All language subtitles for Alain Corneau - France Société Anonyme - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,929 --> 00:01:43,029 MUSEO DELLA CHIMICA FONDAZIONE FRANCIA S.A. 2 00:01:59,304 --> 00:02:00,504 MARTEDÌ 22 FEBBRAIO 2222 3 00:04:35,846 --> 00:04:37,221 Vado via. 4 00:04:37,304 --> 00:04:39,886 Stava parlando della fine del secolo scorso. 5 00:04:39,888 --> 00:04:41,367 Già. 6 00:04:42,429 --> 00:04:44,346 Gli anni Settanta. 7 00:04:45,013 --> 00:04:49,263 Avevamo trovato una parola fantastica: aggressività. 8 00:04:50,221 --> 00:04:52,595 Aggressività alla portata di tutti, 9 00:04:52,596 --> 00:04:54,846 aggressività senza limiti. 10 00:04:54,929 --> 00:04:57,804 Ma nessuno provava a venirne fuori? 11 00:04:59,471 --> 00:05:01,335 Si parlava di "evadere", 12 00:05:02,138 --> 00:05:03,856 non di "venirne fuori". 13 00:05:07,013 --> 00:05:09,471 Io per primo, naturalmente. 14 00:05:13,763 --> 00:05:15,158 Loro... 15 00:05:16,638 --> 00:05:18,221 la violenza, 16 00:05:20,929 --> 00:05:22,815 sapevano come raggirarla. 17 00:05:25,304 --> 00:05:26,825 Come consumarla. 18 00:06:05,554 --> 00:06:08,554 Ti ho visto. L'hai buttata fuori. 19 00:06:08,638 --> 00:06:10,013 Sì. 20 00:06:11,179 --> 00:06:12,513 Bello! 21 00:06:13,513 --> 00:06:14,888 Essere strafatto. 22 00:06:15,846 --> 00:06:17,513 Lo spettacolo. 23 00:06:18,346 --> 00:06:20,929 Tutti guardano tutti. 24 00:06:21,971 --> 00:06:23,804 È la rivoluzione. 25 00:06:32,013 --> 00:06:34,179 In fondo erano pionieri. 26 00:06:37,721 --> 00:06:41,075 Stavano preparando la grande riconciliazione. 27 00:06:42,471 --> 00:06:45,179 E lei cosa faceva, in quel periodo? 28 00:06:47,429 --> 00:06:50,053 Da quando avevo eliminato la concorrenza, 29 00:06:50,054 --> 00:06:53,888 ero il referente di quasi tutte le tratte in Francia. 30 00:07:27,054 --> 00:07:29,888 Ci siamo, la macchina è arrivata. 31 00:07:29,971 --> 00:07:31,513 Tutto a posto. 32 00:07:31,596 --> 00:07:33,929 Aspettate un po'! 33 00:07:36,013 --> 00:07:39,595 Voglio verificare che non abbiate dimenticato nulla. 34 00:07:39,596 --> 00:07:43,929 Eroina, 45 kg, pura al 98%. 35 00:07:44,013 --> 00:07:45,886 Origine: raffineria Cesira. 36 00:07:45,888 --> 00:07:48,303 Portiere davanti e dietro della macchina. 37 00:07:48,304 --> 00:07:51,263 Filiere: Marsiglia, Argentina, Paraguay. 38 00:07:51,304 --> 00:07:52,700 Colombia, 39 00:07:53,221 --> 00:07:56,554 Bolivia, Panama, Messico e California. 40 00:07:56,638 --> 00:07:58,481 - Va bene, andate. - Ciao. 41 00:08:24,513 --> 00:08:27,013 Polizia! Siete circondati! 42 00:08:27,096 --> 00:08:28,554 È uno sbaglio. 43 00:08:28,638 --> 00:08:32,096 Non è la mia macchina, ho sbagliato. 44 00:08:33,846 --> 00:08:35,242 Bastardi! 45 00:08:38,221 --> 00:08:39,888 Accidenti, la granata. 46 00:08:41,554 --> 00:08:43,127 Non ci posso credere! 47 00:08:44,388 --> 00:08:45,960 Non ci posso credere! 48 00:08:56,554 --> 00:08:59,971 Le prime stranezze risalgono a questo periodo. 49 00:09:07,929 --> 00:09:12,710 Tutto cominciò con un diverbio in un consiglio di amministrazione. 50 00:09:13,721 --> 00:09:15,678 Uno dei più potenti in Europa. 51 00:09:15,679 --> 00:09:17,158 FRANCIA 52 00:09:17,638 --> 00:09:20,856 Con la complicità di alcuni dei suoi membri, 53 00:09:21,429 --> 00:09:23,428 il consiglio mi finanziava di nascosto. 54 00:09:23,429 --> 00:09:25,013 Non se ne parla. 55 00:09:25,804 --> 00:09:28,386 Se gli americani ci vengono a controllare, 56 00:09:28,388 --> 00:09:30,553 perdiamo la nostra indipendenza. 57 00:09:30,554 --> 00:09:32,054 Dobbiamo dire di no. 58 00:09:33,304 --> 00:09:37,054 Come pensa di dire di no a un cliente esclusivo? 59 00:09:37,138 --> 00:09:38,638 "Esclusivo"? 60 00:09:39,888 --> 00:09:41,679 Che cosa intende dire? 61 00:09:46,388 --> 00:09:47,553 Scusatemi. 62 00:09:47,554 --> 00:09:49,721 Qualche interferenza... 63 00:09:49,804 --> 00:09:51,138 È la radio... 64 00:09:52,138 --> 00:09:53,886 Da quando hanno l'esclusività? 65 00:09:53,888 --> 00:09:58,429 Niente di ufficiale, solo accordi commerciali, per ora. 66 00:09:58,513 --> 00:10:00,763 È una trappola per rilevarci. 67 00:10:00,846 --> 00:10:02,346 Ora esagera. 68 00:10:02,763 --> 00:10:04,636 Vogliamo solo limitare gli incidenti. 69 00:10:04,638 --> 00:10:07,970 Lei sa bene quanto me cosa vogliono gli americani! 70 00:10:07,971 --> 00:10:10,158 Sa benissimo cosa c'è dietro. 71 00:10:11,888 --> 00:10:13,565 Cosa c'è dietro a chi? 72 00:10:17,804 --> 00:10:19,929 Lei ha parlato di incidenti. 73 00:10:20,013 --> 00:10:21,554 Quali incidenti? 74 00:10:23,221 --> 00:10:25,752 Signori, non è il caso di agitarsi. 75 00:10:26,096 --> 00:10:30,388 Propongo di rimandare questa discussione a un'altra volta. 76 00:10:32,179 --> 00:10:34,804 Ehi, nessuno mi ha risposto. 77 00:10:34,888 --> 00:10:37,335 Le risponderemo, stia tranquillo. 78 00:10:38,513 --> 00:10:40,554 Continuai a vivere qua e là. 79 00:10:42,221 --> 00:10:45,970 La semplice idea di avere una casa mia mi ha sempre spaventato. 80 00:10:45,971 --> 00:10:48,648 Che cosa faceva con tutti quei soldi? 81 00:10:49,721 --> 00:10:51,971 Finanziavo alcuni orfanotrofi. 82 00:10:52,013 --> 00:10:53,388 Complimenti! 83 00:10:53,471 --> 00:10:54,470 Senta, 84 00:10:54,471 --> 00:10:58,356 non si entra nel traffico di droga solo per far soldi. 85 00:11:00,013 --> 00:11:02,294 Può anche essere una vocazione. 86 00:11:11,554 --> 00:11:13,138 Buonasera. 87 00:11:14,721 --> 00:11:16,033 Allora? 88 00:11:17,971 --> 00:11:19,710 Sono molto preoccupato. 89 00:11:20,179 --> 00:11:23,169 Gli americani sono sempre più aggressivi. 90 00:11:24,138 --> 00:11:26,345 Vogliono comprare tutto, è sicuro. 91 00:11:26,346 --> 00:11:27,804 Comprare cosa? 92 00:11:29,179 --> 00:11:31,428 Una dozzina di imprese diverse. 93 00:11:31,429 --> 00:11:33,054 Che c'entra con noi? 94 00:11:34,346 --> 00:11:38,929 Guarda caso sono imprese che gestiscono i nostri finanziamenti. 95 00:11:43,721 --> 00:11:45,054 Non si arrabbi. 96 00:11:45,971 --> 00:11:47,304 Non mi arrabbio. 97 00:11:48,471 --> 00:11:51,011 Controllo ogni arrivo di eroina in Francia. 98 00:11:51,013 --> 00:11:53,658 Posso tagliarli fuori quando voglio. 99 00:11:54,263 --> 00:11:56,636 Sono l'80% della nostra clientela. 100 00:11:56,638 --> 00:12:00,388 Appunto, non sopporteranno a lungo una carestia. 101 00:12:03,179 --> 00:12:04,178 Certo. 102 00:12:04,179 --> 00:12:07,136 Ma bisognerà trovare nuovi capitali quanto prima. 103 00:12:07,138 --> 00:12:09,106 Non è facile, ora come ora. 104 00:12:09,471 --> 00:12:11,846 Beh, questo è un problema suo. 105 00:12:13,304 --> 00:12:14,679 Pochi giorni dopo, 106 00:12:14,763 --> 00:12:17,335 quello che chiamavamo il Brasiliano 107 00:12:17,846 --> 00:12:19,492 prese contatto con me. 108 00:12:21,679 --> 00:12:25,220 Era l'uomo di fiducia degli americani in Francia. 109 00:12:25,221 --> 00:12:28,096 Ci trasmetteva le loro ordinazioni. 110 00:12:54,346 --> 00:12:56,242 Che c'è? Siamo in guerra? 111 00:12:56,263 --> 00:12:59,898 Lasciaci fare il nostro lavoro e andrà tutto bene. 112 00:13:07,929 --> 00:13:10,470 L'eccezione che conferma la regola? 113 00:13:10,471 --> 00:13:12,179 Vorrei vedere te! 114 00:13:12,263 --> 00:13:13,783 Perché gli rispondi? 115 00:13:22,388 --> 00:13:25,450 Dovete imparare a camminare all'indietro. 116 00:13:25,638 --> 00:13:30,648 Vuoi farlo tu in ginocchio, dopo che ti ci ho piantato una pallottola? 117 00:13:31,013 --> 00:13:32,429 - No. - Bene. 118 00:13:34,388 --> 00:13:35,888 Sta arrivando. 119 00:13:47,888 --> 00:13:49,221 Buonasera. 120 00:13:49,971 --> 00:13:51,346 Buonasera. 121 00:13:55,429 --> 00:13:58,304 Ho delle cose antipatiche da dirti. 122 00:13:58,971 --> 00:14:01,346 Anch'io. Siamo pari. 123 00:14:05,054 --> 00:14:06,513 Sono stufo. 124 00:14:08,929 --> 00:14:10,429 Torna con gli altri. 125 00:14:10,471 --> 00:14:14,106 Capo, con questo buio pesto, non vedo nemmeno lei. 126 00:14:14,138 --> 00:14:15,888 Torna con gli altri. 127 00:14:18,054 --> 00:14:19,450 Bene. 128 00:14:20,179 --> 00:14:24,179 C'è panico, nel reparto finanze. Allora, ascolta bene. 129 00:14:25,429 --> 00:14:27,345 Ecco quello che dirai ai tuoi amici. 130 00:14:27,346 --> 00:14:28,470 Non sono amici miei. 131 00:14:28,471 --> 00:14:30,804 I tuoi colleghi, se preferisci. 132 00:14:31,929 --> 00:14:36,148 Gli dirai che possono divertirsi con quelli delle finanze, 133 00:14:36,596 --> 00:14:38,690 ma che non ci provino con me. 134 00:14:40,221 --> 00:14:44,169 Stavolta, sono intenzionati a fare piazza pulita, sai. 135 00:14:44,763 --> 00:14:46,221 Piazza pulita? 136 00:14:46,513 --> 00:14:48,679 Perché mai? Va tutto bene. 137 00:14:50,054 --> 00:14:51,763 Spari ai poliziotti, 138 00:14:52,263 --> 00:14:55,888 ti fai fregare i tuoi carichi ogni due giorni, 139 00:14:55,971 --> 00:14:57,428 e secondo te va tutto bene? 140 00:14:57,429 --> 00:14:58,761 Pura routine. 141 00:14:58,763 --> 00:15:00,242 Ascoltami, 142 00:15:01,263 --> 00:15:03,106 non sei più all'altezza. 143 00:15:03,804 --> 00:15:06,283 Ormai i tuoi metodi sono superati. 144 00:15:06,554 --> 00:15:08,011 Quello che sta per succedere 145 00:15:08,013 --> 00:15:10,544 non è una semplice guerra tra gang. 146 00:15:11,513 --> 00:15:14,627 Non perdere tempo a sparare all'impazzata. 147 00:15:14,804 --> 00:15:16,898 Con che cosa avrò a che fare? 148 00:15:17,846 --> 00:15:19,263 Dei marziani? 149 00:15:19,346 --> 00:15:22,721 È l'impressione che ti faranno, temo. 150 00:15:24,929 --> 00:15:26,304 Sii ragionevole. 151 00:15:27,013 --> 00:15:28,763 Nessuno ce l'ha con te. 152 00:15:28,846 --> 00:15:30,803 Vogliono solo la tua collaborazione. 153 00:15:30,804 --> 00:15:33,898 Si tratta di un'operazione su larga scala. 154 00:15:39,054 --> 00:15:41,263 Marziani, go home! 155 00:16:31,263 --> 00:16:32,825 Allora? 156 00:16:33,763 --> 00:16:37,678 Bisognerà attaccare su tutti i fronti contemporaneamente. 157 00:16:37,679 --> 00:16:39,095 E lui? L'hai visto? 158 00:16:39,096 --> 00:16:40,513 Sì, ieri. 159 00:16:41,846 --> 00:16:44,803 Si ostina a farne una questione personale. 160 00:16:44,804 --> 00:16:46,471 Non ascolta nemmeno. 161 00:16:47,554 --> 00:16:50,013 In tal caso, ci occuperemo di lui. 162 00:17:18,846 --> 00:17:20,596 ORLY - MUNICIPIO 163 00:17:40,138 --> 00:17:42,200 Il nostro eroe era arrivato. 164 00:17:42,638 --> 00:17:45,044 E il balletto dei pezzi grossi... 165 00:17:47,638 --> 00:17:50,388 iniziò subito. 166 00:18:16,804 --> 00:18:18,221 Grazie. 167 00:18:24,679 --> 00:18:28,138 Possiamo avere qualche ulteriore chiarimento? 168 00:18:28,429 --> 00:18:30,908 Il contratto non le sembra chiaro? 169 00:18:31,179 --> 00:18:33,804 - A lei non sembra chiaro? - A me sì. 170 00:18:33,888 --> 00:18:36,011 Le piacciono le nostre usanze? 171 00:18:36,013 --> 00:18:37,888 No, è una fusione. 172 00:18:38,596 --> 00:18:40,221 Ma non capisco 173 00:18:40,304 --> 00:18:44,690 perché ci lasciamo comprare così facilmente dagli americani. 174 00:18:44,888 --> 00:18:48,492 Personalmente, mi rifiuto di firmare questa cosa. 175 00:18:49,138 --> 00:18:52,596 Andrò a casa in attesa di ulteriori dettagli. 176 00:18:52,679 --> 00:18:54,346 Signorina, per favore! 177 00:19:03,804 --> 00:19:05,721 Vi auguro una buona firma. 178 00:19:26,429 --> 00:19:28,419 La signorina è nel salotto. 179 00:19:30,804 --> 00:19:32,283 Tieni. 180 00:19:57,471 --> 00:19:58,971 Vale un bel po'. 181 00:20:00,888 --> 00:20:02,200 Su. 182 00:20:07,388 --> 00:20:08,804 Ora tocca a te. 183 00:20:52,221 --> 00:20:53,553 Perfetto! 184 00:20:53,554 --> 00:20:56,013 Ottimo! Bravissima! 185 00:20:56,096 --> 00:20:59,221 Ora, passiamo alle cose serie. 186 00:20:59,304 --> 00:21:00,679 Polizia! 187 00:21:03,304 --> 00:21:04,553 Che state facendo? 188 00:21:04,554 --> 00:21:06,033 Una perquisizione. 189 00:21:06,513 --> 00:21:09,845 Ci sono stati rivelazioni, non posso farci nulla. 190 00:21:09,846 --> 00:21:11,783 Faremo il prima possibile. 191 00:21:15,763 --> 00:21:17,158 Chiedo scusa. 192 00:21:24,763 --> 00:21:26,075 Capo! 193 00:21:30,179 --> 00:21:31,742 Eroina. 194 00:21:33,346 --> 00:21:36,553 Ecco una fotografia recente del trafficante arrestato oggi. 195 00:21:36,554 --> 00:21:38,179 È un industriale 196 00:21:38,263 --> 00:21:40,669 che dichiara di non sapere niente 197 00:21:40,679 --> 00:21:43,085 dell'eroina trovata in casa sua. 198 00:21:44,013 --> 00:21:46,971 Perché lui? Non lo conoscevo nemmeno. 199 00:21:48,013 --> 00:21:49,450 Appunto. 200 00:21:49,929 --> 00:21:52,761 Hanno scelto per primo uno che non sa niente. 201 00:21:52,763 --> 00:21:54,763 Così, non dirà niente. 202 00:21:56,138 --> 00:21:58,544 Servirà da esempio per gli altri. 203 00:21:58,763 --> 00:22:00,054 Un avvertimento. 204 00:22:03,888 --> 00:22:06,679 E questa donna appena arrivata chi è? 205 00:22:08,596 --> 00:22:10,096 Difficile saperlo. 206 00:22:11,471 --> 00:22:13,179 Sembra tranquilla. 207 00:22:13,763 --> 00:22:15,825 Una brava madre di famiglia. 208 00:22:16,304 --> 00:22:18,315 Dovremmo farli fuori tutti. 209 00:22:19,346 --> 00:22:21,928 Mi hanno chiesto di incontrarli domani. 210 00:22:21,929 --> 00:22:23,886 Vedremo che cosa hanno da proporre. 211 00:22:23,888 --> 00:22:25,221 Roba da matti! 212 00:22:25,429 --> 00:22:28,303 Stiamo qui ad aspettare che i loro dettino le proposte? 213 00:22:28,304 --> 00:22:30,138 Roba da matti! 214 00:22:30,221 --> 00:22:32,231 Bene, chiamerò domani sera. 215 00:22:32,471 --> 00:22:36,263 Perché non gli risponde? Ha fatto una domanda. 216 00:22:37,096 --> 00:22:38,178 Quale domanda? 217 00:22:38,179 --> 00:22:39,928 Non lo so, lo chieda a lui. 218 00:22:39,929 --> 00:22:42,804 Si comporta sempre come se non ci fosse. 219 00:22:42,888 --> 00:22:44,886 Mi sentirei meglio se non ci fosse. 220 00:22:44,888 --> 00:22:46,388 Però, sono qui! 221 00:22:47,596 --> 00:22:49,981 Lei può lavorare con chi le pare. 222 00:22:50,513 --> 00:22:53,513 Ma la faccenda si è fatta molto seria. 223 00:22:54,054 --> 00:22:56,803 Smettetela di giocare agli indiani e cowboy. 224 00:22:56,804 --> 00:22:59,533 - Sono un cowboy o un indiano? - Zitto. 225 00:23:01,138 --> 00:23:04,013 Non hai capito che fai domande stupide? 226 00:23:06,638 --> 00:23:08,179 Vuole spaventarmi? 227 00:23:09,596 --> 00:23:11,513 Ma cosa le viene in mente? 228 00:23:12,804 --> 00:23:14,388 Ci fidiamo di lei. 229 00:23:14,763 --> 00:23:16,325 Io no. 230 00:23:18,846 --> 00:23:20,304 Non si preoccupi. 231 00:23:21,471 --> 00:23:24,908 Gli spiegherò perché ci possiamo fidare di lei. 232 00:23:37,763 --> 00:23:39,263 La faccenda è seria? 233 00:23:41,638 --> 00:23:43,179 Può darsi di sì. 234 00:23:47,804 --> 00:23:49,179 Suvvia! 235 00:23:49,721 --> 00:23:51,846 Non faccia così! 236 00:23:54,346 --> 00:23:57,428 Un profitto di circa 49 miliardi di franchi 237 00:23:57,429 --> 00:24:00,596 solamente sul mercato americano in un anno. 238 00:24:01,513 --> 00:24:05,408 Cifre simili sono incompatibili con la clandestinità. 239 00:24:07,679 --> 00:24:09,011 Dove andiamo? 240 00:24:09,013 --> 00:24:10,533 Nella sala macchine. 241 00:24:39,679 --> 00:24:42,273 RIFUGIO ANTIATOMICO - VIETATO FUMARE 242 00:24:55,304 --> 00:24:57,242 Aspetti fuori, per favore. 243 00:25:01,596 --> 00:25:05,429 Provi a indovinare che cosa c'è in questi container. 244 00:25:06,221 --> 00:25:08,178 Delle banane, degli stracci? 245 00:25:08,179 --> 00:25:10,388 Dei dollari in banconote. 246 00:25:10,679 --> 00:25:14,011 Una chiusura della borsa, un trasferimento sbagliato, 247 00:25:14,013 --> 00:25:16,845 ed ecco cosa ci capita fra capo e collo. 248 00:25:16,846 --> 00:25:19,136 E allora? Non mi sembra così terribile. 249 00:25:19,138 --> 00:25:20,679 Lei crede? 250 00:25:20,763 --> 00:25:24,428 Mi dica cosa farebbe lei con questo mucchio di carta. 251 00:25:24,429 --> 00:25:26,053 Lo manderei in Svizzera. 252 00:25:26,054 --> 00:25:28,596 E poi cosa farebbe? 253 00:25:29,221 --> 00:25:31,138 Proverei a reinvestirlo. 254 00:25:31,721 --> 00:25:34,929 Fino a quando, per un motivo qualsiasi, 255 00:25:35,013 --> 00:25:38,345 qualcuno le chiederà da dove provengano quei soldi. 256 00:25:38,346 --> 00:25:41,783 Che vuole farci? In fondo, sono soldi illegali. 257 00:25:49,596 --> 00:25:51,554 E se fossero legali? 258 00:25:51,638 --> 00:25:52,928 Come, scusi? 259 00:25:52,929 --> 00:25:55,210 Se questi soldi fossero legali? 260 00:25:55,596 --> 00:25:56,950 Non capisco. 261 00:25:57,138 --> 00:26:01,429 Immagini che riuscissimo a legalizzare ogni droga. 262 00:26:04,471 --> 00:26:06,846 Legalizzare? È uno scherzo? 263 00:26:07,388 --> 00:26:08,783 Affatto. 264 00:26:09,929 --> 00:26:13,752 Il proibizionismo è stato molto utile, inizialmente. 265 00:26:14,263 --> 00:26:17,929 Ma ora abbiamo i mezzi per andare oltre. 266 00:26:18,429 --> 00:26:21,095 E controllare tutto voi stessi, immagino. 267 00:26:21,096 --> 00:26:25,263 I vecchi trafficanti sono irresponsabili e maldestri. 268 00:26:25,763 --> 00:26:28,096 Non abbiamo più bisogno di loro. 269 00:26:30,138 --> 00:26:32,845 Si scordi che io diventi un suo dipendente. 270 00:26:32,846 --> 00:26:34,221 Che paese! 271 00:26:35,263 --> 00:26:37,554 - Non va a scuola? - Perché? 272 00:26:38,721 --> 00:26:41,221 Si preoccupa della mia istruzione? 273 00:26:41,513 --> 00:26:44,053 Ho firmato il contratto, non mi chieda altro. 274 00:26:44,054 --> 00:26:47,742 E non provi a nascondere un pacchettino a casa mia. 275 00:26:48,013 --> 00:26:50,346 Perché io avrei tanto da dire! 276 00:27:14,138 --> 00:27:16,054 È tutto tuo, buona serata. 277 00:27:41,846 --> 00:27:43,242 Buonasera. 278 00:27:44,721 --> 00:27:46,304 Scenda. Chi è lei? 279 00:27:46,388 --> 00:27:47,636 Metta in moto. 280 00:27:47,638 --> 00:27:48,992 Non se ne parla. 281 00:27:49,596 --> 00:27:51,678 E con questo? Non mi fa paura. 282 00:27:51,679 --> 00:27:52,928 Fuori! 283 00:27:52,929 --> 00:27:54,388 È impazzito? 284 00:27:54,471 --> 00:27:56,763 Non è niente, metta in moto. 285 00:28:01,096 --> 00:28:02,929 Si calmi, si calmi. 286 00:28:03,013 --> 00:28:04,367 Si calmi. 287 00:28:04,846 --> 00:28:06,346 Si calmi. 288 00:28:15,054 --> 00:28:17,804 Perché prova ad aprire nuove tratte? 289 00:28:17,888 --> 00:28:19,200 Aprire cosa? 290 00:28:35,013 --> 00:28:36,388 Mi lasci! 291 00:28:37,554 --> 00:28:40,888 Ci dirà il suo piano per i finanziamenti. 292 00:28:41,471 --> 00:28:43,408 Dopodiché farà le valigie. 293 00:28:43,471 --> 00:28:46,856 Quali finanziamenti? Di che cosa sta parlando? 294 00:28:51,596 --> 00:28:52,886 Mi aiuti, presto. 295 00:28:52,888 --> 00:28:54,053 Sto per crepare. 296 00:28:54,054 --> 00:28:58,273 Ha appena il tempo necessario. Se si sbriga, naturalmente. 297 00:29:08,971 --> 00:29:10,429 E va bene. 298 00:29:45,804 --> 00:29:47,179 Sa tutto. 299 00:29:47,263 --> 00:29:49,513 Non ho altro da dirle. 300 00:29:49,596 --> 00:29:51,117 Basterà. 301 00:29:52,596 --> 00:29:54,470 Presto, mi porti da un medico. 302 00:29:54,471 --> 00:29:57,054 Mi dispiace, non è previsto. 303 00:30:40,679 --> 00:30:45,345 Si è tagliato le vene poche ore dopo l'emissione di un mandato di cattura. 304 00:30:45,346 --> 00:30:47,386 Un caso probabilmente collegato 305 00:30:47,388 --> 00:30:50,928 all'arresto di un altro industriale qualche giorno fa. 306 00:30:50,929 --> 00:30:52,700 Proprio bella la TV, eh? 307 00:30:57,554 --> 00:30:59,148 Non intendevo questo. 308 00:31:01,013 --> 00:31:02,388 Mi dispiace. 309 00:31:05,013 --> 00:31:06,388 Figurati. 310 00:31:08,138 --> 00:31:10,261 Hai ancora dei buoni riflessi, meglio così. 311 00:31:10,263 --> 00:31:12,304 DROGA: ALLERTA MASSIMA 312 00:31:12,388 --> 00:31:15,335 Perché se la prendono tutti con la droga? 313 00:31:15,429 --> 00:31:16,386 "MANCA UN UOMO FORTE." 314 00:31:16,388 --> 00:31:20,471 Uccide solo qualche centinaio di persone ogni anno. 315 00:31:20,596 --> 00:31:22,845 L'alcol fa danni molto peggiori. 316 00:31:22,846 --> 00:31:25,386 Non capisci niente, è solo marketing. 317 00:31:25,388 --> 00:31:26,970 SEQUESTRATA NAVE CARICA DI EROINA 318 00:31:26,971 --> 00:31:28,450 È solo cosa? 319 00:31:28,596 --> 00:31:30,096 Ah, già. 320 00:31:30,179 --> 00:31:31,554 Sì, capisco. 321 00:31:32,763 --> 00:31:35,303 Sono i primi risultati di una vasta retata. 322 00:31:35,304 --> 00:31:38,678 La sorveglianza è stata rafforzata ai confini. 323 00:31:38,679 --> 00:31:41,345 Speriamo che l'operazione congiunta della polizia 324 00:31:41,346 --> 00:31:44,981 e dei loro colleghi americani porti i suoi frutti. 325 00:31:54,054 --> 00:31:55,669 INTERREGIONALE RAPIDO 326 00:32:08,346 --> 00:32:12,554 Vede, il montaggio A non si lega con la pubblicità C. 327 00:32:26,971 --> 00:32:29,013 Buongiorno, si sieda. 328 00:32:29,096 --> 00:32:30,513 Abbiamo finito. 329 00:32:44,221 --> 00:32:47,117 Alla fine non produce l'effetto voluto. 330 00:32:47,388 --> 00:32:50,596 Comunque vedremo cosa ne dice il computer. 331 00:32:50,679 --> 00:32:53,763 Va bene. Mi faccia avere il risultato. 332 00:32:53,846 --> 00:32:55,242 Certo. 333 00:32:55,596 --> 00:32:56,908 Signore. 334 00:33:07,804 --> 00:33:09,502 Che cos'è questa roba? 335 00:33:10,179 --> 00:33:13,803 I messaggi pubblicitari giusti sono assai rari, sai. 336 00:33:13,804 --> 00:33:15,429 Ci vuole novità, 337 00:33:15,513 --> 00:33:18,450 considerato quello che dobbiamo vendere. 338 00:33:18,846 --> 00:33:21,596 Siete decisamente per la libertà. 339 00:33:21,971 --> 00:33:23,263 Proprio così. 340 00:33:24,304 --> 00:33:25,742 Peace. 341 00:33:26,138 --> 00:33:27,596 And love is money. 342 00:33:27,679 --> 00:33:28,971 Già. 343 00:33:31,138 --> 00:33:33,096 E tu? A che punto sei? 344 00:33:33,179 --> 00:33:35,970 Ho il controllo di quasi tutte le sue squadre. 345 00:33:35,971 --> 00:33:37,429 Ottimo. 346 00:33:37,513 --> 00:33:40,386 Ora sarà costretto a fare tutto da solo. 347 00:33:40,388 --> 00:33:42,596 E non glielo renderemo facile. 348 00:33:42,721 --> 00:33:45,179 Attenti, non fategli del male. 349 00:33:46,513 --> 00:33:50,783 Non sapremmo più come ricuperare i carichi e le raffinerie. 350 00:33:50,846 --> 00:33:52,408 Non preoccuparti. 351 00:33:55,888 --> 00:33:57,721 La paura è come il sesso. 352 00:33:59,013 --> 00:34:00,429 Se ne fa buon uso. 353 00:34:03,221 --> 00:34:05,054 Che cosa succede ora? 354 00:34:41,763 --> 00:34:44,011 - Qual è il problema? - Gli dica di mollarmi! 355 00:34:44,013 --> 00:34:45,721 Che cos'è successo? 356 00:34:45,804 --> 00:34:47,523 Non vuole più comprare. 357 00:34:47,888 --> 00:34:50,636 E ha provato a scappare mentre la chiamavo. 358 00:34:50,638 --> 00:34:53,096 Certo! Ha iniziato a picchiarmi! 359 00:34:53,179 --> 00:34:55,096 Lascialo stare. Smettila! 360 00:34:56,263 --> 00:34:57,636 Porca miseria! 361 00:34:57,638 --> 00:34:59,075 Porca miseria. 362 00:35:01,471 --> 00:35:02,992 Calmati. 363 00:35:03,596 --> 00:35:05,242 Lascia che si spieghi. 364 00:35:07,929 --> 00:35:10,210 Perché non volete più comprare? 365 00:35:11,179 --> 00:35:12,345 Hai trovato di meglio? 366 00:35:12,346 --> 00:35:14,408 No! È solo che preferiamo... 367 00:35:14,888 --> 00:35:17,220 Insomma, la situazione manca di chiarezza. 368 00:35:17,221 --> 00:35:18,554 Quale situazione? 369 00:35:19,388 --> 00:35:20,929 Io vendo, tu compri. 370 00:35:21,388 --> 00:35:23,138 Più chiaro di così. 371 00:35:23,221 --> 00:35:27,304 Beh, girano voci. Dicono che sei da solo ora. 372 00:35:27,388 --> 00:35:28,783 Va' al diavolo. 373 00:35:28,804 --> 00:35:30,303 Ti lascio discutere con lui. 374 00:35:30,304 --> 00:35:33,388 No! Va bene, compro. 375 00:35:39,679 --> 00:35:41,554 Se fossero i miei uomini, 376 00:35:41,638 --> 00:35:44,428 non credi che avrebbero aspettato che me ne andassi? 377 00:35:44,429 --> 00:35:45,825 Chi lo sa? 378 00:35:54,804 --> 00:35:57,929 I poliziotti non fanno così. 379 00:35:59,596 --> 00:36:02,794 Andiamo via. Dov'è la macchina con la roba? 380 00:36:03,846 --> 00:36:05,721 È la terza, laggiù. 381 00:36:06,471 --> 00:36:07,992 Andiamo. 382 00:36:14,179 --> 00:36:16,679 - Aspettatemi! - Calmati! 383 00:36:30,221 --> 00:36:31,638 Che facciamo? 384 00:36:32,096 --> 00:36:35,470 Secondo te? Apriamo, entriamo e leviamo le tende. 385 00:36:35,471 --> 00:36:36,928 E ci facciamo freddare. 386 00:36:36,929 --> 00:36:38,700 Resta pure qui, se vuoi. 387 00:37:21,888 --> 00:37:23,346 No! 388 00:37:24,054 --> 00:37:25,617 Lascialo andare. 389 00:37:26,471 --> 00:37:29,044 Speriamo che stavolta abbia capito. 390 00:37:43,471 --> 00:37:46,761 Signora, sono le 22. Ho finito la corrispondenza. 391 00:37:46,763 --> 00:37:47,928 Posso andare? 392 00:37:47,929 --> 00:37:49,794 Certo. Ci vediamo domani. 393 00:37:57,888 --> 00:38:00,261 Prima, la mia vita era un grigiume. 394 00:38:00,263 --> 00:38:02,106 Ero una pecora fra tante. 395 00:38:02,471 --> 00:38:04,971 La mia quotidianità era squallida. 396 00:38:05,596 --> 00:38:06,888 Tutto bene? 397 00:38:06,971 --> 00:38:08,367 Sì. 398 00:38:09,096 --> 00:38:10,638 Poi un giorno... 399 00:38:12,513 --> 00:38:13,825 E da allora... 400 00:38:19,471 --> 00:38:21,346 Sono finalmente un uomo. 401 00:38:21,429 --> 00:38:25,304 CON LA CHIMICA RITROVIAMO CONDIZIONI DI VITA NATURALI 402 00:38:35,388 --> 00:38:39,096 Ma non le sembra un po' troppo... 403 00:38:39,679 --> 00:38:40,950 infantile? 404 00:38:41,304 --> 00:38:42,867 Infantile? 405 00:38:42,971 --> 00:38:46,096 Niente affatto. Nella pubblicità... 406 00:38:48,971 --> 00:38:51,471 - Buonasera. - Buonasera, come sta? 407 00:38:52,804 --> 00:38:54,158 Non molto bene. 408 00:38:54,929 --> 00:38:56,471 Non si muova! 409 00:39:04,763 --> 00:39:06,596 Rimanga seduta. 410 00:39:07,638 --> 00:39:09,304 Non è una buona mossa. 411 00:39:10,096 --> 00:39:12,721 La ragazza mi seguirà senza fiatare. 412 00:39:13,554 --> 00:39:16,804 La vuole rapire? E perché? 413 00:39:16,888 --> 00:39:20,773 È l'unico modo che mi sia rimasto per fare pressione. 414 00:39:22,304 --> 00:39:24,585 Lei non capisce proprio niente. 415 00:39:24,971 --> 00:39:28,263 - Almeno mi ascolti. - Decida in fretta. 416 00:39:28,971 --> 00:39:32,303 Non immagino che cosa succeda in una nazione grande come la sua 417 00:39:32,304 --> 00:39:34,554 quando mancano i rifornimenti. 418 00:39:34,638 --> 00:39:36,117 Su, vieni. 419 00:39:36,138 --> 00:39:37,575 Come, come! 420 00:39:40,638 --> 00:39:43,575 - Niente stupidaggini. - Stai tranquilla. 421 00:39:44,096 --> 00:39:46,898 Mi prometta che non le farà alcun male. 422 00:39:48,013 --> 00:39:49,658 Dipenderà solo da lei. 423 00:39:50,179 --> 00:39:51,679 Le chiedo un attimo. 424 00:40:01,971 --> 00:40:04,346 - Ora che facciamo? - Lei niente. 425 00:40:05,179 --> 00:40:07,720 Se mi lascia lavorare, la rivedrà presto. 426 00:40:07,721 --> 00:40:09,011 Niente stupidaggini. 427 00:40:09,013 --> 00:40:10,638 Si sta ripetendo. 428 00:40:16,096 --> 00:40:18,794 - Niente stupidaggini! - Più a destra. 429 00:40:26,263 --> 00:40:27,929 Maledetto mangiarane. 430 00:40:38,346 --> 00:40:39,825 Che schifo! 431 00:40:49,304 --> 00:40:50,867 Pronto, sono io. 432 00:40:51,054 --> 00:40:52,720 Il delirio è cominciato. 433 00:40:52,721 --> 00:40:55,221 Puoi procedere come previsto. 434 00:40:55,804 --> 00:40:57,138 Anche gli altri. 435 00:40:57,679 --> 00:41:01,169 Dai, non ti preoccupare. Non ci starete a lungo. 436 00:41:01,346 --> 00:41:02,867 A presto. 437 00:41:05,846 --> 00:41:07,679 Cuore mio 438 00:41:09,096 --> 00:41:11,221 Non so perché... 439 00:41:33,971 --> 00:41:36,221 Ma guarda, un altro stupro. 440 00:41:53,138 --> 00:41:54,492 Pronto? 441 00:41:54,679 --> 00:41:57,179 È qui che si denunciano i crimini? 442 00:41:57,846 --> 00:41:59,367 Bene. 443 00:41:59,554 --> 00:42:02,845 C'è un tipo strano in una macchina in strada. 444 00:42:02,846 --> 00:42:06,595 Tiene la musica così alta che non si riesce a dormire. 445 00:42:06,596 --> 00:42:08,679 Deve essere un tossico. 446 00:42:09,679 --> 00:42:12,054 Sì, in Rue Général de Gaulle. 447 00:42:12,554 --> 00:42:13,846 De Gaulle. 448 00:43:01,221 --> 00:43:02,513 Cazzarola. 449 00:43:05,346 --> 00:43:06,825 Musica! 450 00:43:09,179 --> 00:43:11,263 Spegnete questo schifo! 451 00:43:23,138 --> 00:43:24,533 La smetta. 452 00:43:25,221 --> 00:43:26,742 Spenga tutto subito. 453 00:44:05,304 --> 00:44:08,428 Stronza! Sei tu che hai chiamato la polizia! 454 00:44:08,429 --> 00:44:10,554 Sei tu! Baldracca! 455 00:44:10,638 --> 00:44:12,846 Baldracca! 456 00:44:16,096 --> 00:44:17,960 Grazie per la telefonata. 457 00:44:18,054 --> 00:44:20,679 Venite domani quando vi fa comodo. 458 00:44:21,304 --> 00:44:22,867 Dovere, signore. 459 00:44:57,429 --> 00:44:58,470 È giunta notizia 460 00:44:58,471 --> 00:45:01,803 dell'arresto di un trafficante internazionale di droga, 461 00:45:01,804 --> 00:45:03,846 il cosiddetto Brasiliano. 462 00:45:03,929 --> 00:45:06,929 Ci sono stati altri arresti subito dopo. 463 00:45:07,013 --> 00:45:08,804 Dai primi accertamenti, 464 00:45:08,888 --> 00:45:11,179 sembra che tutti lavorassero 465 00:45:11,263 --> 00:45:13,928 per un signore della droga ancora latitante. 466 00:45:13,929 --> 00:45:17,303 Però, grazie alle informazioni raccolte dagli arrestati, 467 00:45:17,304 --> 00:45:20,470 la polizia spera di catturare quest'uomo che sembra essere 468 00:45:20,471 --> 00:45:24,252 una delle menti del mercato dell'eroina in Francia. 469 00:45:26,929 --> 00:45:28,283 No! 470 00:45:30,388 --> 00:45:32,304 È l'ultima TV rimasta. 471 00:45:38,346 --> 00:45:40,388 Se lo meritavano tutti. 472 00:45:48,221 --> 00:45:49,971 DROGA: ARRESTI A CATENA 473 00:45:50,054 --> 00:45:51,950 Ti sembra un bene per noi? 474 00:45:53,804 --> 00:45:55,971 Beh, spiegami. 475 00:46:06,971 --> 00:46:09,846 Uno: i nostri finanziatori spariscono. 476 00:46:12,388 --> 00:46:15,179 Due: il Brasiliano viene arrestato. 477 00:46:16,596 --> 00:46:20,013 Tre: le nostre squadre finiscono in galera. 478 00:46:21,596 --> 00:46:24,845 Perché i nostri spacciatori dovrebbero fidarsi ancora di noi? 479 00:46:24,846 --> 00:46:27,513 Non è mica colpa nostra. 480 00:46:27,596 --> 00:46:30,386 Fatti un giro a Marsiglia, poi capirai. 481 00:46:30,388 --> 00:46:33,304 Perché? Rifiutano di consegnare la roba? 482 00:46:33,846 --> 00:46:36,690 Non sono riuscito a contattare nessuno. 483 00:46:38,388 --> 00:46:41,210 Meno male che abbiamo preso sua figlia. 484 00:46:43,138 --> 00:46:44,763 Certo, come no... 485 00:46:46,554 --> 00:46:48,815 Io non voglio andare in galera. 486 00:46:51,013 --> 00:46:52,178 Nemmeno io. 487 00:46:52,179 --> 00:46:54,596 Beh, dobbiamo agire. 488 00:46:56,096 --> 00:46:57,596 Che cosa facciamo? 489 00:46:58,804 --> 00:47:00,554 Dormiamo e riflettiamo. 490 00:47:00,638 --> 00:47:04,367 Come riflettere più di quanto abbiamo appena fatto? 491 00:47:09,096 --> 00:47:12,179 Senti un po', non va mai a letto? 492 00:47:12,263 --> 00:47:13,700 No. 493 00:47:14,263 --> 00:47:17,304 Non mangia, non vuole lasciare il divano. 494 00:47:18,513 --> 00:47:20,763 Di notte mi tocca stare qui. 495 00:47:20,846 --> 00:47:23,971 E credimi, è strano 496 00:47:24,054 --> 00:47:26,971 vederla con gli occhi aperti nel buio. 497 00:47:31,596 --> 00:47:34,023 Sono proprio diversi dagli altri. 498 00:47:35,971 --> 00:47:38,429 Ma alla fine ci farà l'abitudine. 499 00:47:39,388 --> 00:47:40,950 Lo spero. 500 00:47:41,554 --> 00:47:42,971 Povera ragazza. 501 00:47:44,888 --> 00:47:45,970 Come? 502 00:47:45,971 --> 00:47:49,013 Non c'entra nulla in queste storie. 503 00:47:49,096 --> 00:47:52,888 Mi fa pena vederla lasciarsi morire di fame. 504 00:47:52,971 --> 00:47:54,471 Vado a dormire. 505 00:47:55,888 --> 00:47:57,263 Ci vediamo domani. 506 00:47:57,554 --> 00:47:58,846 Buonanotte. 507 00:48:38,971 --> 00:48:40,346 Che vuoi? 508 00:48:43,929 --> 00:48:45,679 Come? Hai fame? 509 00:48:46,846 --> 00:48:48,221 Fame? Mangiare? 510 00:48:48,929 --> 00:48:50,450 Gnam gnam? 511 00:48:51,096 --> 00:48:52,595 Ottimo. 512 00:48:52,596 --> 00:48:55,544 Da questi parti non si mangiano hot-dog. 513 00:49:02,888 --> 00:49:04,263 Che succede? 514 00:49:13,638 --> 00:49:15,138 Che cosa ti succede? 515 00:49:18,513 --> 00:49:20,138 Dai, rispondi! 516 00:49:23,346 --> 00:49:24,867 Porca miseria. 517 00:49:27,013 --> 00:49:28,429 Capo... 518 00:49:34,554 --> 00:49:35,867 Accidenti! 519 00:49:41,179 --> 00:49:42,638 Porca miseria. 520 00:50:11,888 --> 00:50:13,721 Non so, forse è svenuta. 521 00:50:20,388 --> 00:50:23,846 - Che cosa le hai fatto? - Niente, lo giuro! 522 00:50:24,054 --> 00:50:25,679 Che cosa volevi fare? 523 00:50:26,138 --> 00:50:30,179 Ma niente! Quando sono salito, era distesa laggiù. 524 00:50:30,721 --> 00:50:31,678 Non capisco. 525 00:50:31,679 --> 00:50:34,596 Non capisci perché fosse distesa, eh? 526 00:50:35,013 --> 00:50:37,304 Non l'ho toccata, lo giuro. 527 00:50:55,429 --> 00:50:56,783 Fallo. 528 00:50:58,471 --> 00:50:59,950 Che aspetti? 529 00:51:04,763 --> 00:51:07,315 Credevo che tu fossi guarito ormai. 530 00:51:08,054 --> 00:51:09,554 Non ho fatto niente! 531 00:51:09,596 --> 00:51:12,075 Chiudi il becco, peggiori le cose. 532 00:51:14,388 --> 00:51:15,679 Che cosa fa? 533 00:51:18,554 --> 00:51:20,263 Chiamo sua madre. 534 00:51:20,888 --> 00:51:23,138 - Perché? - Indovina. 535 00:51:26,346 --> 00:51:29,096 Che cosa succede? Qualcosa non va? 536 00:51:29,929 --> 00:51:32,554 Come se qualcosa potesse andar male! 537 00:51:32,929 --> 00:51:35,013 Meglio così. Prosegua. 538 00:51:47,388 --> 00:51:50,388 Ho dovuto mettere da parte l'orgoglio. 539 00:51:51,096 --> 00:51:52,533 Accidenti! 540 00:51:53,263 --> 00:51:55,013 Non è facile a dire. 541 00:52:34,263 --> 00:52:38,346 È carino averle comprato un vestito, ma non doveva. 542 00:52:38,429 --> 00:52:39,992 È una sciocchezza. 543 00:52:40,179 --> 00:52:42,429 E sembrava così contenta. 544 00:52:43,304 --> 00:52:45,096 È proprio squallido qui. 545 00:52:45,804 --> 00:52:47,096 Lei trova? 546 00:52:47,679 --> 00:52:49,325 Questo posto mi piace. 547 00:52:50,596 --> 00:52:52,388 Ho dei bei ricordi qui. 548 00:52:54,013 --> 00:52:55,804 Andiamo a bere qualcosa. 549 00:53:21,221 --> 00:53:23,513 Perché beve questa porcheria? 550 00:53:23,596 --> 00:53:28,095 Così sarò esentato per aerofagia, in caso di guerra contro gli Stati Uniti. 551 00:53:28,096 --> 00:53:30,502 Questa roba è cancerogena, lo sa? 552 00:53:30,596 --> 00:53:32,138 No. 553 00:53:32,513 --> 00:53:34,971 Se lo fosse, perché non è vietata? 554 00:53:35,763 --> 00:53:38,471 Poco prima di morire, Walt Disney, 555 00:53:38,554 --> 00:53:41,886 l'unico grande visionario dell'America moderna, ha detto: 556 00:53:41,888 --> 00:53:45,304 "La politica di domani si ridurrà a due parole: 557 00:53:45,388 --> 00:53:47,388 proibire o autorizzare. 558 00:53:47,721 --> 00:53:50,127 E sono i deboli che proibiscono." 559 00:53:52,846 --> 00:53:54,492 Chi è lei esattamente? 560 00:53:54,888 --> 00:53:56,283 Da dove sbuca? 561 00:53:56,554 --> 00:53:59,261 Dalla CIA, da Wall Street o dalla mafia? 562 00:53:59,263 --> 00:54:01,471 E lei? Nel nome di chi parla? 563 00:54:05,179 --> 00:54:11,138 Dobbiamo ottenere quanto prima la legalizzazione completa 564 00:54:11,221 --> 00:54:13,513 di tutte le sostanze chimiche. 565 00:54:15,096 --> 00:54:17,940 Sostanze che qui chiamate ancora droga. 566 00:54:22,596 --> 00:54:25,178 E qual è la mia parte nella faccenda? 567 00:54:25,179 --> 00:54:28,179 Per fare una rivoluzione ci vuole un re. 568 00:54:28,804 --> 00:54:30,678 Si dà il caso che la stampa 569 00:54:30,679 --> 00:54:34,752 la chiami "il re dell'eroina". Proprio conveniente, no? 570 00:54:35,138 --> 00:54:37,294 Un capro espiatorio, insomma. 571 00:54:37,596 --> 00:54:39,013 Se preferisce. 572 00:54:39,804 --> 00:54:43,471 La riforniremo ancora per qualche tempo. 573 00:54:43,929 --> 00:54:46,470 Venderà la roba come ha sempre fatto. 574 00:54:46,471 --> 00:54:51,054 Noi le chiediamo solo di continuare la sua solita parte. 575 00:54:51,138 --> 00:54:52,136 Facile, no? 576 00:54:52,138 --> 00:54:55,636 - Andate a discutere altrove! - Che c'è che non va? 577 00:54:55,638 --> 00:54:57,825 Non vi piace la musica? Fuori! 578 00:54:59,721 --> 00:55:02,221 Quante storie per una fisarmonica. 579 00:55:32,554 --> 00:55:35,013 Buonasera. Facciamo in fretta. 580 00:55:35,096 --> 00:55:36,575 Naturalmente. 581 00:55:42,096 --> 00:55:44,886 Non sputare nella macchina! Lo fai nella tua? 582 00:55:44,888 --> 00:55:47,595 - Che schifezza! - Il prezzo è raddoppiato. 583 00:55:47,596 --> 00:55:49,263 Come? Scordatelo! 584 00:55:50,263 --> 00:55:51,929 Ci risiamo? 585 00:55:53,013 --> 00:55:54,450 Mantieni la calma. 586 00:55:56,138 --> 00:55:57,679 Guarda davanti. 587 00:55:59,679 --> 00:56:01,179 Andateci piano. 588 00:56:01,263 --> 00:56:04,533 Sono strafatti e pronti a tutto per una dose. 589 00:56:04,554 --> 00:56:06,596 Ho fatto bene a non fidarmi. 590 00:56:06,763 --> 00:56:10,178 Quelli che denunciano gli altri sono capaci di tutto. 591 00:56:10,179 --> 00:56:12,053 Non ho fatto la spia con nessuno. 592 00:56:12,054 --> 00:56:14,263 Oh, poverino! 593 00:56:17,013 --> 00:56:19,553 - Che facciamo? - Ti pago il solito prezzo. 594 00:56:19,554 --> 00:56:22,763 Scappo con la macchina e non ci vediamo più. 595 00:56:23,804 --> 00:56:25,888 Tu, passami la pistola. 596 00:56:26,096 --> 00:56:30,136 - Gli pianto una pallottola in testa? - No, fai come dice. 597 00:56:30,138 --> 00:56:31,386 Giù le mani! 598 00:56:31,388 --> 00:56:33,617 Rischiamo di rimanerci secchi. 599 00:56:33,679 --> 00:56:35,054 Macché! 600 00:56:35,513 --> 00:56:37,033 Prendigliela. 601 00:56:37,388 --> 00:56:38,721 Ha capito. 602 00:56:42,888 --> 00:56:45,346 Bene, tieni il dovuto. Andiamo. 603 00:56:53,846 --> 00:56:55,585 Andate sul marciapiede! 604 00:57:00,429 --> 00:57:03,075 Niente mosse avventate. Andiamo via. 605 00:57:05,888 --> 00:57:07,763 Ma che succede? 606 00:57:07,846 --> 00:57:09,263 Lo vedi, no? 607 00:57:17,263 --> 00:57:18,742 Bastardi! 608 00:57:19,846 --> 00:57:21,179 Che cretino! 609 00:57:24,804 --> 00:57:26,304 Aspetti! 610 00:57:30,888 --> 00:57:34,386 Calmanti e stimolanti fanno già parte della nostra vita, 611 00:57:34,388 --> 00:57:36,325 ma con risultati mediocri. 612 00:57:37,013 --> 00:57:39,221 Ci vuole una vera cura. 613 00:57:39,971 --> 00:57:44,721 L'unica possibile rimane l'allegria, il piacere, l'euforia. 614 00:57:45,721 --> 00:57:48,928 Tutte cose che sono pericolose per la società 615 00:57:48,929 --> 00:57:52,054 solo se sono vietate, non controllate. 616 00:57:54,763 --> 00:57:58,075 La qualità della vita deve essere redditizia. 617 00:57:59,721 --> 00:58:02,148 Lei è molto convincente, signora. 618 00:58:02,263 --> 00:58:07,096 Tuttavia, il governo stima che l'opinione pubblica non sia pronta. 619 00:58:07,763 --> 00:58:09,408 Le faccio una domanda. 620 00:58:09,638 --> 00:58:12,053 Che cosa farete quando i meno agiati 621 00:58:12,054 --> 00:58:15,304 vorranno assaporare le sostanze proibite? 622 00:58:16,429 --> 00:58:18,596 Rischiate una guerra civile. 623 00:58:19,846 --> 00:58:21,136 Forse. 624 00:58:21,138 --> 00:58:23,398 - Ma al momento... - Al momento? 625 00:58:25,971 --> 00:58:27,261 Senta, 626 00:58:27,263 --> 00:58:31,178 stanotte, un tossicodipendente è stato ammazzato in strada. 627 00:58:31,179 --> 00:58:36,346 Stamattina, sono stati trovati tre persone morte per eroina 628 00:58:36,429 --> 00:58:39,304 tagliata all'80% con veleno per topi. 629 00:58:39,929 --> 00:58:43,971 Ecco a cosa bisogna mettere fine subito. 630 00:58:44,846 --> 00:58:47,617 L'illegalità è sinonimo di disordine. 631 00:58:48,429 --> 00:58:49,971 Scusatemi. 632 00:58:50,388 --> 00:58:51,636 Pronto? 633 00:58:51,638 --> 00:58:53,346 Sì, me lo passi. 634 00:58:54,471 --> 00:58:56,553 Senta, che cos'è questo scherzo? 635 00:58:56,554 --> 00:58:58,846 Che cosa mi ha dato da vendere? 636 00:58:58,929 --> 00:59:00,346 Veleno per topi? 637 00:59:00,429 --> 00:59:03,825 Ci sono già tre morti. Che figura ci faccio io? 638 00:59:04,846 --> 00:59:06,242 Quando? 639 00:59:07,304 --> 00:59:08,877 Non prima di stasera? 640 00:59:09,638 --> 00:59:11,481 Va bene, ci vediamo dopo. 641 00:59:13,846 --> 00:59:17,065 Due ore per fare una telefonata! Sono stufo! 642 00:59:17,971 --> 00:59:19,763 Non funziona niente qui! 643 00:59:20,513 --> 00:59:23,720 Ero venuto prendere una boccata d'aria, ero rilassato! 644 00:59:23,721 --> 00:59:25,636 Ma non funziona nulla in questo buco. 645 00:59:25,638 --> 00:59:28,054 In questo fottutissimo buco! 646 00:59:28,221 --> 00:59:30,763 Come far a meno del telefono... 647 00:59:33,304 --> 00:59:34,783 Me la dai, la linea? 648 00:59:36,138 --> 00:59:37,471 Me la dai? 649 00:59:41,846 --> 00:59:43,846 Che ha da ridere, lei? 650 00:59:44,388 --> 00:59:45,783 Fottuto... 651 00:59:45,888 --> 00:59:47,263 Fottuto stronzo! 652 01:00:24,138 --> 01:00:27,533 Non riesce a far a meno di giocare alla guerra? 653 01:00:28,679 --> 01:00:30,011 Devo ancora imparare. 654 01:00:30,013 --> 01:00:33,502 Era la prima volta che rifilavo veleno per topi. 655 01:00:33,513 --> 01:00:37,148 Se gliel'ho avessi detto, non l'avrebbe venduto. 656 01:00:37,971 --> 01:00:39,053 Lei crede? 657 01:00:39,054 --> 01:00:40,136 Stia tranquillo. 658 01:00:40,138 --> 01:00:43,721 Da ora in poi, tutto si svolgerà automaticamente. 659 01:00:44,096 --> 01:00:46,179 Tutto è stato centralizzato. 660 01:00:46,763 --> 01:00:48,325 Come si dice? 661 01:00:49,721 --> 01:00:51,606 Vuole essere ringraziato? 662 01:00:51,846 --> 01:00:53,886 Sarebbe gentile da parte sua. 663 01:00:53,888 --> 01:00:56,971 Senta, non è stata una passeggiata. 664 01:00:57,721 --> 01:00:59,929 Era un casino incredibile. 665 01:01:00,929 --> 01:01:03,429 Io seguo il mio metodo. 666 01:01:05,554 --> 01:01:07,471 Mi sono affezionata a lei. 667 01:01:07,929 --> 01:01:09,636 Anch'io. Siamo simili. 668 01:01:09,638 --> 01:01:10,929 Per niente. 669 01:01:11,013 --> 01:01:12,825 Non sono indispensabile. 670 01:01:13,138 --> 01:01:15,803 Non c'è niente che dipenda da me in persona. 671 01:01:15,804 --> 01:01:17,377 Lei è troppo modesta. 672 01:01:17,679 --> 01:01:20,523 Ogni organizzazione dipende da un capo. 673 01:01:21,013 --> 01:01:22,345 Le farebbe comodo 674 01:01:22,346 --> 01:01:25,388 essere sconfitto da uno più forte di lei. 675 01:01:26,138 --> 01:01:28,554 Non è successo nulla di grave, 676 01:01:28,638 --> 01:01:32,835 finché c'è qualcuno da rispettare da qualche parte, vero? 677 01:01:33,888 --> 01:01:35,752 Non capisco quello che... 678 01:01:36,429 --> 01:01:37,888 Accidenti! 679 01:02:21,679 --> 01:02:23,075 Sì, sì. 680 01:02:23,638 --> 01:02:25,013 Sto arrivando! 681 01:02:55,638 --> 01:02:58,304 Non è prudente stare da solo, 682 01:02:58,679 --> 01:03:02,013 di notte, in una casa isolata. 683 01:03:07,596 --> 01:03:09,804 Su, portatelo da questa parte. 684 01:03:32,679 --> 01:03:35,356 - Lo sistemo sul divano. - Buona idea. 685 01:03:48,054 --> 01:03:51,053 - Perché ridi? - Hai visto, sputo meglio di te. 686 01:03:51,054 --> 01:03:52,533 Vero. 687 01:03:53,096 --> 01:03:54,596 Stai migliorando. 688 01:04:07,513 --> 01:04:09,803 - Sai che c'è dentro? - Me ne frego. 689 01:04:09,804 --> 01:04:11,845 Eppure è roba che ho comprato da voi. 690 01:04:11,846 --> 01:04:13,345 Veramente ce l'hai rubata. 691 01:04:13,346 --> 01:04:14,679 Cazzarola! 692 01:04:17,263 --> 01:04:20,929 Vende del veleno per topi e ha perfino da ridire! 693 01:04:21,013 --> 01:04:22,554 Del veleno per topi? 694 01:04:22,638 --> 01:04:26,053 Hai mai visto qualcuno con del veleno per topi nelle vene? 695 01:04:26,054 --> 01:04:27,346 Non lo sapevo! 696 01:04:30,429 --> 01:04:32,367 Sarà pure vero, scommetto. 697 01:04:33,013 --> 01:04:36,013 Qualcuno lavora per rovinarci. 698 01:04:36,096 --> 01:04:37,471 E ci riesce. 699 01:04:41,721 --> 01:04:43,971 Sei ancora più buffo di me. 700 01:04:44,554 --> 01:04:46,846 - Forse. - Ehi... 701 01:04:47,054 --> 01:04:48,648 Ordiniamo dei panini? 702 01:04:48,679 --> 01:04:51,825 - Provo a farlo parlare. - Te la fai addosso. 703 01:04:53,888 --> 01:04:56,386 Bene, mi hanno detto di vendicarmi. 704 01:04:56,388 --> 01:04:57,908 Su! 705 01:05:00,346 --> 01:05:03,440 Vuoi pure sterilizzare l'ago e la siringa? 706 01:05:22,179 --> 01:05:24,096 Prova a capire. 707 01:05:24,179 --> 01:05:27,428 Che direbbero i pochi clienti che mi sono rimasti? 708 01:05:27,429 --> 01:05:28,763 Chiudi il becco! 709 01:05:28,846 --> 01:05:31,221 Lasciami crepare in pace, no? 710 01:05:32,263 --> 01:05:33,638 Come vuoi. 711 01:06:13,679 --> 01:06:15,346 Pronto, polizia? 712 01:06:17,179 --> 01:06:20,804 L'eroina letale ha fatto un'altra vittima. 713 01:06:21,513 --> 01:06:25,136 È un vero massacro, e la gente comincia a farsi domande. 714 01:06:25,138 --> 01:06:26,970 Per provare a capire meglio, 715 01:06:26,971 --> 01:06:30,136 abbiamo organizzato un incontro tra esperti. 716 01:06:30,138 --> 01:06:32,053 Signori, vi cedo la parola. 717 01:06:32,054 --> 01:06:35,513 Non si tratta più di lottare contro la droga, 718 01:06:35,596 --> 01:06:36,928 bensì di... 719 01:06:36,929 --> 01:06:39,595 Il coro canta all'unisono, meglio che all'opera. 720 01:06:39,596 --> 01:06:41,179 Lo sapete, 721 01:06:41,263 --> 01:06:43,803 la sovrapproduzione è preoccupante. 722 01:06:43,804 --> 01:06:47,638 Non possiamo più vendere solo prodotti materiali. 723 01:06:48,054 --> 01:06:51,429 La gente deve lavorare meno, inquinare meno. 724 01:06:52,263 --> 01:06:53,428 Ma soprattutto, 725 01:06:53,429 --> 01:06:57,763 l'industria farmaceutica si è impegnata formalmente 726 01:06:57,846 --> 01:07:02,095 a finanziare asili nidi e ospedali per i tossicodipendenti gravi. 727 01:07:02,096 --> 01:07:04,304 È un passo avanti notevole. 728 01:07:04,388 --> 01:07:05,679 In fondo, 729 01:07:05,763 --> 01:07:08,971 che cosa fanno i fornitori di alcolici 730 01:07:09,054 --> 01:07:11,138 per aiutare gli alcolizzati? 731 01:07:11,554 --> 01:07:13,179 Non molto, è vero. 732 01:07:13,638 --> 01:07:16,138 Capite? Signori... 733 01:07:22,554 --> 01:07:23,950 Sta arrivando. 734 01:08:59,346 --> 01:09:00,886 - La sua carta. - Quale carta? 735 01:09:00,888 --> 01:09:03,720 È sabato. Devo timbrare la carta del fine settimana. 736 01:09:03,721 --> 01:09:05,428 La carta del fine settimana? 737 01:09:05,429 --> 01:09:08,221 Quella di razionamento, se preferisce. 738 01:09:09,388 --> 01:09:11,106 Il razionamento di che? 739 01:09:11,263 --> 01:09:13,220 È la misura contro gli ingorghi. 740 01:09:13,221 --> 01:09:15,877 Ha diritto a un solo accesso al mese. 741 01:09:16,096 --> 01:09:18,054 Niente carta? Vada via. 742 01:09:18,638 --> 01:09:20,804 Provano sempre a fregare! 743 01:09:20,888 --> 01:09:22,221 Su, indietro. 744 01:09:24,054 --> 01:09:26,190 Prenda la corsia di sgombero. 745 01:09:30,804 --> 01:09:33,815 RESPINTI - CORSIA DI SGOMBERO OBBLIGATORIO 746 01:10:44,971 --> 01:10:48,928 È per questo motivo che i giovani vogliono vivere in comunità? 747 01:10:48,929 --> 01:10:50,136 Sì. 748 01:10:50,138 --> 01:10:52,346 È un fenomeno molto simile 749 01:10:52,429 --> 01:10:55,095 ai primi movimenti monastici della cristianità. 750 01:10:55,096 --> 01:10:58,085 Anche quelli erano movimenti di protesta. 751 01:10:58,721 --> 01:11:00,388 Questa pratica chimica 752 01:11:00,471 --> 01:11:04,511 non apre la strada alla sovversione organizzata, alla ribellione? 753 01:11:04,513 --> 01:11:06,231 Timothy Leary ha detto: 754 01:11:06,554 --> 01:11:09,596 "L'LSD è l'ostia dei tempi moderni." 755 01:11:10,304 --> 01:11:11,658 E va bene. 756 01:11:25,679 --> 01:11:27,471 Indiremo un referendum. 757 01:11:28,013 --> 01:11:29,929 Legalizzazione: sì o no? 758 01:11:30,638 --> 01:11:33,888 Avete scelto la soluzione di buon senso. 759 01:11:34,054 --> 01:11:36,075 A dire il vero era l'unica. 760 01:11:38,429 --> 01:11:41,513 Grazie a voi posso tornare a casa. 761 01:11:41,929 --> 01:11:43,940 Glielo stavo per suggerire. 762 01:11:44,304 --> 01:11:46,013 Noialtri, in Europa, 763 01:11:46,179 --> 01:11:50,929 teniamo molto a preservare la nostra indipendenza. 764 01:12:50,138 --> 01:12:51,710 Vieni, c'è qualcuno. 765 01:12:51,971 --> 01:12:53,408 Non è lui? 766 01:12:56,763 --> 01:12:58,261 Ciao, come stai? 767 01:12:58,263 --> 01:12:59,658 Non preoccuparti! 768 01:13:00,013 --> 01:13:01,408 Ci siamo solo noi. 769 01:13:02,013 --> 01:13:04,846 - Abbiamo bisogno di te! - Grazie tante. 770 01:13:04,929 --> 01:13:06,928 So cosa aspettarmi anche grazie a te. 771 01:13:06,929 --> 01:13:08,638 Ma no, acqua passata. 772 01:13:09,013 --> 01:13:11,127 Non direi, visto che sei qui. 773 01:13:11,388 --> 01:13:12,971 Ora ti spiego. 774 01:13:13,471 --> 01:13:15,460 Sono stato usato quanto te. 775 01:13:15,846 --> 01:13:17,553 Eri con loro contro di me. 776 01:13:17,554 --> 01:13:19,054 Non ero con nessuno. 777 01:13:19,221 --> 01:13:21,595 Hanno avuto bisogno di me per un po'. 778 01:13:21,596 --> 01:13:24,845 Ti volevano far credere che il mondo ti crollasse addosso, 779 01:13:24,846 --> 01:13:26,200 che tu fossi solo. 780 01:13:26,221 --> 01:13:28,845 Per questo, mi hanno chiesto di andare in galera. 781 01:13:28,846 --> 01:13:30,928 Mi avrebbero fatto uscire subito. 782 01:13:30,929 --> 01:13:33,595 Ma erano contenti di levarmi di mezzo. 783 01:13:33,596 --> 01:13:36,970 Sei un eroe! Puoi diventare un esempio per noi. 784 01:13:36,971 --> 01:13:38,136 Lasciatemi stare. 785 01:13:38,138 --> 01:13:41,845 Hai lottato da solo contro i gruppi farmaceutici. Grande. 786 01:13:41,846 --> 01:13:44,054 Ma ora bisogna darsi da fare. 787 01:13:44,596 --> 01:13:46,761 Abbiamo bisogno di te e di lui. 788 01:13:46,763 --> 01:13:50,386 Siamo organizzando un movimento di protesta contro... 789 01:13:50,388 --> 01:13:53,011 il profitto capitalistico spinto all'estremo. 790 01:13:53,013 --> 01:13:57,095 L'eroina obbligatoria, lo sballo pianificato, pura merda. 791 01:13:57,096 --> 01:13:58,679 Chi è questo tipo? 792 01:14:02,138 --> 01:14:05,013 Vai a prendere la macchina. Ci penso io. 793 01:14:05,721 --> 01:14:06,886 Va bene. 794 01:14:06,888 --> 01:14:09,315 Fanculo, se non capisce niente... 795 01:14:12,388 --> 01:14:14,013 Ti stiamo proponendo 796 01:14:14,096 --> 01:14:16,970 di sfruttare quello che sei nel tuo interesse. 797 01:14:16,971 --> 01:14:18,053 E quale sarebbe? 798 01:14:18,054 --> 01:14:20,761 Avresti un posto nel nuovo mondo a venire. 799 01:14:20,763 --> 01:14:23,044 Nessuno può competere con loro. 800 01:14:23,054 --> 01:14:25,553 Ma sì, basta scegliere il proprio campo. 801 01:14:25,554 --> 01:14:27,013 La controcultura! 802 01:14:28,263 --> 01:14:29,981 Ne hai sentito parlare? 803 01:14:31,596 --> 01:14:33,388 Si è deciso sì o no? 804 01:14:33,471 --> 01:14:35,388 Ma quanto rompe. 805 01:14:35,804 --> 01:14:37,304 Stai zitto. 806 01:14:37,388 --> 01:14:39,971 È il figlio di uno altolocato. 807 01:14:40,971 --> 01:14:43,596 Ci può far comodo. Vieni. 808 01:14:44,096 --> 01:14:46,106 Vedrai quello che facciamo. 809 01:14:47,346 --> 01:14:49,970 Credete a me, ascoltate la vostra pancia. 810 01:14:49,971 --> 01:14:53,678 Quando un governo dice: "Drogatevi l'uno con l'altro", 811 01:14:53,679 --> 01:14:56,919 sta parlando di eroina letale, di genocidio. 812 01:14:57,804 --> 01:15:00,179 Attenti! Ci vogliono inoculare 813 01:15:00,263 --> 01:15:02,179 del napalm nelle vene. 814 01:15:02,263 --> 01:15:05,221 Hippy, yippy, 815 01:15:05,304 --> 01:15:07,169 emarginati di ogni paese, 816 01:15:08,263 --> 01:15:09,700 unitevi! 817 01:15:09,846 --> 01:15:11,856 Rimanete fuori dalla legge! 818 01:15:12,346 --> 01:15:14,513 La nostra droga non è la loro! 819 01:15:14,679 --> 01:15:15,678 La nostra estasi 820 01:15:15,679 --> 01:15:17,158 non viene da loro! 821 01:15:17,554 --> 01:15:20,221 Volate sempre più in alto! 822 01:15:20,304 --> 01:15:23,970 Non sprofondate nella merda con le siringhe sterilizzate. 823 01:15:23,971 --> 01:15:26,669 La guerra chimica è stata dichiarata. 824 01:15:28,054 --> 01:15:30,481 BASTA SONNO-NARCO-METRO-LAVORO 825 01:15:30,929 --> 01:15:34,700 FRONTE DI LIBERAZIONE DEI TOSSICOMANI RIVOLUZIONARI 826 01:15:49,929 --> 01:15:51,940 Come pensi di trasmetterlo? 827 01:15:54,763 --> 01:15:56,283 Ascoltate! 828 01:15:56,638 --> 01:15:59,846 "Il bisogno chimico: primi accordi. 829 01:15:59,929 --> 01:16:02,095 È stata annunciata la creazione 830 01:16:02,096 --> 01:16:05,575 di un comitato internazionale di coordinamento. 831 01:16:05,763 --> 01:16:09,429 A guidarlo c'è un'americana, 832 01:16:10,304 --> 01:16:12,011 una pioniera della legalizzazione 833 01:16:12,013 --> 01:16:14,678 in grado di influenzare un'epoca intera." 834 01:16:14,679 --> 01:16:17,721 Ci siamo, è diventata la donna del giorno. 835 01:16:19,679 --> 01:16:21,263 Ma certo! 836 01:16:23,096 --> 01:16:24,523 So che cosa faremo. 837 01:16:24,804 --> 01:16:26,242 Cosa? 838 01:16:26,429 --> 01:16:29,054 La facciamo semplicemente fuori. 839 01:16:29,138 --> 01:16:30,971 Miriamo alla testa. 840 01:16:31,763 --> 01:16:34,554 Sarà un'azione esemplare 841 01:16:34,638 --> 01:16:38,096 per farci conoscere al mondo. 842 01:16:38,721 --> 01:16:40,888 Non c'è pubblicità migliore. 843 01:16:40,971 --> 01:16:43,929 Senza contare che voglio farlo. 844 01:16:44,013 --> 01:16:46,054 Mi ha proprio preso in giro. 845 01:18:44,179 --> 01:18:45,929 Ora è libera! 846 01:18:46,013 --> 01:18:47,679 Viva la libertà! 847 01:18:48,138 --> 01:18:50,033 L'ho fatto per gli amici! 848 01:18:52,804 --> 01:18:55,471 Non sappiamo tutto! 849 01:19:21,013 --> 01:19:24,627 È la prima volta che prendo la parola in pubblico. 850 01:19:24,846 --> 01:19:26,846 Non parlerò molto di me. 851 01:19:28,263 --> 01:19:30,252 - Mi conoscete. - Più forte! 852 01:19:34,096 --> 01:19:36,158 Ero un trafficante di droga. 853 01:19:36,763 --> 01:19:38,169 Ma non lo sono più. 854 01:19:39,013 --> 01:19:40,804 Ero un fuorilegge. 855 01:19:42,138 --> 01:19:45,013 E ho deciso di rimanerlo! 856 01:19:50,221 --> 01:19:53,595 Saprete di me dai romanzi imbastiti dalla stampa. 857 01:19:53,596 --> 01:19:56,761 Ma non ci troverete scritto quello che ho imparato dal passato. 858 01:19:56,763 --> 01:20:00,596 Bisogna smascherarli prima che sia troppo tardi! 859 01:20:00,679 --> 01:20:02,679 LIBERI E SOVVERSIVI 860 01:20:09,554 --> 01:20:11,471 Quello che voglio fare ora 861 01:20:11,929 --> 01:20:14,636 è distruggere l'immagine che hanno dato di me. 862 01:20:14,638 --> 01:20:16,929 Lo hanno fatto anche con noi! 863 01:20:17,013 --> 01:20:21,011 Hanno fatto finta di essere contro di me chiamandomi gangster, 864 01:20:21,013 --> 01:20:23,596 mentre lavoravo per loro! 865 01:20:24,388 --> 01:20:27,346 Così sembravano persone oneste! 866 01:20:27,429 --> 01:20:29,138 La malavita siamo noi! 867 01:20:29,221 --> 01:20:32,763 La malavita siamo noi! 868 01:20:39,763 --> 01:20:44,138 CONTRO LO SBALLO UFFICIALE DELLA DROGA SUICIDA! 869 01:20:47,346 --> 01:20:50,846 La malavita siamo noi! 870 01:20:55,221 --> 01:20:58,388 Le donne e gli uomini francesi 871 01:20:58,471 --> 01:21:01,054 non dovranno più correre rischi. 872 01:21:01,638 --> 01:21:02,970 A casa loro, 873 01:21:02,971 --> 01:21:05,388 davanti alla televisione, 874 01:21:05,471 --> 01:21:07,346 in tutta tranquillità, 875 01:21:07,429 --> 01:21:11,221 la chimica offrirà loro piaceri intensi, 876 01:21:11,304 --> 01:21:12,386 appaganti. 877 01:21:12,388 --> 01:21:15,386 L'utilizzo di sostanze da parte del potere 878 01:21:15,388 --> 01:21:17,386 equivale al fascismo, né più né meno. 879 01:21:17,388 --> 01:21:21,179 La civiltà del tempo libero deve diventare realtà. 880 01:21:21,263 --> 01:21:23,304 Sì alla legalizzazione! 881 01:21:23,388 --> 01:21:24,928 Votate sì al referendum! 882 01:21:24,929 --> 01:21:28,544 Quando si chiede alla gente di rispondere sì o no, 883 01:21:29,429 --> 01:21:30,845 le cose si complicano. 884 01:21:30,846 --> 01:21:33,388 - Come agirete? - Come potremo. 885 01:21:37,221 --> 01:21:38,720 Lui ha aperto la strada. 886 01:21:38,721 --> 01:21:41,179 I provocatori ululano. 887 01:21:42,054 --> 01:21:45,345 Ma lo scopo della legalizzazione è esattamente 888 01:21:45,346 --> 01:21:47,679 di farla finita con la malavita. 889 01:21:49,096 --> 01:21:52,178 Scegliete sì al referendum per dire no al caos. 890 01:21:52,179 --> 01:21:53,804 "Il loro scopo ultimo 891 01:21:54,679 --> 01:21:57,720 è controllare la società con l'uso di farmaci." 892 01:21:57,721 --> 01:22:00,679 Basta crescita materiale! 893 01:22:00,763 --> 01:22:03,846 "No alle pillole contro l'ansia 894 01:22:03,929 --> 01:22:05,595 e alle punture anti-ribellione." 895 01:22:05,596 --> 01:22:08,513 Riscopriamo valori spirituali. 896 01:22:09,763 --> 01:22:12,138 Edifichiamo una società 897 01:22:12,221 --> 01:22:16,638 che appaghi i bisogni fondamentali dell'uomo. 898 01:22:16,846 --> 01:22:19,513 "...fondamentali 899 01:22:20,263 --> 01:22:22,054 dell'uomo." 900 01:22:23,263 --> 01:22:24,533 Bene. 901 01:22:25,263 --> 01:22:27,263 Vado a dormire. A domani. 902 01:22:27,929 --> 01:22:28,970 Va bene. 903 01:22:28,971 --> 01:22:32,700 Rimango per rileggere le bozze, deve uscire domani. 904 01:22:51,679 --> 01:22:53,971 - Sei tu! Esci? - Sì. 905 01:22:54,471 --> 01:22:57,011 - Vuoi che venga con te? - Non serve. 906 01:22:57,013 --> 01:22:58,575 A domani. 907 01:23:17,221 --> 01:23:19,096 Porca puttana! 908 01:23:22,221 --> 01:23:23,721 L'hanno rapito. 909 01:23:24,971 --> 01:23:26,554 Come? Chi? 910 01:23:26,638 --> 01:23:29,970 Lui! Dei tipi l'hanno ficcato dentro una macchina. 911 01:23:29,971 --> 01:23:31,471 Hai visto chi erano? 912 01:23:31,929 --> 01:23:34,356 No, ma non sembravano poliziotti. 913 01:23:34,596 --> 01:23:37,846 Erano vestiti bene, con un bel macchinone. 914 01:23:38,138 --> 01:23:39,471 Cazzo. 915 01:23:40,221 --> 01:23:42,065 Credo di sapere chi sono. 916 01:23:42,304 --> 01:23:43,763 Cazzo! 917 01:23:49,179 --> 01:23:50,450 Pronto? 918 01:23:51,221 --> 01:23:53,752 Mi passi l'interno 22, per favore. 919 01:23:54,388 --> 01:23:56,013 Pronto? Sì. 920 01:23:57,013 --> 01:23:59,304 Buonasera, figlio indegno. 921 01:24:00,554 --> 01:24:02,013 Sì, proprio così. 922 01:24:02,804 --> 01:24:04,940 Dai, non lo ammazzeremo mica. 923 01:24:05,638 --> 01:24:08,950 Ma guarda, è appena arrivato. Vuoi parlargli? 924 01:24:09,304 --> 01:24:10,678 Come vuoi. 925 01:24:10,679 --> 01:24:12,763 Buonanotte, figlio indegno. 926 01:24:13,221 --> 01:24:15,971 Chiama tua madre uno di questi giorni. 927 01:24:16,096 --> 01:24:18,179 Se non è troppo disturbo. 928 01:24:20,179 --> 01:24:21,471 Piacere! 929 01:24:21,554 --> 01:24:24,304 Ma cosa sono questi metodi? 930 01:24:24,679 --> 01:24:26,940 - Prego, si sieda. - No, grazie. 931 01:24:27,138 --> 01:24:28,804 Vado di fretta. 932 01:24:28,888 --> 01:24:30,304 Come vuole. 933 01:24:30,388 --> 01:24:32,179 Perché mi avete rapito? 934 01:24:32,679 --> 01:24:34,617 Per congratularmi con lei. 935 01:24:34,971 --> 01:24:37,429 E per farle una proposta. 936 01:24:37,929 --> 01:24:39,450 La vogliamo aiutare. 937 01:24:39,888 --> 01:24:43,428 Le vogliamo permettere di continuare il suo operato 938 01:24:43,429 --> 01:24:45,304 su più vasta scala. 939 01:24:46,304 --> 01:24:50,471 L'aspetto rivoluzionario della droga deve rimanere vivo. 940 01:24:51,263 --> 01:24:54,867 Per vendersi, un prodotto deve essere allettante. 941 01:24:55,346 --> 01:24:58,553 Se non è più proibita, la droga sarà vista alla pari 942 01:24:58,554 --> 01:25:01,054 di detersivi o dentifrici. 943 01:25:02,721 --> 01:25:05,095 Insomma, dovrei lavorare per voi? 944 01:25:05,096 --> 01:25:09,096 La protesta ci è necessaria. I tabù hanno vita breve. 945 01:25:09,179 --> 01:25:10,471 Dio mio! 946 01:25:11,971 --> 01:25:13,429 Oh, Dio mio! 947 01:25:13,513 --> 01:25:16,013 Dio mio! 948 01:25:16,096 --> 01:25:17,596 Oh, Dio! 949 01:25:29,179 --> 01:25:31,950 Le garantisco la libertà più assoluta. 950 01:25:52,429 --> 01:25:54,721 E se rifiutassi pubblicamente? 951 01:25:54,804 --> 01:25:56,158 Fantastico! 952 01:25:56,888 --> 01:25:59,294 È un'idea geniale per lanciarsi. 953 01:25:59,721 --> 01:26:04,065 Bene, farò finta di accettare e ci rinforzeremo piano piano. 954 01:26:04,471 --> 01:26:06,721 E alla fine, li superiamo. 955 01:26:07,721 --> 01:26:09,200 Guardati... 956 01:26:10,221 --> 01:26:14,511 Sono bastati gli applausi di 50 cretini per montarti la testa. 957 01:26:14,513 --> 01:26:17,471 - Come sarebbe a dire? - Sarebbe a dire 958 01:26:17,554 --> 01:26:21,242 che se finiamo in TV e sui giornali, siamo fregati. 959 01:26:21,304 --> 01:26:23,804 Rientriamo nei ranghi, lo capisci? 960 01:26:24,263 --> 01:26:28,011 Sei scemo? Vuoi fermarti quando possiamo fare un salto in avanti? 961 01:26:28,013 --> 01:26:30,095 Con una bella promozione sociale? 962 01:26:30,096 --> 01:26:32,136 Un movimento incontrollato non può crescere. 963 01:26:32,138 --> 01:26:33,981 Che cosa proponi di fare? 964 01:26:35,013 --> 01:26:37,345 Darti fuoco place de la Concorde? 965 01:26:37,346 --> 01:26:38,636 Può darsi. 966 01:26:38,638 --> 01:26:40,636 Fai esattamente quello che volevano. 967 01:26:40,638 --> 01:26:42,971 Vogliono che gli diamo una mano. 968 01:26:43,763 --> 01:26:46,886 Non gli dai una mano, ma la tua benedizione. 969 01:26:46,888 --> 01:26:50,450 In fondo, sei solo uno stronzetto figlio di papà. 970 01:27:10,596 --> 01:27:13,304 Bene, mettiamoci al lavoro. 971 01:27:15,221 --> 01:27:18,085 Quel maledetto referendum è dopodomani. 972 01:27:38,388 --> 01:27:42,138 Ci siamo. Le urne aprono in tutto il Paese. 973 01:27:42,804 --> 01:27:46,554 Cominciamo con una notizia che ci è appena giunta. 974 01:27:46,638 --> 01:27:48,638 L'FLTR, 975 01:27:48,721 --> 01:27:52,763 Fronte di Liberazione dei Tossicomani Rivoluzionari, 976 01:27:52,846 --> 01:27:56,428 che, paradossalmente, ha fatto una vivacissima campagna 977 01:27:56,429 --> 01:27:59,346 contro la legalizzazione, si è spaccato. 978 01:28:01,888 --> 01:28:04,679 Vi propongo di vedere velocemente 979 01:28:04,763 --> 01:28:06,471 la Francia al voto. 980 01:28:11,554 --> 01:28:12,845 Comunicato stampa: 981 01:28:12,846 --> 01:28:16,179 l'FLTR si chiama ormai l'FRT, 982 01:28:16,263 --> 01:28:18,636 Fronte Rivoluzionario dei Tossicomani. 983 01:28:18,638 --> 01:28:20,138 "È solo l'inizio." 984 01:28:30,221 --> 01:28:32,138 Permettete. Scusate. 985 01:28:33,013 --> 01:28:36,835 Ringraziamo gli elettori per questo "sì" dirompente. 986 01:28:36,888 --> 01:28:41,325 Il disegno di legge verrà consegnato al Senato prossimamente. 987 01:28:46,388 --> 01:28:47,720 Siamo dispiaciuti. 988 01:28:47,721 --> 01:28:51,138 Il leader dell'FRT si è limitato a dichiarare: 989 01:28:51,263 --> 01:28:53,960 "La televisione è per gli imbecilli." 990 01:29:05,054 --> 01:29:06,929 - L'hai pulita? - Già. 991 01:29:07,388 --> 01:29:09,513 Risparmiami questo tono. 992 01:29:10,096 --> 01:29:12,408 Mi tocca farlo una volta su due. 993 01:29:12,513 --> 01:29:14,138 - Già. - Papà. 994 01:29:15,221 --> 01:29:17,136 Quando potrò farmi una pera? 995 01:29:17,138 --> 01:29:19,720 Non è esattamente una abitudine sana. 996 01:29:19,721 --> 01:29:21,013 Senti chi parla! 997 01:29:21,096 --> 01:29:23,554 Io so quello che faccio. Sì! 998 01:29:23,638 --> 01:29:28,085 Posso smettere quando mi pare e piace. Ho la forza di volontà. 999 01:29:28,388 --> 01:29:30,304 La forza di volontà! 1000 01:29:30,846 --> 01:29:32,263 Non farmi ridere. 1001 01:29:32,346 --> 01:29:35,178 Smettila di spiare me. Guarda la tua TV. 1002 01:29:35,179 --> 01:29:38,638 Hashbang, l'hashish del guerillero del futuro. 1003 01:29:38,971 --> 01:29:42,346 Hashbang, l'hashish degli spiriti liberi. 1004 01:30:08,429 --> 01:30:10,471 Ehi, non fumartelo tutto! 1005 01:30:10,554 --> 01:30:12,178 Lascia stare tua sorella. 1006 01:30:12,179 --> 01:30:14,761 - Ne ha più bisogno di te. - Basta, sono stufo! 1007 01:30:14,763 --> 01:30:17,470 Scommetto che fa finta di essere muta, vero? 1008 01:30:17,471 --> 01:30:19,096 Volete star zitti? 1009 01:30:19,429 --> 01:30:22,513 Calmati. Miseria... 1010 01:30:23,846 --> 01:30:25,136 La nostra serie! 1011 01:30:25,138 --> 01:30:26,345 Continua 1012 01:30:26,346 --> 01:30:30,263 la nostra serie sui tempi eroici del proibizionismo. 1013 01:30:33,721 --> 01:30:36,386 La regina dell'eroina accetterà la sfida 1014 01:30:36,388 --> 01:30:40,242 che le ha lanciato ieri il principe delle amfetamine? 1015 01:30:44,638 --> 01:30:46,263 Ottimo, ottimo. 1016 01:30:46,763 --> 01:30:49,200 Buddha che lo mette in culo a Mao. 1017 01:30:50,846 --> 01:30:52,856 Bernadette di Lourdes nuda. 1018 01:30:56,471 --> 01:30:58,096 L'Angelus di Millet. 1019 01:31:03,846 --> 01:31:06,304 Che cos'è questa tribù in trance? 1020 01:31:08,471 --> 01:31:10,502 Sono aborigeni australiani. 1021 01:31:11,179 --> 01:31:12,575 Davvero? 1022 01:31:13,638 --> 01:31:15,054 Ottimo. 1023 01:31:15,846 --> 01:31:17,408 Sì, ottimo. 1024 01:31:17,763 --> 01:31:21,386 Sarà difficile scegliere. Sono buone idee pubblicitarie. 1025 01:31:21,388 --> 01:31:22,846 Quello tocca a te. 1026 01:31:22,929 --> 01:31:25,096 Vero, tocca a me. 1027 01:31:27,804 --> 01:31:30,803 Se dovessi contare su dei deficienti come voi, 1028 01:31:30,804 --> 01:31:33,606 saremmo fregati in men che non si dica. 1029 01:31:34,721 --> 01:31:37,096 Perché dici così? Non è carino. 1030 01:31:37,221 --> 01:31:38,992 Mi prendete per il culo. 1031 01:31:39,013 --> 01:31:42,721 Non arrabbiarti! Le nostre idee non ti piacciono? 1032 01:31:43,013 --> 01:31:45,304 Perché le chiamate idee, voi? 1033 01:31:45,471 --> 01:31:48,554 Buddha, l'Angelus, aborigeni australiani? 1034 01:31:49,096 --> 01:31:51,013 E la musica pop? 1035 01:31:52,054 --> 01:31:55,763 Le comunità ecologiste? Sarebbe qualcosa di nuovo. 1036 01:31:55,846 --> 01:31:58,513 Dai, non ci umiliare. 1037 01:31:59,679 --> 01:32:01,117 Porca miseria. 1038 01:32:02,263 --> 01:32:03,970 Dei cerebrolesi come voi, 1039 01:32:03,971 --> 01:32:07,470 non li vorrebbe nemmeno il peggiore degli astrologi. 1040 01:32:07,471 --> 01:32:10,845 Faccio volentieri a meno di sentirti brontolare. Me ne vado. 1041 01:32:10,846 --> 01:32:12,138 Tu rimani qui. 1042 01:32:12,221 --> 01:32:15,679 Quelli che fanno da padroni mi fanno vomitare. 1043 01:32:15,971 --> 01:32:17,763 Ti ho detto di rimanere! 1044 01:32:21,638 --> 01:32:23,200 Stai qui. 1045 01:32:31,971 --> 01:32:33,242 Smettila! 1046 01:32:33,804 --> 01:32:35,846 No! Smettila, mi fai male. 1047 01:32:36,346 --> 01:32:38,388 - Mollalo! - Maledizione! 1048 01:32:39,054 --> 01:32:42,242 È un pericolo pubblico. Andrebbe rinchiuso. 1049 01:32:42,513 --> 01:32:44,033 Che ti prende? 1050 01:32:44,138 --> 01:32:45,981 Non lo so, sono esaurito. 1051 01:32:46,471 --> 01:32:48,345 Sono stufo di quel lavoro stupido! 1052 01:32:48,346 --> 01:32:50,553 Riposati, prendi delle vacanze. 1053 01:32:50,554 --> 01:32:52,263 Così può farsi curare. 1054 01:32:52,554 --> 01:32:54,763 - Lascialo stare! - No! 1055 01:32:55,929 --> 01:32:57,888 Ha ragione. Avete ragione. 1056 01:32:59,554 --> 01:33:01,304 Vado a riposare. 1057 01:33:36,346 --> 01:33:37,804 Platea. 1058 01:34:34,263 --> 01:34:36,554 Levati di torno, rimbambito! 1059 01:35:02,763 --> 01:35:04,596 VIETATO FUMARE E BUCARSI 1060 01:36:06,888 --> 01:36:08,367 Ehi! 1061 01:36:09,429 --> 01:36:11,013 Non sa leggere? 1062 01:36:12,888 --> 01:36:16,096 Non si può nemmeno viaggiare in santa pace. 1063 01:36:16,513 --> 01:36:18,428 C'è la TV per stare in santa pace. 1064 01:36:18,429 --> 01:36:20,263 - Come no! - Eh, sì! 1065 01:36:20,346 --> 01:36:21,867 Come? 1066 01:36:22,096 --> 01:36:24,158 Le regole valgono per tutti. 1067 01:37:09,096 --> 01:37:10,450 Ehi, lei! 1068 01:37:10,888 --> 01:37:12,283 Smetta subito. 1069 01:37:12,304 --> 01:37:13,595 La smetta! 1070 01:37:13,596 --> 01:37:14,803 Polizia! 1071 01:37:14,804 --> 01:37:17,263 Ho fatto bene a tenerla d'occhio. 1072 01:37:17,638 --> 01:37:21,148 I graffiti sono proibiti per legge, articolo 42. 1073 01:37:21,429 --> 01:37:22,888 Ah, sì? 1074 01:37:24,054 --> 01:37:26,178 I graffiti, la dose... Le costerà caro. 1075 01:37:26,179 --> 01:37:27,471 Non ho soldi! 1076 01:37:27,554 --> 01:37:30,898 C'è la prigione per quelli come lei. Andiamo! 1077 01:37:36,138 --> 01:37:38,888 LA RELIGIONE DELL'OPPIO CULO CAZZO 1078 01:37:38,971 --> 01:37:42,335 Non mi lasciarono in pace nemmeno in prigione. 1079 01:37:47,596 --> 01:37:50,367 Alcuni anni dopo, vennero a prendermi. 1080 01:37:52,929 --> 01:37:54,804 Sembra che... 1081 01:37:55,679 --> 01:37:58,825 fossi un caso unico con cose da raccontare. 1082 01:38:01,971 --> 01:38:04,231 Quello che ho detto è piaciuto, 1083 01:38:04,304 --> 01:38:07,648 visto che hanno fatto in modo che non morissi. 1084 01:38:11,263 --> 01:38:13,398 Ho fallito persino in questo. 1085 01:38:15,888 --> 01:38:17,763 Non sono potuto morire. 1086 01:38:21,888 --> 01:38:23,970 Ancora oggi, sono nella formalina 1087 01:38:23,971 --> 01:38:27,627 per parlare quando qualcuno ha voglia di sentirmi. 1088 01:38:27,929 --> 01:38:29,763 Fottuta chimica! 1089 01:38:57,138 --> 01:39:01,138 Il film che avete visto vi è stato offerto da... 1090 01:39:01,638 --> 01:39:05,388 l'eroina Cool Hero, 1091 01:39:06,138 --> 01:39:08,971 la prima eroina al mentolo. 1092 01:39:11,554 --> 01:39:13,513 Cool Hero, 1093 01:39:14,346 --> 01:39:16,513 che roba! 1094 01:39:19,763 --> 01:39:23,138 IN MEMORIA DI JAYNE MANSFIELD 1095 01:40:34,971 --> 01:40:37,638 Sottotitoli: Anne Bruant 76304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.