All language subtitles for [Portuguese] NYDIA entrevista [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,439 --> 00:00:27,480 A Italiana Alícia veio de Trieste 2 00:00:27,480 --> 00:00:31,400 ainda menina trabalhou com Maria Bard no 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,440 recém-fundado Museu de Artes de São Paulo 4 00:00:33,440 --> 00:00:36,960 e depois virou atriz com a cara e 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,800 a coragem ela e o marido o ator Sérgio Cardoso 6 00:00:39,800 --> 00:00:42,840 um dos grandes ídolos do palco 7 00:00:42,840 --> 00:00:46,039 brasileiro fundaram o teatro Bela Vista 8 00:00:46,039 --> 00:00:47,760 que existe até hoje 9 00:00:47,760 --> 00:00:51,199 Nós voltamos com ela até a boca de 10 00:00:51,199 --> 00:00:55,160 cena o Cavalcante que era o diretor da 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,840 companhia cinematográfica Vera Cruz 12 00:00:57,840 --> 00:01:00,640 queria ver fazer um teste com 13 00:01:00,640 --> 00:01:03,039 vem você vai entrar em Ângela você vai 14 00:01:03,039 --> 00:01:06,680 fazer uma cantora só entrar no palco 15 00:01:06,680 --> 00:01:10,640 você finge que que canta e pronto eu fui 16 00:01:10,640 --> 00:01:13,960 entrei no palco Fingi que canta e quando 17 00:01:13,960 --> 00:01:16,720 vi o filme a música não tinha nada a ver 18 00:01:16,720 --> 00:01:19,759 com aquilo que eu cantava mas Ninguém 19 00:01:19,759 --> 00:01:24,079 percebeu essas coisas ninguém 20 00:01:50,159 --> 00:01:53,880 eu saí da Itália em 21 00:01:53,880 --> 00:01:57,439 1939 eu tinha nascido em Trieste ao 22 00:01:57,439 --> 00:02:00,840 norte da Itália minha família resolveu 23 00:02:00,840 --> 00:02:04,799 ir embora por causa do fascismo logo que 24 00:02:04,799 --> 00:02:05,799 ia 25 00:02:05,799 --> 00:02:09,200 começar a 26 00:02:09,520 --> 00:02:13,000 Perseguição o chefe da 27 00:02:13,000 --> 00:02:17,120 polícia chegou para meu pai e disse as 28 00:02:17,120 --> 00:02:20,400 coisas vão piorar para vocês trate de ir 29 00:02:20,400 --> 00:02:22,200 embora meu 30 00:02:22,200 --> 00:02:26,440 pai metade do trabalho dele era de graça 31 00:02:26,440 --> 00:02:31,239 sempre não negava nunca um ajuda a uma 32 00:02:31,239 --> 00:02:35,000 pessoa que precisasse todos ajudaram meu 33 00:02:35,000 --> 00:02:38,319 pai a ir embora não criando nenhuma 34 00:02:38,319 --> 00:02:41,400 dificuldade para ele tentando facilitar 35 00:02:41,400 --> 00:02:43,840 tudo que fosse possível o que nós 36 00:02:43,840 --> 00:02:47,319 trazíamos era muito superior ao que era 37 00:02:47,319 --> 00:02:50,360 possível trazer no dia do embarque 38 00:02:50,360 --> 00:02:53,319 ninguém abriu uma mala porque meu pai 39 00:02:53,319 --> 00:02:57,440 trouxe todos os aparelhos dele ele era 40 00:02:57,440 --> 00:03:00,280 radiologista a bondade de meu pai era 41 00:03:00,280 --> 00:03:03,360 muito conhecida e isso salvou a nossa 42 00:03:03,360 --> 00:03:07,159 vida Inicialmente nós tentamos ir para os 43 00:03:07,159 --> 00:03:10,200 Estados Unidos não foi possível 44 00:03:10,200 --> 00:03:14,879 Argentina também não, nem pensar em ir em 45 00:03:14,879 --> 00:03:18,799 algum país europeu que seria inútil meu 46 00:03:18,799 --> 00:03:21,840 pai pensou no Egito mas minha mãe 47 00:03:21,840 --> 00:03:25,159 disse é muito perto da Europa que vai 48 00:03:25,159 --> 00:03:28,480 pegar fogo 49 00:03:37,760 --> 00:03:40,439 quando chegamos em São Paulo minha mãe 50 00:03:40,439 --> 00:03:43,519 foi até o Colégio Dante Alighieri e falou com 51 00:03:43,519 --> 00:03:46,519 o diretor, tenho dois filhos gostaria que 52 00:03:46,519 --> 00:03:49,879 estudassem mas nós somos 53 00:03:49,879 --> 00:03:53,599 judeus e o diretor disse não tem 54 00:03:53,599 --> 00:03:57,560 importância nós temos ordens diretas de 55 00:03:57,560 --> 00:04:02,079 Mussolini de que no exterior não existem 56 00:04:02,079 --> 00:04:04,720 leis antissemitas 57 00:04:04,720 --> 00:04:07,360 então eu entrei no 58 00:04:07,360 --> 00:04:09,840 Dante encontrei um 59 00:04:09,840 --> 00:04:13,519 ambiente muito mais fascista do que na 60 00:04:13,519 --> 00:04:17,720 Itália não foi fácil no 61 00:04:17,720 --> 00:04:21,639 começo como meu pai tinha ficado doente 62 00:04:21,639 --> 00:04:24,720 eu precisava trabalhar, trabalhei um ano 63 00:04:24,720 --> 00:04:27,040 e meio no consulado 64 00:04:27,040 --> 00:04:32,240 italiano e depois soube que o professor 65 00:04:32,240 --> 00:04:36,560 Pietro Maria Barde estava dando um curso 66 00:04:36,560 --> 00:04:40,120 de história da arte no Museu em 67 00:04:40,120 --> 00:04:43,520 construção na Rua 7 de Abril fui para lá 68 00:04:43,520 --> 00:04:47,199 fui uma das alunas dele e no final do 69 00:04:47,199 --> 00:04:49,919 curso Ele Escolheu três pessoas para 70 00:04:49,919 --> 00:04:52,360 ficarem com ele então me tornei 71 00:04:52,360 --> 00:04:57,039 assistente dele aprendi português em 3 72 00:04:57,039 --> 00:05:00,160 meses, aprendi a escrever 73 00:05:00,160 --> 00:05:03,600 e minha vida começou de maneira 74 00:05:03,600 --> 00:05:07,160 diferente mas foi um começo nunca mais 75 00:05:07,160 --> 00:05:10,720 pensei na possibilidade de não ser mais 76 00:05:10,720 --> 00:05:14,080 brasileira e um dia um jovem ator de 77 00:05:14,080 --> 00:05:18,520 teatro amador veio me procurar e disse 78 00:05:18,520 --> 00:05:20,800 Nídia você não gostaria de fazer teatro 79 00:05:20,800 --> 00:05:25,199 que o teatro por que 80 00:05:26,360 --> 00:05:30,840 não conheci Alfredo Mesqui 81 00:05:30,840 --> 00:05:33,280 diretor do Grupo de Teatro 82 00:05:33,280 --> 00:05:36,840 Experimental que tinha acabado de trazer 83 00:05:36,840 --> 00:05:40,800 uma obra da dos Estados Unidos de Tennessee 84 00:05:40,800 --> 00:05:44,840 Williams um autor quase desconhecido 85 00:05:44,840 --> 00:05:48,120 ainda no Brasil e perguntou se eu queria 86 00:05:48,120 --> 00:05:50,639 fazer um 87 00:05:50,680 --> 00:05:54,160 teste aceitei trabalhar com AF Afredo 88 00:05:54,160 --> 00:05:58,960 Mesquita e Estreei A Margem da Vida a 89 00:05:58,960 --> 00:06:00,160 peça de 90 00:06:00,160 --> 00:06:02,039 William que foi 91 00:06:02,039 --> 00:06:04,400 feita 92 00:06:04,400 --> 00:06:11,039 para usar pela primeira vez o nome TBC 93 00:06:11,039 --> 00:06:15,360 Teatro Brasileiro de Comédia que toda a 94 00:06:15,360 --> 00:06:18,840 renda foi para a construção do teatro 95 00:06:18,840 --> 00:06:24,120 brasileiro de comédia que estreou em 96 00:06:24,120 --> 00:06:28,520 1948 e foi a grande mudança em São Paulo 97 00:06:28,520 --> 00:06:31,560 porque o teatro mudou completamente 98 00:06:31,560 --> 00:06:34,880 depois da vinda do 99 00:06:36,960 --> 00:06:39,960 TBC o teatro brasileiro começou a ser 100 00:06:39,960 --> 00:06:42,759 uma atividade cultural importante capaz 101 00:06:42,759 --> 00:06:46,199 de atrair um jovem inquieto estudante em 102 00:06:46,199 --> 00:06:48,560 São Paulo querendo fazer coisas numa 103 00:06:48,560 --> 00:06:50,960 hora que o Brasil tá se desenvolvendo 104 00:06:50,960 --> 00:06:53,759 muito a década de 50 o governo do Juscelino 105 00:06:53,759 --> 00:06:56,440 Kubitschek e o teatro brasileiro de 106 00:06:56,440 --> 00:06:59,840 comédia e os os afiliados os que 107 00:06:59,840 --> 00:07:01,919 saíram do teatro brasileiro de comédia 108 00:07:01,919 --> 00:07:04,120 botando uma realidade cultural muito 109 00:07:04,120 --> 00:07:05,759 importante na cidade de São Paulo 110 00:07:05,759 --> 00:07:08,720 entende então nós jovens ficamos 111 00:07:08,720 --> 00:07:11,000 atraídos por essa forma de expressão 112 00:07:11,000 --> 00:07:12,800 ainda mais que não havia televisão 113 00:07:12,800 --> 00:07:15,840 naquela época a estreia foi com uma 114 00:07:15,840 --> 00:07:18,599 peça de Jean-Paul Sartre Entre Quatro 115 00:07:18,599 --> 00:07:20,919 Paredes que 116 00:07:20,919 --> 00:07:23,919 imediatamente no ensaio geral foi 117 00:07:23,919 --> 00:07:27,160 proibida pela censura e foi proibida 118 00:07:27,160 --> 00:07:30,160 pela igreja, então nós fizemos o 119 00:07:30,160 --> 00:07:32,800 ensaio geral fomos embora de repente 120 00:07:32,800 --> 00:07:35,639 telefonemas para cá para lá voltem 121 00:07:35,639 --> 00:07:38,440 voltem vai ser um ensaio para a censura 122 00:07:38,440 --> 00:07:42,400 à meia-noite então 123 00:07:42,400 --> 00:07:44,520 voltamos 124 00:07:44,520 --> 00:07:48,240 ensaiamos foram quatro sensores um não 125 00:07:48,240 --> 00:07:51,560 era suficiente foram quatro foram os 126 00:07:51,560 --> 00:07:54,440 representantes da Sociedade Brasileira 127 00:07:54,440 --> 00:07:57,759 de comédia que era a dona do 128 00:07:57,759 --> 00:08:01,440 teatro e nós 129 00:08:01,440 --> 00:08:03,800 representamos quando 130 00:08:03,800 --> 00:08:06,800 acabou 131 00:08:06,800 --> 00:08:11,000 silêncio e nós lá no palco di O que será 132 00:08:11,000 --> 00:08:12,520 que 133 00:08:12,520 --> 00:08:17,759 houve os quatro sensores levantaram de 134 00:08:17,759 --> 00:08:22,560 aplaudiram de pé a peça foi liberada foi 135 00:08:22,560 --> 00:08:27,039 um sucesso E aí começou o TBC Os 136 00:08:27,039 --> 00:08:30,120 espetáculos do TBC provocavam alvoroço 137 00:08:30,120 --> 00:08:33,120 em São Paulo esse teatro ele produziu os 138 00:08:33,120 --> 00:08:35,039 atores saíram dali a Cacilda Becker 139 00:08:35,039 --> 00:08:36,958 saíram dali a Maria de La Costa saiu 140 00:08:36,958 --> 00:08:39,679 dali o Sérgio Cardoso saiu daí cada um 141 00:08:39,679 --> 00:08:42,799 deles fez o seu teatro, cada um deles 142 00:08:42,799 --> 00:08:44,720 partiu para ter sua companhia própria 143 00:08:44,720 --> 00:08:47,040 então o TBC 144 00:08:47,040 --> 00:08:49,800 proliferou eu trabalhei no começo da 145 00:08:49,800 --> 00:08:52,080 minha carreira durante muito tempo com a 146 00:08:52,080 --> 00:08:54,920 companhia Nydia Licia e diretamente com 147 00:08:54,920 --> 00:08:58,240 ela como como atriz entende eu era muito 148 00:08:58,240 --> 00:09:01,360 jovem ela era era uma das estrelas do 149 00:09:01,360 --> 00:09:03,839 TBC que tinha saído com Sérgio Cardoso e 150 00:09:03,839 --> 00:09:06,200 fundado uma própria companhia e eu 151 00:09:06,200 --> 00:09:09,200 acompanhava isso interessadíssimo eu via 152 00:09:09,200 --> 00:09:10,959 por exemplo um espetáculo que eles 153 00:09:10,959 --> 00:09:13,200 tinham feito que chamava Chá e Simpatia, 154 00:09:13,200 --> 00:09:15,880 um espetáculo que me mexeu muito comigo 155 00:09:15,880 --> 00:09:17,760 e com todos nós porque era um espetáculo 156 00:09:17,760 --> 00:09:20,560 corajoso embora de uma maneira piega 157 00:09:20,560 --> 00:09:23,880 superficial falava da possibilidade de 158 00:09:23,880 --> 00:09:28,360 homossexualidade do teatro nesse 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,160 palco eu fiz Chá e 160 00:09:32,200 --> 00:09:37,000 Simpatia o meu maior sucesso em toda a 161 00:09:37,000 --> 00:09:38,240 minha 162 00:09:38,240 --> 00:09:41,200 carreira ganhei todos os prêmios, mas 163 00:09:41,200 --> 00:09:43,880 principalmente o mais importante o 164 00:09:43,880 --> 00:09:48,519 teatro lotava todas as noites o público 165 00:09:48,519 --> 00:09:51,399 voltava tinha gente que chegava no meu 166 00:09:51,399 --> 00:09:53,279 camarim e 167 00:09:53,279 --> 00:09:59,760 contava eu vim oito vezes 168 00:10:00,320 --> 00:10:03,399 eu fui casada com Sérgio Cardoso um dos 169 00:10:03,399 --> 00:10:07,440 maiores atores da sua época e eu tinha 170 00:10:07,440 --> 00:10:09,760 conhecido Sérgio quando ele veio com o 171 00:10:09,760 --> 00:10:13,320 Teatro do Estudante representar o Hamlet 172 00:10:13,320 --> 00:10:16,600 no Municipal e todos eles vieram 173 00:10:16,600 --> 00:10:20,200 assistir o ensaio da Margem da Vida onde 174 00:10:20,200 --> 00:10:25,920 eu fazia uma menina que manquitola isso 175 00:10:25,920 --> 00:10:28,920 era o termo usado na época era manca 176 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 enfim aí o 177 00:10:30,920 --> 00:10:35,000 Sérgio fundou o Teatro dos 12 no Rio e 178 00:10:35,000 --> 00:10:36,320 que ia 179 00:10:36,320 --> 00:10:40,399 remontar com outra direção o Hamlet 180 00:10:40,399 --> 00:10:44,120 precisava da rainha e Sérgio Brito 181 00:10:44,120 --> 00:10:46,600 lembrou de mim disse por que que você 182 00:10:46,600 --> 00:10:50,360 não convida a Nídia e o Sérgio respondeu 183 00:10:50,360 --> 00:10:53,560 para fazer a rainha Mas ela é 184 00:10:53,560 --> 00:10:57,320 manca di fantasia e realidade eram um 185 00:10:57,320 --> 00:11:00,839 pouco confusas na cabeça 186 00:11:00,839 --> 00:11:05,760 mas eu acabei fazendo a rainha não nessa 187 00:11:05,760 --> 00:11:09,920 ocasião mas quando inauguramos o nosso 188 00:11:09,920 --> 00:11:13,360 teatro, o Teatro Bela Vista que estreou 189 00:11:13,360 --> 00:11:15,399 com 190 00:11:15,399 --> 00:11:20,760 Hamlet quando estreei fazia um frio 191 00:11:20,760 --> 00:11:23,959 desgraçado eu vestida de rainha do 192 00:11:23,959 --> 00:11:27,519 Hamlet com um decote enorme batendo 193 00:11:27,519 --> 00:11:31,920 dentes de frio entrando em cena quando 194 00:11:31,920 --> 00:11:36,519 entrei o frio foi embora, Sérgio com seus 195 00:11:36,519 --> 00:11:40,320 monólogos incríveis com aquela 196 00:11:40,320 --> 00:11:45,000 voz que nunca ouvi em outro 197 00:11:45,000 --> 00:11:48,120 ator as inflexões que ele 198 00:11:48,120 --> 00:11:52,320 tinha e ele tinha dirigido o Hamlet 199 00:11:52,320 --> 00:11:57,120 então estreou ao mesmo tempo um teatro, o 200 00:11:57,120 --> 00:12:00,680 teatro Bela Vista, uma companhia, a companhia 201 00:12:00,680 --> 00:12:04,560 Nydia Licia Sérgio Cardoso e um clássico o 202 00:12:04,560 --> 00:12:07,240 primeiro clássico dirigido por um 203 00:12:07,240 --> 00:12:11,360 diretor Paulista o Hamlet, nenhum de nós 204 00:12:11,360 --> 00:12:16,880 tinha 30 anos ainda com a cara e a 205 00:12:16,880 --> 00:12:18,800 coragem nós 206 00:12:18,800 --> 00:12:22,120 começamos a conhecer um lado diferente 207 00:12:22,120 --> 00:12:26,360 do TBC, porque o TBC nos dava tudo, nós 208 00:12:26,360 --> 00:12:29,600 chegávamos tranquilos 209 00:12:29,600 --> 00:12:32,480 entrávamos em cena vestido dos pés a 210 00:12:32,480 --> 00:12:34,480 cabeça pelo 211 00:12:34,480 --> 00:12:38,160 TBC, não tínhamos preocupações, agora com 212 00:12:38,160 --> 00:12:40,880 o nosso teatro, com o nosso grupo nós 213 00:12:40,880 --> 00:12:43,240 tínhamos que providenciar isso pros 214 00:12:43,240 --> 00:12:46,800 outros, mas durante o próprio desenrolar 215 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 da vida da companhia o Sérgio Cardoso 216 00:12:48,800 --> 00:12:52,160 morreu e a Nydia Licia ficou desamparada 217 00:12:52,160 --> 00:12:55,639 sem um bom diretor entende, e na época eu 218 00:12:55,639 --> 00:12:57,720 estava começando minha carreira eu tinha 219 00:12:57,720 --> 00:13:00,800 dirigido no Teatro Oficina mas já 220 00:13:00,800 --> 00:13:03,040 estava afastado, o Zé Celso estava 221 00:13:03,040 --> 00:13:05,199 dirigindo e eu tinha saído e ela 222 00:13:05,199 --> 00:13:06,880 precisava de alguém para botar o 223 00:13:06,880 --> 00:13:08,760 espetáculo imediatamente senão ela 224 00:13:08,760 --> 00:13:11,320 perderia o teatro dela ia virar um 225 00:13:11,320 --> 00:13:14,839 supermercado, dirigi pra Nydia Licia Se 226 00:13:14,839 --> 00:13:17,600 Meu Apartamento Falasse, um espetáculo 227 00:13:17,600 --> 00:13:19,800 interessante que tinha como atração 228 00:13:19,800 --> 00:13:22,480 principal um jovem galã começando os 229 00:13:22,480 --> 00:13:25,399 seus passos que era o Tarcísio Meira, mas 230 00:13:25,399 --> 00:13:28,240 tinha também uma atriz como a Célia Biá 231 00:13:28,240 --> 00:13:31,519 que já faleceu e como a Berta Zemel que ainda 232 00:13:31,519 --> 00:13:33,880 é uma atriz viva e uma pessoa que foi 233 00:13:33,880 --> 00:13:36,079 importante no teatro, é importante na 234 00:13:36,079 --> 00:13:38,920 vida do teatro paulista, hoje em dia a 235 00:13:38,920 --> 00:13:41,600 coisa mudou 236 00:13:41,720 --> 00:13:44,519 muito, graças a Deus eu não tô mais 237 00:13:44,519 --> 00:13:50,240 produzindo nada estou bem tranquila dando 238 00:13:52,680 --> 00:13:56,320 aula eu sou Camila Minoto atriz 239 00:13:56,320 --> 00:13:59,279 profissional eu comecei com teatro 240 00:13:59,279 --> 00:14:03,279 amador práticas teatrais em escolas né e 241 00:14:03,279 --> 00:14:06,360 grupos e eu entro na escola no teatro 242 00:14:06,360 --> 00:14:09,720 escola Célia Helena em 1999 e a primeira aula, 243 00:14:09,720 --> 00:14:13,560 a aula inaugural foi com a Nídia e o que 244 00:14:13,560 --> 00:14:16,880 mais me chama atenção ainda hoje foi lá 245 00:14:16,880 --> 00:14:20,240 naquela naquele naquela aula o amor que 246 00:14:20,240 --> 00:14:24,519 ela já demonstrava para para nós meros 247 00:14:24,519 --> 00:14:27,639 iniciantes no no teatro profissional e o 248 00:14:27,639 --> 00:14:29,639 respeito que ela colocou pra gente 249 00:14:29,639 --> 00:14:33,399 naquela aula como a, a amabilidade ao 250 00:14:33,399 --> 00:14:36,199 lidar com a gente a prática ela deu aula 251 00:14:36,199 --> 00:14:38,079 de expressão 252 00:14:38,079 --> 00:14:41,440 vocal é 253 00:14:41,440 --> 00:14:45,759 difícil lembrar uma coisa que não existe 254 00:14:45,759 --> 00:14:50,000 mais, mas que existe 255 00:14:50,000 --> 00:14:53,759 novamente, o espaço é o 256 00:14:53,759 --> 00:14:55,759 mesmo o 257 00:14:55,759 --> 00:14:59,199 espaço do palco 258 00:14:59,199 --> 00:15:02,839 é idêntico ao palco do Teatro Bela Vista 259 00:15:02,839 --> 00:15:06,079 é no mesmo 260 00:15:06,320 --> 00:15:10,839 lugar quase do mesmo tamanho de boca de 261 00:15:10,839 --> 00:15:16,079 cena mas é mais largo tem mais coxias 262 00:15:16,079 --> 00:15:17,680 tem mais 263 00:15:17,680 --> 00:15:20,320 fundo ampliou 264 00:15:20,320 --> 00:15:25,560 mudou aqui nesse palco havia os camarins 265 00:15:25,560 --> 00:15:29,839 12 camarins o meu era lá 266 00:15:29,839 --> 00:15:30,959 no canto 267 00:15:30,959 --> 00:15:34,120 direito eu subia 2 268 00:15:34,120 --> 00:15:36,600 degraus entrava no 269 00:15:36,600 --> 00:15:40,399 camarim descia 2 degraus eu pisava no 270 00:15:40,399 --> 00:15:43,759 palco e eu noto que ela continua com 271 00:15:43,759 --> 00:15:46,440 este cuidado e esse interesse na 272 00:15:46,440 --> 00:15:49,639 formação do aluno na formação do ator 273 00:15:49,639 --> 00:15:52,560 onde ela vê e se preocupa que ele 274 00:15:52,560 --> 00:15:55,720 entenda qual é o ofício qual é o amor 275 00:15:55,720 --> 00:15:58,360 qual a dedicação que isso é necessário e 276 00:15:58,360 --> 00:16:00,120 que ele pode fazer qualquer coisa dentro 277 00:16:00,120 --> 00:16:02,120 do teatro contando que ele tem um 278 00:16:02,120 --> 00:16:05,000 respeito por todas as partes do teatro 279 00:16:05,000 --> 00:16:08,079 né tanto na técnica, como subir no palco 280 00:16:08,079 --> 00:16:11,720 até a o respeito com o público que vai 281 00:16:11,720 --> 00:16:15,120 assistir Olha eu acho que eu deixo um 282 00:16:15,120 --> 00:16:19,480 exemplo para os jovens na escola que 283 00:16:19,480 --> 00:16:23,319 representar fazer teatro não é entrar em 284 00:16:23,319 --> 00:16:25,160 cena se olhar no 285 00:16:25,160 --> 00:16:29,360 espelho você tem que se dar ao teatro 286 00:16:29,360 --> 00:16:33,399 você tem que sentir que você faz parte 287 00:16:33,399 --> 00:16:37,440 de uma equipe que você não trabalha 288 00:16:37,440 --> 00:16:41,279 sozinha você não existe sozinha ou você 289 00:16:41,279 --> 00:16:45,000 é sincera ao 290 00:16:45,000 --> 00:16:49,399 entrar no palco ou você representar com 291 00:16:49,399 --> 00:16:54,279 o coração ou o palco te 292 00:16:54,279 --> 00:16:59,160 rejeita você não engana 293 00:17:01,279 --> 00:17:04,520 eu acho que se você deixa uma lembrança 294 00:17:04,520 --> 00:17:08,919 positiva e um exemplo 295 00:17:09,400 --> 00:17:14,640 positivo isso vai florecer um dia em 296 00:17:14,640 --> 00:17:18,959 alguém se uma pessoa em cada turma 297 00:17:18,959 --> 00:17:22,000 aceitar isso que eu tô querendo lhe dar 298 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 eu me sinto muito feliz 299 00:17:57,880 --> 00:18:00,840 300 00:18:27,760 --> 00:18:31,760 20658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.