Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,291 --> 00:01:32,000
BASED ON THE NOVEL
OF PIERRE DRIEU LA ROCHELLE
2
00:02:37,791 --> 00:02:39,083
How beautiful!
3
00:02:41,291 --> 00:02:45,541
GREECE. DELPHI. AUGUST 20, 1936
4
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
In other circumstances,
5
00:02:54,208 --> 00:02:56,541
would you have enjoyed
the temple of Apollo?
6
00:02:58,458 --> 00:02:59,333
Problem is…
7
00:03:00,916 --> 00:03:03,541
I'm always more or less
in those circumstances.
8
00:03:07,250 --> 00:03:09,708
Deep down, all this beauty
doesn't matter to you.
9
00:03:13,833 --> 00:03:14,916
Not at all.
10
00:03:16,125 --> 00:03:18,208
I don't want to love
what no longer exists,
11
00:03:18,375 --> 00:03:20,583
what's irremediably lost for me.
12
00:03:22,291 --> 00:03:24,791
Wouldn't it be an aberration
to love a dead woman?
13
00:03:29,083 --> 00:03:30,333
Well,
14
00:03:30,500 --> 00:03:32,041
the temple of Apollo,
15
00:03:33,041 --> 00:03:34,166
the Parthenon,
16
00:03:35,000 --> 00:03:36,458
6the Occidental churches,
17
00:03:37,208 --> 00:03:39,000
are like mummies time has embalmed.
18
00:03:46,625 --> 00:03:50,333
When I'm on the Acropolis,
I feel an extraordinary life.
19
00:03:52,166 --> 00:03:53,166
Like here.
20
00:03:54,166 --> 00:03:55,208
Now.
21
00:03:57,458 --> 00:04:01,625
I'm sure it's one of the places where
the secret of former Greece is hidden.
22
00:04:01,791 --> 00:04:03,625
Where we could understand
23
00:04:04,166 --> 00:04:05,916
its reason for having been.
24
00:04:06,916 --> 00:04:09,541
I also believe that life
came through here.
25
00:04:10,375 --> 00:04:11,916
But it went.
26
00:04:13,875 --> 00:04:16,958
Here I feel like a man
returning to a place he loved.
27
00:04:19,666 --> 00:04:21,333
But life isn't memory.
28
00:04:22,375 --> 00:04:23,500
It's tomorrow.
29
00:04:24,333 --> 00:04:26,875
I don't know what they do in Russia,
Mr Boutros,
30
00:04:27,583 --> 00:04:32,125
but I doubt they'll ever build something
as beautiful as the Parthenon over there.
31
00:04:39,791 --> 00:04:42,000
Before the Parthenon,
or at the same period,
32
00:04:42,958 --> 00:04:47,500
men from everywhere built temples
to protect their most precious belongings.
33
00:04:48,083 --> 00:04:49,958
Their gods and their treasures.
34
00:04:51,000 --> 00:04:52,083
Since the Parthenon,
35
00:04:52,250 --> 00:04:54,125
other men built cathedrals.
36
00:04:55,166 --> 00:04:56,833
What we do today isn't comparable,
37
00:04:57,833 --> 00:05:01,000
but it's not because there are
no more architects, Mr. Malfosse.
38
00:05:01,708 --> 00:05:04,708
-It's because there are no more gods.
-So?
39
00:05:05,791 --> 00:05:06,875
So,
40
00:05:07,041 --> 00:05:09,208
we'll have to invent houses for men.
41
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
We're very awkward in that area.
42
00:05:18,958 --> 00:05:21,375
Sophocles' Oedipus Rex was played here.
43
00:05:21,541 --> 00:05:22,916
In the late afternoon.
44
00:05:24,041 --> 00:05:26,875
The show was timed so precisely
45
00:05:28,041 --> 00:05:30,041
that at the very moment when Oedipus
46
00:05:30,833 --> 00:05:33,958
gouged his own eyes
after discovering his incest
47
00:05:34,125 --> 00:05:37,041
and the parricide he was guilty of,
48
00:05:37,208 --> 00:05:39,125
the red glow of the sun
49
00:05:39,291 --> 00:05:41,625
disappeared behind the Phaedriades
50
00:05:41,791 --> 00:05:44,458
and the light turned to dark gray.
51
00:05:45,375 --> 00:05:48,708
My favorite tragedy by Sophocles
is Antigone.
52
00:05:48,875 --> 00:05:50,375
You're surprising me.
53
00:05:51,375 --> 00:05:54,458
I would have thought
you'd lean towards Creon
54
00:05:54,625 --> 00:05:55,750
and national interest.
55
00:05:57,583 --> 00:05:58,541
Well!
56
00:05:59,458 --> 00:06:01,375
Yesterday afternoon in Moscow
57
00:06:01,541 --> 00:06:05,625
marked the start of the trial
filed by Stalin against Kamenev, Zinoviev
58
00:06:05,791 --> 00:06:08,208
and other first rank Communist leaders.
59
00:06:08,833 --> 00:06:12,583
All these men accuse themselves
of inconceivable crimes! Why?
60
00:06:12,750 --> 00:06:15,125
Because they're sacrificed
to national interest!
61
00:06:15,833 --> 00:06:19,291
-What if they were guilty?
-Impossible.
62
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
Not in that way at least!
63
00:06:21,833 --> 00:06:24,958
Otherwise Zinoviev and Kamenev
would be monsters from soap operas!
64
00:06:27,166 --> 00:06:29,041
Since your famous 1789,
65
00:06:29,750 --> 00:06:31,666
the Revolution has many examples
of betrayal.
66
00:06:32,250 --> 00:06:33,375
Not at all!
67
00:06:33,541 --> 00:06:36,875
What Stalin wants is absolute power!
68
00:06:37,500 --> 00:06:38,791
It's simple.
69
00:06:39,416 --> 00:06:41,875
This story has already been told
by Sophocles.
70
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
And Shakespeare.
71
00:06:44,416 --> 00:06:47,333
Once again, man is trampled
by national interest,
72
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
Mr. Boutros.
73
00:06:51,041 --> 00:06:53,291
You're talking about it as you please.
74
00:06:54,208 --> 00:06:56,666
It suits you to bring up human rights.
75
00:06:58,750 --> 00:07:00,041
Where do you come from?
76
00:07:01,458 --> 00:07:04,000
Where does the power of your peers
come from?
77
00:07:04,166 --> 00:07:07,875
Your upper class culture,
so civilized, so tolerant!
78
00:07:08,041 --> 00:07:10,250
They come from Robespierre's terror.
79
00:07:10,875 --> 00:07:12,958
From Bonaparte's bloody dictatorship.
80
00:07:14,166 --> 00:07:16,666
Maybe the revolution
has to swallow its own children
81
00:07:16,833 --> 00:07:18,583
before reaching serenity.
82
00:08:02,416 --> 00:08:03,291
I love you.
83
00:08:05,291 --> 00:08:06,375
I love you.
84
00:08:08,583 --> 00:08:09,583
I love you.
85
00:08:11,625 --> 00:08:12,875
I love you.
86
00:08:14,041 --> 00:08:17,333
The room was bathed in a porous shadowprickled by sun rays.
87
00:08:19,125 --> 00:08:22,250
Above the village,only the sun was up at this hour.
88
00:08:23,333 --> 00:08:26,958
The huge blacksmith was hammeringthe white hot iron bar of the horizon.
89
00:08:29,083 --> 00:08:30,333
Closer to them,
90
00:08:31,416 --> 00:08:32,958
the silence of siesta
91
00:08:33,833 --> 00:08:36,541
that softened the life of humans,was their accomplice.
92
00:08:37,333 --> 00:08:40,416
Before leaving Athens,
Rico told me to go with you.
93
00:08:45,166 --> 00:08:47,375
I don't want to receive you as a present.
94
00:08:49,333 --> 00:08:51,000
I want you to decide.
95
00:08:53,291 --> 00:08:54,375
I decided.
96
00:08:57,458 --> 00:08:59,000
Rico knew anyway.
97
00:09:00,500 --> 00:09:03,791
But he has always pretended
to command the unavoidable.
98
00:09:06,125 --> 00:09:08,583
You won't have the same life with me
as with Rico.
99
00:09:11,541 --> 00:09:12,708
I hope so.
100
00:09:51,500 --> 00:09:52,416
Margot?
101
00:09:53,083 --> 00:09:54,250
Are you here?
102
00:10:25,500 --> 00:10:27,625
In which country will we live?
103
00:10:29,500 --> 00:10:31,416
If you have to go to Moscow…
104
00:10:35,500 --> 00:10:37,125
can I come with you?
105
00:11:00,208 --> 00:11:01,833
So? Shit!
106
00:11:03,125 --> 00:11:04,791
Where's my driver's bedroom?
107
00:11:05,541 --> 00:11:07,708
The small staircase,
in the corridor on the right.
108
00:11:07,875 --> 00:11:10,375
The door opposite. I you want, I can…
109
00:11:36,875 --> 00:11:38,041
Who's here?
110
00:11:38,208 --> 00:11:39,208
It's me.
111
00:11:40,333 --> 00:11:42,875
I know that Mrs. Santorini is with you.
112
00:11:43,041 --> 00:11:45,250
Open the door, I have to talk to her.
113
00:11:46,875 --> 00:11:48,458
Give me five minutes, Malfosse.
114
00:11:48,625 --> 00:11:50,333
No, Margot, right now!
115
00:11:51,250 --> 00:11:53,458
I have to get dressed.
116
00:12:00,083 --> 00:12:02,208
I'll wait for you in my bedroom.
117
00:12:02,375 --> 00:12:05,166
You are playing a very bad vaudeville,
my dear Raoul.
118
00:12:06,416 --> 00:12:08,083
The "caught red-handed" scene.
119
00:12:10,041 --> 00:12:13,375
Do you know how adultery is asserted
according to Italian law?
120
00:12:15,375 --> 00:12:17,750
The police chief slips a stick
121
00:12:17,916 --> 00:12:20,208
between the entwined bodies of the lovers.
122
00:12:21,250 --> 00:12:25,416
If he meets an obstacle
interrupting the stick,
123
00:12:26,166 --> 00:12:27,208
it is adultery.
124
00:12:27,375 --> 00:12:28,250
Please, Margot!
125
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
But you're forgetting a detail.
126
00:12:33,666 --> 00:12:36,625
In this vaudeville,
you don't play the part of the husband.
127
00:12:37,333 --> 00:12:38,916
You're not my husband.
128
00:12:39,791 --> 00:12:41,750
If Rico is unable to keep you,
129
00:12:41,916 --> 00:12:43,666
someone else has to protect you.
130
00:12:44,541 --> 00:12:45,583
Exactly.
131
00:12:46,958 --> 00:12:49,000
I asked for your help
132
00:12:49,166 --> 00:12:51,541
and you'll help me leave Greece
with Boutros.
133
00:12:58,333 --> 00:12:59,250
Come in.
134
00:13:00,583 --> 00:13:01,583
Come in!
135
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
There.
136
00:13:11,833 --> 00:13:13,666
Tell reception to prepare my bill.
137
00:13:13,833 --> 00:13:15,958
We're leaving the hotel
in fifteen minutes.
138
00:13:17,583 --> 00:13:19,250
It's the best solution.
139
00:13:20,000 --> 00:13:22,791
If we get to Patras together in your car,
140
00:13:23,541 --> 00:13:26,166
it would divert the police suspicion.
141
00:13:27,125 --> 00:13:29,958
There's a boat in five days,
I will embark with Michel.
142
00:13:32,375 --> 00:13:34,666
We'll go to Corfu then Ragusa.
143
00:13:34,833 --> 00:13:37,958
Like a tourists couple. A real honeymoon!
144
00:13:38,708 --> 00:13:39,625
Margot,
145
00:13:41,041 --> 00:13:43,083
we're leaving in fifteen minutes,
146
00:13:43,250 --> 00:13:44,375
you and I.
147
00:13:45,458 --> 00:13:47,041
But we're going back to Athens.
148
00:13:47,208 --> 00:13:49,375
Boutros will manage by himself.
149
00:13:49,541 --> 00:13:51,541
We took enough risks already!
150
00:13:52,416 --> 00:13:54,916
Athens? Why Athens?
151
00:13:55,708 --> 00:13:57,541
You know that it's over with Rico.
152
00:13:58,333 --> 00:14:01,708
It may be over
between your husband and you,
153
00:14:02,333 --> 00:14:04,625
an impulse decision
that he'll regret all his life,
154
00:14:04,791 --> 00:14:07,625
but what you're doing afterwards,
that's a different ballgame!
155
00:14:11,291 --> 00:14:12,750
What I'm doing afterwards?
156
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
I'm leaving.
157
00:14:15,250 --> 00:14:16,791
That's what I'm doing.
158
00:14:16,958 --> 00:14:20,083
I'm leaving with Boutros
and it's nobody's business!
159
00:14:21,500 --> 00:14:22,666
Margot,
160
00:14:22,833 --> 00:14:26,125
if you're not ready to go back to Athens
with me in fifteen minutes,
161
00:14:26,291 --> 00:14:28,958
I'll immediately denounce Boutros
to the Greek police.
162
00:14:29,750 --> 00:14:31,625
You have things to arrange.
163
00:14:31,791 --> 00:14:34,458
You don't give up
a fortune like yours like that.
164
00:14:35,208 --> 00:14:37,666
You're not going to ruin your life
on a whim!
165
00:14:39,583 --> 00:14:44,875
For one hour of sordid pleasure
with this rogue!
166
00:14:46,791 --> 00:14:47,875
Shut up.
167
00:14:48,416 --> 00:14:50,083
What do you know about pleasure?
168
00:14:57,416 --> 00:14:59,208
In fifteen minutes, Margot!
169
00:14:59,375 --> 00:15:00,500
Tell him!
170
00:16:02,166 --> 00:16:03,916
There's no danger.
171
00:16:04,083 --> 00:16:05,958
I'm Mr. Malfosse's driver, that's all.
172
00:16:16,750 --> 00:16:17,833
Hello.
173
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
Hello, Madam.
174
00:16:19,208 --> 00:16:22,125
Hello. I'm the Marchioness of Santorini.
175
00:16:22,291 --> 00:16:24,750
My husband is a secretary
at the Italian embassy.
176
00:16:25,833 --> 00:16:26,791
Please.
177
00:16:27,541 --> 00:16:28,875
-No need.
-Thanks.
178
00:17:20,000 --> 00:17:21,333
I'm leaving you here.
179
00:17:33,875 --> 00:17:36,041
I'll walk to the Gulf of Corinth.
180
00:17:49,375 --> 00:17:51,208
Do you know where we are here?
181
00:17:51,833 --> 00:17:53,125
According to the legend,
182
00:17:54,166 --> 00:17:56,416
and from Sophocles' descriptions
confirming it,
183
00:17:56,583 --> 00:17:59,458
this is where Oedipus,
walking from Delphi,
184
00:17:59,625 --> 00:18:02,208
met Laius, king of Thebes.
185
00:18:03,250 --> 00:18:04,541
This is where Oedipus
186
00:18:05,458 --> 00:18:06,375
killed Laius,
187
00:18:07,333 --> 00:18:09,416
not knowing he was his father.
188
00:18:10,958 --> 00:18:13,250
I don't believe in omens, Mr. Malfosse.
189
00:18:14,416 --> 00:18:17,875
Actually, General Metaxas
has just forbidden Sophocles' theater.
190
00:18:24,166 --> 00:18:26,583
I'll be sincere with you, Mr. Boutros.
191
00:18:27,916 --> 00:18:30,041
I hope that Greek police will catch you.
192
00:18:31,666 --> 00:18:34,458
And that you'll no longer burden
Mrs. Santorini's life.
193
00:18:55,500 --> 00:18:58,041
I'll wait for you for five days,
from tomorrow.
194
00:18:59,708 --> 00:19:00,875
No more.
195
00:19:02,250 --> 00:19:04,625
How shall I find you in Patras?
196
00:19:04,791 --> 00:19:06,625
I'll leave a note for you at Cook's.
197
00:19:25,625 --> 00:19:27,083
This way, My Lady.
198
00:19:31,333 --> 00:19:33,791
Mrs. Santorini has just arrived,
Mr. Primoukis.
199
00:19:33,958 --> 00:19:35,916
I told her you were looking for her.
200
00:19:49,250 --> 00:19:50,833
I heard you were in Delphi.
201
00:19:51,500 --> 00:19:53,583
With my good friend, Mr. Malfosse.
202
00:19:56,958 --> 00:19:58,875
Did you want to consult the Oracle?
203
00:20:01,333 --> 00:20:03,333
In fact, I wanted to see your husband.
204
00:20:04,500 --> 00:20:05,791
But he left.
205
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
He did too.
206
00:20:10,625 --> 00:20:11,583
Charlie?
207
00:20:11,750 --> 00:20:13,750
-Yes, Lady?
-A Bronx, please.
208
00:20:13,916 --> 00:20:15,666
I already came to see him,
209
00:20:15,833 --> 00:20:18,625
fifteen days ago,
210
00:20:18,791 --> 00:20:21,208
in the night of the 4th to the 5th
of August.
211
00:20:21,375 --> 00:20:24,666
Did I see you that night?
I don't recall it.
212
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
You were sleeping, My Lady.
213
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
You slept the sleep of the innocent.
214
00:20:31,291 --> 00:20:32,500
Thanks, Charlie.
215
00:20:34,666 --> 00:20:37,666
Are you interested in politics,
Mrs Santorini?
216
00:20:40,291 --> 00:20:44,458
Do you know that that day,
General Metaxas proclaimed martial law
217
00:20:44,625 --> 00:20:47,166
suspended the constitution
and took full powers
218
00:20:47,333 --> 00:20:49,333
in the name of our king Georges II?
219
00:20:52,375 --> 00:20:56,083
The Communists had called
a general strike for the next day,
220
00:20:56,250 --> 00:20:57,291
August 5th.
221
00:20:58,625 --> 00:21:01,750
A pretext to mobilize their troops
for a coup.
222
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
Like they did in Spain.
223
00:21:05,791 --> 00:21:08,666
Civil war has been raging there
for a month,
224
00:21:08,833 --> 00:21:10,625
because of the Communists.
225
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
But we got a jump of ours.
226
00:21:16,250 --> 00:21:17,791
We caught them in bed!
227
00:21:22,958 --> 00:21:25,958
A hard day, My Lady, a very hard day!
228
00:22:13,333 --> 00:22:17,250
Give me your word of honor that you won't
do anything in Athens to hold me back.
229
00:22:19,416 --> 00:22:22,125
You won't send a telegraph to Rico,
230
00:22:22,291 --> 00:22:25,083
you won't tell my friends,
you won't give me a speech.
231
00:22:26,583 --> 00:22:28,416
I only ask you one thing,
232
00:22:29,250 --> 00:22:32,750
to tell you again what I think on the way.
233
00:22:35,000 --> 00:22:37,875
Anyway I can't stop you from talking.
234
00:22:38,833 --> 00:22:40,041
But I'll be deaf.
235
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
Deaf!
236
00:22:46,958 --> 00:22:49,875
A hard day, My Lady, a very hard day!
237
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
Yet a Communist leader escaped me.
238
00:22:54,750 --> 00:22:56,333
One of the most dangerous ones.
239
00:22:57,333 --> 00:23:00,375
He was trained in Moscow,
with Zachariades.
240
00:23:02,000 --> 00:23:06,375
He was one of the organizers
of the general strike in Thessaloniki,
241
00:23:06,541 --> 00:23:07,750
in May.
242
00:23:10,833 --> 00:23:14,083
Three times, the same day,
243
00:23:15,125 --> 00:23:16,833
he slipped between my fingers.
244
00:23:19,208 --> 00:23:23,416
ATHENS AUGUST 4, 1936
245
00:25:44,041 --> 00:25:49,000
I finally found the man that Boutroswas supposed to meet that afternoon.
246
00:25:50,041 --> 00:25:52,916
A liaison officer from the Communistcentral committee
247
00:25:53,083 --> 00:25:55,875
who had been takenin the first roundup in the morning.
248
00:26:33,500 --> 00:26:35,708
We made the liaison officer talk.
249
00:26:36,625 --> 00:26:40,416
He had an appointment with Boutros,in a small movie theater in the suburbs.
250
00:26:53,583 --> 00:26:54,958
Is it here?
251
00:27:27,125 --> 00:27:31,166
Facing the Communist forcescoming from the whole country,
252
00:27:31,333 --> 00:27:34,125
and despite the strict rulesof neutrality,
253
00:27:34,291 --> 00:27:37,916
General Franco came in person on the front
254
00:27:38,083 --> 00:27:41,708
to encourage his phalangesand supervise the combats.
255
00:27:47,875 --> 00:27:50,958
In the horror of fratricidal fights,
256
00:27:51,125 --> 00:27:53,083
how many innocent deaths
257
00:27:53,250 --> 00:27:55,791
will Spain have to endure
258
00:27:55,958 --> 00:27:59,916
before order and legality can rule again?
259
00:28:22,708 --> 00:28:25,625
Unfortunately,he had disappeared once again.
260
00:28:26,791 --> 00:28:29,000
This story is fascinating, Mr. Primoukis,
261
00:28:29,166 --> 00:28:32,458
but I must leave. I have an appointment
and I have to get changed.
262
00:28:32,625 --> 00:28:34,625
Of course, My Lady.
263
00:28:34,791 --> 00:28:37,791
Sorry for holding you back
with my chatter.
264
00:28:37,958 --> 00:28:40,125
By the way, did you want
to see my husband?
265
00:28:40,291 --> 00:28:43,291
Don't count on it this summer,
he's in Rome with his ambassador.
266
00:28:43,458 --> 00:28:44,916
Ciano called them to consult.
267
00:28:45,083 --> 00:28:47,750
Count Ciano is very interested in Greece.
268
00:28:47,916 --> 00:28:49,166
But is he coming back?
269
00:28:49,333 --> 00:28:52,166
I mean,
the Marquess of Santorini, your husband.
270
00:28:52,333 --> 00:28:54,333
No. We're going on a vacation.
271
00:28:54,500 --> 00:28:56,875
-I'm meeting him in Ragusa.
-Are you leaving soon?
272
00:28:57,041 --> 00:28:59,750
In a few days.
I'll take the boat in Patras.
273
00:29:03,083 --> 00:29:05,916
I have no doubt that the 4th of August
was an important day
274
00:29:06,083 --> 00:29:07,666
in the history of Greece.
275
00:29:08,458 --> 00:29:12,000
But, you see, Mr. Primoukis,
to me, this particular day
276
00:29:12,166 --> 00:29:14,708
is the tennis tournament
of the diplomatic corps.
277
00:29:15,708 --> 00:29:18,083
That day, my husband won the men's doubles
278
00:29:18,250 --> 00:29:19,583
with Mr. Von Pahlen,
279
00:29:19,750 --> 00:29:22,958
the first counselor of the German Embassy.
280
00:29:25,458 --> 00:29:27,958
AGAIN, AUGUST 4, 1936
281
00:29:31,916 --> 00:29:33,416
40-15.
282
00:29:38,958 --> 00:29:41,083
Game. Commander Albrecht serves.
283
00:29:41,250 --> 00:29:44,041
It looks like Rico
really wants to win this final.
284
00:29:45,375 --> 00:29:47,208
Rico always want to win.
285
00:29:47,375 --> 00:29:49,375
He doesn't play if he's not sure to win.
286
00:29:54,083 --> 00:29:55,125
15 all.
287
00:30:03,750 --> 00:30:05,125
Wonderful!
288
00:30:07,458 --> 00:30:09,208
He'll kill two birds with one stone.
289
00:30:09,375 --> 00:30:10,833
He'll win the cup,
290
00:30:11,541 --> 00:30:12,833
and Dora Cooper.
291
00:30:14,666 --> 00:30:15,916
30-15.
292
00:30:22,708 --> 00:30:24,500
Will you comfort me, Staalbaum?
293
00:30:26,500 --> 00:30:29,916
You told Farid Pacha
that I was never satiated with men,
294
00:30:31,083 --> 00:30:33,291
because I was never really hungry.
295
00:30:34,416 --> 00:30:35,666
You'll whet my appetite!
296
00:30:39,500 --> 00:30:40,666
I'm joking.
297
00:30:40,833 --> 00:30:43,708
Let's not change our conventions.
You're beside me
298
00:30:44,375 --> 00:30:46,958
to defend me and protect me
against temptations.
299
00:30:47,958 --> 00:30:51,125
-30 all.
-And who tempts you? Raoul Malfosse?
300
00:30:52,208 --> 00:30:53,875
He's very constant!
301
00:30:54,041 --> 00:30:55,916
You often go to his villa in Kephissia.
302
00:30:56,083 --> 00:30:58,083
They're all very constant.
303
00:30:58,875 --> 00:31:00,958
They all have villas in Kephissia.
304
00:31:01,125 --> 00:31:03,458
And they always see me
in all the villas in Kephissia.
305
00:31:07,666 --> 00:31:10,000
Malfosse, it would be safety, of course,
306
00:31:11,583 --> 00:31:13,791
but I don't care about safety.
307
00:31:21,458 --> 00:31:22,416
Bravo!
308
00:31:25,916 --> 00:31:27,000
Monsieur Von Pahlen
309
00:31:27,166 --> 00:31:30,416
and the Marquess of Santorini
win the match in four sets,
310
00:31:31,208 --> 00:31:35,583
7-5, 3-6, 6-4, 6-2.
311
00:32:15,541 --> 00:32:18,875
Hello, Mr. Malfosse.The press conference is finishing.
312
00:32:19,416 --> 00:32:21,416
Here, in Athens!
313
00:32:22,166 --> 00:32:25,083
What are the goals of our movement?
314
00:32:26,250 --> 00:32:27,291
The King!
315
00:32:28,000 --> 00:32:29,041
The country!
316
00:32:29,666 --> 00:32:30,833
Religion!
317
00:32:31,500 --> 00:32:32,583
Family!
318
00:32:41,166 --> 00:32:42,916
The renewal of Greece
319
00:32:43,083 --> 00:32:45,791
through the elimination
of the party system,
320
00:32:46,583 --> 00:32:49,666
such is the goal of the regime
proclaimed today,
321
00:32:49,833 --> 00:32:52,916
the 4th of August, 1936!
322
00:32:53,750 --> 00:32:56,875
This is the beginning
of the third Greek civilization,
323
00:32:57,666 --> 00:33:03,458
under the auspices of King Georges
and General Metaxas, Prime Minister!
324
00:33:05,208 --> 00:33:07,083
Has he been talking like this for long?
325
00:33:07,250 --> 00:33:08,416
He has finished.
326
00:33:08,583 --> 00:33:09,958
He's just holding forth.
327
00:33:10,541 --> 00:33:12,750
What is their program concretely?
328
00:33:12,916 --> 00:33:14,333
Martial law,
329
00:33:14,500 --> 00:33:16,041
dissolution of Parliament,
330
00:33:16,208 --> 00:33:18,208
outlawing Communists.
331
00:33:19,125 --> 00:33:22,041
In short, a military dictatorship
sponsored by the Crown.
332
00:33:26,291 --> 00:33:29,833
We want a society centered on work.
333
00:33:31,000 --> 00:33:32,541
No Greek
334
00:33:32,708 --> 00:33:36,041
is authorized not to work.
335
00:33:36,875 --> 00:33:39,750
Work may be spiritual,
336
00:33:41,166 --> 00:33:43,291
but it must remain work.
337
00:33:44,583 --> 00:33:47,458
The only exceptions
will be the unemployed,
338
00:33:48,083 --> 00:33:51,250
the old, and the sick.
339
00:33:52,000 --> 00:33:52,875
Thank you.
340
00:33:53,625 --> 00:33:54,833
Well done for the unemployed.
341
00:33:58,416 --> 00:34:00,666
It's the end of the small Entente.
342
00:34:00,833 --> 00:34:04,208
The open door to German economic
penetration in the Balkans.
343
00:34:05,250 --> 00:34:07,125
It's a hard blow for France.
344
00:34:07,916 --> 00:34:09,666
Which France, Mr. Malfosse?
345
00:34:09,833 --> 00:34:11,208
That of Léon Blum?
346
00:34:15,166 --> 00:34:16,125
… 40.
347
00:34:20,500 --> 00:34:21,958
30-40.
348
00:34:27,166 --> 00:34:30,750
Are you giving up Rico
to this Dora Cooper without a fight?
349
00:34:33,416 --> 00:34:36,000
I give up Rico to himself, Avghi.
350
00:34:36,166 --> 00:34:37,208
Deuce.
351
00:34:37,375 --> 00:34:39,583
There's nothing you can do
against a man's passion
352
00:34:39,750 --> 00:34:41,875
for his legend as a seducer.
353
00:34:42,041 --> 00:34:46,166
-Staalbaum says that you don't like men.
-He also says you like them too much.
354
00:34:46,333 --> 00:34:48,666
Advantage Mr. Milano.
355
00:34:52,875 --> 00:34:55,208
In fact, Staalbaum wants to be loved.
356
00:34:55,791 --> 00:34:57,708
And that we'd be indifferent to others.
357
00:34:57,875 --> 00:34:59,291
He doesn't want to be loved,
358
00:34:59,458 --> 00:35:01,625
he wants women to give in,
to succumb to him,
359
00:35:01,791 --> 00:35:04,125
to suffocate in his arms,
to cry out with joy in his bed.
360
00:35:06,583 --> 00:35:08,250
Tell me, Avghi.
361
00:35:08,416 --> 00:35:09,916
Do you really suffocate in his arms?
362
00:35:11,000 --> 00:35:13,583
He's a relentless Dane,
deliciously brutal.
363
00:35:13,750 --> 00:35:15,750
Advantage, Mr. Barlow.
364
00:35:15,916 --> 00:35:17,666
But he's too systematic.
365
00:35:18,291 --> 00:35:19,541
I like rites, not routine.
366
00:35:19,708 --> 00:35:21,750
Game, set and match.
367
00:35:21,916 --> 00:35:25,791
Mr Barlow wins the Athens
diplomatic tournament,
368
00:35:25,958 --> 00:35:27,250
men's singles.
369
00:35:30,958 --> 00:35:34,458
I would have him as a partner
for a naughty siesta.
370
00:35:35,416 --> 00:35:37,458
7-5, 6-2…
371
00:35:37,625 --> 00:35:40,083
I would defend my own chances,
my little Avghi.
372
00:35:40,833 --> 00:35:41,916
Oh, you!
373
00:35:42,083 --> 00:35:44,916
I think you're taking a siesta
374
00:35:45,083 --> 00:35:46,375
for eternal love.
375
00:36:03,166 --> 00:36:06,041
Malfosse is back from the coup.
Let's hear what he's saying.
376
00:36:06,208 --> 00:36:08,416
-Are you interested in politics?
-Not at all.
377
00:36:08,583 --> 00:36:10,625
But I hate slaughters.
378
00:36:10,791 --> 00:36:13,416
Rico says that Metaxas is a slaughterer.
379
00:36:13,583 --> 00:36:16,833
You know, Margot, slaughters
are a Greek national tradition.
380
00:36:18,375 --> 00:36:20,250
-Hello, Margot.
-Hello.
381
00:36:20,416 --> 00:36:22,083
-Hello.
-Hello, Avghi.
382
00:36:25,833 --> 00:36:27,333
Good.
383
00:36:27,500 --> 00:36:29,208
I'm thirsty!
384
00:36:29,375 --> 00:36:30,458
Oh yes, ah!
385
00:36:34,458 --> 00:36:35,458
Hey!
386
00:36:35,625 --> 00:36:38,666
-To the winner and his darling!
-To us both then!
387
00:36:41,291 --> 00:36:42,333
Ridiculous!
388
00:36:50,833 --> 00:36:52,333
You're welcome, Sir.
389
00:37:02,208 --> 00:37:03,791
Christina!
390
00:37:05,750 --> 00:37:07,458
Ulysses is back to Ithaca.
391
00:37:07,625 --> 00:37:10,625
He's late, probably.
He had lots of adventures,
392
00:37:10,791 --> 00:37:12,041
but he's back.
393
00:37:12,958 --> 00:37:14,750
Where are Penelope's suitors?
394
00:37:14,916 --> 00:37:18,333
The test of the bow is tomorrow,
but Ulysses should be worried.
395
00:37:18,500 --> 00:37:21,416
Among the suitors, more than one
is able to bend their bow.
396
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Let's go build up strength
for this new test.
397
00:37:34,041 --> 00:37:35,375
What are you thinking about?
398
00:37:36,041 --> 00:37:37,750
What am I thinking about, Ulysses?
399
00:37:39,666 --> 00:37:42,416
I'm wondering what sign
will make me recognize you.
400
00:37:44,250 --> 00:37:46,375
You've left me so long ago.
401
00:37:47,500 --> 00:37:50,666
Ulysses was the only one to know
the secret of the marriage bed,
402
00:37:51,333 --> 00:37:53,583
carved directly in the stump
of a huge tree,
403
00:37:53,750 --> 00:37:55,791
around which the house was built.
404
00:37:57,500 --> 00:38:01,208
In my story, Ulysses never knew
the secret of the marriage bed.
405
00:38:01,750 --> 00:38:02,666
Never.
406
00:38:05,041 --> 00:38:06,583
In my story…
407
00:38:07,708 --> 00:38:09,458
you're not Penelope.
408
00:38:09,625 --> 00:38:10,541
Ah!
409
00:38:18,166 --> 00:38:20,083
In my story, I'm lost.
410
00:38:22,958 --> 00:38:24,958
I dream that I'm running after a man…
411
00:38:28,875 --> 00:38:29,791
who's moving away.
412
00:38:33,291 --> 00:38:34,791
I'm still seven years old.
413
00:38:36,875 --> 00:38:40,041
And I'm still with my mother in Vienna,
every time I'm dreaming.
414
00:38:42,041 --> 00:38:46,041
My mother says my father left
because he loved other women.
415
00:38:46,750 --> 00:38:48,333
Other women.
416
00:38:50,125 --> 00:38:51,833
You enter into my dream,
417
00:38:52,750 --> 00:38:53,666
smiling,
418
00:38:54,833 --> 00:38:55,833
very handsome.
419
00:38:57,291 --> 00:38:58,958
But I'm still seven years old.
420
00:39:01,125 --> 00:39:01,958
Wait.
421
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
I'll try.
422
00:39:03,291 --> 00:39:04,583
You're forty.
423
00:39:08,333 --> 00:39:09,750
Or I have gray hair.
424
00:39:09,916 --> 00:39:11,958
And you are young.
425
00:39:12,583 --> 00:39:13,458
Young.
426
00:39:14,625 --> 00:39:15,875
Like the day I met you.
427
00:39:18,291 --> 00:39:20,666
We're never the same age in my dreams.
428
00:39:22,750 --> 00:39:23,583
In real life neither.
429
00:39:23,750 --> 00:39:27,083
I bet I can do it with a vase on my head.
430
00:39:27,250 --> 00:39:29,541
That make for a nice hat!
431
00:39:29,708 --> 00:39:31,291
It suits her wonderfully.
432
00:39:36,791 --> 00:39:39,000
Where did we meet this Dora Cooper?
433
00:39:40,166 --> 00:39:42,666
On the Riviera, last summer,
with Drieu la Rochelle.
434
00:39:42,833 --> 00:39:43,750
Oh yes.
435
00:39:45,291 --> 00:39:48,166
She still thinks that I'm destined
for a brilliant future.
436
00:39:49,708 --> 00:39:51,500
They all think that.
437
00:39:51,666 --> 00:39:53,291
For a few weeks.
438
00:39:56,416 --> 00:39:58,833
I believed it myself for a few years.
439
00:40:03,458 --> 00:40:04,625
Let's go to bed.
440
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
It's too late for big decisions.
441
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
You're doing it!
442
00:40:15,416 --> 00:40:17,750
She did it!
443
00:40:28,583 --> 00:40:30,500
Please, Charlie!
444
00:40:42,833 --> 00:40:44,750
Wait for me outside.
445
00:41:01,875 --> 00:41:04,500
-Shall we take my car, Avghi?
-If you want.
446
00:44:50,625 --> 00:44:53,291
I'm calling this a real breakfast,
Mr. Malfosse,
447
00:44:53,458 --> 00:44:54,583
English style.
448
00:44:54,750 --> 00:44:56,416
But let's get back to business.
449
00:44:57,833 --> 00:45:00,125
This man, this Boutros…
450
00:45:02,250 --> 00:45:04,958
came to you, on the 5th of August,
451
00:45:05,125 --> 00:45:06,833
in the morning, is that right?
452
00:45:08,625 --> 00:45:11,916
And you don't remember
who recommended him?
453
00:45:12,083 --> 00:45:16,041
Someone mentioned him
at the diplomatic corps tennis tournament,
454
00:45:16,208 --> 00:45:17,208
but who?
455
00:45:18,500 --> 00:45:20,916
Maybe Mr. Staalbaum, the Danish minister,
456
00:45:22,208 --> 00:45:25,375
or Farid Pacha,
the Albania chargé d'affaires…
457
00:45:25,541 --> 00:45:27,291
Or the Marquess of Santorini.
458
00:45:29,166 --> 00:45:31,416
Maybe, in fact.
459
00:45:31,583 --> 00:45:34,916
I would have to ask them.
460
00:45:35,083 --> 00:45:38,041
In fact, I had just received
my new Packard.
461
00:45:38,666 --> 00:45:42,291
I needed a good mechanic.
I took him on trial.
462
00:45:43,541 --> 00:45:45,833
And he was a very good mechanic.
463
00:45:50,791 --> 00:45:52,916
And he left you like that? On a whim?
464
00:45:55,250 --> 00:45:56,208
Yes.
465
00:45:56,375 --> 00:45:57,916
When we came back from Delphi.
466
00:45:58,083 --> 00:45:59,833
On the road to Levádia.
467
00:46:00,000 --> 00:46:02,166
I make a comment on his driving…
468
00:46:02,333 --> 00:46:05,291
On his driving or on his behaving,
Mr. Malfosse?
469
00:46:06,250 --> 00:46:08,166
His reaction was insolent.
470
00:46:08,333 --> 00:46:10,083
I put him in his place.
471
00:46:10,250 --> 00:46:12,000
He ran away as a madman
in the countryside.
472
00:46:12,166 --> 00:46:15,500
He didn't tell you
why he was going to Patras?
473
00:46:20,125 --> 00:46:23,250
Patras and not a trace, Mr. Malfosse!
474
00:46:56,166 --> 00:46:59,250
I'll tell you the end of that story
in a few days.
475
00:46:59,416 --> 00:47:04,166
You'll be surprised to learn
your driver's true identity.
476
00:47:08,500 --> 00:47:09,458
Let's go.
477
00:47:32,625 --> 00:47:33,875
Yes, I ran!
478
00:47:34,041 --> 00:47:35,500
He knows everything, Margot!
479
00:47:36,291 --> 00:47:37,791
How, I don't know!
480
00:47:37,958 --> 00:47:40,083
He must have informers everywhere.
481
00:47:40,250 --> 00:47:42,000
Yes, someone at the Acropolis,
482
00:47:42,166 --> 00:47:44,833
or one of my staff here, how do I know?
483
00:47:45,000 --> 00:47:46,875
But he knows your friend is in Patras.
484
00:47:47,041 --> 00:47:49,250
Even if he doesn't know his real name.
485
00:47:49,416 --> 00:47:51,541
You didn't tell him, at least?
486
00:47:51,708 --> 00:47:52,666
You did?
487
00:47:52,833 --> 00:47:54,750
I was sure.
488
00:47:54,916 --> 00:47:56,416
Listen to me, Margot.
489
00:47:56,583 --> 00:47:58,708
No, Margot, please, listen to me!
490
00:47:58,875 --> 00:48:03,041
God knows it's hard to tell you that,
but leave immediately.
491
00:48:03,208 --> 00:48:04,208
Yes.
492
00:48:04,375 --> 00:48:06,083
Don't take any luggage.
493
00:48:06,250 --> 00:48:08,208
Be careful, you'll be followed.
494
00:48:08,375 --> 00:48:11,208
Travel on buses, change often.
495
00:48:11,375 --> 00:48:13,625
No! Don't take the boat in Patras!
496
00:48:13,791 --> 00:48:16,875
Take a boat for the islands
and do a detour.
497
00:48:17,041 --> 00:48:18,291
There.
498
00:48:18,458 --> 00:48:19,583
Good bye, my dear.
499
00:48:20,666 --> 00:48:21,916
Good luck, Margot.
500
00:48:30,208 --> 00:48:32,458
And while historians are studyingthe consequences
501
00:48:32,625 --> 00:48:34,250
of the recent conference in Yalta,
502
00:48:34,416 --> 00:48:37,583
the noose of Allied forces is tighteningaround German defenses.
503
00:48:37,750 --> 00:48:40,000
Yesterday, February 13, 1945,
504
00:48:40,166 --> 00:48:42,000
Russian forces liberated Budapest,
505
00:48:42,166 --> 00:48:46,000
while on the Western front, Allied armiescrossed the Siegfried line
506
00:48:46,166 --> 00:48:48,250
and crossed the river Meuseinto enemy territory.
507
00:48:48,416 --> 00:48:52,333
So, ineluctably,the last bastions of the Third Reich
508
00:48:52,500 --> 00:48:55,458
are falling under the assaultof liberation armies.
509
00:48:56,250 --> 00:48:59,541
In Washington, President Rooseveltdeclared in front of Congress…
510
00:49:03,875 --> 00:49:07,541
-The prison, please?
-This way, major.
511
00:49:07,708 --> 00:49:09,000
Thanks.
512
00:49:44,750 --> 00:49:46,208
REGISTRY
513
00:50:21,041 --> 00:50:21,958
Santorini?
514
00:50:22,833 --> 00:50:25,041
Go get your things. You're leaving.
515
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Come.
516
00:51:06,500 --> 00:51:07,958
Here she is!
517
00:51:30,625 --> 00:51:33,541
So, Mr. Rico,
did they tell you who denounced you?
518
00:51:33,708 --> 00:51:34,875
No.
519
00:51:35,041 --> 00:51:36,583
It was anonymous.
520
00:51:36,750 --> 00:51:38,791
Personal revenge, probably.
521
00:51:39,541 --> 00:51:41,666
Mr. Malfosse's intervention
arranged everything.
522
00:51:41,833 --> 00:51:42,833
Eh!
523
00:51:43,500 --> 00:51:47,416
I had to prove them that you broke off
with Mussolini in 1938.
524
00:51:47,583 --> 00:51:48,791
And that you chose exile.
525
00:51:48,958 --> 00:51:51,000
You already knew the area, Mr. Malfosse?
526
00:51:51,166 --> 00:51:52,708
No. Not t all.
527
00:51:53,458 --> 00:51:56,625
My lands are in the Loire region.
Quiet and peaceful Anjou.
528
00:51:57,916 --> 00:52:00,041
I haven't enjoyed it
for fifteen years actually.
529
00:52:00,208 --> 00:52:01,125
When…
530
00:52:03,041 --> 00:52:05,458
When Margot offered me
to settle down here,
531
00:52:05,625 --> 00:52:08,208
in her house, just before war,
532
00:52:08,375 --> 00:52:10,958
I was exhausted,
I didn't know where to go.
533
00:52:12,458 --> 00:52:13,666
But I came to like it.
534
00:52:13,833 --> 00:52:15,583
I became a real countryman.
535
00:52:16,333 --> 00:52:18,625
Returning to land did you good.
536
00:52:19,166 --> 00:52:20,083
Didn't it?
537
00:52:39,208 --> 00:52:41,791
Mr. Malfosse!
Look what I found in the bathroom!
538
00:52:41,958 --> 00:52:43,708
Oh, but she's very pretty, Sir!
539
00:52:43,875 --> 00:52:46,208
What's her name, Sir?
540
00:52:46,375 --> 00:52:48,875
My name is Margot Santorini.
541
00:52:49,041 --> 00:52:51,333
And he's Rico Santorini.
542
00:52:51,500 --> 00:52:53,125
He's my dad's brother.
543
00:52:53,291 --> 00:52:56,083
And you're Malfosse Santorini, aren't you?
544
00:53:17,250 --> 00:53:19,416
With her, I feel younger.
545
00:53:19,583 --> 00:53:21,250
I feel more alive every day.
546
00:53:21,416 --> 00:53:24,583
Because every day,
she looks more and more as her mother.
547
00:53:29,958 --> 00:53:31,875
Margot came back, two years ago.
548
00:53:32,041 --> 00:53:35,166
She entrusted me the girl,
she spent a few days here,
549
00:53:35,333 --> 00:53:36,958
with us, in her house.
550
00:53:37,125 --> 00:53:39,000
Then she went back there.
551
00:53:40,541 --> 00:53:43,708
Three months later, I received a letter
from Drieu la Rochelle.
552
00:53:44,500 --> 00:53:46,625
The Germans had arrested her.
553
00:53:46,791 --> 00:53:49,833
He tried to intervene, to no avail.
554
00:53:51,000 --> 00:53:52,333
She had vanished.
555
00:54:10,000 --> 00:54:11,958
Why did you let her go, Rico?
556
00:54:13,791 --> 00:54:15,833
I didn't let her go, Raoul.
557
00:54:18,291 --> 00:54:19,958
I encouraged her to do it.
558
00:54:22,083 --> 00:54:24,583
She had to go to the end of herself.
559
00:54:25,666 --> 00:54:27,000
Even with another man.
560
00:54:28,041 --> 00:54:29,333
Thanks to another man!
561
00:54:30,791 --> 00:54:33,958
Of course,
her couple with Boutros was madness.
562
00:54:35,416 --> 00:54:37,791
It seemed to me that that madness
was necessary.
563
00:54:39,875 --> 00:54:43,000
In fact, you too helped her
leaving with Boutros.
564
00:54:45,541 --> 00:54:47,208
Yes, I could have held her back.
565
00:54:47,791 --> 00:54:48,833
Probably.
566
00:54:50,000 --> 00:54:51,958
By turning Boutros to the police.
567
00:54:54,083 --> 00:54:55,791
I thought about it for a while.
568
00:54:56,916 --> 00:54:58,375
I'm ashamed to say so.
569
00:55:02,291 --> 00:55:04,250
There's one thing I never asked you.
570
00:55:04,416 --> 00:55:07,250
That Boutros, did you know him
before that fateful night?
571
00:55:10,041 --> 00:55:11,333
In any good story,
572
00:55:11,500 --> 00:55:14,041
there's always a character
that embodies fate.
573
00:55:15,250 --> 00:55:16,916
Boutros was fate.
574
00:55:18,500 --> 00:55:19,875
He swooped on us.
575
00:55:21,833 --> 00:55:25,583
That night, Margot and Ihad decided once again to split up.
576
00:55:25,750 --> 00:55:26,625
ATHENS, AUGUST 5, 1936
577
00:55:26,791 --> 00:55:28,750
We no longer had the strength
578
00:55:29,750 --> 00:55:31,833
nor the imagination to live together.
579
00:55:34,791 --> 00:55:37,666
We hadn't found yetthe courage to separate.
580
00:56:08,583 --> 00:56:09,625
Good night.
581
00:58:30,916 --> 00:58:33,291
"And we go, following the lava flow,
582
00:58:33,458 --> 00:58:36,541
Lulling our infinite
on the finite of the seas
583
00:58:38,291 --> 00:58:41,625
Some, joyful at fleeing
a wretched fatherland
584
00:58:42,583 --> 00:58:44,958
Others, the horror of their birthplace,
585
00:58:45,125 --> 00:58:46,416
A few,
586
00:58:46,958 --> 00:58:49,916
Astrologers drowned
in the eyes of a woman,
587
00:58:50,916 --> 00:58:54,583
Some tyrannic Circe
with dangerous perfumes."
588
00:58:59,208 --> 00:59:02,166
"Astrologers drowned
in the eyes of a woman."
589
00:59:42,666 --> 00:59:43,791
Oh!
590
01:00:29,875 --> 01:00:31,041
Shh!
591
01:00:35,500 --> 01:00:36,875
I'll explain you.
592
01:00:39,416 --> 01:00:40,958
I'm not a burglar.
593
01:00:41,125 --> 01:00:43,291
They're after me for political reasons.
594
01:00:49,041 --> 01:00:51,208
I find it hard to understand English
normally,
595
01:00:51,375 --> 01:00:54,375
but at 4 AM with a gun pointed at my back!
596
01:00:56,208 --> 01:00:57,333
Speak slowly.
597
01:01:25,208 --> 01:01:27,708
What did you say earlier?
598
01:01:27,875 --> 01:01:29,625
I'm not a burglar.
599
01:01:30,375 --> 01:01:32,958
They're after me for political reasons.
600
01:01:33,125 --> 01:01:35,833
I'm a trade unionist.
601
01:01:37,041 --> 01:01:38,833
Metaxas' police are chasing me.
602
01:01:42,625 --> 01:01:43,458
May I move?
603
01:01:51,291 --> 01:01:53,250
You're not French?
604
01:01:53,416 --> 01:01:55,541
My father was French.
605
01:01:55,708 --> 01:01:57,250
I was born in Austria.
606
01:01:57,875 --> 01:01:59,458
But I lived in France.
607
01:02:02,000 --> 01:02:03,708
I'm telling you my life story!
608
01:02:05,958 --> 01:02:08,625
If I'm threatened with a gun,
I say it all, you know.
609
01:02:14,166 --> 01:02:16,083
My husband is an Italian diplomat.
610
01:02:16,875 --> 01:02:18,250
-Italian?
-Yes.
611
01:02:19,875 --> 01:02:21,000
Oh shit!
612
01:02:37,375 --> 01:02:39,666
It's day now, you can't leave.
613
01:02:40,916 --> 01:02:42,583
I'll wake up my husband.
614
01:02:42,750 --> 01:02:43,666
No!
615
01:02:45,000 --> 01:02:46,458
What do you think?
616
01:02:47,500 --> 01:02:50,166
That he'll turn you in to the police
because he's Italian?
617
01:02:51,458 --> 01:02:53,958
What idea do you have of men?
618
01:02:55,583 --> 01:02:57,666
In any case, in your situation,
619
01:02:57,833 --> 01:02:59,500
you have to trust me.
620
01:03:27,416 --> 01:03:29,666
Wake up all your clients
on the ground floor.
621
01:03:29,833 --> 01:03:32,625
I'll search all the rooms!
The first floor too!
622
01:03:42,125 --> 01:03:43,875
Rico!
623
01:03:45,625 --> 01:03:47,041
What?
624
01:03:47,208 --> 01:03:49,000
Rico!
625
01:03:49,166 --> 01:03:51,125
You'll think you're dreaming
or that I'm crazy.
626
01:03:51,291 --> 01:03:54,250
-There's a man in my room.
-Already?
627
01:03:54,416 --> 01:03:55,708
No, Rico, I'm serious.
628
01:03:55,875 --> 01:03:57,625
Metaxas' police are chasing him.
629
01:03:57,791 --> 01:04:00,166
He saw me at my window
and jumped into the room.
630
01:04:00,916 --> 01:04:04,375
A respectable woman
should never live on the ground floor.
631
01:04:05,708 --> 01:04:08,958
In Paris, when I met you, you had
a ground floor flat on Henri-Martin.
632
01:04:09,125 --> 01:04:11,375
It didn't give you a good reputation.
633
01:04:12,208 --> 01:04:14,125
It's not about my reputation, Rico!
634
01:04:14,291 --> 01:04:16,125
It's about a man's life!
635
01:04:17,666 --> 01:04:20,041
My Lord? Please!
636
01:04:21,208 --> 01:04:22,666
The police wants to see you.
637
01:04:22,833 --> 01:04:25,125
Go back to your room. I'll deal with them.
638
01:04:25,291 --> 01:04:28,333
I'm sorry, but it's Mr. Primoukis himself.
639
01:04:29,416 --> 01:04:30,625
Go!
640
01:04:31,833 --> 01:04:33,291
I'm really sorry.
641
01:04:51,791 --> 01:04:53,916
He's a dangerous man, always armed.
642
01:04:54,500 --> 01:04:57,458
An agent of the Komintern.
He calls himself Nikola.
643
01:04:57,625 --> 01:05:00,250
You know,
whether he calls himself Nikola or Stalin,
644
01:05:00,416 --> 01:05:01,416
I don't care.
645
01:05:01,583 --> 01:05:03,458
I give you my word he's not here.
646
01:05:03,625 --> 01:05:05,125
That should be enough, I think.
647
01:05:05,291 --> 01:05:07,416
-But Mr. Santorini…
-Lord Santorini!
648
01:05:07,583 --> 01:05:09,291
Or Excellence, as you wish.
649
01:05:10,250 --> 01:05:13,541
Lord Santorini, you are Italian?
We are allied
650
01:05:13,708 --> 01:05:15,083
in the fight against communism.
651
01:05:15,250 --> 01:05:17,291
Precisely, Mr. Primoukis,
652
01:05:17,458 --> 01:05:19,791
it's inappropriate
to be so insistent with me.
653
01:05:19,958 --> 01:05:22,333
Since when do you search
the private apartment of an allied?
654
01:05:22,500 --> 01:05:24,250
And a diplomat, what is more!
655
01:05:25,458 --> 01:05:28,708
Lord Santorini, I'm simply asking then
656
01:05:28,875 --> 01:05:30,875
to have a look in your wife's bedroom.
657
01:05:31,041 --> 01:05:34,416
Primoukis,
are you suggesting there could be,
658
01:05:34,583 --> 01:05:37,708
unbeknownst to me,
a man in my wife's bedroom?
659
01:05:38,666 --> 01:05:40,208
My wife would then have a lover?
660
01:05:40,375 --> 01:05:42,500
-But…
-We can check, Primoukis.
661
01:05:42,666 --> 01:05:45,083
But do you realize the complications?
662
01:05:47,791 --> 01:05:50,000
Just a moment, My Lord!
663
01:05:50,166 --> 01:05:51,041
Just a moment.
664
01:06:11,166 --> 01:06:13,500
A lot more distinguished, undoubtedly.
665
01:06:26,791 --> 01:06:28,666
Can you drive? Do you have a license?
666
01:06:28,833 --> 01:06:30,541
I have an international license.
667
01:06:31,166 --> 01:06:33,833
Do you have some notions of mechanics?
668
01:06:34,708 --> 01:06:36,916
I'm an expert, I worked in a garage.
669
01:06:37,083 --> 01:06:38,875
-Among others.
-Ah, perfect then!
670
01:06:39,041 --> 01:06:41,875
Raoul Malfosse
needs a driver and mechanic.
671
01:06:43,666 --> 01:06:47,791
And he can't refuse anything to my wife.
He's been silently adoring her for a year.
672
01:06:51,250 --> 01:06:53,791
Does he have political
ideas, this Mr. Malfosse?
673
01:06:53,958 --> 01:06:56,041
He has a big public works business,
674
01:06:56,208 --> 01:06:57,958
in Greece, Syria, Egypt.
675
01:06:58,833 --> 01:07:02,125
In France, he'd probably be
strongly against the Popular Front.
676
01:07:02,291 --> 01:07:05,375
But here, his direct competitors
are the Germans and the Italians,
677
01:07:05,541 --> 01:07:07,791
so he's rather antifascist.
678
01:07:10,291 --> 01:07:12,208
But you, an Italian,
679
01:07:12,375 --> 01:07:13,916
why do you help me?
680
01:07:14,083 --> 01:07:15,500
I'm not Italian.
681
01:07:15,666 --> 01:07:17,333
Mussolini is Italian.
682
01:07:17,500 --> 01:07:19,791
I'm nothing, I'm cosmopolitan.
683
01:07:19,958 --> 01:07:23,333
A penniless aristocrat who married
a beautiful rich woman.
684
01:07:24,458 --> 01:07:27,000
Too rich and too beautiful for me,
actually.
685
01:07:29,250 --> 01:07:31,250
Do you know Valery Larbaud?
686
01:07:31,416 --> 01:07:33,791
A French writer, my favorite author.
687
01:07:35,041 --> 01:07:39,416
Mind you, knowing Larbaud
isn't essential in your line of work.
688
01:07:40,375 --> 01:07:43,000
Politics is dry, or it's not politics.
689
01:07:43,833 --> 01:07:45,916
To succeed, you need ambition,
690
01:07:46,083 --> 01:07:47,416
perseverance,
691
01:07:48,333 --> 01:07:49,791
a taste for authority,
692
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
the faculty of betraying everything,
except one's idea
693
01:07:54,083 --> 01:07:55,541
of one's own destiny.
694
01:07:56,583 --> 01:07:58,666
Bourgeois politics, probably, yes.
695
01:07:58,833 --> 01:08:00,791
Bourgeois don't need
to meddle in politics.
696
01:08:00,958 --> 01:08:02,416
Not directly anyway.
697
01:08:02,583 --> 01:08:05,583
They move money and goods,
that's all they need.
698
01:08:06,166 --> 01:08:10,708
And they find frustrated petty bourgeois
to do politics for them.
699
01:08:12,458 --> 01:08:14,125
Some Mussolinis, for example.
700
01:08:15,000 --> 01:08:15,916
With us…
701
01:08:16,083 --> 01:08:19,625
With you, politics is also
the business of petty bourgeois.
702
01:08:19,791 --> 01:08:22,750
Stalin is just a former seminarist,
at the end of the day.
703
01:08:25,166 --> 01:08:26,375
No?
704
01:08:31,083 --> 01:08:33,250
To me, politics isn't just Stalin.
705
01:08:34,791 --> 01:08:36,958
It's the collective violence of people.
706
01:08:38,083 --> 01:08:41,458
It upsets the natural course of history
that's always oppressive.
707
01:08:43,041 --> 01:08:46,166
It's the will to oppose realization
to resignation.
708
01:08:46,833 --> 01:08:48,291
Word to prayer.
709
01:08:49,375 --> 01:08:51,958
The risks of life
to the false certainties of death.
710
01:09:01,791 --> 01:09:02,666
Come in!
711
01:09:14,250 --> 01:09:15,166
Thank you, that's OK.
712
01:09:26,416 --> 01:09:27,666
Are you hungry?
713
01:09:43,166 --> 01:09:45,958
Your protégé has devoured your breakfast.
714
01:09:47,333 --> 01:09:48,791
It's very good for your figure.
715
01:09:49,875 --> 01:09:53,041
You're in luck. He's very romantic.
716
01:09:53,208 --> 01:09:55,541
And he looks even better
without his mustache.
717
01:09:57,708 --> 01:10:00,041
You have been very good tonight
with Primoukis.
718
01:10:00,833 --> 01:10:01,750
Very good.
719
01:10:01,916 --> 01:10:04,125
Even if Boutros hadn't been hidden here,
720
01:10:04,291 --> 01:10:06,916
I wouldn't have allowed the police
to search your room.
721
01:10:07,083 --> 01:10:09,041
I'm a Secretary of Embassy, after all!
722
01:10:11,083 --> 01:10:14,250
Do you think that Malfosse
will be as understanding as me?
723
01:10:31,791 --> 01:10:33,166
Go now.
724
01:11:29,666 --> 01:11:31,666
BATHROOM
725
01:11:32,833 --> 01:11:34,375
717. There you are, Sir.
726
01:11:37,375 --> 01:11:39,625
I applied at the Ministry.
727
01:11:40,791 --> 01:11:43,333
Yes, the cabinet attaché
is my wife's cousin.
728
01:11:43,958 --> 01:11:45,541
He's very understanding.
729
01:12:05,166 --> 01:12:06,708
Hello, my friend!
730
01:12:08,166 --> 01:12:10,208
I hope didn't make you wait too long.
731
01:12:59,041 --> 01:13:00,958
Margot was radiant that morning.
732
01:13:01,125 --> 01:13:03,791
She probably didn't know why yet.
733
01:13:05,541 --> 01:13:07,583
But her body proclaimed her happiness.
734
01:13:09,500 --> 01:13:12,041
Even before her spirit
had guessed the reason.
735
01:13:14,000 --> 01:13:16,541
Nine! Ten! One!
736
01:13:16,708 --> 01:13:19,333
I was waiting for her impatiently
in Kephissia.
737
01:13:20,458 --> 01:13:23,541
Her phone call full of innuendohad me intrigued.
738
01:13:24,458 --> 01:13:26,041
I was watching out for her BMW…
739
01:13:26,208 --> 01:13:30,000
No, it was a convertible.Cord, latest model.
740
01:13:31,125 --> 01:13:33,333
The BMW, it was in 1935.
741
01:13:34,000 --> 01:13:36,125
-Do you think so?
-I'm sure.
742
01:13:36,291 --> 01:13:37,833
A white Cord.
743
01:13:38,000 --> 01:13:40,458
She bought it in the spring of 1936.
744
01:13:40,625 --> 01:13:45,125
KEPHISSIA. AUGUST 5, 1936
745
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
What's that mystery?
746
01:13:55,666 --> 01:13:58,250
Why did you ask me to wait
away from the house?
747
01:13:58,416 --> 01:14:01,583
Your staff must not see me arrive
with this man.
748
01:14:08,125 --> 01:14:10,875
-Rico knows about this trip?
-Come on, Raoul!
749
01:14:11,958 --> 01:14:13,541
What are you thinking?
750
01:14:13,708 --> 01:14:16,250
Do you listen to all the gossip about me?
751
01:14:18,041 --> 01:14:20,625
Raoul, are you my friend?
752
01:14:21,708 --> 01:14:25,291
There's one else in Athens I can ask
what I expect from you.
753
01:15:12,083 --> 01:15:14,208
Mrs. Santorini told me about you.
754
01:15:25,916 --> 01:15:28,500
-Are you a good mechanic?
-Quite good, I think.
755
01:15:30,291 --> 01:15:32,166
I need you for 15 days.
756
01:15:33,000 --> 01:15:35,416
No more. Does that suit you?
757
01:15:35,583 --> 01:15:37,791
It suits me perfectly.
758
01:15:37,958 --> 01:15:40,125
In 15 days took,
I'll have to be some where else.
759
01:15:42,041 --> 01:15:44,375
Margot, I think you should go now.
760
01:15:44,541 --> 01:15:47,375
I prefer that the staff
doesn't see you in Kephissia,
761
01:15:47,541 --> 01:15:49,708
on the day Mr. Boutros arrived here.
762
01:15:50,541 --> 01:15:51,458
Good.
763
01:15:52,708 --> 01:15:53,625
Thank you.
764
01:16:04,375 --> 01:16:06,583
Margot, don't forget we're having
lunch together at the golf!
765
01:16:06,750 --> 01:16:08,375
No, Raoul!
766
01:16:08,958 --> 01:16:11,708
I'd like to thanks Mrs. Santorini.
767
01:16:18,791 --> 01:16:21,458
In five or six days, I'll need you.
768
01:16:22,125 --> 01:16:24,666
Your car could be broken, for example.
769
01:16:25,625 --> 01:16:27,750
You could need to do some shopping.
770
01:16:28,333 --> 01:16:31,541
You would ask Mr. Malfosse
to lend you the Packard.
771
01:16:32,375 --> 01:16:33,708
I'll drive you.
772
01:16:34,333 --> 01:16:35,750
I need to go to town,
773
01:16:35,916 --> 01:16:37,875
make some contacts, know where we're at.
774
01:16:38,750 --> 01:16:41,125
The driver outfit
will be my best protection.
775
01:16:41,291 --> 01:16:42,458
Good.
776
01:16:43,625 --> 01:16:45,333
I know it amuses you.
777
01:16:45,500 --> 01:16:46,958
It's like in the movies.
778
01:17:02,708 --> 01:17:05,500
It's funny, when I was a child in Egypt,
779
01:17:05,666 --> 01:17:07,500
my father had a Jaguar too.
780
01:17:11,041 --> 01:17:12,500
You're not Greek?
781
01:17:17,333 --> 01:17:18,708
Yes, I'm Greek.
782
01:17:20,333 --> 01:17:22,041
But my mother was French.
783
01:17:23,375 --> 01:17:27,708
My father had an export business
in Alexandria.
784
01:17:27,875 --> 01:17:30,333
Her, you'll have your meals
with my servants.
785
01:17:32,208 --> 01:17:33,416
I hope so, Mr. Malfosse.
786
01:17:33,583 --> 01:17:36,916
There is no other solution.
And a man like you
787
01:17:37,083 --> 01:17:39,416
must have a taste for equality.
788
01:17:41,708 --> 01:17:43,250
Ah! Equality!
789
01:17:51,541 --> 01:17:53,750
Equality, Mr. Malfosse,
790
01:17:53,916 --> 01:17:55,958
is not having my meals with your servants.
791
01:17:56,541 --> 01:17:59,625
It's not even you having your meals
with them.
792
01:17:59,791 --> 01:18:02,000
It's that you can no longer use
the possessive.
793
01:18:02,166 --> 01:18:03,708
"My servants".
794
01:18:03,875 --> 01:18:06,125
Because there will no longer be
any servants.
795
01:18:06,291 --> 01:18:07,875
You don't say.
796
01:18:08,750 --> 01:18:11,166
And when is that idyllic society due?
797
01:18:12,500 --> 01:18:17,916
Oh! How long have they been preaching
the Christian evangelical principles?
798
01:18:19,791 --> 01:18:22,333
We'll talk about this
in 2,000 years time, Mr. Malfosse.
799
01:18:24,500 --> 01:18:27,500
In the mean time, I'll send you my valet.
800
01:18:27,666 --> 01:18:29,458
He'll show you where you may stay.
801
01:18:37,500 --> 01:18:39,583
Margot is going to fall in love.
802
01:18:39,750 --> 01:18:42,916
Fall in love. It's very Christian,
this notion of a fall.
803
01:18:45,166 --> 01:18:48,375
-Are you losing your wife?
-She's no longer my wife.
804
01:18:49,416 --> 01:18:52,208
-I haven't touched her for years.
-Why?
805
01:18:53,375 --> 01:18:54,458
I don't know.
806
01:18:55,833 --> 01:18:57,000
I look at her,
807
01:18:58,500 --> 01:18:59,833
I find her beautiful.
808
01:19:01,291 --> 01:19:03,166
But the images don't come anymore.
809
01:19:04,583 --> 01:19:05,666
Nor words.
810
01:19:06,333 --> 01:19:08,541
You sleep with images and words?
811
01:19:09,375 --> 01:19:12,375
I'm a refined Italian man. You know that.
812
01:19:12,541 --> 01:19:13,750
Yes.
813
01:19:15,666 --> 01:19:17,625
I'm going to work on my vocabulary.
814
01:19:20,208 --> 01:19:23,041
-Are you married in France?
-Yes.
815
01:19:23,750 --> 01:19:25,166
Are you getting a divorce?
816
01:19:26,666 --> 01:19:28,041
Probably.
817
01:19:29,250 --> 01:19:32,250
I'm warning you,
don't even think of marrying me.
818
01:19:32,416 --> 01:19:33,958
I'm not interested.
819
01:19:36,708 --> 01:19:38,750
The money belongs to Margot, doesn't it?
820
01:19:40,500 --> 01:19:42,166
You'll be poor, even better.
821
01:19:43,666 --> 01:19:46,041
I love paying men to make love to me.
822
01:19:48,083 --> 01:19:50,250
So you'll have to pay a lot, my angel.
823
01:19:50,416 --> 01:19:52,833
-Why?
-Because I don't last, usually.
824
01:19:54,083 --> 01:19:57,458
Short term investments
are always the most expensive ones.
825
01:20:07,750 --> 01:20:09,083
Margot?
826
01:20:09,250 --> 01:20:10,875
-Margot, it's your turn!
-Wait.
827
01:20:11,041 --> 01:20:14,250
-What are thinking about?
-Here are a few lines.
828
01:20:14,416 --> 01:20:15,583
You'll see.
829
01:20:15,750 --> 01:20:20,541
"I took a minimum of necessary powers
to face Communist danger,
830
01:20:21,666 --> 01:20:25,916
and I have no intention
to relinquish them before I rid
831
01:20:26,083 --> 01:20:28,458
the country of Communism and establish…"
832
01:20:28,625 --> 01:20:30,833
-Decidedly!
-"…an unshakable order."
833
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
There you go.
834
01:20:32,166 --> 01:20:35,958
Mr. Von Pahlen,
it seems that General Metaxas
835
01:20:36,125 --> 01:20:38,041
is a disciple of your Chancellor.
836
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
No, Mr. Malfosse!
837
01:20:41,166 --> 01:20:42,958
Passion is blinding you.
838
01:20:43,125 --> 01:20:46,375
The Chancellor Hitler
didn't get to power by a coup,
839
01:20:47,125 --> 01:20:50,041
but through free parliamentary elections.
840
01:20:51,041 --> 01:20:55,708
In fact, Metaxas's coup was prepared
by your British allies, not us.
841
01:20:56,416 --> 01:20:58,333
But you're going to take advantage of it.
842
01:20:58,500 --> 01:21:01,125
France has redrawn borders
as it thought convenient
843
01:21:01,291 --> 01:21:03,000
in Eastern Europe and the Balkans,
844
01:21:03,166 --> 01:21:04,458
for more than fifteen years.
845
01:21:04,625 --> 01:21:07,833
But France had won the war,
Mr. Von Pahlen. So?
846
01:21:09,041 --> 01:21:11,833
However, France lost the peace.
847
01:21:12,708 --> 01:21:16,375
You have lived negligently on
the powder keg of the Versailles Treaty.
848
01:21:18,708 --> 01:21:21,708
Are you interested
in the Versailles Treaty, Lady Santorini?
849
01:21:24,000 --> 01:21:26,541
Of course, Mr. Von Pahlen, I have to.
850
01:21:27,125 --> 01:21:28,625
My country was a result of it.
851
01:21:28,791 --> 01:21:31,625
-You're Austrian by birth, it's true.
-Yes.
852
01:21:32,250 --> 01:21:34,833
Luckily your husband isn't here.
He'd cause a scene,
853
01:21:35,000 --> 01:21:37,458
maybe not marital,
but at least diplomatic!
854
01:21:38,208 --> 01:21:40,166
The Duce was very interested in Austria.
855
01:21:42,750 --> 01:21:43,916
Far too interested.
856
01:21:49,375 --> 01:21:51,083
To the reunion of German people!
857
01:21:52,583 --> 01:21:54,791
I do not wish it.
858
01:22:31,375 --> 01:22:32,333
It's here.
859
01:24:23,791 --> 01:24:25,291
-I'll leave.
-Leave?
860
01:24:28,250 --> 01:24:29,916
I received instructions.
861
01:24:30,541 --> 01:24:31,666
I have to go abroad.
862
01:24:33,416 --> 01:24:35,750
But we couldn't even talk together.
863
01:24:37,000 --> 01:24:39,541
We talked a little bit the first night.
864
01:24:40,833 --> 01:24:42,875
Our legs were entwined.
865
01:24:44,583 --> 01:24:47,208
I could feel the curve
of your lower back in my hand.
866
01:24:54,500 --> 01:24:56,541
Keep talking, please.
867
01:24:57,208 --> 01:24:59,250
Say anything, I'm listening to you.
868
01:25:06,250 --> 01:25:08,500
I'll never know the taste of your mouth.
869
01:25:23,583 --> 01:25:24,500
Michel.
870
01:25:26,833 --> 01:25:28,333
Michel Boutros.
871
01:25:41,916 --> 01:25:44,083
Primoukis is carrying on
his investigation.
872
01:25:44,958 --> 01:25:48,291
He's convinced I was hiding
at the Acropolis that night.
873
01:25:48,458 --> 01:25:50,583
He's interrogating the staff of the hotel.
874
01:25:51,791 --> 01:25:54,208
You should never be seen with me again.
875
01:25:59,500 --> 01:26:02,250
I'll ask you to do one last thing for me.
876
01:26:02,416 --> 01:26:05,458
Tomorrow morning, go to an addressI'll give you on my behalf.
877
01:26:06,833 --> 01:26:08,208
It's in Colonaki.
878
01:26:28,208 --> 01:26:29,083
Hello.
879
01:26:29,250 --> 01:26:32,333
-Are you Amalia Sepharis?
-Yes.
880
01:26:38,791 --> 01:26:41,583
I was told that the Thessaloniki parcel
had arrived.
881
01:26:44,791 --> 01:26:47,208
Tsingos is OK? He managed to escape?
882
01:26:48,791 --> 01:26:51,583
I was told that the Thessaloniki parcel
had arrived.
883
01:26:53,250 --> 01:26:56,666
The Thessaloniki one, yes,
but the letter from Lamía got lost.
884
01:26:59,916 --> 01:27:03,041
I don't know anything about Tsingos.
885
01:27:03,791 --> 01:27:07,125
I'm just supposed to take an envelope
that you keep here.
886
01:27:07,291 --> 01:27:08,208
Of course.
887
01:27:08,375 --> 01:27:09,458
Excuse me.
888
01:27:10,000 --> 01:27:11,541
The question escaped me.
889
01:27:12,166 --> 01:27:14,208
I'm going to get that envelope.
890
01:27:48,750 --> 01:27:49,916
Amalia?
891
01:27:58,750 --> 01:27:59,958
Did Tsingos live here?
892
01:28:45,416 --> 01:28:47,250
Is Boutros in the garage?
893
01:28:48,125 --> 01:28:49,083
Good evening, Malfosse!
894
01:28:49,250 --> 01:28:51,916
It's a beautiful night and we decided
to organize a surprise party at yours.
895
01:28:52,083 --> 01:28:54,041
-Will you have us
-Come in!
896
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
-You did well.
-Good evening. How are you?
897
01:28:56,875 --> 01:29:00,000
-Good evening.
-Good evening. Good evening, beauties!
898
01:29:00,166 --> 01:29:02,500
-My respects, Madam.
-Good evening!
899
01:29:04,291 --> 01:29:05,791
Good evening, Dora.
900
01:29:05,958 --> 01:29:08,166
-How pretty she is!
-Good evening.
901
01:29:10,750 --> 01:29:12,875
Who had that absurd idea?
902
01:29:13,041 --> 01:29:15,750
If one of these dolls sees Boutros
and starts gossiping,
903
01:29:15,916 --> 01:29:17,208
I'll be in a right mess.
904
01:29:17,375 --> 01:29:19,375
You know that Primoukis hasn't given up!
905
01:29:19,541 --> 01:29:23,166
This crazy idea is Margot's.
She wanted to see her protégé a last time.
906
01:29:23,333 --> 01:29:25,041
Yes! Boutros is leaving us.
907
01:29:25,625 --> 01:29:27,833
But don't celebrate too soon.
908
01:29:28,000 --> 01:29:29,958
You're organizing his departure.
909
01:29:30,958 --> 01:29:32,208
Me?
910
01:29:32,375 --> 01:29:35,166
Margot planned everything.
She'll explain you herself.
911
01:30:09,125 --> 01:30:10,833
I could have asked Rico.
912
01:30:11,833 --> 01:30:14,416
But he's going to Rome tomorrow
with the Ambassador.
913
01:30:18,041 --> 01:30:21,083
And with Dora Cooper too,
if you want to know.
914
01:30:23,208 --> 01:30:24,583
Well…
915
01:30:26,125 --> 01:30:28,166
I'm giving in to your desires, once more.
916
01:30:31,333 --> 01:30:33,208
Boutros will leave first, on foot,
917
01:30:33,875 --> 01:30:35,708
to avoid drawing attention.
918
01:30:37,375 --> 01:30:39,291
We'll pick him up on the way
out of Athens.
919
01:30:43,000 --> 01:30:44,250
In Delphi, he'll leave us.
920
01:30:47,416 --> 01:30:49,583
We'll come back together, the two of us.
921
01:30:50,666 --> 01:30:51,541
Alone.
922
01:30:54,541 --> 01:30:57,083
Don't play with my feelings, Margot.
923
01:30:57,250 --> 01:30:59,875
But I'm playing with mine, Malfosse.
924
01:33:25,541 --> 01:33:26,958
I have your passport.
925
01:33:37,666 --> 01:33:39,458
Amalia Sepharis is beautiful.
926
01:33:42,958 --> 01:33:44,958
I arranged everything for your departure.
927
01:33:46,458 --> 01:33:47,750
Malfosse is taking us to Delphi.
928
01:33:49,500 --> 01:33:51,666
From there, you'll go down to Patras.
929
01:33:52,750 --> 01:33:56,833
There are boats to Corfu everyday,
full of tourists,
930
01:33:57,000 --> 01:33:58,541
hard to watch.
931
01:34:01,666 --> 01:34:03,708
I wrote it all here. You'll read later.
932
01:34:05,208 --> 01:34:06,416
Here!
933
01:34:08,333 --> 01:34:10,666
You should work at the organization.
934
01:35:03,875 --> 01:35:07,208
You wanted to know the taste of my mouth.
935
01:35:54,750 --> 01:35:56,708
I could hide you.
936
01:35:59,000 --> 01:36:00,750
Keep you next to me.
937
01:36:03,416 --> 01:36:06,375
Keep you!
938
01:36:06,958 --> 01:36:07,916
No.
939
01:36:12,000 --> 01:36:14,166
It's because I'm leaving that you love me.
940
01:36:16,375 --> 01:36:22,916
Because there's in me
something bigger than me.
941
01:36:25,625 --> 01:36:27,500
You need another life.
942
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Not a lover.
943
01:37:18,625 --> 01:37:19,541
Michel!
944
01:37:27,041 --> 01:37:27,958
Michel!
945
01:37:34,333 --> 01:37:37,916
I'd like to keep you.
946
01:37:42,875 --> 01:37:43,791
No.
947
01:37:54,625 --> 01:37:56,583
You're out of breath, barefoot.
948
01:37:57,291 --> 01:38:00,000
Yet no man is missing on the terrace.
949
01:38:00,750 --> 01:38:03,166
But I'm not interested in men,
my little Dora.
950
01:38:03,333 --> 01:38:04,416
Not at all.
951
01:38:10,833 --> 01:38:13,125
You look strange.
Who are you talking about?
952
01:38:15,250 --> 01:38:18,166
Who could we be talking about,
Dora and I, if not Rico?
953
01:38:35,791 --> 01:38:37,083
Go with Boutros.
954
01:38:41,833 --> 01:38:44,500
I barely saw him, but there are men
955
01:38:44,666 --> 01:38:46,875
that you should recognize straightaway.
956
01:38:49,416 --> 01:38:50,291
He exists.
957
01:38:51,916 --> 01:38:55,625
You're wasting your time with me.
Like you'd waste it with Staalbaum.
958
01:38:57,958 --> 01:38:59,916
With Malfosse, you'd be bored to death.
959
01:39:03,916 --> 01:39:06,166
You were made to give yourself,
body and soul.
960
01:39:08,583 --> 01:39:11,916
Boutros won't probably love you
as much as I did, but…
961
01:39:14,250 --> 01:39:15,791
he'll love you better.
962
01:39:18,000 --> 01:39:20,666
Communism isn't that important.
It's a word.
963
01:39:21,833 --> 01:39:23,833
We know what life does to words.
964
01:39:24,875 --> 01:39:28,875
A strong man is always better than
the words that make him live at one point.
965
01:39:32,958 --> 01:39:36,791
I didn't have time to tell him
why I feel so close to him.
966
01:39:40,041 --> 01:39:40,958
Do you remember?
967
01:39:42,833 --> 01:39:45,666
Do you remember two years ago
when your mother died?
968
01:39:47,375 --> 01:39:48,666
I was in Vienna.
969
01:39:49,833 --> 01:39:50,750
It was in February.
970
01:39:50,916 --> 01:39:53,833
Dollfuss' troops crushed
the workers militias.
971
01:39:56,416 --> 01:39:57,875
I didn't understand anything.
972
01:39:59,500 --> 01:40:01,000
But I was horrified.
973
01:40:05,250 --> 01:40:07,500
Now this story has a meaning.
974
01:40:09,083 --> 01:40:10,791
You never told me about it.
975
01:40:13,458 --> 01:40:14,916
You see?
976
01:40:15,083 --> 01:40:17,791
You had kept that memory for Boutros.
977
01:40:22,791 --> 01:40:24,041
One thing.
978
01:40:24,625 --> 01:40:26,250
Leave me some money.
979
01:40:26,958 --> 01:40:30,625
The time for me to sort things out,
make arrangements with Dora.
980
01:40:31,625 --> 01:40:32,500
Yes.
981
01:40:34,666 --> 01:40:35,625
All right.
982
01:40:40,208 --> 01:40:41,500
Rico!
983
01:42:32,666 --> 01:42:34,666
-Hello.
-Good afternoon.
984
01:42:34,833 --> 01:42:37,083
We have an appointment
with Mr. Drieu at three.
985
01:42:37,250 --> 01:42:38,875
Mr. Malfosse.
986
01:42:39,041 --> 01:42:40,916
-I'll ask, Sir.
-Thanks.
987
01:42:48,416 --> 01:42:50,250
This house belongs to Dora Cooper.
988
01:42:52,166 --> 01:42:54,583
I feel fine here, waiting for death.
989
01:42:56,083 --> 01:42:58,500
The Germans locked Dora up in a camp.
990
01:42:59,041 --> 01:43:00,250
Near Vittel.
991
01:43:01,208 --> 01:43:04,375
I managed to get her out, in 1942.
992
01:43:04,541 --> 01:43:07,416
Did Dora tell you about Margot's arrest?
993
01:43:08,166 --> 01:43:09,916
How did she know?
994
01:43:10,083 --> 01:43:12,083
Oh, I don't remember.
995
01:43:12,250 --> 01:43:14,291
I immediately took some steps.
996
01:43:14,833 --> 01:43:17,583
I tried to know. Nothing.
997
01:43:18,875 --> 01:43:22,333
He had disappeared.
Taken away somewhere in Germany.
998
01:43:23,250 --> 01:43:25,458
She was beautiful, wasn't she?
999
01:43:28,208 --> 01:43:31,416
I remember a kind of inner flame.
1000
01:43:31,583 --> 01:43:34,916
An obstinate joie de vivre,
almost despaired.
1001
01:43:36,791 --> 01:43:38,708
Why did she leave?
1002
01:43:38,875 --> 01:43:41,458
She wanted to meet someone
on the other side of Europe.
1003
01:43:41,625 --> 01:43:43,375
A Greek man,
1004
01:43:43,541 --> 01:43:44,583
Communist,
1005
01:43:45,166 --> 01:43:46,958
named Boutros.
1006
01:43:48,791 --> 01:43:50,958
She must have been arrested along the way.
1007
01:43:51,708 --> 01:43:52,916
What a waste!
1008
01:43:59,791 --> 01:44:02,666
Around 1934,
I was fascinated by communism,
1009
01:44:03,541 --> 01:44:05,750
like the two or three men
who mattered to me,
1010
01:44:05,916 --> 01:44:07,125
that I admired.
1011
01:44:08,916 --> 01:44:11,041
And I became the contrary.
1012
01:44:11,208 --> 01:44:12,916
For the same reasons, actually.
1013
01:44:13,083 --> 01:44:14,750
The same bad reasons.
1014
01:44:17,000 --> 01:44:19,458
Today, it's over.
I'm not interested in anything.
1015
01:44:21,666 --> 01:44:23,333
It eludes us anyway.
1016
01:44:24,375 --> 01:44:27,458
The march of communism in Europe
is getting clearer every day,
1017
01:44:27,625 --> 01:44:29,791
inexorable, irresistible.
1018
01:44:31,750 --> 01:44:35,333
Stalin is forced to go to the end,
straightaway.
1019
01:44:35,500 --> 01:44:38,916
Stalin will go to the end of what
Anglo-Americans already gave him.
1020
01:44:39,083 --> 01:44:40,416
Not an inch more.
1021
01:44:40,583 --> 01:44:42,708
Look at Greece these days.
1022
01:44:42,875 --> 01:44:45,541
The Communists are crushed
and Stalin doesn't move.
1023
01:44:45,708 --> 01:44:49,041
He doesn't say a word.
He's letting Churchill have his way.
1024
01:44:49,208 --> 01:44:51,166
So there won't even be the Apocalypse?
1025
01:44:51,333 --> 01:44:54,250
Certainly not.
There will only be politics.
1026
01:45:01,750 --> 01:45:04,625
ATHENS. APRIL 20, 1967
1027
01:45:09,833 --> 01:45:11,333
-Hello.-Kalimera, Miss.
1028
01:45:11,500 --> 01:45:13,666
I booked. Miss Santorini.
1029
01:45:14,708 --> 01:45:17,333
Santorini Margot. Ah yes!
1030
01:45:50,791 --> 01:45:51,708
Thank you.
1031
01:46:16,541 --> 01:46:19,500
Your father lead a battalion of partisans,
1032
01:46:20,750 --> 01:46:22,583
around Athens.
1033
01:46:22,750 --> 01:46:25,125
We had the order to retreat.
1034
01:46:27,000 --> 01:46:29,250
Boutros didn't agree.
1035
01:46:30,166 --> 01:46:32,375
He went to discuss it
with the general staff,
1036
01:46:33,375 --> 01:46:35,083
the party leaders.
1037
01:46:35,708 --> 01:46:38,541
On the way back, he was taken in an ambush
1038
01:46:38,708 --> 01:46:40,750
on the road to Delphi.
1039
01:46:41,958 --> 01:46:42,958
Primoukis…
1040
01:46:45,750 --> 01:46:47,708
Primoukis, a former policeman,
1041
01:46:48,791 --> 01:46:51,041
a collaborationist,
1042
01:46:51,208 --> 01:46:54,000
who had gone back to work for the British,
1043
01:46:54,958 --> 01:46:57,083
he pierced through his eyes,
1044
01:46:58,833 --> 01:47:00,500
before having him shot.
1045
01:47:05,208 --> 01:47:08,041
You don't look like your father.
1046
01:47:10,583 --> 01:47:11,958
But to your mother.
1047
01:47:14,875 --> 01:47:16,625
It's amazing how you look like her.
1048
01:47:18,333 --> 01:47:19,958
It's incredible.
1049
01:47:20,125 --> 01:47:22,041
I though I saw her like this summer day,
1050
01:47:22,625 --> 01:47:23,791
30 years ago.
1051
01:47:27,416 --> 01:47:30,166
She asked me if the letter from Lamía
had arrived.
1052
01:47:31,708 --> 01:47:33,541
It was the password.
1053
01:47:34,416 --> 01:47:36,958
I saw her again in 1943.
1054
01:47:38,208 --> 01:47:40,875
I was supposed to take her to Tsingos.
1055
01:47:41,541 --> 01:47:45,833
She was taken in a raid
two days before going to meet him.
1056
01:47:46,291 --> 01:47:48,750
She vanished, without a trace.
1057
01:47:51,041 --> 01:47:55,083
Tsingos was your father's real name.
Did you know it?
1058
01:47:59,500 --> 01:48:01,166
Tsingos' daughter!
1059
01:48:01,916 --> 01:48:03,208
It's incredible!
1060
01:48:09,708 --> 01:48:13,166
Above the village,only the sun was up at this hour.
1061
01:48:13,875 --> 01:48:17,541
The huge blacksmith was hammeringthe white hot iron bar of the horizon.
1062
01:48:19,250 --> 01:48:20,500
Closer to them,
1063
01:48:21,125 --> 01:48:22,666
the silence of siesta,
1064
01:48:23,583 --> 01:48:26,291
that softened the life of humans,was their accomplice.
1065
01:48:27,791 --> 01:48:29,583
They threw upon one another.
1066
01:48:31,000 --> 01:48:34,666
Desire had found its waythrough their worried souls
1067
01:48:34,833 --> 01:48:36,500
and was at last accomplished.
1068
01:48:37,666 --> 01:48:39,500
Their hunger wanted to bite.
1069
01:48:41,541 --> 01:48:42,875
He opened his arms.
1070
01:48:45,250 --> 01:48:48,791
Flowers hold their petals highbefore blooming.
1071
01:48:52,333 --> 01:48:53,666
Marvel of the body,
1072
01:48:54,583 --> 01:48:56,250
marvel of the fleshy souls,
1073
01:48:57,500 --> 01:48:59,875
specified to the tip of the breasts.
1074
01:49:00,541 --> 01:49:02,375
To the tip of the nails.
1075
01:49:03,083 --> 01:49:04,875
To the tip of the tongue.
1076
01:49:12,750 --> 01:49:16,750
At the very moment when pleasuretook them through its mysterious corridor,
1077
01:49:16,916 --> 01:49:19,000
they looked at each other in the eye,
1078
01:49:19,166 --> 01:49:20,750
through the darkness.
1079
01:49:22,208 --> 01:49:25,208
With a brotherly ardor,they wanted to do together
1080
01:49:25,375 --> 01:49:27,375
this journey through the underworld,
1081
01:49:28,625 --> 01:49:30,250
where most part
1082
01:49:30,875 --> 01:49:32,041
and lose themselves.
1083
01:50:02,166 --> 01:50:04,708
Subtitle translation by: Valerie Le Guen
79388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.