafatto.
22
00:06:15,846 --> 00:06:17,513
Lo spettacolo.
23
00:06:18,346 --> 00:06:20,929
Tutti guardano tutti.
24
00:06:21,971 --> 00:06:23,804
È la rivoluzione.
25
00:06:32,013 --> 00:06:34,179
In fondo erano pionieri.
26
00:06:37,721 --> 00:06:41,075
Stavano preparando
la grande riconciliazione.
27
00:06:42,471 --> 00:06:45,179
E lei cosa faceva, in quel periodo?
28
00:06:47,429 --> 00:06:50,053
Da quando avevo eliminato la concorrenza,
29
00:06:50,054 --> 00:06:53,888
ero il referente
di quasi tutte le tratte in Francia.
30
00:07:27,054 --> 00:07:29,888
Ci siamo, la macchina è arrivata.
31
00:07:29,971 --> 00:07:31,513
Tutto a posto.
32
00:07:31,596 --> 00:07:33,929
Aspettate un po'!
33
00:07:36,013 --> 00:07:39,595
Voglio verificare
che non abbiate dimenticato nulla.
34
00:07:39,596 --> 00:07:43,929
Eroina, 45 kg, pura al 98%.
35
00:07:44,013 --> 00:07:45,886
Origine: raffineria Cesira.
36
00:07:45,888 --> 00:07:48,303
Portiere davanti e dietro della macchina.
37
00:07:48,304 --> 00:07:51,263
Filiere: Marsiglia, Argentina, Paraguay.
38
00:07:51,304 --> 00:07:52,700
Colombia,
39
00:07:53,221 --> 00:07:56,554
Bolivia, Panama, Messico e California.
40
00:07:56,638 --> 00:07:58,481
- Va bene, andate.
- Ciao.
41
00:08:24,513 --> 00:08:27,013
Polizia! Siete circondati!
42
00:08:27,096 --> 00:08:28,554
È uno sbaglio.
43
00:08:28,638 --> 00:08:32,096
Non è la mia macchina, ho sbagliato.
44
00:08:33,846 --> 00:08:35,242
Bastardi!
45
00:08:38,221 --> 00:08:39,888
Accidenti, la granata.
46
00:08:41,554 --> 00:08:43,127
Non ci posso credere!
47
00:08:44,388 --> 00:08:45,960
Non ci posso credere!
48
00:08:56,554 --> 00:08:59,971
Le prime stranezze risalgono
a questo periodo.
49
00:09:07,929 --> 00:09:12,710
Tutto cominciò con un diverbio
in un consiglio di amministrazione.
50
00:09:13,721 --> 00:09:15,678
Uno dei più potenti in Europa.
51
00:09:15,679 --> 00:09:17,158
FRANCIA
52
00:09:17,638 --> 00:09:20,856
Con la complicità
di alcuni dei suoi membri,
53
00:09:21,429 --> 00:09:23,428
il consiglio mi finanziava di nascosto.
54
00:09:23,429 --> 00:09:25,013
Non se ne parla.
55
00:09:25,804 --> 00:09:28,386
Se gli americani ci vengono a controllare,
56
00:09:28,388 --> 00:09:30,553
perdiamo la nostra indipendenza.
57
00:09:30,554 --> 00:09:32,054
Dobbiamo dire di no.
58
00:09:33,304 --> 00:09:37,054
Come pensa di dire di no
a un cliente esclusivo?
59
00:09:37,138 --> 00:09:38,638
"Esclusivo"?
60
00:09:39,888 --> 00:09:41,679
Che cosa intende dire?
61
00:09:46,388 --> 00:09:47,553
Scusatemi.
62
00:09:47,554 --> 00:09:49,721
Qualche interferenza...
63
00:09:49,804 --> 00:09:51,138
È la radio...
64
00:09:52,138 --> 00:09:53,886
Da quando hanno l'esclusività?
65
00:09:53,888 --> 00:09:58,429
Niente di ufficiale,
solo accordi commerciali, per ora.
66
00:09:58,513 --> 00:10:00,763
È una trappola per rilevarci.
67
00:10:00,846 --> 00:10:02,346
Ora esagera.
68
00:10:02,763 --> 00:10:04,636
Vogliamo solo limitare gli incidenti.
69
00:10:04,638 --> 00:10:07,970
Lei sa bene quanto me
cosa vogliono gli americani!
70
00:10:07,971 --> 00:10:10,158
Sa benissimo cosa c'è dietro.
71
00:10:11,888 --> 00:10:13,565
Cosa c'è dietro a chi?
72
00:10:17,804 --> 00:10:19,929
Lei ha parlato di incidenti.
73
00:10:20,013 --> 00:10:21,554
Quali incidenti?
74
00:10:23,221 --> 00:10:25,752
Signori, non è il caso di agitarsi.
75
00:10:26,096 --> 00:10:30,388
Propongo di rimandare
questa discussione a un'altra volta.
76
00:10:32,179 --> 00:10:34,804
Ehi, nessuno mi ha risposto.
77
00:10:34,888 --> 00:10:37,335
Le risponderemo, stia tranquillo.
78
00:10:38,513 --> 00:10:40,554
Continuai a vivere qua e là.
79
00:10:42,221 --> 00:10:45,970
La semplice idea di avere una casa mia
mi ha sempre spaventato.
80
00:10:45,971 --> 00:10:48,648
Che cosa faceva con tutti quei soldi?
81
00:10:49,721 --> 00:10:51,971
Finanziavo alcuni orfanotrofi.
82
00:10:52,013 --> 00:10:53,388
Complimenti!
83
00:10:53,471 --> 00:10:54,470
Senta,
84
00:10:54,471 --> 00:10:58,356
non si entra nel traffico di droga
solo per far soldi.
85
00:11:00,013 --> 00:11:02,294
Può anche essere una vocazione.
86
00:11:11,554 --> 00:11:13,138
Buonasera.
87
00:11:14,721 --> 00:11:16,033
Allora?
88
00:11:17,971 --> 00:11:19,710
Sono molto preoccupato.
89
00:11:20,179 --> 00:11:23,169
Gli americani sono sempre più aggressivi.
90
00:11:24,138 --> 00:11:26,345
Vogliono comprare tutto, è sicuro.
91
00:11:26,346 --> 00:11:27,804
Comprare cosa?
92
00:11:29,179 --> 00:11:31,428
Una dozzina di imprese diverse.
93
00:11:31,429 --> 00:11:33,054
Che c'entra con noi?
94
00:11:34,346 --> 00:11:38,929
Guarda caso sono imprese
che gestiscono i nostri finanziamenti.
95
00:11:43,721 --> 00:11:45,054
Non si arrabbi.
96
00:11:45,971 --> 00:11:47,304
Non mi arrabbio.
97
00:11:48,471 --> 00:11:51,011
Controllo ogni arrivo
di eroina in Francia.
98
00:11:51,013 --> 00:11:53,658
Posso tagliarli fuori quando voglio.
99
00:11:54,263 --> 00:11:56,636
Sono l'80% della nostra clientela.
100
00:11:56,638 --> 00:12:00,388
Appunto, non sopporteranno
a lungo una carestia.
101
00:12:03,179 --> 00:12:04,178
Certo.
102
00:12:04,179 --> 00:12:07,136
Ma bisognerà trovare
nuovi capitali quanto prima.
103
00:12:07,138 --> 00:12:09,106
Non è facile, ora come ora.
104
00:12:09,471 --> 00:12:11,846
Beh, questo è un problema suo.
105
00:12:13,304 --> 00:12:14,679
Pochi giorni dopo,
106
00:12:14,763 --> 00:12:17,335
quello che chiamavamo il Brasiliano
107
00:12:17,846 --> 00:12:19,492
prese contatto con me.
108
00:12:21,679 --> 00:12:25,220
Era l'uomo di fiducia
degli americani in Francia.
109
00:12:25,221 --> 00:12:28,096
Ci trasmetteva le loro ordinazioni.
110
00:12:54,346 --> 00:12:56,242
Che c'è? Siamo in guerra?
111
00:12:56,263 --> 00:12:59,898
Lasciaci fare il nostro lavoro
e andrà tutto bene.
112
00:13:07,929 --> 00:13:10,470
L'eccezione che conferma la regola?
113
00:13:10,471 --> 00:13:12,179
Vorrei vedere te!
114
00:13:12,263 --> 00:13:13,783
Perché gli rispondi?
115
00:13:22,388 --> 00:13:25,450
Dovete imparare a camminare all'indietro.
116
00:13:25,638 --> 00:13:30,648
Vuoi farlo tu in ginocchio, dopo che
ti ci ho piantato una pallottola?
117
00:13:31,013 --> 00:13:32,429
- No.
- Bene.
118
00:13:34,388 --> 00:13:35,888
Sta arrivando.
119
00:13:47,888 --> 00:13:49,221
Buonasera.
120
00:13:49,971 --> 00:13:51,346
Buonasera.
121
00:13:55,429 --> 00:13:58,304
Ho delle cose antipatiche da dirti.
122
00:13:58,971 --> 00:14:01,346
Anch'io. Siamo pari.
123
00:14:05,054 --> 00:14:06,513
Sono stufo.
124
00:14:08,929 --> 00:14:10,429
Torna con gli altri.
125
00:14:10,471 --> 00:14:14,106
Capo, con questo buio pesto,
non vedo nemmeno lei.
126
00:14:14,138 --> 00:14:15,888
Torna con gli altri.
127
00:14:18,054 --> 00:14:19,450
Bene.
128
00:14:20,179 --> 00:14:24,179
C'è panico, nel reparto finanze.
Allora, ascolta bene.
129
00:14:25,429 --> 00:14:27,345
Ecco quello che dirai ai tuoi amici.
130
00:14:27,346 --> 00:14:28,470
Non sono amici miei.
131
00:14:28,471 --> 00:14:30,804
I tuoi colleghi, se preferisci.
132
00:14:31,929 --> 00:14:36,148
Gli dirai che possono
divertirsi con quelli delle finanze,
133
00:14:36,596 --> 00:14:38,690
ma che non ci provino con me.
134
00:14:40,221 --> 00:14:44,169
Stavolta, sono intenzionati
a fare piazza pulita, sai.
135
00:14:44,763 --> 00:14:46,221
Piazza pulita?
136
00:14:46,513 --> 00:14:48,679
Perché mai? Va tutto bene.
137
00:14:50,054 --> 00:14:51,763
Spari ai poliziotti,
138
00:14:52,263 --> 00:14:55,888
ti fai fregare i tuoi carichi
ogni due giorni,
139
00:14:55,971 --> 00:14:57,428
e secondo te va tutto bene?
140
00:14:57,429 --> 00:14:58,761
Pura routine.
141
00:14:58,763 --> 00:15:00,242
Ascoltami,
142
00:15:01,263 --> 00:15:03,106
non sei più all'altezza.
143
00:15:03,804 --> 00:15:06,283
Ormai i tuoi metodi sono superati.
144
00:15:06,554 --> 00:15:08,011
Quello che sta per succedere
145
00:15:08,013 --> 00:15:10,544
non è una semplice guerra tra gang.
146
00:15:11,513 --> 00:15:14,627
Non perdere tempo a sparare all'impazzata.
147
00:15:14,804 --> 00:15:16,898
Con che cosa avrò a che fare?
148
00:15:17,846 --> 00:15:19,263
Dei marziani?
149
00:15:19,346 --> 00:15:22,721
È l'impressione che ti faranno, temo.
150
00:15:24,929 --> 00:15:26,304
Sii ragionevole.
151
00:15:27,013 --> 00:15:28,763
Nessuno ce l'ha con te.
152
00:15:28,846 --> 00:15:30,803
Vogliono solo la tua collaborazione.
153
00:15:30,804 --> 00:15:33,898
Si tratta di un'operazione su larga scala.
154
00:15:39,054 --> 00:15:41,263
Marziani, go home!
155
00:16:31,263 --> 00:16:32,825
Allora?
156
00:16:33,763 --> 00:16:37,678
Bisognerà attaccare su tutti i fronti
contemporaneamente.
157
00:16:37,679 --> 00:16:39,095
E lui? L'hai visto?
158
00:16:39,096 --> 00:16:40,513
Sì, ieri.
159
00:16:41,846 --> 00:16:44,803
Si ostina a farne una questione personale.
160
00:16:44,804 --> 00:16:46,471
Non ascolta nemmeno.
161
00:16:47,554 --> 00:16:50,013
In tal caso, ci occuperemo di lui.
162
00:17:18,846 --> 00:17:20,596
ORLY - MUNICIPIO
163
00:17:40,138 --> 00:17:42,200
Il nostro eroe era arrivato.
164
00:17:42,638 --> 00:17:45,044
E il balletto dei pezzi grossi...
165
00:17:47,638 --> 00:17:50,388
iniziò subito.
166
00:18:16,804 --> 00:18:18,221
Grazie.
167
00:18:24,679 --> 00:18:28,138
Possiamo avere
qualche ulteriore chiarimento?
168
00:18:28,429 --> 00:18:30,908
Il contratto non le sembra chiaro?
169
00:18:31,179 --> 00:18:33,804
- A lei non sembra chiaro?
- A me sì.
170
00:18:33,888 --> 00:18:36,011
Le piacciono le nostre usanze?
171
00:18:36,013 --> 00:18:37,888
No, è una fusione.
172
00:18:38,596 --> 00:18:40,221
Ma non capisco
173
00:18:40,304 --> 00:18:44,690
perché ci lasciamo comprare
così facilmente dagli americani.
174
00:18:44,888 --> 00:18:48,492
Personalmente,
mi rifiuto di firmare questa cosa.
175
00:18:49,138 --> 00:18:52,596
Andrò a casa
in attesa di ulteriori dettagli.
176
00:18:52,679 --> 00:18:54,346
Signorina, per favore!
177
00:19:03,804 --> 00:19:05,721
Vi auguro una buona firma.
178
00:19:26,429 --> 00:19:28,419
La signorina è nel salotto.
179
00:19:30,804 --> 00:19:32,283
Tieni.
180
00:19:57,471 --> 00:19:58,971
Vale un bel po'.
181
00:20:00,888 --> 00:20:02,200
Su.
182
00:20:07,388 --> 00:20:08,804
Ora tocca a te.
183
00:20:52,221 --> 00:20:53,553
Perfetto!
184
00:20:53,554 --> 00:20:56,013
Ottimo! Bravissima!
185
00:20:56,096 --> 00:20:59,221
Ora, passiamo alle cose serie.
186
00:20:59,304 --> 00:21:00,679
Polizia!
187
00:21:03,304 --> 00:21:04,553
Che state facendo?
188
00:21:04,554 --> 00:21:06,033
Una perquisizione.
189
00:21:06,513 --> 00:21:09,845
Ci sono stati rivelazioni,
non posso farci nulla.
190
00:21:09,846 --> 00:21:11,783
Faremo il prima possibile.
191
00:21:15,763 --> 00:21:17,158
Chiedo scusa.
192
00:21:24,763 --> 00:21:26,075
Capo!
193
00:21:30,179 --> 00:21:31,742
Eroina.
194
00:21:33,346 --> 00:21:36,553
Ecco una fotografia recente
del trafficante arrestato oggi.
195
00:21:36,554 --> 00:21:38,179
È un industriale
196
00:21:38,263 --> 00:21:40,669
che dichiara di non sapere niente
197
00:21:40,679 --> 00:21:43,085
dell'eroina trovata in casa sua.
198
00:21:44,013 --> 00:21:46,971
Perché lui? Non lo conoscevo nemmeno.
199
00:21:48,013 --> 00:21:49,450
Appunto.
200
00:21:49,929 --> 00:21:52,761
Hanno scelto per primo
uno che non sa niente.
201
00:21:52,763 --> 00:21:54,763
Così, non dirà niente.
202
00:21:56,138 --> 00:21:58,544
Servirà da esempio per gli altri.
203
00:21:58,763 --> 00:22:00,054
Un avvertimento.
204
00:22:03,888 --> 00:22:06,679
E questa donna appena arrivata chi è?
205
00:22:08,596 --> 00:22:10,096
Difficile saperlo.
206
00:22:11,471 --> 00:22:13,179
Sembra tranquilla.
207
00:22:13,763 --> 00:22:15,825
Una brava madre di famiglia.
208
00:22:16,304 --> 00:22:18,315
Dovremmo farli fuori tutti.
209
00:22:19,346 --> 00:22:21,928
Mi hanno chiesto di incontrarli domani.
210
00:22:21,929 --> 00:22:23,886
Vedremo che cosa hanno da proporre.
211
00:22:23,888 --> 00:22:25,221
Roba da matti!
212
00:22:25,429 --> 00:22:28,303
Stiamo qui ad aspettare
che i loro dettino le proposte?
213
00:22:28,304 --> 00:22:30,138
Roba da matti!
214
00:22:30,221 --> 00:22:32,231
Bene, chiamerò domani sera.
215
00:22:32,471 --> 00:22:36,263
Perché non gli risponde?
Ha fatto una domanda.
216
00:22:37,096 --> 00:22:38,178
Quale domanda?
217
00:22:38,179 --> 00:22:39,928
Non lo so, lo chieda a lui.
218
00:22:39,929 --> 00:22:42,804
Si comporta sempre come se non ci fosse.
219
00:22:42,888 --> 00:22:44,886
Mi sentirei meglio se non ci fosse.
220
00:22:44,888 --> 00:22:46,388
Però, sono qui!
221
00:22:47,596 --> 00:22:49,981
Lei può lavorare con chi le pare.
222
00:22:50,513 --> 00:22:53,513
Ma la faccenda si è fatta molto seria.
223
00:22:54,054 --> 00:22:56,803
Smettetela di giocare
agli indiani e cowboy.
224
00:22:56,804 --> 00:22:59,533
- Sono un cowboy o un indiano?
- Zitto.
225
00:23:01,138 --> 00:23:04,013
Non hai capito che fai domande stupide?
226
00:23:06,638 --> 00:23:08,179
Vuole spaventarmi?
227
00:23:09,596 --> 00:23:11,513
Ma cosa le viene in mente?
228
00:23:12,804 --> 00:23:14,388
Ci fidiamo di lei.
229
00:23:14,763 --> 00:23:16,325
Io no.
230
00:23:18,846 --> 00:23:20,304
Non si preoccupi.
231
00:23:21,471 --> 00:23:24,908
Gli spiegherò
perché ci possiamo fidare di lei.
232
00:23:37,763 --> 00:23:39,263
La faccenda è seria?
233
00:23:41,638 --> 00:23:43,179
Può darsi di sì.
234
00:23:47,804 --> 00:23:49,179
Suvvia!
235
00:23:49,721 --> 00:23:51,846
Non faccia così!
236
00:23:54,346 --> 00:23:57,428
Un profitto
di circa 49 miliardi di franchi
237
00:23:57,429 --> 00:24:00,596
solamente sul mercato
americano in un anno.
238
00:24:01,513 --> 00:24:05,408
Cifre simili sono incompatibili
con la clandestinità.
239
00:24:07,679 --> 00:24:09,011
Dove andiamo?
240
00:24:09,013 --> 00:24:10,533
Nella sala macchine.
241
00:24:39,679 --> 00:24:42,273
RIFUGIO ANTIATOMICO - VIETATO FUMARE
242
00:24:55,304 --> 00:24:57,242
Aspetti fuori, per favore.
243
00:25:01,596 --> 00:25:05,429
Provi a indovinare
che cosa c'è in questi container.
244
00:25:06,221 --> 00:25:08,178
Delle banane, degli stracci?
245
00:25:08,179 --> 00:25:10,388
Dei dollari in banconote.
246
00:25:10,679 --> 00:25:14,011
Una chiusura della borsa,
un trasferimento sbagliato,
247
00:25:14,013 --> 00:25:16,845
ed ecco cosa ci capita fra capo e collo.
248
00:25:16,846 --> 00:25:19,136
E allora? Non mi sembra così terribile.
249
00:25:19,138 --> 00:25:20,679
Lei crede?
250
00:25:20,763 --> 00:25:24,428
Mi dica cosa farebbe lei
con questo mucchio di carta.
251
00:25:24,429 --> 00:25:26,053
Lo manderei in Svizzera.
252
00:25:26,054 --> 00:25:28,596
E poi cosa farebbe?
253
00:25:29,221 --> 00:25:31,138
Proverei a reinvestirlo.
254
00:25:31,721 --> 00:25:34,929
Fino a quando, per un motivo qualsiasi,
255
00:25:35,013 --> 00:25:38,345
qualcuno le chiederà
da dove provengano quei soldi.
256
00:25:38,346 --> 00:25:41,783
Che vuole farci?
In fondo, sono soldi illegali.
257
00:25:49,596 --> 00:25:51,554
E se fossero legali?
258
00:25:51,638 --> 00:25:52,928
Come, scusi?
259
00:25:52,929 --> 00:25:55,210
Se questi soldi fossero legali?
260
00:25:55,596 --> 00:25:56,950
Non capisco.
261
00:25:57,138 --> 00:26:01,429
Immagini che riuscissimo
a legalizzare ogni droga.
262
00:26:04,471 --> 00:26:06,846
Legalizzare? È uno scherzo?
263
00:26:07,388 --> 00:26:08,783
Affatto.
264
00:26:09,929 --> 00:26:13,752
Il proibizionismo è stato molto utile,
inizialmente.
265
00:26:14,263 --> 00:26:17,929
Ma ora abbiamo i mezzi per andare oltre.
266
00:26:18,429 --> 00:26:21,095
E controllare tutto voi stessi, immagino.
267
00:26:21,096 --> 00:26:25,263
I vecchi trafficanti
sono irresponsabili e maldestri.
268
00:26:25,763 --> 00:26:28,096
Non abbiamo più bisogno di loro.
269
00:26:30,138 --> 00:26:32,845
Si scordi che io
diventi un suo dipendente.
270
00:26:32,846 --> 00:26:34,221
Che paese!
271
00:26:35,263 --> 00:26:37,554
- Non va a scuola?
- Perché?
272
00:26:38,721 --> 00:26:41,221
Si preoccupa della mia istruzione?
273
00:26:41,513 --> 00:26:44,053
Ho firmato il contratto,
non mi chieda altro.
274
00:26:44,054 --> 00:26:47,742
E non provi a nascondere
un pacchettino a casa mia.
275
00:26:48,013 --> 00:26:50,346
Perché io avrei tanto da dire!
276
00:27:14,138 --> 00:27:16,054
È tutto tuo, buona serata.
277
00:27:41,846 --> 00:27:43,242
Buonasera.
278
00:27:44,721 --> 00:27:46,304
Scenda. Chi è lei?
279
00:27:46,388 --> 00:27:47,636
Metta in moto.
280
00:27:47,638 --> 00:27:48,992
Non se ne parla.
281
00:27:49,596 --> 00:27:51,678
E con questo? Non mi fa paura.
282
00:27:51,679 --> 00:27:52,928
Fuori!
283
00:27:52,929 --> 00:27:54,388
È impazzito?
284
00:27:54,471 --> 00:27:56,763
Non è niente, metta in moto.
285
00:28:01,096 --> 00:28:02,929
Si calmi, si calmi.
286
00:28:03,013 --> 00:28:04,367
Si calmi.
287
00:28:04,846 --> 00:28:06,346
Si calmi.
288
00:28:15,054 --> 00:28:17,804
Perché prova ad aprire nuove tratte?
289
00:28:17,888 --> 00:28:19,200
Aprire cosa?
290
00:28:35,013 --> 00:28:36,388
Mi lasci!
291
00:28:37,554 --> 00:28:40,888
Ci dirà il suo piano per i finanziamenti.
292
00:28:41,471 --> 00:28:43,408
Dopodiché farà le valigie.
293
00:28:43,471 --> 00:28:46,856
Quali finanziamenti?
Di che cosa sta parlando?
294
00:28:51,596 --> 00:28:52,886
Mi aiuti, presto.
295
00:28:52,888 --> 00:28:54,053
Sto per crepare.
296
00:28:54,054 --> 00:28:58,273
Ha appena il tempo necessario.
Se si sbriga, naturalmente.
297
00:29:08,971 --> 00:29:10,429
E va bene.
298
00:29:45,804 --> 00:29:47,179
Sa tutto.
299
00:29:47,263 --> 00:29:49,513
Non ho altro da dirle.
300
00:29:49,596 --> 00:29:51,117
Basterà.
301
00:29:52,596 --> 00:29:54,470
Presto, mi porti da un medico.
302
00:29:54,471 --> 00:29:57,054
Mi dispiace, non è previsto.
303
00:30:40,679 --> 00:30:45,345
Si è tagliato le vene poche ore
dopo l'emissione di un mandato di cattura.
304
00:30:45,346 --> 00:30:47,386
Un caso probabilmente collegato
305
00:30:47,388 --> 00:30:50,928
all'arresto di un altro industriale
qualche giorno fa.
306
00:30:50,929 --> 00:30:52,700
Proprio bella la TV, eh?
307
00:30:57,554 --> 00:30:59,148
Non intendevo questo.
308
00:31:01,013 --> 00:31:02,388
Mi dispiace.
309
00:31:05,013 --> 00:31:06,388
Figurati.
310
00:31:08,138 --> 00:31:10,261
Hai ancora dei buoni riflessi,
meglio così.
311
00:31:10,263 --> 00:31:12,304
DROGA: ALLERTA MASSIMA
312
00:31:12,388 --> 00:31:15,335
Perché se la prendono tutti con la droga?
313
00:31:15,429 --> 00:31:16,386
"MANCA UN UOMO FORTE."
314
00:31:16,388 --> 00:31:20,471
Uccide solo qualche centinaio
di persone ogni anno.
315
00:31:20,596 --> 00:31:22,845
L'alcol fa danni molto peggiori.
316
00:31:22,846 --> 00:31:25,386
Non capisci niente, è solo marketing.
317
00:31:25,388 --> 00:31:26,970
SEQUESTRATA NAVE CARICA DI EROINA
318
00:31:26,971 --> 00:31:28,450
È solo cosa?
319
00:31:28,596 --> 00:31:30,096
Ah, già.
320
00:31:30,179 --> 00:31:31,554
Sì, capisco.
321
00:31:32,763 --> 00:31:35,303
Sono i primi risultati
di una vasta retata.
322
00:31:35,304 --> 00:31:38,678
La sorveglianza
è stata rafforzata ai confini.
323
00:31:38,679 --> 00:31:41,345
Speriamo che l'operazione
congiunta della polizia
324
00:31:41,346 --> 00:31:44,981
e dei loro colleghi americani
porti i suoi frutti.
325
00:31:54,054 --> 00:31:55,669
INTERREGIONALE RAPIDO
326
00:32:08,346 --> 00:32:12,554
Vede, il montaggio A
non si lega con la pubblicità C.
327
00:32:26,971 --> 00:32:29,013
Buongiorno, si sieda.
328
00:32:29,096 --> 00:32:30,513
Abbiamo finito.
329
00:32:44,221 --> 00:32:47,117
Alla fine non produce l'effetto voluto.
330
00:32:47,388 --> 00:32:50,596
Comunque vedremo cosa ne dice il computer.
331
00:32:50,679 --> 00:32:53,763
Va bene. Mi faccia avere il risultato.
332
00:32:53,846 --> 00:32:55,242
Certo.
333
00:32:55,596 --> 00:32:56,908
Signore.
334
00:33:07,804 --> 00:33:09,502
Che cos'è questa roba?
335
00:33:10,179 --> 00:33:13,803
I messaggi pubblicitari giusti
sono assai rari, sai.
336
00:33:13,804 --> 00:33:15,429
Ci vuole novità,
337
00:33:15,513 --> 00:33:18,450
considerato quello che dobbiamo vendere.
338
00:33:18,846 --> 00:33:21,596
Siete decisamente per la libertà.
339
00:33:21,971 --> 00:33:23,263
Proprio così.
340
00:33:24,304 --> 00:33:25,742
Peace.
341
00:33:26,138 --> 00:33:27,596
And love is money.
342
00:33:27,679 --> 00:33:28,971
Già.
343
00:33:31,138 --> 00:33:33,096
E tu? A che punto sei?
344
00:33:33,179 --> 00:33:35,970
Ho il controllo
di quasi tutte le sue squadre.
345
00:33:35,971 --> 00:33:37,429
Ottimo.
346
00:33:37,513 --> 00:33:40,386
Ora sarà costretto a fare tutto da solo.
347
00:33:40,388 --> 00:33:42,596
E non glielo renderemo facile.
348
00:33:42,721 --> 00:33:45,179
Attenti, non fategli del male.
349
00:33:46,513 --> 00:33:50,783
Non sapremmo più come ricuperare
i carichi e le raffinerie.
350
00:33:50,846 --> 00:33:52,408
Non preoccuparti.
351
00:33:55,888 --> 00:33:57,721
La paura è come il sesso.
352
00:33:59,013 --> 00:34:00,429
Se ne fa buon uso.
353
00:34:03,221 --> 00:34:05,054
Che cosa succede ora?
354
00:34:41,763 --> 00:34:44,011
- Qual è il problema?
- Gli dica di mollarmi!
355
00:34:44,013 --> 00:34:45,721
Che cos'è successo?
356
00:34:45,804 --> 00:34:47,523
Non vuole più comprare.
357
00:34:47,888 --> 00:34:50,636
E ha provato a scappare
mentre la chiamavo.
358
00:34:50,638 --> 00:34:53,096
Certo! Ha iniziato a picchiarmi!
359
00:34:53,179 --> 00:34:55,096
Lascialo stare. Smettila!
360
00:34:56,263 --> 00:34:57,636
Porca miseria!
361
00:34:57,638 --> 00:34:59,075
Porca miseria.
362
00:35:01,471 --> 00:35:02,992
Calmati.
363
00:35:03,596 --> 00:35:05,242
Lascia che si spieghi.
364
00:35:07,929 --> 00:35:10,210
Perché non volete più comprare?
365
00:35:11,179 --> 00:35:12,345
Hai trovato di meglio?
366
00:35:12,346 --> 00:35:14,408
No! È solo che preferiamo...
367
00:35:14,888 --> 00:35:17,220
Insomma, la situazione manca di chiarezza.
368
00:35:17,221 --> 00:35:18,554
Quale situazione?
369
00:35:19,388 --> 00:35:20,929
Io vendo, tu compri.
370
00:35:21,388 --> 00:35:23,138
Più chiaro di così.
371
00:35:23,221 --> 00:35:27,304
Beh, girano voci.
Dicono che sei da solo ora.
372
00:35:27,388 --> 00:35:28,783
Va' al diavolo.
373
00:35:28,804 --> 00:35:30,303
Ti lascio discutere con lui.
374
00:35:30,304 --> 00:35:33,388
No! Va bene, compro.
375
00:35:39,679 --> 00:35:41,554
Se fossero i miei uomini,
376
00:35:41,638 --> 00:35:44,428
non credi che avrebbero aspettato
che me ne andassi?
377
00:35:44,429 --> 00:35:45,825
Chi lo sa?
378
00:35:54,804 --> 00:35:57,929
I poliziotti non fanno così.
379
00:35:59,596 --> 00:36:02,794
Andiamo via.
Dov'è la macchina con la roba?
380
00:36:03,846 --> 00:36:05,721
È la terza, laggiù.
381
00:36:06,471 --> 00:36:07,992
Andiamo.
382
00:36:14,179 --> 00:36:16,679
- Aspettatemi!
- Calmati!
383
00:36:30,221 --> 00:36:31,638
Che facciamo?
384
00:36:32,096 --> 00:36:35,470
Secondo te?
Apriamo, entriamo e leviamo le tende.
385
00:36:35,471 --> 00:36:36,928
E ci facciamo freddare.
386
00:36:36,929 --> 00:36:38,700
Resta pure qui, se vuoi.
387
00:37:21,888 --> 00:37:23,346
No!
388
00:37:24,054 --> 00:37:25,617
Lascialo andare.
389
00:37:26,471 --> 00:37:29,044
Speriamo che stavolta abbia capito.
390
00:37:43,471 --> 00:37:46,761
Signora, sono le 22.
Ho finito la corrispondenza.
391
00:37:46,763 --> 00:37:47,928
Posso andare?
392
00:37:47,929 --> 00:37:49,794
Certo. Ci vediamo domani.
393
00:37:57,888 --> 00:38:00,261
Prima, la mia vita era un grigiume.
394
00:38:00,263 --> 00:38:02,106
Ero una pecora fra tante.
395
00:38:02,471 --> 00:38:04,971
La mia quotidianità era squallida.
396
00:38:05,596 --> 00:38:06,888
Tutto bene?
397
00:38:06,971 --> 00:38:08,367
Sì.
398
00:38:09,096 --> 00:38:10,638
Poi un giorno...
399
00:38:12,513 --> 00:38:13,825
E da allora...
400
00:38:19,471 --> 00:38:21,346
Sono finalmente un uomo.
401
00:38:21,429 --> 00:38:25,304
CON LA CHIMICA RITROVIAMO
CONDIZIONI DI VITA NATURALI
402
00:38:35,388 --> 00:38:39,096
Ma non le sembra un po' troppo...
403
00:38:39,679 --> 00:38:40,950
infantile?
404
00:38:41,304 --> 00:38:42,867
Infantile?
405
00:38:42,971 --> 00:38:46,096
Niente affatto. Nella pubblicità...
406
00:38:48,971 --> 00:38:51,471
- Buonasera.
- Buonasera, come sta?
407
00:38:52,804 --> 00:38:54,158
Non molto bene.
408
00:38:54,929 --> 00:38:56,471
Non si muova!
409
00:39:04,763 --> 00:39:06,596
Rimanga seduta.
410
00:39:07,638 --> 00:39:09,304
Non è una buona mossa.
411
00:39:10,096 --> 00:39:12,721
La ragazza mi seguirà senza fiatare.
412
00:39:13,554 --> 00:39:16,804
La vuole rapire? E perché?
413
00:39:16,888 --> 00:39:20,773
È l'unico modo
che mi sia rimasto per fare pressione.
414
00:39:22,304 --> 00:39:24,585
Lei non capisce proprio niente.
415
00:39:24,971 --> 00:39:28,263
- Almeno mi ascolti.
- Decida in fretta.
416
00:39:28,971 --> 00:39:32,303
Non immagino che cosa succeda
in una nazione grande come la sua
417
00:39:32,304 --> 00:39:34,554
quando mancano i rifornimenti.
418
00:39:34,638 --> 00:39:36,117
Su, vieni.
419
00:39:36,138 --> 00:39:37,575
Come, come!
420
00:39:40,638 --> 00:39:43,575
- Niente stupidaggini.
- Stai tranquilla.
421
00:39:44,096 --> 00:39:46,898
Mi prometta che non le farà alcun male.
422
00:39:48,013 --> 00:39:49,658
Dipenderà solo da lei.
423
00:39:50,179 --> 00:39:51,679
Le chiedo un attimo.
424
00:40:01,971 --> 00:40:04,346
- Ora che facciamo?
- Lei niente.
425
00:40:05,179 --> 00:40:07,720
Se mi lascia lavorare, la rivedrà presto.
426
00:40:07,721 --> 00:40:09,011
Niente stupidaggini.
427
00:40:09,013 --> 00:40:10,638
Si sta ripetendo.
428
00:40:16,096 --> 00:40:18,794
- Niente stupidaggini!
- Più a destra.
429
00:40:26,263 --> 00:40:27,929
Maledetto mangiarane.
430
00:40:38,346 --> 00:40:39,825
Che schifo!
431
00:40:49,304 --> 00:40:50,867
Pronto, sono io.
432
00:40:51,054 --> 00:40:52,720
Il delirio è cominciato.
433
00:40:52,721 --> 00:40:55,221
Puoi procedere come previsto.
434
00:40:55,804 --> 00:40:57,138
Anche gli altri.
435
00:40:57,679 --> 00:41:01,169
Dai, non ti preoccupare.
Non ci starete a lungo.
436
00:41:01,346 --> 00:41:02,867
A presto.
437
00:41:05,846 --> 00:41:07,679
Cuore mio
438
00:41:09,096 --> 00:41:11,221
Non so perché...
439
00:41:33,971 --> 00:41:36,221
Ma guarda, un altro stupro.
440
00:41:53,138 --> 00:41:54,492
Pronto?
441
00:41:54,679 --> 00:41:57,179
È qui che si denunciano i crimini?
442
00:41:57,846 --> 00:41:59,367
Bene.
443
00:41:59,554 --> 00:42:02,845
C'è un tipo strano
in una macchina in strada.
444
00:42:02,846 --> 00:42:06,595
Tiene la musica così alta
che non si riesce a dormire.
445
00:42:06,596 --> 00:42:08,679
Deve essere un tossico.
446
00:42:09,679 --> 00:42:12,054
Sì, in Rue Général de Gaulle.
447
00:42:12,554 --> 00:42:13,846
De Gaulle.
448
00:43:01,221 --> 00:43:02,513
Cazzarola.
449
00:43:05,346 --> 00:43:06,825
Musica!
450
00:43:09,179 --> 00:43:11,263
Spegnete questo schifo!
451
00:43:23,138 --> 00:43:24,533
La smetta.
452
00:43:25,221 --> 00:43:26,742
Spenga tutto subito.
453
00:44:05,304 --> 00:44:08,428
Stronza!
Sei tu che hai chiamato la polizia!
454
00:44:08,429 --> 00:44:10,554
Sei tu! Baldracca!
455
00:44:10,638 --> 00:44:12,846
Baldracca!
456
00:44:16,096 --> 00:44:17,960
Grazie per la telefonata.
457
00:44:18,054 --> 00:44:20,679
Venite domani quando vi fa comodo.
458
00:44:21,304 --> 00:44:22,867
Dovere, signore.
459
00:44:57,429 --> 00:44:58,470
È giunta notizia
460
00:44:58,471 --> 00:45:01,803
dell'arresto di un trafficante
internazionale di droga,
461
00:45:01,804 --> 00:45:03,846
il cosiddetto Brasiliano.
462
00:45:03,929 --> 00:45:06,929
Ci sono stati altri arresti subito dopo.
463
00:45:07,013 --> 00:45:08,804
Dai primi accertamenti,
464
00:45:08,888 --> 00:45:11,179
sembra che tutti lavorassero
465
00:45:11,263 --> 00:45:13,928
per un signore della droga
ancora latitante.
466
00:45:13,929 --> 00:45:17,303
Però, grazie alle informazioni
raccolte dagli arrestati,
467
00:45:17,304 --> 00:45:20,470
la polizia spera di catturare
quest'uomo che sembra essere
468
00:45:20,471 --> 00:45:24,252
una delle menti del mercato
dell'eroina in Francia.
469
00:45:26,929 --> 00:45:28,283
No!
470
00:45:30,388 --> 00:45:32,304
È l'ultima TV rimasta.
471
00:45:38,346 --> 00:45:40,388
Se lo meritavano tutti.
472
00:45:48,221 --> 00:45:49,971
DROGA: ARRESTI A CATENA
473
00:45:50,054 --> 00:45:51,950
Ti sembra un bene per noi?
474
00:45:53,804 --> 00:45:55,971
Beh, spiegami.
475
00:46:06,971 --> 00:46:09,846
Uno: i nostri finanziatori spariscono.
476
00:46:12,388 --> 00:46:15,179
Due: il Brasiliano viene arrestato.
477
00:46:16,596 --> 00:46:20,013
Tre: le nostre squadre
finiscono in galera.
478
00:46:21,596 --> 00:46:24,845
Perché i nostri spacciatori
dovrebbero fidarsi ancora di noi?
479
00:46:24,846 --> 00:46:27,513
Non è mica colpa nostra.
480
00:46:27,596 --> 00:46:30,386
Fatti un giro a Marsiglia, poi capirai.
481
00:46:30,388 --> 00:46:33,304
Perché? Rifiutano di consegnare la roba?
482
00:46:33,846 --> 00:46:36,690
Non sono riuscito a contattare nessuno.
483
00:46:38,388 --> 00:46:41,210
Meno male che abbiamo preso sua figlia.
484
00:46:43,138 --> 00:46:44,763
Certo, come no...
485
00:46:46,554 --> 00:46:48,815
Io non voglio andare in galera.
486
00:46:51,013 --> 00:46:52,178
Nemmeno io.
487
00:46:52,179 --> 00:46:54,596
Beh, dobbiamo agire.
488
00:46:56,096 --> 00:46:57,596
Che cosa facciamo?
489
00:46:58,804 --> 00:47:00,554
Dormiamo e riflettiamo.
490
00:47:00,638 --> 00:47:04,367
Come riflettere
più di quanto abbiamo appena fatto?
491
00:47:09,096 --> 00:47:12,179
Senti un po', non va mai a letto?
492
00:47:12,263 --> 00:47:13,700
No.
493
00:47:14,263 --> 00:47:17,304
Non mangia, non vuole lasciare il divano.
494
00:47:18,513 --> 00:47:20,763
Di notte mi tocca stare qui.
495
00:47:20,846 --> 00:47:23,971
E credimi, è strano
496
00:47:24,054 --> 00:47:26,971
vederla con gli occhi aperti nel buio.
497
00:47:31,596 --> 00:47:34,023
Sono proprio diversi dagli altri.
498
00:47:35,971 --> 00:47:38,429
Ma alla fine ci farà l'abitudine.
499
00:47:39,388 --> 00:47:40,950
Lo spero.
500
00:47:41,554 --> 00:47:42,971
Povera ragazza.
501
00:47:44,888 --> 00:47:45,970
Come?
502
00:47:45,971 --> 00:47:49,013
Non c'entra nulla in queste storie.
503
00:47:49,096 --> 00:47:52,888
Mi fa pena vederla
lasciarsi morire di fame.
504
00:47:52,971 --> 00:47:54,471
Vado a dormire.
505
00:47:55,888 --> 00:47:57,263
Ci vediamo domani.
506
00:47:57,554 --> 00:47:58,846
Buonanotte.
507
00:48:38,971 --> 00:48:40,346
Che vuoi?
508
00:48:43,929 --> 00:48:45,679
Come? Hai fame?
509
00:48:46,846 --> 00:48:48,221
Fame? Mangiare?
510
00:48:48,929 --> 00:48:50,450
Gnam gnam?
511
00:48:51,096 --> 00:48:52,595
Ottimo.
512
00:48:52,596 --> 00:48:55,544
Da questi parti non si mangiano hot-dog.
513
00:49:02,888 --> 00:49:04,263
Che succede?
514
00:49:13,638 --> 00:49:15,138
Che cosa ti succede?
515
00:49:18,513 --> 00:49:20,138
Dai, rispondi!
516
00:49:23,346 --> 00:49:24,867
Porca miseria.
517
00:49:27,013 --> 00:49:28,429
Capo...
518
00:49:34,554 --> 00:49:35,867
Accidenti!
519
00:49:41,179 --> 00:49:42,638
Porca miseria.
520
00:50:11,888 --> 00:50:13,721
Non so, forse è svenuta.
521
00:50:20,388 --> 00:50:23,846
- Che cosa le hai fatto?
- Niente, lo giuro!
522
00:50:24,054 --> 00:50:25,679
Che cosa volevi fare?
523
00:50:26,138 --> 00:50:30,179
Ma niente! Quando sono salito,
era distesa laggiù.
524
00:50:30,721 --> 00:50:31,678
Non capisco.
525
00:50:31,679 --> 00:50:34,596
Non capisci perché fosse distesa, eh?
526
00:50:35,013 --> 00:50:37,304
Non l'ho toccata, lo giuro.
527
00:50:55,429 --> 00:50:56,783
Fallo.
528
00:50:58,471 --> 00:50:59,950
Che aspetti?
529
00:51:04,763 --> 00:51:07,315
Credevo che tu fossi guarito ormai.
530
00:51:08,054 --> 00:51:09,554
Non ho fatto niente!
531
00:51:09,596 --> 00:51:12,075
Chiudi il becco, peggiori le cose.
532
00:51:14,388 --> 00:51:15,679
Che cosa fa?
533
00:51:18,554 --> 00:51:20,263
Chiamo sua madre.
534
00:51:20,888 --> 00:51:23,138
- Perché?
- Indovina.
535
00:51:26,346 --> 00:51:29,096
Che cosa succede? Qualcosa non va?
536
00:51:29,929 --> 00:51:32,554
Come se qualcosa potesse andar male!
537
00:51:32,929 --> 00:51:35,013
Meglio così. Prosegua.
538
00:51:47,388 --> 00:51:50,388
Ho dovuto mettere da parte l'orgoglio.
539
00:51:51,096 --> 00:51:52,533
Accidenti!
540
00:51:53,263 --> 00:51:55,013
Non è facile a dire.
541
00:52:34,263 --> 00:52:38,346
È carino averle comprato un vestito,
ma non doveva.
542
00:52:38,429 --> 00:52:39,992
È una sciocchezza.
543
00:52:40,179 --> 00:52:42,429
E sembrava così contenta.
544
00:52:43,304 --> 00:52:45,096
È proprio squallido qui.
545
00:52:45,804 --> 00:52:47,096
Lei trova?
546
00:52:47,679 --> 00:52:49,325
Questo posto mi piace.
547
00:52:50,596 --> 00:52:52,388
Ho dei bei ricordi qui.
548
00:52:54,013 --> 00:52:55,804
Andiamo a bere qualcosa.
549
00:53:21,221 --> 00:53:23,513
Perché beve questa porcheria?
550
00:53:23,596 --> 00:53:28,095
Così sarò esentato per aerofagia,
in caso di guerra contro gli Stati Uniti.
551
00:53:28,096 --> 00:53:30,502
Questa roba è cancerogena, lo sa?
552
00:53:30,596 --> 00:53:32,138
No.
553
00:53:32,513 --> 00:53:34,971
Se lo fosse, perché non è vietata?
554
00:53:35,763 --> 00:53:38,471
Poco prima di morire, Walt Disney,
555
00:53:38,554 --> 00:53:41,886
l'unico grande visionario
dell'America moderna, ha detto:
556
00:53:41,888 --> 00:53:45,304
"La politica di domani
si ridurrà a due parole:
557
00:53:45,388 --> 00:53:47,388
proibire o autorizzare.
558
00:53:47,721 --> 00:53:50,127
E sono i deboli che proibiscono."
559
00:53:52,846 --> 00:53:54,492
Chi è lei esattamente?
560
00:53:54,888 --> 00:53:56,283
Da dove sbuca?
561
00:53:56,554 --> 00:53:59,261
Dalla CIA, da Wall Street o dalla mafia?
562
00:53:59,263 --> 00:54:01,471
E lei? Nel nome di chi parla?
563
00:54:05,179 --> 00:54:11,138
Dobbiamo ottenere quanto prima
la legalizzazione completa
564
00:54:11,221 --> 00:54:13,513
di tutte le sostanze chimiche.
565
00:54:15,096 --> 00:54:17,940
Sostanze che qui chiamate ancora droga.
566
00:54:22,596 --> 00:54:25,178
E qual è la mia parte nella faccenda?
567
00:54:25,179 --> 00:54:28,179
Per fare una rivoluzione ci vuole un re.
568
00:54:28,804 --> 00:54:30,678
Si dà il caso che la stampa
569
00:54:30,679 --> 00:54:34,752
la chiami "il re dell'eroina".
Proprio conveniente, no?
570
00:54:35,138 --> 00:54:37,294
Un capro espiatorio, insomma.
571
00:54:37,596 --> 00:54:39,013
Se preferisce.
572
00:54:39,804 --> 00:54:43,471
La riforniremo ancora per qualche tempo.
573
00:54:43,929 --> 00:54:46,470
Venderà la roba come ha sempre fatto.
574
00:54:46,471 --> 00:54:51,054
Noi le chiediamo solo
di continuare la sua solita parte.
575
00:54:51,138 --> 00:54:52,136
Facile, no?
576
00:54:52,138 --> 00:54:55,636
- Andate a discutere altrove!
- Che c'è che non va?
577
00:54:55,638 --> 00:54:57,825
Non vi piace la musica? Fuori!
578
00:54:59,721 --> 00:55:02,221
Quante storie per una fisarmonica.
579
00:55:32,554 --> 00:55:35,013
Buonasera. Facciamo in fretta.
580
00:55:35,096 --> 00:55:36,575
Naturalmente.
581
00:55:42,096 --> 00:55:44,886
Non sputare nella macchina!
Lo fai nella tua?
582
00:55:44,888 --> 00:55:47,595
- Che schifezza!
- Il prezzo è raddoppiato.
583
00:55:47,596 --> 00:55:49,263
Come? Scordatelo!
584
00:55:50,263 --> 00:55:51,929
Ci risiamo?
585
00:55:53,013 --> 00:55:54,450
Mantieni la calma.
586
00:55:56,138 --> 00:55:57,679
Guarda davanti.
587
00:55:59,679 --> 00:56:01,179
Andateci piano.
588
00:56:01,263 --> 00:56:04,533
Sono strafatti
e pronti a tutto per una dose.
589
00:56:04,554 --> 00:56:06,596
Ho fatto bene a non fidarmi.
590
00:56:06,763 --> 00:56:10,178
Quelli che denunciano gli altri
sono capaci di tutto.
591
00:56:10,179 --> 00:56:12,053
Non ho fatto la spia con nessuno.
592
00:56:12,054 --> 00:56:14,263
Oh, poverino!
593
00:56:17,013 --> 00:56:19,553
- Che facciamo?
- Ti pago il solito prezzo.
594
00:56:19,554 --> 00:56:22,763
Scappo con la macchina
e non ci vediamo più.
595
00:56:23,804 --> 00:56:25,888
Tu, passami la pistola.
596
00:56:26,096 --> 00:56:30,136
- Gli pianto una pallottola in testa?
- No, fai come dice.
597
00:56:30,138 --> 00:56:31,386
Giù le mani!
598
00:56:31,388 --> 00:56:33,617
Rischiamo di rimanerci secchi.
599
00:56:33,679 --> 00:56:35,054
Macché!
600
00:56:35,513 --> 00:56:37,033
Prendigliela.
601
00:56:37,388 --> 00:56:38,721
Ha capito.
602
00:56:42,888 --> 00:56:45,346
Bene, tieni il dovuto. Andiamo.
603
00:56:53,846 --> 00:56:55,585
Andate sul marciapiede!
604
00:57:00,429 --> 00:57:03,075
Niente mosse avventate. Andiamo via.
605
00:57:05,888 --> 00:57:07,763
Ma che succede?
606
00:57:07,846 --> 00:57:09,263
Lo vedi, no?
607
00:57:17,263 --> 00:57:18,742
Bastardi!
608
00:57:19,846 --> 00:57:21,179
Che cretino!
609
00:57:24,804 --> 00:57:26,304
Aspetti!
610
00:57:30,888 --> 00:57:34,386
Calmanti e stimolanti
fanno già parte della nostra vita,
611
00:57:34,388 --> 00:57:36,325
ma con risultati mediocri.
612
00:57:37,013 --> 00:57:39,221
Ci vuole una vera cura.
613
00:57:39,971 --> 00:57:44,721
L'unica possibile rimane l'allegria,
il piacere, l'euforia.
614
00:57:45,721 --> 00:57:48,928
Tutte cose che sono pericolose
per la società
615
00:57:48,929 --> 00:57:52,054
solo se sono vietate, non controllate.
616
00:57:54,763 --> 00:57:58,075
La qualità della vita
deve essere redditizia.
617
00:57:59,721 --> 00:58:02,148
Lei è molto convincente, signora.
618
00:58:02,263 --> 00:58:07,096
Tuttavia, il governo stima
che l'opinione pubblica non sia pronta.
619
00:58:07,763 --> 00:58:09,408
Le faccio una domanda.
620
00:58:09,638 --> 00:58:12,053
Che cosa farete quando i meno agiati
621
00:58:12,054 --> 00:58:15,304
vorranno assaporare le sostanze proibite?
622
00:58:16,429 --> 00:58:18,596
Rischiate una guerra civile.
623
00:58:19,846 --> 00:58:21,136
Forse.
624
00:58:21,138 --> 00:58:23,398
- Ma al momento...
- Al momento?
625
00:58:25,971 --> 00:58:27,261
Senta,
626
00:58:27,263 --> 00:58:31,178
stanotte, un tossicodipendente
è stato ammazzato in strada.
627
00:58:31,179 --> 00:58:36,346
Stamattina, sono stati trovati
tre persone morte per eroina
628
00:58:36,429 --> 00:58:39,304
tagliata all'80% con veleno per topi.
629
00:58:39,929 --> 00:58:43,971
Ecco a cosa bisogna mettere fine subito.
630
00:58:44,846 --> 00:58:47,617
L'illegalità è sinonimo di disordine.
631
00:58:48,429 --> 00:58:49,971
Scusatemi.
632
00:58:50,388 --> 00:58:51,636
Pronto?
633
00:58:51,638 --> 00:58:53,346
Sì, me lo passi.
634
00:58:54,471 --> 00:58:56,553
Senta, che cos'è questo scherzo?
635
00:58:56,554 --> 00:58:58,846
Che cosa mi ha dato da vendere?
636
00:58:58,929 --> 00:59:00,346
Veleno per topi?
637
00:59:00,429 --> 00:59:03,825
Ci sono già tre morti.
Che figura ci faccio io?
638
00:59:04,846 --> 00:59:06,242
Quando?
639
00:59:07,304 --> 00:59:08,877
Non prima di stasera?
640
00:59:09,638 --> 00:59:11,481
Va bene, ci vediamo dopo.
641
00:59:13,846 --> 00:59:17,065
Due ore per fare una telefonata!
Sono stufo!
642
00:59:17,971 --> 00:59:19,763
Non funziona niente qui!
643
00:59:20,513 --> 00:59:23,720
Ero venuto prendere
una boccata d'aria, ero rilassato!
644
00:59:23,721 --> 00:59:25,636
Ma non funziona nulla in questo buco.
645
00:59:25,638 --> 00:59:28,054
In questo fottutissimo buco!
646
00:59:28,221 --> 00:59:30,763
Come far a meno del telefono...
647
00:59:33,304 --> 00:59:34,783
Me la dai, la linea?
648
00:59:36,138 --> 00:59:37,471
Me la dai?
649
00:59:41,846 --> 00:59:43,846
Che ha da ridere, lei?
650
00:59:44,388 --> 00:59:45,783
Fottuto...
651
00:59:45,888 --> 00:59:47,263
Fottuto stronzo!
652
01:00:24,138 --> 01:00:27,533
Non riesce a far a meno
di giocare alla guerra?
653
01:00:28,679 --> 01:00:30,011
Devo ancora imparare.
654
01:00:30,013 --> 01:00:33,502
Era la prima volta
che rifilavo veleno per topi.
655
01:00:33,513 --> 01:00:37,148
Se gliel'ho avessi detto,
non l'avrebbe venduto.
656
01:00:37,971 --> 01:00:39,053
Lei crede?
657
01:00:39,054 --> 01:00:40,136
Stia tranquillo.
658
01:00:40,138 --> 01:00:43,721
Da ora in poi,
tutto si svolgerà automaticamente.
659
01:00:44,096 --> 01:00:46,179
Tutto è stato centralizzato.
660
01:00:46,763 --> 01:00:48,325
Come si dice?
661
01:00:49,721 --> 01:00:51,606
Vuole essere ringraziato?
662
01:00:51,846 --> 01:00:53,886
Sarebbe gentile da parte sua.
663
01:00:53,888 --> 01:00:56,971
Senta, non è stata una passeggiata.
664
01:00:57,721 --> 01:00:59,929
Era un casino incredibile.
665
01:01:00,929 --> 01:01:03,429
Io seguo il mio metodo.
666
01:01:05,554 --> 01:01:07,471
Mi sono affezionata a lei.
667
01:01:07,929 --> 01:01:09,636
Anch'io. Siamo simili.
668
01:01:09,638 --> 01:01:10,929
Per niente.
669
01:01:11,013 --> 01:01:12,825
Non sono indispensabile.
670
01:01:13,138 --> 01:01:15,803
Non c'è niente
che dipenda da me in persona.
671
01:01:15,804 --> 01:01:17,377
Lei è troppo modesta.
672
01:01:17,679 --> 01:01:20,523
Ogni organizzazione dipende da un capo.
673
01:01:21,013 --> 01:01:22,345
Le farebbe comodo
674
01:01:22,346 --> 01:01:25,388
essere sconfitto da uno più forte di lei.
675
01:01:26,138 --> 01:01:28,554
Non è successo nulla di grave,
676
01:01:28,638 --> 01:01:32,835
finché c'è qualcuno da rispettare
da qualche parte, vero?
677
01:01:33,888 --> 01:01:35,752
Non capisco quello che...
678
01:01:36,429 --> 01:01:37,888
Accidenti!
679
01:02:21,679 --> 01:02:23,075
Sì, sì.
680
01:02:23,638 --> 01:02:25,013
Sto arrivando!
681
01:02:55,638 --> 01:02:58,304
Non è prudente stare da solo,
682
01:02:58,679 --> 01:03:02,013
di notte, in una casa isolata.
683
01:03:07,596 --> 01:03:09,804
Su, portatelo da questa parte.
684
01:03:32,679 --> 01:03:35,356
- Lo sistemo sul divano.
- Buona idea.
685
01:03:48,054 --> 01:03:51,053
- Perché ridi?
- Hai visto, sputo meglio di te.
686
01:03:51,054 --> 01:03:52,533
Vero.
687
01:03:53,096 --> 01:03:54,596
Stai migliorando.
688
01:04:07,513 --> 01:04:09,803
- Sai che c'è dentro?
- Me ne frego.
689
01:04:09,804 --> 01:04:11,845
Eppure è roba che ho comprato da voi.
690
01:04:11,846 --> 01:04:13,345
Veramente ce l'hai rubata.
691
01:04:13,346 --> 01:04:14,679
Cazzarola!
692
01:04:17,263 --> 01:04:20,929
Vende del veleno per topi
e ha perfino da ridire!
693
01:04:21,013 --> 01:04:22,554
Del veleno per topi?
694
01:04:22,638 --> 01:04:26,053
Hai mai visto qualcuno
con del veleno per topi nelle vene?
695
01:04:26,054 --> 01:04:27,346
Non lo sapevo!
696
01:04:30,429 --> 01:04:32,367
Sarà pure vero, scommetto.
697
01:04:33,013 --> 01:04:36,013
Qualcuno lavora per rovinarci.
698
01:04:36,096 --> 01:04:37,471
E ci riesce.
699
01:04:41,721 --> 01:04:43,971
Sei ancora più buffo di me.
700
01:04:44,554 --> 01:04:46,846
- Forse.
- Ehi...
701
01:04:47,054 --> 01:04:48,648
Ordiniamo dei panini?
702
01:04:48,679 --> 01:04:51,825
- Provo a farlo parlare.
- Te la fai addosso.
703
01:04:53,888 --> 01:04:56,386
Bene, mi hanno detto di vendicarmi.
704
01:04:56,388 --> 01:04:57,908
Su!
705
01:05:00,346 --> 01:05:03,440
Vuoi pure sterilizzare l'ago e la siringa?
706
01:05:22,179 --> 01:05:24,096
Prova a capire.
707
01:05:24,179 --> 01:05:27,428
Che direbbero i pochi clienti
che mi sono rimasti?
708
01:05:27,429 --> 01:05:28,763
Chiudi il becco!
709
01:05:28,846 --> 01:05:31,221
Lasciami crepare in pace, no?
710
01:05:32,263 --> 01:05:33,638
Come vuoi.
711
01:06:13,679 --> 01:06:15,346
Pronto, polizia?
712
01:06:17,179 --> 01:06:20,804
L'eroina letale ha fatto un'altra vittima.
713
01:06:21,513 --> 01:06:25,136
È un vero massacro, e la gente
comincia a farsi domande.
714
01:06:25,138 --> 01:06:26,970
Per provare a capire meglio,
715
01:06:26,971 --> 01:06:30,136
abbiamo organizzato
un incontro tra esperti.
716
01:06:30,138 --> 01:06:32,053
Signori, vi cedo la parola.
717
01:06:32,054 --> 01:06:35,513
Non si tratta più
di lottare contro la droga,
718
01:06:35,596 --> 01:06:36,928
bensì di...
719
01:06:36,929 --> 01:06:39,595
Il coro canta all'unisono,
meglio che all'opera.
720
01:06:39,596 --> 01:06:41,179
Lo sapete,
721
01:06:41,263 --> 01:06:43,803
la sovrapproduzione è preoccupante.
722
01:06:43,804 --> 01:06:47,638
Non possiamo più vendere
solo prodotti materiali.
723
01:06:48,054 --> 01:06:51,429
La gente deve lavorare meno,
inquinare meno.
724
01:06:52,263 --> 01:06:53,428
Ma soprattutto,
725
01:06:53,429 --> 01:06:57,763
l'industria farmaceutica
si è impegnata formalmente
726
01:06:57,846 --> 01:07:02,095
a finanziare asili nidi e ospedali
per i tossicodipendenti gravi.
727
01:07:02,096 --> 01:07:04,304
È un passo avanti notevole.
728
01:07:04,388 --> 01:07:05,679
In fondo,
729
01:07:05,763 --> 01:07:08,971
che cosa fanno i fornitori di alcolici
730
01:07:09,054 --> 01:07:11,138
per aiutare gli alcolizzati?
731
01:07:11,554 --> 01:07:13,179
Non molto, è vero.
732
01:07:13,638 --> 01:07:16,138
Capite? Signori...
733
01:07:22,554 --> 01:07:23,950
Sta arrivando.
734
01:08:59,346 --> 01:09:00,886
- La sua carta.
- Quale carta?
735
01:09:00,888 --> 01:09:03,720
È sabato. Devo timbrare
la carta del fine settimana.
736
01:09:03,721 --> 01:09:05,428
La carta del fine settimana?
737
01:09:05,429 --> 01:09:08,221
Quella di razionamento, se preferisce.
738
01:09:09,388 --> 01:09:11,106
Il razionamento di che?
739
01:09:11,263 --> 01:09:13,220
È la misura contro gli ingorghi.
740
01:09:13,221 --> 01:09:15,877
Ha diritto a un solo accesso al mese.
741
01:09:16,096 --> 01:09:18,054
Niente carta? Vada via.
742
01:09:18,638 --> 01:09:20,804
Provano sempre a fregare!
743
01:09:20,888 --> 01:09:22,221
Su, indietro.
744
01:09:24,054 --> 01:09:26,190
Prenda la corsia di sgombero.
745
01:09:30,804 --> 01:09:33,815
RESPINTI - CORSIA DI SGOMBERO OBBLIGATORIO
746
01:10:44,971 --> 01:10:48,928
È per questo motivo che i giovani
vogliono vivere in comunità?
747
01:10:48,929 --> 01:10:50,136
Sì.
748
01:10:50,138 --> 01:10:52,346
È un fenomeno molto simile
749
01:10:52,429 --> 01:10:55,095
ai primi movimenti monastici
della cristianità.
750
01:10:55,096 --> 01:10:58,085
Anche quelli erano movimenti di protesta.
751
01:10:58,721 --> 01:11:00,388
Questa pratica chimica
752
01:11:00,471 --> 01:11:04,511
non apre la strada alla sovversione
organizzata, alla ribellione?
753
01:11:04,513 --> 01:11:06,231
Timothy Leary ha detto:
754
01:11:06,554 --> 01:11:09,596
"L'LSD è l'ostia dei tempi moderni."
755
01:11:10,304 --> 01:11:11,658
E va bene.
756
01:11:25,679 --> 01:11:27,471
Indiremo un referendum.
757
01:11:28,013 --> 01:11:29,929
Legalizzazione: sì o no?
758
01:11:30,638 --> 01:11:33,888
Avete scelto la soluzione di buon senso.
759
01:11:34,054 --> 01:11:36,075
A dire il vero era l'unica.
760
01:11:38,429 --> 01:11:41,513
Grazie a voi posso tornare a casa.
761
01:11:41,929 --> 01:11:43,940
Glielo stavo per suggerire.
762
01:11:44,304 --> 01:11:46,013
Noialtri, in Europa,
763
01:11:46,179 --> 01:11:50,929
teniamo molto a preservare
la nostra indipendenza.
764
01:12:50,138 --> 01:12:51,710
Vieni, c'è qualcuno.
765
01:12:51,971 --> 01:12:53,408
Non è lui?
766
01:12:56,763 --> 01:12:58,261
Ciao, come stai?
767
01:12:58,263 --> 01:12:59,658
Non preoccuparti!
768
01:13:00,013 --> 01:13:01,408
Ci siamo solo noi.
769
01:13:02,013 --> 01:13:04,846
- Abbiamo bisogno di te!
- Grazie tante.
770
01:13:04,929 --> 01:13:06,928
So cosa aspettarmi anche grazie a te.
771
01:13:06,929 --> 01:13:08,638
Ma no, acqua passata.
772
01:13:09,013 --> 01:13:11,127
Non direi, visto che sei qui.
773
01:13:11,388 --> 01:13:12,971
Ora ti spiego.
774
01:13:13,471 --> 01:13:15,460
Sono stato usato quanto te.
775
01:13:15,846 --> 01:13:17,553
Eri con loro contro di me.
776
01:13:17,554 --> 01:13:19,054
Non ero con nessuno.
777
01:13:19,221 --> 01:13:21,595
Hanno avuto bisogno di me per un po'.
778
01:13:21,596 --> 01:13:24,845
Ti volevano far credere
che il mondo ti crollasse addosso,
779
01:13:24,846 --> 01:13:26,200
che tu fossi solo.
780
01:13:26,221 --> 01:13:28,845
Per questo, mi hanno chiesto
di andare in galera.
781
01:13:28,846 --> 01:13:30,928
Mi avrebbero fatto uscire subito.
782
01:13:30,929 --> 01:13:33,595
Ma erano contenti di levarmi di mezzo.
783
01:13:33,596 --> 01:13:36,970
Sei un eroe!
Puoi diventare un esempio per noi.
784
01:13:36,971 --> 01:13:38,136
Lasciatemi stare.
785
01:13:38,138 --> 01:13:41,845
Hai lottato da solo
contro i gruppi farmaceutici. Grande.
786
01:13:41,846 --> 01:13:44,054
Ma ora bisogna darsi da fare.
787
01:13:44,596 --> 01:13:46,761
Abbiamo bisogno di te e di lui.
788
01:13:46,763 --> 01:13:50,386
Siamo organizzando
un movimento di protesta contro...
789
01:13:50,388 --> 01:13:53,011
il profitto capitalistico
spinto all'estremo.
790
01:13:53,013 --> 01:13:57,095
L'eroina obbligatoria,
lo sballo pianificato, pura merda.
791
01:13:57,096 --> 01:13:58,679
Chi è questo tipo?
792
01:14:02,138 --> 01:14:05,013
Vai a prendere la macchina. Ci penso io.
793
01:14:05,721 --> 01:14:06,886
Va bene.
794
01:14:06,888 --> 01:14:09,315
Fanculo, se non capisce niente...
795
01:14:12,388 --> 01:14:14,013
Ti stiamo proponendo
796
01:14:14,096 --> 01:14:16,970
di sfruttare quello che sei
nel tuo interesse.
797
01:14:16,971 --> 01:14:18,053
E quale sarebbe?
798
01:14:18,054 --> 01:14:20,761
Avresti un posto nel nuovo mondo a venire.
799
01:14:20,763 --> 01:14:23,044
Nessuno può competere con loro.
800
01:14:23,054 --> 01:14:25,553
Ma sì, basta scegliere il proprio campo.
801
01:14:25,554 --> 01:14:27,013
La controcultura!
802
01:14:28,263 --> 01:14:29,981
Ne hai sentito parlare?
803
01:14:31,596 --> 01:14:33,388
Si è deciso sì o no?
804
01:14:33,471 --> 01:14:35,388
Ma quanto rompe.
805
01:14:35,804 --> 01:14:37,304
Stai zitto.
806
01:14:37,388 --> 01:14:39,971
È il figlio di uno altolocato.
807
01:14:40,971 --> 01:14:43,596
Ci può far comodo. Vieni.
808
01:14:44,096 --> 01:14:46,106
Vedrai quello che facciamo.
809
01:14:47,346 --> 01:14:49,970
Credete a me, ascoltate la vostra pancia.
810
01:14:49,971 --> 01:14:53,678
Quando un governo dice:
"Drogatevi l'uno con l'altro",
811
01:14:53,679 --> 01:14:56,919
sta parlando di eroina letale,
di genocidio.
812
01:14:57,804 --> 01:15:00,179
Attenti! Ci vogliono inoculare
813
01:15:00,263 --> 01:15:02,179
del napalm nelle vene.
814
01:15:02,263 --> 01:15:05,221
Hippy, yippy,
815
01:15:05,304 --> 01:15:07,169
emarginati di ogni paese,
816
01:15:08,263 --> 01:15:09,700
unitevi!
817
01:15:09,846 --> 01:15:11,856
Rimanete fuori dalla legge!
818
01:15:12,346 --> 01:15:14,513
La nostra droga non è la loro!
819
01:15:14,679 --> 01:15:15,678
La nostra estasi
820
01:15:15,679 --> 01:15:17,158
non viene da loro!
821
01:15:17,554 --> 01:15:20,221
Volate sempre più in alto!
822
01:15:20,304 --> 01:15:23,970
Non sprofondate nella merda
con le siringhe sterilizzate.
823
01:15:23,971 --> 01:15:26,669
La guerra chimica è stata dichiarata.
824
01:15:28,054 --> 01:15:30,481
BASTA SONNO-NARCO-METRO-LAVORO
825
01:15:30,929 --> 01:15:34,700
FRONTE DI LIBERAZIONE
DEI TOSSICOMANI RIVOLUZIONARI
826
01:15:49,929 --> 01:15:51,940
Come pensi di trasmetterlo?
827
01:15:54,763 --> 01:15:56,283
Ascoltate!
828
01:15:56,638 --> 01:15:59,846
"Il bisogno chimico: primi accordi.
829
01:15:59,929 --> 01:16:02,095
È stata annunciata la creazione
830
01:16:02,096 --> 01:16:05,575
di un comitato internazionale
di coordinamento.
831
01:16:05,763 --> 01:16:09,429
A guidarlo c'è un'americana,
832
01:16:10,304 --> 01:16:12,011
una pioniera della legalizzazione
833
01:16:12,013 --> 01:16:14,678
in grado di influenzare un'epoca intera."
834
01:16:14,679 --> 01:16:17,721
Ci siamo, è diventata la donna del giorno.
835
01:16:19,679 --> 01:16:21,263
Ma certo!
836
01:16:23,096 --> 01:16:24,523
So che cosa faremo.
837
01:16:24,804 --> 01:16:26,242
Cosa?
838
01:16:26,429 --> 01:16:29,054
La facciamo semplicemente fuori.
839
01:16:29,138 --> 01:16:30,971
Miriamo alla testa.
840
01:16:31,763 --> 01:16:34,554
Sarà un'azione esemplare
841
01:16:34,638 --> 01:16:38,096
per farci conoscere al mondo.
842
01:16:38,721 --> 01:16:40,888
Non c'è pubblicità migliore.
843
01:16:40,971 --> 01:16:43,929
Senza contare che voglio farlo.
844
01:16:44,013 --> 01:16:46,054
Mi ha proprio preso in giro.
845
01:18:44,179 --> 01:18:45,929
Ora è libera!
846
01:18:46,013 --> 01:18:47,679
Viva la libertà!
847
01:18:48,138 --> 01:18:50,033
L'ho fatto per gli amici!
848
01:18:52,804 --> 01:18:55,471
Non sappiamo tutto!
849
01:19:21,013 --> 01:19:24,627
È la prima volta
che prendo la parola in pubblico.
850
01:19:24,846 --> 01:19:26,846
Non parlerò molto di me.
851
01:19:28,263 --> 01:19:30,252
- Mi conoscete.
- Più forte!
852
01:19:34,096 --> 01:19:36,158
Ero un trafficante di droga.
853
01:19:36,763 --> 01:19:38,169
Ma non lo sono più.
854
01:19:39,013 --> 01:19:40,804
Ero un fuorilegge.
855
01:19:42,138 --> 01:19:45,013
E ho deciso di rimanerlo!
856
01:19:50,221 --> 01:19:53,595
Saprete di me dai romanzi
imbastiti dalla stampa.
857
01:19:53,596 --> 01:19:56,761
Ma non ci troverete scritto
quello che ho imparato dal passato.
858
01:19:56,763 --> 01:20:00,596
Bisogna smascherarli
prima che sia troppo tardi!
859
01:20:00,679 --> 01:20:02,679
LIBERI E SOVVERSIVI
860
01:20:09,554 --> 01:20:11,471
Quello che voglio fare ora
861
01:20:11,929 --> 01:20:14,636
è distruggere l'immagine
che hanno dato di me.
862
01:20:14,638 --> 01:20:16,929
Lo hanno fatto anche con noi!
863
01:20:17,013 --> 01:20:21,011
Hanno fatto finta di essere contro di me
chiamandomi gangster,
864
01:20:21,013 --> 01:20:23,596
mentre lavoravo per loro!
865
01:20:24,388 --> 01:20:27,346
Così sembravano persone oneste!
866
01:20:27,429 --> 01:20:29,138
La malavita siamo noi!
867
01:20:29,221 --> 01:20:32,763
La malavita siamo noi!
868
01:20:39,763 --> 01:20:44,138
CONTRO LO SBALLO UFFICIALE
DELLA DROGA SUICIDA!
869
01:20:47,346 --> 01:20:50,846
La malavita siamo noi!
870
01:20:55,221 --> 01:20:58,388
Le donne e gli uomini francesi
871
01:20:58,471 --> 01:21:01,054
non dovranno più correre rischi.
872
01:21:01,638 --> 01:21:02,970
A casa loro,
873
01:21:02,971 --> 01:21:05,388
davanti alla televisione,
874
01:21:05,471 --> 01:21:07,346
in tutta tranquillità,
875
01:21:07,429 --> 01:21:11,221
la chimica offrirà loro piaceri intensi,
876
01:21:11,304 --> 01:21:12,386
appaganti.
877
01:21:12,388 --> 01:21:15,386
L'utilizzo di sostanze da parte del potere
878
01:21:15,388 --> 01:21:17,386
equivale al fascismo, né più né meno.
879
01:21:17,388 --> 01:21:21,179
La civiltà del tempo libero
deve diventare realtà.
880
01:21:21,263 --> 01:21:23,304
Sì alla legalizzazione!
881
01:21:23,388 --> 01:21:24,928
Votate sì al referendum!
882
01:21:24,929 --> 01:21:28,544
Quando si chiede alla gente
di rispondere sì o no,
883
01:21:29,429 --> 01:21:30,845
le cose si complicano.
884
01:21:30,846 --> 01:21:33,388
- Come agirete?
- Come potremo.
885
01:21:37,221 --> 01:21:38,720
Lui ha aperto la strada.
886
01:21:38,721 --> 01:21:41,179
I provocatori ululano.
887
01:21:42,054 --> 01:21:45,345
Ma lo scopo
della legalizzazione è esattamente
888
01:21:45,346 --> 01:21:47,679
di farla finita con la malavita.
889
01:21:49,096 --> 01:21:52,178
Scegliete sì al referendum
per dire no al caos.
890
01:21:52,179 --> 01:21:53,804
"Il loro scopo ultimo
891
01:21:54,679 --> 01:21:57,720
è controllare la società
con l'uso di farmaci."
892
01:21:57,721 --> 01:22:00,679
Basta crescita materiale!
893
01:22:00,763 --> 01:22:03,846
"No alle pillole contro l'ansia
894
01:22:03,929 --> 01:22:05,595
e alle punture anti-ribellione."
895
01:22:05,596 --> 01:22:08,513
Riscopriamo valori spirituali.
896
01:22:09,763 --> 01:22:12,138
Edifichiamo una società
897
01:22:12,221 --> 01:22:16,638
che appaghi i bisogni
fondamentali dell'uomo.
898
01:22:16,846 --> 01:22:19,513
"...fondamentali
899
01:22:20,263 --> 01:22:22,054
dell'uomo."
900
01:22:23,263 --> 01:22:24,533
Bene.
901
01:22:25,263 --> 01:22:27,263
Vado a dormire. A domani.
902
01:22:27,929 --> 01:22:28,970
Va bene.
903
01:22:28,971 --> 01:22:32,700
Rimango per rileggere le bozze,
deve uscire domani.
904
01:22:51,679 --> 01:22:53,971
- Sei tu! Esci?
- Sì.
905
01:22:54,471 --> 01:22:57,011
- Vuoi che venga con te?
- Non serve.
906
01:22:57,013 --> 01:22:58,575
A domani.
907
01:23:17,221 --> 01:23:19,096
Porca puttana!
908
01:23:22,221 --> 01:23:23,721
L'hanno rapito.
909
01:23:24,971 --> 01:23:26,554
Come? Chi?
910
01:23:26,638 --> 01:23:29,970
Lui! Dei tipi l'hanno ficcato
dentro una macchina.
911
01:23:29,971 --> 01:23:31,471
Hai visto chi erano?
912
01:23:31,929 --> 01:23:34,356
No, ma non sembravano poliziotti.
913
01:23:34,596 --> 01:23:37,846
Erano vestiti bene, con un bel macchinone.
914
01:23:38,138 --> 01:23:39,471
Cazzo.
915
01:23:40,221 --> 01:23:42,065
Credo di sapere chi sono.
916
01:23:42,304 --> 01:23:43,763
Cazzo!
917
01:23:49,179 --> 01:23:50,450
Pronto?
918
01:23:51,221 --> 01:23:53,752
Mi passi l'interno 22, per favore.
919
01:23:54,388 --> 01:23:56,013
Pronto? Sì.
920
01:23:57,013 --> 01:23:59,304
Buonasera, figlio indegno.
921
01:24:00,554 --> 01:24:02,013
Sì, proprio così.
922
01:24:02,804 --> 01:24:04,940
Dai, non lo ammazzeremo mica.
923
01:24:05,638 --> 01:24:08,950
Ma guarda, è appena arrivato.
Vuoi parlargli?
924
01:24:09,304 --> 01:24:10,678
Come vuoi.
925
01:24:10,679 --> 01:24:12,763
Buonanotte, figlio indegno.
926
01:24:13,221 --> 01:24:15,971
Chiama tua madre uno di questi giorni.
927
01:24:16,096 --> 01:24:18,179
Se non è troppo disturbo.
928
01:24:20,179 --> 01:24:21,471
Piacere!
929
01:24:21,554 --> 01:24:24,304
Ma cosa sono questi metodi?
930
01:24:24,679 --> 01:24:26,940
- Prego, si sieda.
- No, grazie.
931
01:24:27,138 --> 01:24:28,804
Vado di fretta.
932
01:24:28,888 --> 01:24:30,304
Come vuole.
933
01:24:30,388 --> 01:24:32,179
Perché mi avete rapito?
934
01:24:32,679 --> 01:24:34,617
Per congratularmi con lei.
935
01:24:34,971 --> 01:24:37,429
E per farle una proposta.
936
01:24:37,929 --> 01:24:39,450
La vogliamo aiutare.
937
01:24:39,888 --> 01:24:43,428
Le vogliamo permettere
di continuare il suo operato
938
01:24:43,429 --> 01:24:45,304
su più vasta scala.
939
01:24:46,304 --> 01:24:50,471
L'aspetto rivoluzionario della droga
deve rimanere vivo.
940
01:24:51,263 --> 01:24:54,867
Per vendersi,
un prodotto deve essere allettante.
941
01:24:55,346 --> 01:24:58,553
Se non è più proibita,
la droga sarà vista alla pari
942
01:24:58,554 --> 01:25:01,054
di detersivi o dentifrici.
943
01:25:02,721 --> 01:25:05,095
Insomma, dovrei lavorare per voi?
944
01:25:05,096 --> 01:25:09,096
La protesta ci è necessaria.
I tabù hanno vita breve.
945
01:25:09,179 --> 01:25:10,471
Dio mio!
946
01:25:11,971 --> 01:25:13,429
Oh, Dio mio!
947
01:25:13,513 --> 01:25:16,013
Dio mio!
948
01:25:16,096 --> 01:25:17,596
Oh, Dio!
949
01:25:29,179 --> 01:25:31,950
Le garantisco la libertà più assoluta.
950
01:25:52,429 --> 01:25:54,721
E se rifiutassi pubblicamente?
951
01:25:54,804 --> 01:25:56,158
Fantastico!
952
01:25:56,888 --> 01:25:59,294
È un'idea geniale per lanciarsi.
953
01:25:59,721 --> 01:26:04,065
Bene, farò finta di accettare
e ci rinforzeremo piano piano.
954
01:26:04,471 --> 01:26:06,721
E alla fine, li superiamo.
955
01:26:07,721 --> 01:26:09,200
Guardati...
956
01:26:10,221 --> 01:26:14,511
Sono bastati gli applausi
di 50 cretini per montarti la testa.
957
01:26:14,513 --> 01:26:17,471
- Come sarebbe a dire?
- Sarebbe a dire
958
01:26:17,554 --> 01:26:21,242
che se finiamo in TV e sui giornali,
siamo fregati.
959
01:26:21,304 --> 01:26:23,804
Rientriamo nei ranghi, lo capisci?
960
01:26:24,263 --> 01:26:28,011
Sei scemo? Vuoi fermarti
quando possiamo fare un salto in avanti?
961
01:26:28,013 --> 01:26:30,095
Con una bella promozione sociale?
962
01:26:30,096 --> 01:26:32,136
Un movimento incontrollato
non può crescere.
963
01:26:32,138 --> 01:26:33,981
Che cosa proponi di fare?
964
01:26:35,013 --> 01:26:37,345
Darti fuoco place de la Concorde?
965
01:26:37,346 --> 01:26:38,636
Può darsi.
966
01:26:38,638 --> 01:26:40,636
Fai esattamente quello che volevano.
967
01:26:40,638 --> 01:26:42,971
Vogliono che gli diamo una mano.
968
01:26:43,763 --> 01:26:46,886
Non gli dai una mano,
ma la tua benedizione.
969
01:26:46,888 --> 01:26:50,450
In fondo, sei solo
uno stronzetto figlio di papà.
970
01:27:10,596 --> 01:27:13,304
Bene, mettiamoci al lavoro.
971
01:27:15,221 --> 01:27:18,085
Quel maledetto referendum è dopodomani.
972
01:27:38,388 --> 01:27:42,138
Ci siamo.
Le urne aprono in tutto il Paese.
973
01:27:42,804 --> 01:27:46,554
Cominciamo con una notizia
che ci è appena giunta.
974
01:27:46,638 --> 01:27:48,638
L'FLTR,
975
01:27:48,721 --> 01:27:52,763
Fronte di Liberazione
dei Tossicomani Rivoluzionari,
976
01:27:52,846 --> 01:27:56,428
che, paradossalmente,
ha fatto una vivacissima campagna
977
01:27:56,429 --> 01:27:59,346
contro la legalizzazione, si è spaccato.
978
01:28:01,888 --> 01:28:04,679
Vi propongo di vedere velocemente
979
01:28:04,763 --> 01:28:06,471
la Francia al voto.
980
01:28:11,554 --> 01:28:12,845
Comunicato stampa:
981
01:28:12,846 --> 01:28:16,179
l'FLTR si chiama ormai l'FRT,
982
01:28:16,263 --> 01:28:18,636
Fronte Rivoluzionario dei Tossicomani.
983
01:28:18,638 --> 01:28:20,138
"È solo l'inizio."
984
01:28:30,221 --> 01:28:32,138
Permettete. Scusate.
985
01:28:33,013 --> 01:28:36,835
Ringraziamo gli elettori
per questo "sì" dirompente.
986
01:28:36,888 --> 01:28:41,325
Il disegno di legge verrà consegnato
al Senato prossimamente.
987
01:28:46,388 --> 01:28:47,720
Siamo dispiaciuti.
988
01:28:47,721 --> 01:28:51,138
Il leader dell'FRT
si è limitato a dichiarare:
989
01:28:51,263 --> 01:28:53,960
"La televisione è per gli imbecilli."
990
01:29:05,054 --> 01:29:06,929
- L'hai pulita?
- Già.
991
01:29:07,388 --> 01:29:09,513
Risparmiami questo tono.
992
01:29:10,096 --> 01:29:12,408
Mi tocca farlo una volta su due.
993
01:29:12,513 --> 01:29:14,138
- Già.
- Papà.
994
01:29:15,221 --> 01:29:17,136
Quando potrò farmi una pera?
995
01:29:17,138 --> 01:29:19,720
Non è esattamente una abitudine sana.
996
01:29:19,721 --> 01:29:21,013
Senti chi parla!
997
01:29:21,096 --> 01:29:23,554
Io so quello che faccio. Sì!
998
01:29:23,638 --> 01:29:28,085
Posso smettere quando mi pare e piace.
Ho la forza di volontà.
999
01:29:28,388 --> 01:29:30,304
La forza di volontà!
1000
01:29:30,846 --> 01:29:32,263
Non farmi ridere.
1001
01:29:32,346 --> 01:29:35,178
Smettila di spiare me. Guarda la tua TV.
1002
01:29:35,179 --> 01:29:38,638
Hashbang,
l'hashish del guerillero del futuro.
1003
01:29:38,971 --> 01:29:42,346
Hashbang, l'hashish degli spiriti liberi.
1004
01:30:08,429 --> 01:30:10,471
Ehi, non fumartelo tutto!
1005
01:30:10,554 --> 01:30:12,178
Lascia stare tua sorella.
1006
01:30:12,179 --> 01:30:14,761
- Ne ha più bisogno di te.
- Basta, sono stufo!
1007
01:30:14,763 --> 01:30:17,470
Scommetto che fa finta
di essere muta, vero?
1008
01:30:17,471 --> 01:30:19,096
Volete star zitti?
1009
01:30:19,429 --> 01:30:22,513
Calmati. Miseria...
1010
01:30:23,846 --> 01:30:25,136
La nostra serie!
1011
01:30:25,138 --> 01:30:26,345
Continua
1012
01:30:26,346 --> 01:30:30,263
la nostra serie sui tempi eroici
del proibizionismo.
1013
01:30:33,721 --> 01:30:36,386
La regina dell'eroina accetterà la sfida
1014
01:30:36,388 --> 01:30:40,242
che le ha lanciato ieri
il principe delle amfetamine?
1015
01:30:44,638 --> 01:30:46,263
Ottimo, ottimo.
1016
01:30:46,763 --> 01:30:49,200
Buddha che lo mette in culo a Mao.
1017
01:30:50,846 --> 01:30:52,856
Bernadette di Lourdes nuda.
1018
01:30:56,471 --> 01:30:58,096
L'Angelus di Millet.
1019
01:31:03,846 --> 01:31:06,304
Che cos'è questa tribù in trance?
1020
01:31:08,471 --> 01:31:10,502
Sono aborigeni australiani.
1021
01:31:11,179 --> 01:31:12,575
Davvero?
1022
01:31:13,638 --> 01:31:15,054
Ottimo.
1023
01:31:15,846 --> 01:31:17,408
Sì, ottimo.
1024
01:31:17,763 --> 01:31:21,386
Sarà difficile scegliere.
Sono buone idee pubblicitarie.
1025
01:31:21,388 --> 01:31:22,846
Quello tocca a te.
1026
01:31:22,929 --> 01:31:25,096
Vero, tocca a me.
1027
01:31:27,804 --> 01:31:30,803
Se dovessi contare
su dei deficienti come voi,
1028
01:31:30,804 --> 01:31:33,606
saremmo fregati in men che non si dica.
1029
01:31:34,721 --> 01:31:37,096
Perché dici così? Non è carino.
1030
01:31:37,221 --> 01:31:38,992
Mi prendete per il culo.
1031
01:31:39,013 --> 01:31:42,721
Non arrabbiarti!
Le nostre idee non ti piacciono?
1032
01:31:43,013 --> 01:31:45,304
Perché le chiamate idee, voi?
1033
01:31:45,471 --> 01:31:48,554
Buddha, l'Angelus, aborigeni australiani?
1034
01:31:49,096 --> 01:31:51,013
E la musica pop?
1035
01:31:52,054 --> 01:31:55,763
Le comunità ecologiste?
Sarebbe qualcosa di nuovo.
1036
01:31:55,846 --> 01:31:58,513
Dai, non ci umiliare.
1037
01:31:59,679 --> 01:32:01,117
Porca miseria.
1038
01:32:02,263 --> 01:32:03,970
Dei cerebrolesi come voi,
1039
01:32:03,971 --> 01:32:07,470
non li vorrebbe nemmeno
il peggiore degli astrologi.
1040
01:32:07,471 --> 01:32:10,845
Faccio volentieri a meno
di sentirti brontolare. Me ne vado.
1041
01:32:10,846 --> 01:32:12,138
Tu rimani qui.
1042
01:32:12,221 --> 01:32:15,679
Quelli che fanno da padroni
mi fanno vomitare.
1043
01:32:15,971 --> 01:32:17,763
Ti ho detto di rimanere!
1044
01:32:21,638 --> 01:32:23,200
Stai qui.
1045
01:32:31,971 --> 01:32:33,242
Smettila!
1046
01:32:33,804 --> 01:32:35,846
No! Smettila, mi fai male.
1047
01:32:36,346 --> 01:32:38,388
- Mollalo!
- Maledizione!
1048
01:32:39,054 --> 01:32:42,242
È un pericolo pubblico.
Andrebbe rinchiuso.
1049
01:32:42,513 --> 01:32:44,033
Che ti prende?
1050
01:32:44,138 --> 01:32:45,981
Non lo so, sono esaurito.
1051
01:32:46,471 --> 01:32:48,345
Sono stufo di quel lavoro stupido!
1052
01:32:48,346 --> 01:32:50,553
Riposati, prendi delle vacanze.
1053
01:32:50,554 --> 01:32:52,263
Così può farsi curare.
1054
01:32:52,554 --> 01:32:54,763
- Lascialo stare!
- No!
1055
01:32:55,929 --> 01:32:57,888
Ha ragione. Avete ragione.
1056
01:32:59,554 --> 01:33:01,304
Vado a riposare.
1057
01:33:36,346 --> 01:33:37,804
Platea.
1058
01:34:34,263 --> 01:34:36,554
Levati di torno, rimbambito!
1059
01:35:02,763 --> 01:35:04,596
VIETATO FUMARE E BUCARSI
1060
01:36:06,888 --> 01:36:08,367
Ehi!
1061
01:36:09,429 --> 01:36:11,013
Non sa leggere?
1062
01:36:12,888 --> 01:36:16,096
Non si può nemmeno
viaggiare in santa pace.
1063
01:36:16,513 --> 01:36:18,428
C'è la TV per stare in santa pace.
1064
01:36:18,429 --> 01:36:20,263
- Come no!
- Eh, sì!
1065
01:36:20,346 --> 01:36:21,867
Come?
1066
01:36:22,096 --> 01:36:24,158
Le regole valgono per tutti.
1067
01:37:09,096 --> 01:37:10,450
Ehi, lei!
1068
01:37:10,888 --> 01:37:12,283
Smetta subito.
1069
01:37:12,304 --> 01:37:13,595
La smetta!
1070
01:37:13,596 --> 01:37:14,803
Polizia!
1071
01:37:14,804 --> 01:37:17,263
Ho fatto bene a tenerla d'occhio.
1072
01:37:17,638 --> 01:37:21,148
I graffiti sono proibiti
per legge, articolo 42.
1073
01:37:21,429 --> 01:37:22,888
Ah, sì?
1074
01:37:24,054 --> 01:37:26,178
I graffiti, la dose... Le costerà caro.
1075
01:37:26,179 --> 01:37:27,471
Non ho soldi!
1076
01:37:27,554 --> 01:37:30,898
C'è la prigione
per quelli come lei. Andiamo!
1077
01:37:36,138 --> 01:37:38,888
LA RELIGIONE DELL'OPPIO
CULO CAZZO
1078
01:37:38,971 --> 01:37:42,335
Non mi lasciarono in pace
nemmeno in prigione.
1079
01:37:47,596 --> 01:37:50,367
Alcuni anni dopo, vennero a prendermi.
1080
01:37:52,929 --> 01:37:54,804
Sembra che...
1081
01:37:55,679 --> 01:37:58,825
fossi un caso unico
con cose da raccontare.
1082
01:38:01,971 --> 01:38:04,231
Quello che ho detto è piaciuto,
1083
01:38:04,304 --> 01:38:07,648
visto che hanno fatto
in modo che non morissi.
1084
01:38:11,263 --> 01:38:13,398
Ho fallito persino in questo.
1085
01:38:15,888 --> 01:38:17,763
Non sono potuto morire.
1086
01:38:21,888 --> 01:38:23,970
Ancora oggi, sono nella formalina
1087
01:38:23,971 --> 01:38:27,627
per parlare quando qualcuno
ha voglia di sentirmi.
1088
01:38:27,929 --> 01:38:29,763
Fottuta chimica!
1089
01:38:57,138 --> 01:39:01,138
Il film che avete visto
vi è stato offerto da...
1090
01:39:01,638 --> 01:39:05,388
l'eroina Cool Hero,
1091
01:39:06,138 --> 01:39:08,971
la prima eroina al mentolo.
1092
01:39:11,554 --> 01:39:13,513
Cool Hero,
1093
01:39:14,346 --> 01:39:16,513
che roba!
1094
01:39:19,763 --> 01:39:23,138
IN MEMORIA DI JAYNE MANSFIELD
1095
01:40:34,971 --> 01:40:37,638
Sottotitoli: Anne Bruant
76304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.