All language subtitles for uldi.2023.BDRip.x264_New-Team.(1.37.59).24 fps
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,840 --> 00:01:15,960
ТАЙНА САМОУБИЙЦЫ
2
00:01:38,610 --> 00:01:41,170
Уже совсем скоро начнутся белые ночи.
3
00:01:41,510 --> 00:01:44,250
Сейчас самое время, чтобы купить затемняющие шторы.
4
00:01:44,670 --> 00:01:47,230
Они спасут вам жизнь, ну или хотя бы ваш сон.
5
00:01:47,670 --> 00:01:50,710
Если у вас их до сих пор нет, бегите в ближайший магазин.
6
00:01:58,720 --> 00:01:59,680
Молока больше нет.
7
00:02:00,080 --> 00:02:02,440
Ладно, потом зайду в магазин. Готова?
8
00:02:04,810 --> 00:02:07,430
Подложи что-нибудь под бумагу, чтобы не царапать стол.
9
00:02:07,790 --> 00:02:08,330
Все, идем.
10
00:02:12,720 --> 00:02:14,120
Я заберу тебя после школы.
11
00:02:14,120 --> 00:02:15,500
Ты вечно опаздываешь.
12
00:02:15,740 --> 00:02:17,560
В этот раз буду вовремя, обещаю.
13
00:02:17,860 --> 00:02:19,260
Черт, уже должен быть там.
14
00:02:19,460 --> 00:02:21,160
Да, я тоже. Не чертыхайся.
15
00:02:21,460 --> 00:02:23,160
Ладно, прости. Все, беги.
16
00:02:24,360 --> 00:02:24,700
Пока.
17
00:02:35,780 --> 00:02:37,320
Отдел социального обеспечения.
18
00:02:37,560 --> 00:02:39,760
Что тебе известно о детском приюте Крокор?
19
00:02:41,520 --> 00:02:43,440
Крокор — приют для мальчиков.
20
00:02:44,480 --> 00:02:47,180
Туда отправляли несовершеннолетних мелких преступников.
21
00:02:47,260 --> 00:02:47,780
А что такое?
22
00:02:47,900 --> 00:02:49,360
У меня был интересный разговор.
23
00:02:49,960 --> 00:02:50,940
Позвонили из РУФ.
24
00:02:51,060 --> 00:02:52,960
Они готовят репортаж о таких домах.
25
00:02:52,960 --> 00:02:54,900
И рано или поздно доберутся до Крокора.
26
00:02:55,620 --> 00:02:59,220
Нужно установить все факты, пока эти
ищейки не начали копаться в прошлом.
27
00:02:59,720 --> 00:03:01,780
В тот раз они выставили нас дураками.
28
00:03:02,000 --> 00:03:02,960
Этого не помнит никто.
29
00:03:04,310 --> 00:03:04,970
Я помню.
30
00:03:08,200 --> 00:03:10,380
Крокор — это сложный случай.
31
00:03:11,260 --> 00:03:12,460
Погибли два мальчика.
32
00:03:13,760 --> 00:03:15,220
Считается, что случайно.
33
00:03:16,700 --> 00:03:18,040
Служба защиты детей.
34
00:03:19,440 --> 00:03:21,380
Там было что-то подозрительное?
35
00:03:21,380 --> 00:03:25,180
После смерти мальчиков в 84-м приют был закрыт.
36
00:03:26,140 --> 00:03:27,260
Дом с тех пор пустует.
37
00:03:28,910 --> 00:03:30,150
Стоит ли брать это дело?
38
00:03:31,510 --> 00:03:33,590
Но я с таким уже сталкивался.
39
00:03:34,490 --> 00:03:35,090
Я знаю.
40
00:03:36,110 --> 00:03:37,430
Потому и спрашиваю.
41
00:03:40,730 --> 00:03:43,680
Дили, не переживай за меня.
42
00:03:48,600 --> 00:03:50,220
Но я переживаю за тебя.
43
00:03:51,140 --> 00:03:51,580
Ирун.
44
00:03:51,840 --> 00:03:54,480
Я же помню, что вы пережили за последние месяцы.
45
00:03:54,700 --> 00:03:56,300
Наша жизнь никак не изменится.
46
00:03:56,680 --> 00:03:57,180
Обещаю.
47
00:04:06,450 --> 00:04:08,360
Как видишь, кабинет в таком же виде,
48
00:04:08,440 --> 00:04:10,060
в каком ты его в тот раз оставил.
49
00:04:12,270 --> 00:04:12,890
Уютно.
50
00:04:24,060 --> 00:04:26,320
Синяки, царапины, недоедание.
51
00:04:40,600 --> 00:04:41,660
Вот это брекет.
52
00:04:42,280 --> 00:04:43,640
Это что, спасательный жилет?
53
00:04:58,530 --> 00:05:01,490
Мне пришло письмо из твоей школы
54
00:05:01,490 --> 00:05:03,130
по поводу предстоящих танцев.
55
00:05:04,070 --> 00:05:04,770
Ты туда пойдешь?
56
00:05:06,240 --> 00:05:06,700
Нет.
57
00:05:07,830 --> 00:05:10,630
Я знаю, что к новой школе непросто привыкнуть.
58
00:05:10,910 --> 00:05:11,470
Я понимаю.
59
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
У меня в твоем возрасте было не так уж много друзей.
60
00:05:15,320 --> 00:05:16,240
И меня задирали.
61
00:05:16,860 --> 00:05:19,020
Но в таких случаях может помочь лишь одно.
62
00:05:19,320 --> 00:05:20,520
Дай отпор своим недругам.
63
00:05:20,600 --> 00:05:21,920
Возьми и прийди на танцы.
64
00:05:23,560 --> 00:05:23,860
Идет?
65
00:05:47,900 --> 00:05:48,620
Кс-кс.
66
00:06:04,910 --> 00:06:06,150
Она царапается.
67
00:06:07,930 --> 00:06:09,990
Ты утром закрыла за собой дверь?
68
00:06:10,870 --> 00:06:11,310
Да.
69
00:06:18,500 --> 00:06:19,640
С сигаретами пахнет.
70
00:06:24,740 --> 00:06:25,320
Жди здесь.
71
00:07:00,620 --> 00:07:01,240
Все хорошо?
72
00:07:02,550 --> 00:07:02,870
Да.
73
00:07:02,870 --> 00:07:04,710
А окно было открыто.
74
00:07:05,670 --> 00:07:07,530
Наверное, сквозняк и распахнул дверь.
75
00:07:08,130 --> 00:07:09,130
А запах пропал.
76
00:07:10,820 --> 00:07:12,720
Наверное, там кто-то курил снаружи.
77
00:07:12,740 --> 00:07:13,640
Это были камео.
78
00:07:15,300 --> 00:07:16,180
Мама их курила.
79
00:07:19,130 --> 00:07:20,350
Ну что, может, поедим?
80
00:07:21,410 --> 00:07:22,210
Я не голодная.
81
00:07:26,050 --> 00:07:27,910
В память о Бейнере и ее Ольфсоне.
82
00:08:22,190 --> 00:08:22,710
Вот.
83
00:08:30,920 --> 00:08:32,200
Ты не поднялся обедать?
84
00:08:33,720 --> 00:08:35,260
Тут легко позабыть о времени.
85
00:08:36,060 --> 00:08:38,560
Вот это адреса мальчиков, которых я нашла.
86
00:08:38,560 --> 00:08:40,740
И вот еще посмотри.
87
00:08:43,750 --> 00:08:45,390
Свалился с крыши Крокура.
88
00:08:46,900 --> 00:08:48,440
Вейгар Гудвинсон.
89
00:08:49,220 --> 00:08:50,680
Девяносто четвертый год.
90
00:08:50,760 --> 00:08:52,340
Десять лет после закрытия.
91
00:08:52,660 --> 00:08:53,840
Думаешь, он покончил с собой?
92
00:08:54,980 --> 00:08:57,040
Один из умерших мальчиков – Эйнер.
93
00:08:58,060 --> 00:09:02,480
Согласно отчету, у него на теле были синяки, царапины, ссадины.
94
00:09:02,580 --> 00:09:03,520
Его кто-то избивал.
95
00:09:04,120 --> 00:09:04,920
Вейгар?
96
00:09:05,720 --> 00:09:09,300
Этих мальчиков отправляли туда за разбитые окна,
97
00:09:09,300 --> 00:09:11,120
за кражу сладостей из магазина,
98
00:09:11,480 --> 00:09:13,080
или за пару драк и стычек.
99
00:09:13,140 --> 00:09:13,680
А что в итоге?
100
00:09:14,660 --> 00:09:15,380
Они умерли.
101
00:09:19,400 --> 00:09:19,800
Прости.
102
00:09:29,980 --> 00:09:32,800
Январь тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года.
103
00:09:34,510 --> 00:09:35,490
Иди сюда!
104
00:09:36,010 --> 00:09:36,670
Да отстань ты!
105
00:09:36,830 --> 00:09:37,270
Хватит!
106
00:09:37,350 --> 00:09:37,930
Ты что сказал?
107
00:09:41,320 --> 00:09:42,080
Садись.
108
00:10:20,080 --> 00:10:21,720
Отец наш небесный,
109
00:10:21,720 --> 00:10:26,060
мы просим тебя благословить пищу,
которую ты послал на стол наш,
110
00:10:26,440 --> 00:10:31,180
а также дары, которые ты передал нам
со своим сыном Иисусом Христом.
111
00:10:33,670 --> 00:10:36,110
Мы просим тебя проявить милосердие,
112
00:10:36,350 --> 00:10:40,030
ведь мы пытаемся вывести этих мальчиков на путь истинный.
113
00:10:40,210 --> 00:10:42,870
Спасибо тебе за дождь, за свет, за трудности,
114
00:10:42,970 --> 00:10:44,490
что лишь укрепляют наш дух,
115
00:10:44,770 --> 00:10:47,730
и за моменты блаженства, что согревают сердца наши
116
00:10:47,730 --> 00:10:50,730
во имя Отца, Сына и Святого Духа.
117
00:10:51,350 --> 00:10:51,930
Аминь.
118
00:10:53,320 --> 00:10:53,920
Аминь.
119
00:12:42,080 --> 00:12:43,400
Что ты здесь делаешь?
120
00:12:43,900 --> 00:12:44,860
Ты не на работе?
121
00:12:46,620 --> 00:12:47,440
Да уже нет.
122
00:12:48,160 --> 00:12:49,440
Ясно, я ухожу.
123
00:12:49,720 --> 00:12:50,480
Да нет, не надо.
124
00:12:51,160 --> 00:12:52,040
Я просто оденусь.
125
00:13:03,970 --> 00:13:04,430
Оделся.
126
00:13:10,840 --> 00:13:12,120
Тебе не скучно тут работать?
127
00:13:14,300 --> 00:13:16,540
Не представляю, как можно находиться тут добровольно.
128
00:13:17,820 --> 00:13:20,080
Когда я накоплю достаточно денег, я уеду.
129
00:13:20,260 --> 00:13:21,240
Что тогда будешь делать?
130
00:13:25,550 --> 00:13:26,210
Не знаю.
131
00:13:27,860 --> 00:13:28,700
А где твоя мама?
132
00:13:30,200 --> 00:13:31,780
Всё, здесь я закончила.
133
00:13:31,780 --> 00:13:33,680
Скоро уже будет ужин.
134
00:14:23,720 --> 00:14:24,600
Кто здесь?
135
00:14:34,710 --> 00:14:35,150
Мальчики!
136
00:14:37,160 --> 00:14:38,400
Вы уже должны спать!
137
00:15:05,720 --> 00:15:07,230
Он не отводит взгляда, я полуослепла.
138
00:15:07,840 --> 00:15:09,500
Попутчик тёмный, он всегда со мной.
139
00:15:09,700 --> 00:15:11,400
Когда-нибудь он целиком меня проглотит.
140
00:15:11,720 --> 00:15:13,220
Таким и будет конец жизни мой.
141
00:16:07,460 --> 00:16:09,200
Я хочу проведать рун.
142
00:16:09,980 --> 00:16:11,180
Надо было позвонить.
143
00:16:11,920 --> 00:16:13,060
Я не знаю, где она.
144
00:16:13,300 --> 00:16:14,720
Ты не знаешь, где твой ребёнок?
145
00:16:15,040 --> 00:16:17,200
Она не ребёнок, ей уже тринадцать.
146
00:16:21,610 --> 00:16:22,330
Как добрались?
147
00:16:23,340 --> 00:16:24,980
Села на автобус, Один.
148
00:16:26,880 --> 00:16:27,480
Ладно.
149
00:16:28,300 --> 00:16:29,340
Я вас подвезу.
150
00:16:37,610 --> 00:16:40,130
Когда ты привезёшь рун за остальными вещами?
151
00:16:40,790 --> 00:16:43,370
Она ещё не готова снова туда подняться.
152
00:16:43,990 --> 00:16:46,690
Ну, может, она сумеет зайти туда со мной?
153
00:16:48,370 --> 00:16:50,570
Я ведь с ней вообще сейчас не вижусь.
154
00:16:53,090 --> 00:16:54,490
Я с ней поговорю.
155
00:16:54,510 --> 00:16:56,590
Один, не смей меня с ней разлучать.
156
00:16:57,110 --> 00:16:58,970
У меня же больше никого не осталось.
157
00:17:02,070 --> 00:17:04,330
Она нуждается в своей бабушке.
158
00:17:04,970 --> 00:17:06,430
О, постойте.
159
00:17:07,820 --> 00:17:11,140
Вы вчера не приезжали в это же время, чтобы увидеть рун?
160
00:17:11,300 --> 00:17:12,540
Нет, с чего ты взял?
161
00:20:17,880 --> 00:20:20,820
Мать, сны о собственной матери
162
00:20:20,820 --> 00:20:22,580
приносят радость и удачу,
163
00:20:23,000 --> 00:20:23,980
если она жива.
164
00:20:24,560 --> 00:20:26,180
Или смерть и невзгоды,
165
00:20:26,540 --> 00:20:27,680
если она скончалась.
166
00:20:29,790 --> 00:20:31,250
Ты почему такая странная?
167
00:20:37,140 --> 00:20:39,620
Ой, снятся кошмары о маме?
168
00:20:39,620 --> 00:20:40,780
А что там с её мамой?
169
00:20:41,340 --> 00:20:41,920
Умерла?
170
00:20:42,960 --> 00:20:44,760
Нет, выпилилась, верно?
171
00:20:45,260 --> 00:20:46,280
Что это у тебя там?
172
00:20:47,600 --> 00:20:48,180
Не смей.
173
00:20:53,380 --> 00:20:54,360
Что это?
174
00:20:55,400 --> 00:20:56,720
Не смей, я сказала!
175
00:21:10,920 --> 00:21:12,280
Что случилось?
176
00:21:14,160 --> 00:21:16,280
Ты сказал, чтобы я постояла за себя.
177
00:21:17,750 --> 00:21:21,210
Да, но не так же, не с помощью насилия.
178
00:21:30,190 --> 00:21:31,270
Мама на меня зла.
179
00:21:35,180 --> 00:21:39,140
Твоя мама вовсе на тебя не зла.
180
00:21:39,980 --> 00:21:40,980
Она тебя любила.
181
00:21:41,360 --> 00:21:44,860
Нет, она вообще не хотела меня видеть.
182
00:21:49,760 --> 00:21:51,340
Твоей маме было непросто
183
00:21:52,950 --> 00:21:54,370
выражать свои чувства.
184
00:21:55,820 --> 00:21:57,380
Она ведь была нездорова.
185
00:21:58,630 --> 00:22:01,330
Но теперь она в лучшем мире, и...
186
00:22:01,330 --> 00:22:02,150
Ты прям взгляни на меня.
187
00:22:04,790 --> 00:22:06,350
На небесах никто не злится.
188
00:22:06,670 --> 00:22:07,250
Ни на кого.
189
00:22:08,350 --> 00:22:08,730
Поняла?
190
00:22:13,720 --> 00:22:15,060
Ты не любишь бабулю?
191
00:22:15,940 --> 00:22:17,820
Нет, я нормально к ней отношусь.
192
00:22:18,060 --> 00:22:20,460
Мы просто не всегда сходимся во мнении.
193
00:22:22,440 --> 00:22:23,660
А она ненавидит тебя.
194
00:22:27,260 --> 00:22:29,400
Говорит, что мама была бы жива,
195
00:22:29,460 --> 00:22:30,820
если бы она не встретила тебя.
196
00:22:38,550 --> 00:22:40,250
Прежде она себя так не вела.
197
00:22:41,250 --> 00:22:43,050
А когда она жила с мамой?
198
00:22:43,750 --> 00:22:45,670
Лаура о подобном не упоминала.
199
00:22:47,740 --> 00:22:49,240
Лаура когда-нибудь била Рун,
200
00:22:49,440 --> 00:22:50,480
насколько вам известно?
201
00:22:51,540 --> 00:22:53,040
Лаура? Нет.
202
00:22:53,840 --> 00:22:54,700
С чего вы взяли?
203
00:22:55,620 --> 00:22:58,070
Когда дети применяют насилие,
204
00:22:58,680 --> 00:23:00,360
они зачастую копируют поведение,
205
00:23:00,560 --> 00:23:01,460
которое где-то видели.
206
00:23:01,900 --> 00:23:03,840
Или ситуации, в которых оказывались.
207
00:23:04,100 --> 00:23:06,020
Но это может быть и реакция на утрату.
208
00:23:08,560 --> 00:23:10,120
Я уверен в том, что
209
00:23:10,120 --> 00:23:13,200
Лаура никогда не била нашу дочь.
210
00:23:13,280 --> 00:23:14,660
И прежде чем вы меня спросите,
211
00:23:15,420 --> 00:23:17,220
я тоже ее не бил.
212
00:23:17,900 --> 00:23:19,700
Я просто собираю информацию.
213
00:23:21,320 --> 00:23:23,660
Утрата матери – это настоящий шок для детей.
214
00:23:24,620 --> 00:23:25,700
Она скрывает эмоции,
215
00:23:25,800 --> 00:23:27,940
потому что не ощущает себя в безопасности
216
00:23:27,940 --> 00:23:29,980
в текущих условиях или окружении.
217
00:23:30,040 --> 00:23:31,440
В текущих условиях? Как это?
218
00:23:31,540 --> 00:23:33,720
С вами, Один.
219
00:23:33,920 --> 00:23:35,900
По-моему, Рун не может обсудить с вами
220
00:23:35,900 --> 00:23:38,760
все то, что произошло с ее мамой.
221
00:25:18,320 --> 00:25:18,680
Лаура.
222
00:25:36,710 --> 00:25:37,270
Помоги!
223
00:25:53,010 --> 00:25:55,210
И ты считаешь, что это был призрак?
224
00:25:58,750 --> 00:26:00,510
Видение о том, чего тут нет?
225
00:26:02,480 --> 00:26:04,720
Это поэтому твоя мама в больнице?
226
00:26:07,000 --> 00:26:07,800
Отвечай мне.
227
00:26:08,320 --> 00:26:10,400
У тебя галлюцинации, как у матери?
228
00:26:10,600 --> 00:26:14,550
Нет. Нет.
229
00:26:15,610 --> 00:26:17,050
Господи, ты боже, Алдис.
230
00:26:18,050 --> 00:26:20,070
Алдис Анна Агатудоттер.
231
00:26:21,610 --> 00:26:22,850
А-а-а.
232
00:26:25,440 --> 00:26:28,080
А чего это ты не спала так поздно?
233
00:26:32,860 --> 00:26:34,660
Сбежала с кем-то повидаться, правда?
234
00:26:34,660 --> 00:26:35,740
Нет.
235
00:26:36,800 --> 00:26:38,300
Я доделывала стирку.
236
00:26:38,360 --> 00:26:40,840
Я и сама знаю, что женщинам тут очень непросто.
237
00:26:41,000 --> 00:26:42,940
Я знаю, как мальчики себя ведут и пялятся.
238
00:26:43,620 --> 00:26:44,940
Но мне почему-то кажется,
239
00:26:45,300 --> 00:26:46,280
что ты не против.
240
00:26:47,630 --> 00:26:48,530
Что это значит?
241
00:26:49,030 --> 00:26:51,850
Да, я вижу, как ты сама на них смотришь.
242
00:26:53,380 --> 00:26:54,340
Я вижу все.
243
00:26:58,300 --> 00:26:59,540
Другие быстро увольнялись.
244
00:27:05,380 --> 00:27:06,260
Уже две уехали.
245
00:27:07,160 --> 00:27:07,820
Пока я тут.
246
00:27:10,050 --> 00:27:11,110
Почему они уезжали?
247
00:27:11,110 --> 00:27:13,900
Что-то видели.
248
00:27:15,620 --> 00:27:17,360
Что? Вейгер за ними следил?
249
00:27:21,040 --> 00:27:21,660
Что?
250
00:27:27,210 --> 00:27:27,750
Эй!
251
00:27:27,850 --> 00:27:28,830
А ну давай сюда.
252
00:27:33,470 --> 00:27:34,150
Спокуха.
253
00:27:35,590 --> 00:27:36,270
Рагна.
254
00:27:37,570 --> 00:27:39,050
Она типа призрака видела.
255
00:27:41,810 --> 00:27:42,830
Прямо как ты.
256
00:27:45,310 --> 00:27:47,030
Я не говорила, что это призрак.
257
00:27:48,800 --> 00:27:50,160
И что, все теперь в курсе?
258
00:27:52,670 --> 00:27:53,950
Она была в шоке.
259
00:27:54,250 --> 00:27:55,670
Через несколько дней уехала.
260
00:27:55,670 --> 00:27:57,410
Не все выдерживают.
261
00:27:59,320 --> 00:28:02,040
Да ты сам всю первую неделю кричала из-за кошмаров.
262
00:28:02,060 --> 00:28:03,000
Сейчас получишь!
263
00:28:03,100 --> 00:28:04,840
Мальчики, прекращайте.
264
00:28:11,480 --> 00:28:12,700
Здесь есть призрак.
265
00:28:14,020 --> 00:28:15,040
Все это знают.
266
00:28:15,320 --> 00:28:16,320
Это ребёнок Лильи.
267
00:28:17,340 --> 00:28:18,300
Ребёнок Лильи?
268
00:28:18,900 --> 00:28:19,180
Да.
269
00:28:20,240 --> 00:28:22,300
Он умер при рождении.
270
00:28:24,470 --> 00:28:25,670
Закопан под деревом.
271
00:28:26,330 --> 00:28:27,050
Прекрати, Келли.
272
00:28:27,730 --> 00:28:31,610
Он не отводит взгляд,
273
00:28:31,890 --> 00:28:32,710
а я полуослепла.
274
00:28:34,150 --> 00:28:36,370
Попутчик тёмный,
275
00:28:36,610 --> 00:28:38,130
он всегда со мной.
276
00:28:39,050 --> 00:28:40,910
Когда-нибудь он
277
00:28:40,910 --> 00:28:43,430
целиком меня проглотит.
278
00:28:44,510 --> 00:28:46,090
Таким и будет
279
00:28:46,090 --> 00:28:48,270
конец жизни мой.
280
00:29:07,430 --> 00:29:08,570
Восемнадцать лет.
281
00:29:10,850 --> 00:29:13,260
Он не отводит взгляд,
282
00:29:13,500 --> 00:29:15,380
а я полуослепла.
283
00:29:16,300 --> 00:29:17,980
Попутчик тёмный,
284
00:29:18,320 --> 00:29:20,080
он всегда со мной.
285
00:29:20,860 --> 00:29:21,280
Когда-нибудь он
286
00:29:22,200 --> 00:29:24,920
целиком меня проглотит.
287
00:29:25,140 --> 00:29:26,640
Таким и будет
288
00:29:26,640 --> 00:29:28,720
конец жизни мой.
289
00:29:51,860 --> 00:29:53,040
Доброе утро.
290
00:29:53,340 --> 00:29:54,980
Я хочу поговорить с
291
00:29:54,980 --> 00:29:56,180
Агатой Фридбюнс-Доттер.
292
00:29:56,560 --> 00:29:58,840
Это её дочка, Алдис.
293
00:29:59,180 --> 00:29:59,820
Её дочь?
294
00:30:00,220 --> 00:30:00,440
Да.
295
00:30:02,200 --> 00:30:03,000
Одну минуту.
296
00:30:03,360 --> 00:30:03,820
Спасибо.
297
00:30:07,010 --> 00:30:08,430
Пятьсот тысяч крон.
298
00:30:08,830 --> 00:30:10,130
И Ольфур Гудбрансон.
299
00:30:11,730 --> 00:30:12,170
Алло.
300
00:30:13,300 --> 00:30:13,760
Привет.
301
00:30:15,080 --> 00:30:18,250
Мама, это я,
302
00:30:19,650 --> 00:30:20,210
Алдис.
303
00:30:23,210 --> 00:30:25,010
Прости, что я не звонила
304
00:30:25,010 --> 00:30:25,630
и не писала.
305
00:30:26,010 --> 00:30:28,670
Я была очень занята и не находила время.
306
00:30:30,800 --> 00:30:31,760
У меня мало времени.
307
00:30:33,140 --> 00:30:34,000
Я хочу спросить
308
00:30:34,000 --> 00:30:35,240
про песню, которую ты
309
00:30:35,240 --> 00:30:37,180
меня когда-то научила.
310
00:30:37,820 --> 00:30:39,520
Про тёмного попутчика.
311
00:30:39,520 --> 00:30:42,680
Где ты её узнала?
312
00:30:46,030 --> 00:30:46,390
Мама?
313
00:30:48,540 --> 00:30:49,960
Ты вовсе не моя дочь.
314
00:30:52,160 --> 00:30:52,720
Это я.
315
00:30:54,210 --> 00:30:54,830
Алдис.
316
00:30:59,080 --> 00:30:59,900
Эта песня.
317
00:31:01,080 --> 00:31:02,460
Её ещё кто-нибудь знает?
318
00:31:04,410 --> 00:31:05,850
Как она попала сюда,
319
00:31:05,970 --> 00:31:06,410
в Крокур?
320
00:31:07,560 --> 00:31:08,980
Ей дочери больше нет.
321
00:31:09,920 --> 00:31:10,980
Её проглотили.
322
00:31:11,940 --> 00:31:13,180
Тень её сожрала.
323
00:31:13,900 --> 00:31:15,620
Сожрала и превратилась в неё.
324
00:31:16,520 --> 00:31:18,220
Я пыталась предупредить
325
00:31:18,220 --> 00:31:20,100
Алдис и написала ей письмо.
326
00:31:20,660 --> 00:31:21,260
Письмо?
327
00:31:22,480 --> 00:31:23,300
Какое письмо?
328
00:31:24,000 --> 00:31:26,720
Я написала, что Тень будет следовать за ней повсюду.
329
00:31:27,180 --> 00:31:28,460
Но она мне не поверила.
330
00:31:29,000 --> 00:31:29,860
Ты не моя дочь.
331
00:31:30,620 --> 00:31:32,280
Моя дочь уже мертва.
332
00:31:32,820 --> 00:31:34,480
Моя дочь уже мертва.
333
00:31:34,760 --> 00:31:35,240
МЕРТВА!
334
00:31:37,740 --> 00:31:38,780
Что у тебя там?
335
00:31:38,800 --> 00:31:39,100
Ничего.
336
00:31:41,700 --> 00:31:42,580
Давай сюда.
337
00:31:42,680 --> 00:31:44,240
Нет-нет, меня запрут, если увидят.
338
00:31:47,480 --> 00:31:48,700
А мне приходили письма.
339
00:31:48,700 --> 00:31:50,540
Их Лилье и Вейгер забрали?
340
00:31:52,500 --> 00:31:53,780
Что они с ними делают?
341
00:31:54,040 --> 00:31:54,660
Я не знаю.
342
00:31:55,320 --> 00:31:56,200
Тоби, клянусь.
343
00:31:56,320 --> 00:31:57,700
Клянусь, клянусь, я не знаю.
344
00:31:58,320 --> 00:32:00,840
Я приношу всё Лилье и сразу же ухожу.
345
00:32:01,300 --> 00:32:01,940
Слушай меня.
346
00:32:02,560 --> 00:32:05,140
Отнеси письмо Лилье и узнай, что она с ними делает.
347
00:32:05,620 --> 00:32:06,580
Затем найди меня.
348
00:32:07,280 --> 00:32:07,660
Понятно?
349
00:32:24,160 --> 00:32:24,740
Что?
350
00:32:25,600 --> 00:32:26,560
Принёс почту.
351
00:32:27,160 --> 00:32:28,240
Ставь мешок на пол.
352
00:33:34,550 --> 00:33:34,870
Привет.
353
00:33:34,870 --> 00:33:34,910
Привет.
354
00:33:36,310 --> 00:33:37,430
Ты куда-то пошла?
355
00:33:41,680 --> 00:33:42,260
Хочешь?
356
00:33:56,410 --> 00:33:58,370
Интересное ты себе место выбрала,
357
00:33:58,770 --> 00:33:59,710
чтобы сбежать.
358
00:34:02,570 --> 00:34:04,330
Мне только здесь не кажется,
359
00:34:04,530 --> 00:34:06,250
что за мной вечно кто-то следит.
360
00:34:15,580 --> 00:34:16,820
Чего ты их прячешь?
361
00:34:16,820 --> 00:34:19,290
Они ведь родливые.
362
00:34:23,010 --> 00:34:24,030
И напоминают о том,
363
00:34:24,150 --> 00:34:25,250
что я хотела бы забыть.
364
00:34:26,150 --> 00:34:26,890
Что случилось?
365
00:34:32,160 --> 00:34:32,940
Моя мама
366
00:34:33,740 --> 00:34:34,760
меня царапала.
367
00:34:37,260 --> 00:34:38,320
Я была маленькой.
368
00:34:39,380 --> 00:34:41,160
У неё случались такие приступы.
369
00:34:41,540 --> 00:34:43,080
И в эти моменты
370
00:34:43,080 --> 00:34:44,520
только я оказывалась рядом.
371
00:34:46,840 --> 00:34:47,800
Когда я подросла,
372
00:34:47,960 --> 00:34:50,800
я научилась защищаться.
373
00:34:51,910 --> 00:34:53,650
И давала ей отпор.
374
00:34:57,800 --> 00:34:58,920
Теперь она в больнице.
375
00:35:00,800 --> 00:35:02,380
Моя бабушка такая же.
376
00:35:06,050 --> 00:35:06,490
Ты веришь,
377
00:35:06,630 --> 00:35:08,090
что какие-то штуки из прошлого
378
00:35:08,690 --> 00:35:10,670
нас могут преследовать?
379
00:35:13,000 --> 00:35:14,380
То, что мы сами
380
00:35:15,400 --> 00:35:16,680
не контролируем.
381
00:35:18,250 --> 00:35:20,010
Потому что они часть нас.
382
00:35:20,050 --> 00:35:20,510
Албис,
383
00:35:22,270 --> 00:35:24,230
ты не такая, как они.
384
00:35:32,470 --> 00:35:33,650
Здесь не у меня одной
385
00:35:33,650 --> 00:35:34,710
есть секреты, правда?
386
00:35:37,480 --> 00:35:39,380
Я знаю, что ты старше других мальчиков.
387
00:35:40,600 --> 00:35:41,620
Нашла твои документы
388
00:35:41,620 --> 00:35:42,200
при уборке.
389
00:35:46,150 --> 00:35:47,690
Что, шпионишь за мной?
390
00:35:50,140 --> 00:35:51,520
Нет, но я знаю,
391
00:35:52,540 --> 00:35:53,740
если тебе восемнадцать,
392
00:35:53,820 --> 00:35:55,060
тебя могут посадить в тюрьму,
393
00:35:55,160 --> 00:35:57,000
если сделаешь что-то плохое.
394
00:35:58,400 --> 00:36:00,080
Я всегда жил только с отцом.
395
00:36:01,380 --> 00:36:02,500
Мама умерла при родах.
396
00:36:04,270 --> 00:36:05,290
И он всегда обвинил
397
00:36:05,290 --> 00:36:05,770
меня в этом.
398
00:36:08,020 --> 00:36:08,580
И поэтому
399
00:36:10,170 --> 00:36:11,250
иногда избивал.
400
00:36:13,480 --> 00:36:14,860
Я украл у него денег
401
00:36:15,640 --> 00:36:16,340
и сбежал.
402
00:36:16,340 --> 00:36:18,700
Но он меня нашел
403
00:36:18,700 --> 00:36:20,660
и сбил
404
00:36:22,100 --> 00:36:22,860
до полусмерти.
405
00:36:24,150 --> 00:36:25,290
А потом отправил сюда.
406
00:36:29,560 --> 00:36:30,900
Я упал в твоем мнении?
407
00:36:33,900 --> 00:36:34,580
Нет.
408
00:36:53,240 --> 00:36:54,460
Кто та девушка со снимка?
409
00:36:55,370 --> 00:36:56,730
Ты его хранишь в книге.
410
00:36:59,540 --> 00:37:00,140
Ты во всех
411
00:37:00,140 --> 00:37:01,360
моих вещах покопалась?
412
00:37:02,100 --> 00:37:02,780
Нет.
413
00:37:04,960 --> 00:37:05,920
Она твоя подружка?
414
00:37:07,360 --> 00:37:08,560
Она очень красивая?
415
00:37:09,490 --> 00:37:10,710
Ты очень красивая.
416
00:37:10,710 --> 00:37:11,890
Нет.
417
00:37:15,810 --> 00:37:17,570
Нет, ты очень красивая.
418
00:38:24,350 --> 00:38:26,130
Ты всегда можешь поговорить
419
00:38:26,130 --> 00:38:26,650
со мной.
420
00:38:27,190 --> 00:38:28,550
О чем угодно, Рун.
421
00:38:32,820 --> 00:38:34,660
Я никому не скажу.
422
00:38:35,780 --> 00:38:37,240
Ты очень хорошо рисуешь.
423
00:38:37,740 --> 00:38:38,960
Рисовать тебе приятнее,
424
00:38:39,100 --> 00:38:39,680
чем говорить
425
00:38:39,680 --> 00:38:42,850
о твоей маме.
426
00:38:44,700 --> 00:38:46,740
И в том дне.
427
00:38:49,830 --> 00:38:50,630
Привет, милая.
428
00:38:50,950 --> 00:38:52,570
Спасибо, что забрали ее.
429
00:38:52,810 --> 00:38:54,030
Вот счет за такси.
430
00:38:54,030 --> 00:38:56,350
Рун, ты не хочешь попрощаться?
431
00:38:57,110 --> 00:38:58,210
Ты забыла чай.
432
00:39:01,160 --> 00:39:02,600
Я ценю вашу заботу,
433
00:39:03,060 --> 00:39:03,700
но сейчас
434
00:39:03,700 --> 00:39:05,720
ей точно не смогут помочь ваши
435
00:39:05,720 --> 00:39:07,880
чайные пакетики и витамины.
436
00:39:07,920 --> 00:39:10,200
Ну да, тебе виднее, отец года.
437
00:39:10,680 --> 00:39:11,700
Я переведу вам деньги.
438
00:39:13,280 --> 00:39:13,660
Один,
439
00:39:17,380 --> 00:39:19,220
посмотри на ее рисунки.
440
00:40:10,480 --> 00:40:12,060
Мои сны меня пугают.
441
00:40:15,150 --> 00:40:15,870
Всегда.
442
00:40:19,270 --> 00:40:20,890
Я хочу всегда быть одна.
443
00:40:22,970 --> 00:40:24,310
Всегда.
444
00:40:24,510 --> 00:40:26,830
Успокоительное нужно принимать перед сном.
445
00:40:27,830 --> 00:40:28,990
Оно должно
446
00:40:28,990 --> 00:40:30,610
помочь против кошмаров.
447
00:40:32,460 --> 00:40:33,820
Пол таблетки этого хватит.
448
00:40:35,300 --> 00:40:35,980
Вы не знаете
449
00:40:35,980 --> 00:40:38,140
о психических расстройствах со стороны матери?
450
00:40:39,910 --> 00:40:40,590
Нет.
451
00:40:41,530 --> 00:40:42,850
Алкоголизм может быть
452
00:40:42,850 --> 00:40:43,690
их симптомом?
453
00:40:46,280 --> 00:40:47,100
Вы уже не пьете?
454
00:40:48,620 --> 00:40:51,390
У нас с Лаурой обоих была такая зависимость.
455
00:40:51,780 --> 00:40:53,120
Она умерла,
456
00:40:53,520 --> 00:40:54,380
и я бросил.
457
00:40:56,550 --> 00:40:57,150
Это
458
00:40:57,870 --> 00:40:59,190
ведь вы, Один?
459
00:41:00,130 --> 00:41:01,030
Рун так сказала.
460
00:41:01,890 --> 00:41:03,490
Рун так выражает
461
00:41:03,490 --> 00:41:05,310
свои чувства, которые
462
00:41:05,310 --> 00:41:06,710
не могла проговорить вслух.
463
00:41:07,430 --> 00:41:09,290
По-моему, она возлагает на вас часть вины
464
00:41:09,290 --> 00:41:10,230
за смерть Лауры.
465
00:41:11,970 --> 00:41:12,530
На меня?
466
00:41:13,450 --> 00:41:16,050
Мы можем предложить варианты, если вам тяжело ухаживать
467
00:41:16,050 --> 00:41:18,170
за ней дома. Лечебницы для подростков.
468
00:41:18,470 --> 00:41:19,630
Ни за что. Нет, нет.
469
00:41:19,630 --> 00:41:20,410
Это исключено.
470
00:41:47,620 --> 00:41:48,360
Ты идешь?
471
00:41:48,360 --> 00:41:50,400
Их никто не должен был увидеть.
472
00:41:50,780 --> 00:41:51,740
Я рисую для себя.
473
00:41:52,040 --> 00:41:54,560
Ладно, прости, что я показал Нане твои рисунки.
474
00:41:54,620 --> 00:41:56,040
Я просто ничего не понимал.
475
00:41:56,300 --> 00:41:57,680
Она решила, что я чокнутая.
476
00:41:57,960 --> 00:41:59,240
Она положит меня в больницу?
477
00:41:59,340 --> 00:42:01,520
Никто тебя никуда не положит, обещаю.
478
00:42:01,900 --> 00:42:04,280
Но она сказала, что тебе сейчас плохо,
479
00:42:04,980 --> 00:42:06,260
и у меня
480
00:42:06,260 --> 00:42:08,060
сейчас столько дел, что я не замечаю.
481
00:42:08,080 --> 00:42:09,620
Ты никогда ничего не замечаешь,
482
00:42:09,920 --> 00:42:11,300
потому что вечно работаешь.
483
00:42:13,410 --> 00:42:14,770
Лучше бы ты тогда умер.
484
00:42:15,850 --> 00:42:16,870
Все было бы как раньше.
485
00:42:24,170 --> 00:42:24,790
Прошу.
486
00:42:28,200 --> 00:42:29,300
Что я пропустила?
487
00:42:31,430 --> 00:42:33,030
Я ничего не испортила?
488
00:42:33,870 --> 00:42:34,330
Дилия,
489
00:42:35,790 --> 00:42:36,270
спасибо.
490
00:42:40,740 --> 00:42:41,540
Что такое?
491
00:42:45,680 --> 00:42:47,360
Ты помнишь, что утро,
492
00:42:47,900 --> 00:42:48,940
когда Лаура умерла,
493
00:42:52,640 --> 00:42:53,880
когда я проснулся,
494
00:42:54,460 --> 00:42:55,620
я был один в кровати,
495
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
ты, наверное, ушла совсем рано утром,
496
00:42:57,920 --> 00:42:59,460
но я же пришел домой в ту ночь, да?
497
00:43:01,380 --> 00:43:02,000
Нет.
498
00:43:03,660 --> 00:43:05,160
Я не знаю, когда ты пришел.
499
00:43:07,170 --> 00:43:08,930
Я ждала тебя до поздна,
500
00:43:09,010 --> 00:43:10,610
а потом пошла спать к себе домой.
501
00:43:10,810 --> 00:43:11,830
Я не могла долго сидеть,
502
00:43:11,890 --> 00:43:12,830
мне было рано вставать.
503
00:43:14,390 --> 00:43:16,450
Я думала, ты в конце концов вернулся.
504
00:43:24,120 --> 00:43:25,860
Это все из-за того ее рисунка.
505
00:43:26,740 --> 00:43:29,040
Я ничего не помню о той ночи.
506
00:43:29,080 --> 00:43:30,020
Ты ничего не помнишь,
507
00:43:30,040 --> 00:43:30,680
когда пьешь?
508
00:43:44,620 --> 00:43:46,240
Ты здесь уже несколько недель.
509
00:43:47,220 --> 00:43:48,560
Ты же молишься, не так ли?
510
00:43:52,260 --> 00:43:54,240
И ты по ночам куда-то сбегала
511
00:43:54,240 --> 00:43:55,020
из своей комнаты.
512
00:43:55,020 --> 00:43:56,340
Что?
513
00:43:58,840 --> 00:43:59,180
Да.
514
00:44:00,280 --> 00:44:02,280
Нет, нет, я никогда...
515
00:44:02,280 --> 00:44:02,920
Ну, понятно.
516
00:44:03,850 --> 00:44:04,870
И даже вчера?
517
00:44:07,250 --> 00:44:08,650
Не ври мне.
518
00:44:10,160 --> 00:44:10,820
Не надо врать.
519
00:44:13,380 --> 00:44:14,040
Это грех.
520
00:44:16,110 --> 00:44:17,590
Я просто хотел полежать.
521
00:44:22,600 --> 00:44:25,060
Тебе тут осталось находиться три месяца.
522
00:44:25,400 --> 00:44:26,420
Условия были такими.
523
00:44:26,920 --> 00:44:27,880
Это я буду решать,
524
00:44:28,200 --> 00:44:30,360
сможешь ли ты тут еще задержаться.
525
00:44:31,280 --> 00:44:31,940
Понял меня?
526
00:44:32,780 --> 00:44:33,940
Тебе понятно?
527
00:44:34,860 --> 00:44:35,800
Отпустите меня.
528
00:44:41,730 --> 00:44:43,390
Я не сделал ничего плохого.
529
00:44:44,450 --> 00:44:44,890
Ну да.
530
00:44:45,810 --> 00:44:47,870
И в городе ты не сделал ничего плохого.
531
00:44:47,950 --> 00:44:49,230
Вам тут меня не удержать.
532
00:44:52,570 --> 00:44:54,550
Я тебе запрещаю
533
00:44:54,550 --> 00:44:56,350
куда-то выходить по ночам.
534
00:44:56,790 --> 00:44:57,690
А еще ты должен
535
00:44:57,690 --> 00:44:59,330
оставить Алдис в покое.
536
00:45:00,290 --> 00:45:01,050
Тебе понятно?
537
00:45:02,450 --> 00:45:02,630
А?
538
00:45:26,160 --> 00:45:27,740
Где? В кладовке?
539
00:45:28,540 --> 00:45:30,380
Я не знаю. Можно я пойду?
540
00:45:30,380 --> 00:45:32,920
Слушай, да не нужно так бояться.
541
00:45:33,760 --> 00:45:34,760
Тебя не заметили.
542
00:45:35,400 --> 00:45:36,140
Ты уверена?
543
00:45:37,520 --> 00:45:38,600
Если они смогли убить
544
00:45:38,600 --> 00:45:39,300
свое же дитя,
545
00:45:40,160 --> 00:45:41,600
что они сделают со мной?
546
00:45:43,010 --> 00:45:44,190
Почему ты так говоришь?
547
00:45:44,810 --> 00:45:46,810
С чего ты взял, что они убили ребенка?
548
00:45:46,950 --> 00:45:47,770
Потому что это правда.
549
00:45:48,230 --> 00:45:49,530
Он был мертворожденным.
550
00:45:50,210 --> 00:45:51,410
Никто никого не убивал.
551
00:45:51,510 --> 00:45:54,390
Его убили. Я сам видел.
552
00:45:56,180 --> 00:45:58,180
Я тогда работал с Вейгером в амбаре.
553
00:45:58,860 --> 00:45:59,400
Его позвали,
554
00:45:59,400 --> 00:46:00,860
когда у Лильи начались роды.
555
00:46:22,060 --> 00:46:22,980
Он плакал,
556
00:46:23,080 --> 00:46:24,300
когда его положили в могилу.
557
00:46:25,060 --> 00:46:26,040
И продолжал плакать,
558
00:46:26,100 --> 00:46:27,340
пока его совсем не закопали.
559
00:47:08,080 --> 00:47:09,360
Вы помните мальчика,
560
00:47:09,440 --> 00:47:11,740
который был там с вами, Эйнар Эйюльсон?
561
00:47:12,400 --> 00:47:13,800
Сам я плохо его знал.
562
00:47:15,470 --> 00:47:16,250
Да, понятно.
563
00:47:23,080 --> 00:47:24,720
Я обывал в Арнархольце.
564
00:47:24,820 --> 00:47:26,100
Тринадцать лет. Одно лето.
565
00:47:28,410 --> 00:47:29,590
До этого я не пробовал
566
00:47:29,590 --> 00:47:31,010
ничего крепче газировки,
567
00:47:31,090 --> 00:47:32,670
а вот потом...
568
00:47:32,670 --> 00:47:33,630
Ты завязал?
569
00:47:34,370 --> 00:47:34,630
Да.
570
00:47:37,200 --> 00:47:39,380
Конечно, я прекрасно помню Эйнара.
571
00:47:40,730 --> 00:47:42,470
Он со мной особо не общался.
572
00:47:42,810 --> 00:47:42,990
Да.
573
00:47:44,280 --> 00:47:45,380
Странный парень.
574
00:47:46,200 --> 00:47:48,660
Он постоянно таскался за той девушкой.
575
00:47:49,420 --> 00:47:51,380
Она нам всем там нравилась.
576
00:47:52,870 --> 00:47:54,410
Но говорила только с ним.
577
00:47:55,370 --> 00:47:56,330
Помните ее имя?
578
00:47:56,850 --> 00:47:57,430
Анна.
579
00:47:58,900 --> 00:48:00,640
Или Альда. Ну, как-то так.
580
00:48:01,600 --> 00:48:02,540
Их много было.
581
00:48:03,890 --> 00:48:05,050
Быстро менялись.
582
00:48:05,690 --> 00:48:06,730
Я бы не сказал, что
583
00:48:06,730 --> 00:48:09,250
ту пару прямо распирала от любви к людям.
584
00:48:09,710 --> 00:48:11,710
Хозяйка была особенно жестокой.
585
00:48:12,150 --> 00:48:13,090
И я не удивился,
586
00:48:13,270 --> 00:48:14,790
что ее упекли в психушку.
587
00:48:22,380 --> 00:48:23,760
Это произошла трагедия.
588
00:48:24,160 --> 00:48:25,920
Лилья Саеварс-Доттер
589
00:48:25,920 --> 00:48:27,720
может дать нам свой комментарий?
590
00:48:27,880 --> 00:48:28,760
Нет, исключено.
591
00:48:28,860 --> 00:48:29,820
Ей нечего сказать?
592
00:48:30,020 --> 00:48:31,740
Она ничего не комментирует.
593
00:48:38,340 --> 00:48:41,320
В восемьдесят четвертом году там работала служанка,
594
00:48:41,400 --> 00:48:43,100
и полиция ее так и не допросила.
595
00:48:43,100 --> 00:48:45,060
Она исчезла после смерти мальчиков.
596
00:48:45,300 --> 00:48:46,640
Мне нужно лишь одно имя.
597
00:48:46,820 --> 00:48:48,280
Имя девушки, что там работала.
598
00:48:48,520 --> 00:48:50,060
Но что ты надеешься там найти?
599
00:48:50,740 --> 00:48:52,500
Дом стоит заброшенным уже сорок лет.
600
00:48:54,360 --> 00:48:55,380
Поверни назад, Один.
601
00:49:44,260 --> 00:49:45,380
Доступ ограничен.
602
00:50:59,000 --> 00:51:00,040
Дорогой Эйнр,
603
00:51:00,640 --> 00:51:01,960
худшее уже позади.
604
00:51:02,720 --> 00:51:03,920
Я устроила все так,
605
00:51:04,320 --> 00:51:05,880
чтобы никто не задавал вопросов
606
00:51:05,880 --> 00:51:08,120
и надеюсь, что и сам ты будешь молчать.
607
00:51:10,290 --> 00:51:10,890
Жаль, что
608
00:51:10,890 --> 00:51:12,630
все так получилось с Эйрон, но
609
00:51:12,630 --> 00:51:14,430
нет нужды разрушать
610
00:51:14,430 --> 00:51:15,910
сразу две юные жизни.
611
00:51:18,960 --> 00:51:19,700
Эйрон.
612
00:51:32,040 --> 00:51:34,160
Алдис Анна Агутодоттер.
613
00:51:34,740 --> 00:52:17,580
Ты меня слышишь, Алдис?
614
00:52:18,810 --> 00:52:19,570
Я больше
615
00:52:19,570 --> 00:52:20,870
не в состоянии писать.
616
00:52:21,470 --> 00:52:23,970
Это все препараты, но я чувствую себя
617
00:52:23,970 --> 00:52:24,330
лучше.
618
00:52:25,430 --> 00:52:27,010
Теперь я могу спать по ночам.
619
00:52:27,890 --> 00:52:29,310
Кошмары прекратились,
620
00:52:29,630 --> 00:52:30,790
и, Алдис,
621
00:52:32,280 --> 00:52:33,760
он больше не ходит за мной
622
00:52:33,760 --> 00:52:34,280
по бедам.
623
00:52:35,230 --> 00:52:36,870
Я его больше не вижу.
624
00:52:37,310 --> 00:52:38,350
Темного попутчика.
625
00:52:45,640 --> 00:52:46,680
Возможно, дело в том,
626
00:52:46,760 --> 00:52:47,740
что я в больнице.
627
00:52:48,900 --> 00:52:50,880
Или благодаря препаратам.
628
00:52:51,440 --> 00:52:52,540
Лекарства для тени
629
00:52:52,540 --> 00:52:54,280
это отрава, ты сама знаешь.
630
00:52:55,340 --> 00:52:55,920
Но, Алдис,
631
00:52:56,820 --> 00:52:58,360
я тебе все это рассказываю,
632
00:52:58,440 --> 00:52:59,960
чтобы ты была осторожна.
633
00:53:02,180 --> 00:53:02,780
Опасности.
634
00:53:03,960 --> 00:53:05,740
Тень больше не может меня захватить.
635
00:53:06,040 --> 00:53:06,820
Я выздоровела.
636
00:53:08,200 --> 00:53:10,300
Поэтому ее нужна ты, Алдис.
637
00:53:10,300 --> 00:53:11,580
Он
638
00:53:12,270 --> 00:53:13,830
хочет тебя поглотить.
639
00:53:50,200 --> 00:53:50,880
Алдис.
640
00:53:53,470 --> 00:53:54,430
Что ты здесь делаешь?
641
00:53:54,630 --> 00:53:56,070
Да, просто решил покурить.
642
00:53:56,310 --> 00:53:56,990
Ты был внизу?
643
00:53:58,150 --> 00:53:59,590
Нет, я только спустился.
644
00:54:10,560 --> 00:54:11,100
Что такое?
645
00:55:14,650 --> 00:55:16,150
Теперь ты в лучшем мире.
646
00:55:24,660 --> 00:55:25,720
Вы ее забрали?
647
00:55:26,260 --> 00:55:28,060
Она очень долго тебя ждала.
648
00:55:28,600 --> 00:55:29,720
Рун, идем.
649
00:55:30,160 --> 00:55:30,480
Садись.
650
00:55:34,420 --> 00:55:35,100
Что вам нужно?
651
00:55:35,300 --> 00:55:36,520
Чтобы она раскрылась.
652
00:55:36,880 --> 00:55:38,080
Поговорила с кем-нибудь.
653
00:55:38,320 --> 00:55:39,840
Она не хочет с вами находиться.
654
00:55:40,120 --> 00:55:41,000
Ей с вами не по себе.
655
00:55:42,480 --> 00:55:43,000
Не по себе?
656
00:55:43,000 --> 00:55:45,920
Я не знаю, что вы ей обо мне рассказывали,
657
00:55:46,260 --> 00:55:47,340
но вам не удастся
658
00:55:47,340 --> 00:55:49,340
вечно пичкать это травой ее мозг.
659
00:55:50,410 --> 00:55:51,310
Будьте осторожны.
660
00:55:58,380 --> 00:55:59,320
Чьи это письма?
661
00:56:01,090 --> 00:56:02,030
Что, не спится?
662
00:56:02,840 --> 00:56:03,960
Дать тебе таблетку?
663
00:56:04,400 --> 00:56:06,200
Никому нельзя читать чужие письма.
664
00:56:06,860 --> 00:56:07,780
Так бабуля говорит.
665
00:56:09,170 --> 00:56:10,530
Да, да, твоя бабушка.
666
00:56:10,710 --> 00:56:11,390
Да, это правда.
667
00:56:13,130 --> 00:56:15,370
Но люди, писавшие эти письма,
668
00:56:15,430 --> 00:56:16,070
давно мертвы.
669
00:56:16,110 --> 00:56:17,870
А что, мертвые не могут читать письма?
670
00:56:17,870 --> 00:56:19,550
Я не знаю.
671
00:56:22,060 --> 00:56:23,800
Если я напишу письмо маме,
672
00:56:24,940 --> 00:56:25,780
она прекратит
673
00:56:25,780 --> 00:56:26,520
на меня злиться?
674
00:56:29,060 --> 00:56:30,040
Так, давай садись.
675
00:56:33,100 --> 00:56:35,200
Милая моя, мама на тебя вовсе
676
00:56:35,200 --> 00:56:35,920
не злится.
677
00:56:36,480 --> 00:56:38,140
Просто хочу попрощаться.
678
00:56:38,540 --> 00:56:40,640
Если ты хочешь что-то сказать своей маме,
679
00:56:40,780 --> 00:56:43,320
то да, ты можешь написать ей письмо.
680
00:56:43,560 --> 00:56:44,700
А она его прочитает?
681
00:56:56,420 --> 00:56:57,060
Прости.
682
00:56:58,550 --> 00:57:00,190
Зря я наговорила тебе гадостей.
683
00:57:06,340 --> 00:57:06,860
Надеюсь,
684
00:57:06,860 --> 00:57:08,520
теперь мама перестанет злиться
685
00:57:08,520 --> 00:57:10,320
на нас обоих.
686
00:57:16,820 --> 00:57:17,300
Ром.
687
00:57:18,560 --> 00:57:18,820
Да?
688
00:57:19,660 --> 00:57:21,480
В то утро, когда умерла мама,
689
00:57:22,300 --> 00:57:25,380
ты больше никого не слышала в квартире?
690
00:57:25,460 --> 00:57:26,140
Не помнишь такого?
691
00:57:26,580 --> 00:57:28,280
Почему все об этом спрашивают?
692
00:57:28,660 --> 00:57:29,680
Кто тебя спрашивает?
693
00:57:30,440 --> 00:57:32,460
Ты и бабуля.
694
00:57:33,540 --> 00:57:34,800
Я все то время спала
695
00:57:34,800 --> 00:57:36,180
и ничего не видела.
696
00:57:40,280 --> 00:57:40,900
По-моему,
697
00:57:42,350 --> 00:57:44,710
я тогда поехал в квартиру Лауры
698
00:57:44,710 --> 00:57:46,010
утром в день ее смерти.
699
00:57:47,510 --> 00:57:49,410
Но я этого не помню.
700
00:57:51,080 --> 00:57:51,800
Я тогда был
701
00:57:51,800 --> 00:57:53,540
так пьян, что...
702
00:57:53,540 --> 00:57:54,860
Ты что-то натворил?
703
00:57:55,120 --> 00:57:55,500
Нет.
704
00:57:57,450 --> 00:57:58,650
Но я же не мог.
705
00:58:23,260 --> 00:58:24,660
Ты совал свой нос
706
00:58:24,660 --> 00:58:25,220
куда не надо?
707
00:58:26,540 --> 00:58:26,980
Нет.
708
00:58:27,180 --> 00:58:28,340
Не смей мне врать!
709
00:58:29,910 --> 00:58:32,670
Нет, Лилия, я не виноват!
710
00:58:32,910 --> 00:58:33,850
Я ничего не сделал!
711
00:58:34,290 --> 00:58:34,850
Пустите!
712
00:58:34,850 --> 00:58:37,050
Нет! Нет! Нет! Нет! Нет!
713
00:58:37,050 --> 00:58:37,970
Иди давай!
714
00:58:38,890 --> 00:58:40,200
Нет, Лилия, я прошу!
715
00:58:52,940 --> 00:58:54,440
Его нельзя запирать!
716
00:58:55,060 --> 00:58:56,660
У него клаустрофобия!
717
00:58:59,550 --> 00:59:01,230
А как же дисциплина?
718
00:59:01,490 --> 00:59:02,970
Это я забрала те письма.
719
00:59:04,190 --> 00:59:04,910
Наши письма,
720
00:59:05,150 --> 00:59:06,150
которые вы украли.
721
00:59:06,410 --> 00:59:07,730
Не говори со мной таким тоном.
722
00:59:08,950 --> 00:59:10,230
Я не могу красть
723
00:59:10,230 --> 00:59:11,610
из собственного дома.
724
00:59:13,540 --> 00:59:14,920
А вот ты, с другой стороны,
725
00:59:15,240 --> 00:59:16,800
тебе ничего тут не принадлежит.
726
00:59:18,360 --> 00:59:19,000
Вы...
727
00:59:19,000 --> 00:59:20,880
просто омерзительны.
728
00:59:24,530 --> 00:59:25,610
Давай не будем спорить
729
00:59:25,610 --> 00:59:27,090
здесь на глазах у лодыги нашего.
730
00:59:33,760 --> 00:59:34,900
Да, я мог бы
731
00:59:34,900 --> 00:59:35,620
его выпустить.
732
00:59:38,330 --> 00:59:38,970
Вейгар?
733
00:59:42,420 --> 00:59:42,940
Лилия.
734
00:59:43,060 --> 00:59:43,620
Шлюха.
735
00:59:43,960 --> 00:59:44,560
Лилия.
736
00:59:44,940 --> 00:59:46,320
Не смей ничего говорить.
737
00:59:46,700 --> 00:59:47,720
Куда бы ты ни пошла,
738
00:59:47,960 --> 00:59:49,680
ты приносишь с собой одни беды.
739
00:59:49,840 --> 00:59:51,640
Если она виновата так же, как Тоби,
740
00:59:51,640 --> 00:59:53,880
то нам следует и её посадить под замок.
741
00:59:53,920 --> 00:59:55,640
Вы не можете посадить меня под замок.
742
00:59:56,220 --> 00:59:57,100
Я ухожу.
743
00:59:57,660 --> 00:59:58,160
Уходишь?
744
00:59:59,850 --> 01:00:01,070
Нельзя взять и уйти.
745
01:00:01,750 --> 01:00:03,470
Я не могу больше тут работать.
746
01:00:04,430 --> 01:00:04,750
Почему?
747
01:00:05,910 --> 01:00:06,590
Ты больна?
748
01:00:08,050 --> 01:00:09,050
Ты беременна.
749
01:00:13,750 --> 01:00:14,790
Ребёнка оставишь?
750
01:00:18,160 --> 01:00:18,460
Да.
751
01:00:19,180 --> 01:00:21,000
Ты собираешься воспитывать ублюдка?
752
01:00:21,740 --> 01:00:23,200
Это грех против Господа.
753
01:00:24,020 --> 01:00:26,280
Ты не можешь растить ребёнка в таком положении.
754
01:00:26,280 --> 01:00:27,500
У тебя ничего нет.
755
01:00:27,840 --> 01:00:30,200
Ты останешься. Ты никуда не уедешь.
756
01:00:30,320 --> 01:00:30,460
Да?
757
01:00:31,480 --> 01:00:33,900
Этому ребёнку нужен хороший дом.
758
01:00:35,450 --> 01:00:36,390
Моего ребёнка
759
01:00:36,390 --> 01:00:38,770
хотя бы не закопают посреди какой-то пустоши.
760
01:00:40,100 --> 01:00:40,740
Заживо.
761
01:00:51,700 --> 01:00:52,460
Заживо?
762
01:01:22,840 --> 01:01:24,260
Нанна, психолог.
763
01:01:35,870 --> 01:01:36,370
Лилия.
764
01:01:39,270 --> 01:01:40,950
Меня зовут Один Хавстейсон.
765
01:01:41,210 --> 01:01:42,710
Я сейчас готовлю отчёт
766
01:01:42,710 --> 01:01:44,590
о приюте для несовершеннолетних к Рокку.
767
01:01:44,730 --> 01:01:45,930
Убирайтесь отсюда.
768
01:01:45,930 --> 01:01:47,490
Я буду молчать.
769
01:01:48,330 --> 01:01:49,870
Секунду. Сейчас достану.
770
01:01:50,610 --> 01:01:51,850
Я покажу вам снимок.
771
01:01:53,200 --> 01:01:54,020
Кто она?
772
01:01:55,270 --> 01:01:56,030
А, эта.
773
01:01:56,950 --> 01:01:58,610
Мерзкая была девчонка.
774
01:01:59,950 --> 01:02:01,750
А помните её имя?
775
01:02:08,120 --> 01:02:09,480
Вы закрыли приют
776
01:02:09,480 --> 01:02:10,900
вскоре после смерти
777
01:02:10,900 --> 01:02:11,900
двух мальчиков.
778
01:02:12,140 --> 01:02:12,980
Это всё она.
779
01:02:13,800 --> 01:02:14,420
Ведьма.
780
01:02:15,200 --> 01:02:17,180
Они бегали ночью с ней повидаться.
781
01:02:17,300 --> 01:02:19,800
Вы про девушку на снимке, но имя так и не вспомнили?
782
01:02:20,660 --> 01:02:21,260
Лилия,
783
01:02:31,160 --> 01:02:32,260
почему Эйнер
784
01:02:32,260 --> 01:02:33,340
оказался в Крокоре?
785
01:02:34,100 --> 01:02:35,960
Что он натворил? Он же вам не подходил, так?
786
01:02:36,140 --> 01:02:38,360
Эйнер получил именно то, что заслужил.
787
01:02:38,800 --> 01:02:40,080
Он был социопатом.
788
01:02:40,460 --> 01:02:42,300
Он не проявлял нормальных эмоций.
789
01:02:42,400 --> 01:02:43,360
Он был холоден.
790
01:02:50,470 --> 01:02:52,410
Не хочу больше говорить про то место.
791
01:02:52,730 --> 01:02:54,710
Оно не принесло ничего, кроме боли.
792
01:02:55,890 --> 01:02:56,890
Что вы творите?
793
01:02:57,290 --> 01:02:58,330
Не трогай меня!
794
01:02:58,450 --> 01:02:59,750
Не подходи ко мне!
795
01:03:00,030 --> 01:03:00,630
Отойдите!
796
01:03:00,630 --> 01:03:02,530
Что вы тут делаете?
797
01:03:02,850 --> 01:03:03,410
Помогите!
798
01:03:03,770 --> 01:03:04,870
Возьмите её за арку!
799
01:03:05,010 --> 01:03:06,510
Успокойтесь! Уймитесь!
800
01:03:12,290 --> 01:03:13,130
Алдисанна!
801
01:03:14,030 --> 01:03:14,610
А будто
802
01:03:14,610 --> 01:03:15,950
дочерями её.
803
01:03:17,520 --> 01:03:19,000
Три «А»
804
01:03:19,000 --> 01:03:19,880
подряд!
805
01:03:51,390 --> 01:03:52,470
Чего тебе?
806
01:03:54,300 --> 01:03:54,960
В чём дело?
807
01:03:56,680 --> 01:03:57,720
Ты уезжаешь?
808
01:03:58,700 --> 01:03:59,080
Да.
809
01:04:01,210 --> 01:04:02,550
И не собиралась мне сказать?
810
01:04:06,990 --> 01:04:08,450
Мальчики что-то сказали.
811
01:04:10,160 --> 01:04:11,300
Это ты тогда стучался
812
01:04:11,300 --> 01:04:12,320
в моё окно по ночам?
813
01:04:12,940 --> 01:04:13,420
Алдис!
814
01:04:13,640 --> 01:04:14,880
Пытаешься меня запугать?
815
01:04:15,420 --> 01:04:16,220
Да что ты говоришь?
816
01:04:16,240 --> 01:04:17,340
Расскажи мне правду!
817
01:04:18,040 --> 01:04:19,080
Почему ты здесь?
818
01:04:25,460 --> 01:04:26,420
И кто Эйрон?
819
01:04:28,770 --> 01:04:30,190
Что ты с ней сделал?
820
01:04:40,920 --> 01:04:41,660
Алдис!
821
01:04:46,650 --> 01:04:48,130
Алдисанна Агатодоттер.
822
01:05:01,280 --> 01:05:02,400
Что вы здесь делаете?
823
01:05:03,200 --> 01:05:03,800
Алдис!
824
01:05:10,060 --> 01:05:12,100
Иногда я поднимаюсь сюда
825
01:05:12,100 --> 01:05:13,720
взглянуть
826
01:05:13,720 --> 01:05:14,660
на её вещи.
827
01:05:16,320 --> 01:05:17,600
Они хранят её дух.
828
01:05:18,620 --> 01:05:18,900
Вы
829
01:05:20,340 --> 01:05:22,080
были служанкой в Крокуре?
830
01:05:25,020 --> 01:05:25,380
Да.
831
01:05:27,320 --> 01:05:29,860
Я работала в Крокуре.
832
01:05:30,460 --> 01:05:31,360
Там когда-то
833
01:05:31,360 --> 01:05:33,140
одновременно умерли два мальчика.
834
01:05:33,200 --> 01:05:33,800
Вы это помните?
835
01:05:34,840 --> 01:05:36,580
Конечно же, я помню.
836
01:05:37,140 --> 01:05:39,440
Лилия, что управляла тем приютом,
837
01:05:39,500 --> 01:05:41,720
утверждает, что вы должны
838
01:05:41,720 --> 01:05:43,900
лучше всех помнить, что там произошло.
839
01:05:45,730 --> 01:05:46,490
Она заявила,
840
01:05:46,630 --> 01:05:48,190
что это вы их убили.
841
01:05:49,510 --> 01:05:49,970
Я?
842
01:05:50,310 --> 01:05:52,090
У вас же что-то было с Эйнером?
843
01:06:04,970 --> 01:06:05,570
Эйнер
844
01:06:07,240 --> 01:06:08,920
был папой Лауры.
845
01:06:12,180 --> 01:06:13,320
Лаура об этом узнала.
846
01:06:17,030 --> 01:06:18,170
Узнала, что он умер.
847
01:06:19,330 --> 01:06:20,090
Был убит.
848
01:06:21,570 --> 01:06:22,450
Лилия оказалась
849
01:06:22,450 --> 01:06:23,990
права. Ведь когда
850
01:06:23,990 --> 01:06:25,490
Лаура спросила вас о нём,
851
01:06:26,670 --> 01:06:28,210
вы тогда и столкнули
852
01:06:28,210 --> 01:06:29,450
её с балкона, правильно?
853
01:06:30,030 --> 01:06:31,510
Роун тогда вовсе не спала.
854
01:06:32,070 --> 01:06:33,310
Она вас видела.
855
01:06:33,530 --> 01:06:35,770
Один, ничего ты не понимаешь.
856
01:06:35,910 --> 01:06:36,950
Ничего не понимаешь.
857
01:06:37,570 --> 01:06:39,590
Естественно, Лилия винит во всём меня.
858
01:06:40,210 --> 01:06:41,750
Но меня не спрашивали.
859
01:06:44,040 --> 01:06:44,560
Алтис.
860
01:06:49,640 --> 01:06:54,600
Алтис, ты меня слышишь?
861
01:06:55,380 --> 01:06:56,800
Ты использовал вешалку.
862
01:07:01,160 --> 01:07:01,720
Проволоку.
863
01:07:05,200 --> 01:07:06,440
Да, это ужасно.
864
01:07:06,580 --> 01:07:08,280
Но я не знал, как ещё поступить.
865
01:07:09,280 --> 01:07:11,660
Вы были слишком юны, чтобы завести ребёнка.
866
01:07:11,660 --> 01:07:13,620
А я где-то вычитал про вешалку.
867
01:07:13,800 --> 01:07:14,280
Ну и вот.
868
01:07:15,300 --> 01:07:17,580
Эйрун хотела, чтобы я это сделал.
869
01:07:18,580 --> 01:07:19,840
И что с ней случилось?
870
01:07:23,630 --> 01:07:25,070
Она истекала кровью.
871
01:07:25,490 --> 01:07:26,570
Её увезли в больницу.
872
01:07:27,930 --> 01:07:29,490
Но попала инфекция.
873
01:07:29,590 --> 01:07:29,950
Мертва.
874
01:07:32,420 --> 01:07:33,180
Она мертва.
875
01:07:34,680 --> 01:07:35,540
Ты её убил.
876
01:07:37,710 --> 01:07:38,890
Так просто вышла.
877
01:07:39,950 --> 01:07:40,570
Убирайся.
878
01:07:41,290 --> 01:07:42,990
Твоё место вовсе не здесь.
879
01:07:43,270 --> 01:07:44,690
Оно в тюрьме. Убирайся.
880
01:07:45,370 --> 01:07:45,930
Убирайся.
881
01:07:46,410 --> 01:07:48,570
Зря я тебя вообще к себе подпускала.
882
01:07:49,270 --> 01:07:49,830
Убирайся.
883
01:07:51,370 --> 01:07:51,930
Успокойся.
884
01:08:07,350 --> 01:08:09,430
Ты чокнутая, как твоя мамаша.
885
01:08:18,700 --> 01:08:19,200
Прости.
886
01:08:20,750 --> 01:08:21,950
Я правда не хотел.
887
01:08:23,540 --> 01:08:24,880
Прости, что я тебе врал.
888
01:08:25,100 --> 01:08:26,360
То, что произошло с Эррун,
889
01:08:26,420 --> 01:08:27,440
было ужасной ошибкой.
890
01:08:27,520 --> 01:08:29,000
Но теперь я стал гораздо умнее.
891
01:08:30,720 --> 01:08:31,940
Если ты хочешь уехать,
892
01:08:32,020 --> 01:08:33,380
позволь мне поехать с тобой.
893
01:08:34,240 --> 01:08:35,100
Я люблю тебя.
894
01:09:00,500 --> 01:09:01,840
Мы можем спрятаться
895
01:09:01,840 --> 01:09:02,800
в доме моей мамы.
896
01:09:05,100 --> 01:09:06,200
Он у неё очень большой,
897
01:09:06,340 --> 01:09:07,140
и она там не бывает.
898
01:09:08,980 --> 01:09:10,540
Мы сможем побыть там наедине.
899
01:09:12,850 --> 01:09:13,270
Алдис.
900
01:09:14,920 --> 01:09:16,660
Ты говорил, что твоя мама скончалась.
901
01:09:23,940 --> 01:09:25,680
Ты хоть раз сказал правду.
902
01:09:27,770 --> 01:09:28,210
Лгун.
903
01:09:32,610 --> 01:09:33,130
Вон.
904
01:09:33,270 --> 01:09:34,750
Алдис, ты у себя?
905
01:09:50,460 --> 01:09:51,660
Что он тут делает?
906
01:09:51,740 --> 01:09:52,320
Что вам нужно?
907
01:09:54,300 --> 01:09:56,300
Будет лучше, если мы ускорим твой отъезд.
908
01:09:58,450 --> 01:09:59,650
Лилья расстроилась.
909
01:10:01,400 --> 01:10:02,880
Я отвезу тебя в город.
910
01:10:03,960 --> 01:10:05,260
Я возьму внедорожник.
911
01:10:05,500 --> 01:10:06,760
Я выйду через полчаса.
912
01:10:06,920 --> 01:10:07,300
Алдис,
913
01:10:09,420 --> 01:10:10,680
наш с Лильей ребёнок,
914
01:10:11,040 --> 01:10:12,680
он был дефективным.
915
01:10:14,020 --> 01:10:15,400
Он бы не дожил даже до утра.
916
01:10:16,710 --> 01:10:18,590
Вы закопали ребёнка
917
01:10:18,590 --> 01:10:19,710
заживо.
918
01:10:21,600 --> 01:10:22,980
Я не думал, что ты такая.
919
01:10:24,390 --> 01:10:25,990
Я считал, что ты приличная.
920
01:10:26,130 --> 01:10:26,950
Нет, я не такая.
921
01:10:28,330 --> 01:10:29,590
Я никогда такой не была.
922
01:11:23,840 --> 01:11:24,600
Алдис.
923
01:11:33,600 --> 01:11:34,360
Скорей.
924
01:11:35,160 --> 01:11:35,540
Бежим.
925
01:11:43,280 --> 01:11:45,040
Сиди тихо, пока не приедем в город.
926
01:11:45,400 --> 01:11:45,760
А потом?
927
01:11:46,800 --> 01:11:48,240
Что-нибудь придумаю.
928
01:11:50,570 --> 01:11:51,390
Спасибо, Алдис.
929
01:11:53,930 --> 01:11:55,090
Я схожу за вещами.
930
01:11:55,510 --> 01:11:56,390
И мы уедем.
931
01:11:56,510 --> 01:11:56,790
Ясно.
932
01:12:27,140 --> 01:12:28,600
Я сейчас приду.
933
01:12:29,820 --> 01:12:30,640
Жди здесь.
934
01:12:46,800 --> 01:12:47,500
Лилья,
935
01:12:50,680 --> 01:12:52,000
можно войти?
936
01:12:58,650 --> 01:13:00,290
Я хочу перед вами извиниться.
937
01:13:31,380 --> 01:13:31,840
Ни слова.
938
01:13:33,620 --> 01:13:34,040
Ясно.
939
01:14:06,540 --> 01:14:07,720
Тень голодна.
940
01:14:17,860 --> 01:14:20,050
Водит взгляд, а я полуослепла.
941
01:14:20,310 --> 01:14:21,470
Попутчик тёмный,
942
01:14:21,570 --> 01:14:22,790
он всегда со мной.
943
01:14:23,370 --> 01:14:26,070
Когда-нибудь он целиком меня проглотит.
944
01:14:26,310 --> 01:14:28,430
Таким и будет конец жизни мой.
945
01:14:41,280 --> 01:14:43,520
Я должен поехать в город, Алдис.
946
01:14:44,940 --> 01:14:46,020
Ей нужна моя помощь.
947
01:14:46,020 --> 01:14:48,280
Но Алдис хочет.
948
01:14:55,180 --> 01:14:55,740
Алдис?
949
01:15:00,640 --> 01:15:02,000
Что, ты кому-то скажешь?
950
01:15:05,550 --> 01:15:07,050
Ты знаешь, что Алдис больна.
951
01:15:07,990 --> 01:15:08,770
Ей нужна помощь.
952
01:15:10,820 --> 01:15:12,000
Ты отнимешь ее у меня?
953
01:15:16,860 --> 01:15:17,640
Язык проглотил?
954
01:15:21,000 --> 01:15:21,920
Язык проглотил?
955
01:15:22,690 --> 01:15:24,010
Нет, я лучше...
956
01:15:25,120 --> 01:15:26,720
Лучше я все же пойду.
957
01:16:00,160 --> 01:16:00,920
Лилья!
958
01:16:14,650 --> 01:16:16,230
Куда так спешишь?
959
01:16:16,610 --> 01:16:17,490
Отпустите меня!
960
01:16:20,280 --> 01:16:22,720
А куда ты собираешься податься?
961
01:16:23,260 --> 01:16:24,600
В ту самую психушку,
962
01:16:25,040 --> 01:16:25,840
где твоя мамаша?
963
01:16:26,820 --> 01:16:27,600
Ты думаешь,
964
01:16:27,880 --> 01:16:29,140
что ты первая потаскуха,
965
01:16:29,220 --> 01:16:31,260
которую мне пришлось учить хорошему поведению?
966
01:16:32,040 --> 01:16:34,060
Когда наши мальчики матерятся,
967
01:16:34,830 --> 01:16:36,990
я отмываю их языки
968
01:16:36,990 --> 01:16:37,810
с мылом.
969
01:16:38,470 --> 01:16:40,130
Но то, что ты наговорила,
970
01:16:43,890 --> 01:16:44,910
это уже никак
971
01:16:44,910 --> 01:16:45,510
не отмыть.
972
01:16:47,590 --> 01:16:48,150
Возможно,
973
01:16:49,470 --> 01:16:51,490
я просто отрежу
974
01:16:51,490 --> 01:16:52,590
тебе язык.
975
01:16:54,390 --> 01:16:56,790
Ты не способна
976
01:16:56,790 --> 01:16:58,170
растить малыша.
977
01:17:00,450 --> 01:17:01,550
И я не позволю тебе
978
01:17:01,550 --> 01:17:03,510
отсюда уехать и забрать ребенка
979
01:17:03,510 --> 01:17:03,950
Вейгара.
980
01:17:05,580 --> 01:17:07,790
Тем более после того, как он поступил
981
01:17:07,790 --> 01:17:08,690
с моим малышом.
982
01:17:09,410 --> 01:17:12,050
Поэтому ты останешься здесь навсегда.
983
01:17:14,190 --> 01:17:15,070
Ты будешь рожать
984
01:17:15,070 --> 01:17:17,600
здесь, и потом
985
01:17:17,600 --> 01:17:18,780
отдашь мне дитя.
986
01:17:18,860 --> 01:17:20,360
Ну, Вейгар, не хватит!
987
01:17:22,060 --> 01:17:24,580
Думаешь, я поверю хоть единому твоему
988
01:17:24,580 --> 01:17:26,940
слову? Да я никогда не была с Вейгаром!
989
01:17:27,020 --> 01:17:28,640
Думаешь, я не вижу, как ты на него
990
01:17:28,640 --> 01:17:30,300
смотришь и пытаешься соблазнить?
991
01:17:30,320 --> 01:17:30,900
Это же Эйнар!
992
01:17:32,380 --> 01:17:34,820
Его отец! Вот почему я должна
993
01:17:34,820 --> 01:17:35,360
уехать!
994
01:17:35,880 --> 01:17:38,360
Эйнар? Нет. Эйнар?
995
01:17:41,670 --> 01:17:42,670
Так это вы.
996
01:17:44,380 --> 01:17:45,240
Это вы
997
01:17:45,240 --> 01:17:46,320
были за моим окном.
998
01:17:47,500 --> 01:17:48,260
И в столовой.
999
01:17:51,130 --> 01:17:52,250
Чего вы добивались?
1000
01:17:53,380 --> 01:17:54,680
Вы хотели меня спугнуть?
1001
01:17:54,760 --> 01:17:55,880
С другими вышла.
1002
01:17:55,880 --> 01:18:03,050
Вы тоже можете
1003
01:18:03,050 --> 01:18:03,830
уехать отсюда.
1004
01:18:04,790 --> 01:18:07,550
Вы можете покинуть его. Никогда я отсюда не уеду.
1005
01:18:07,710 --> 01:18:09,690
Я создала
1006
01:18:09,690 --> 01:18:11,520
это место. Я создала Крокор
1007
01:18:11,710 --> 01:18:12,810
и моё место здесь.
1008
01:18:13,010 --> 01:18:14,950
Здесь я поддерживала дисциплину
1009
01:18:14,950 --> 01:18:16,470
всю свою жизнь.
1010
01:18:16,830 --> 01:18:18,090
Я заботилась о других.
1011
01:18:18,690 --> 01:18:21,050
Я никогда в жизни ничего не просила
1012
01:18:21,050 --> 01:18:21,890
дать мне взамен.
1013
01:18:23,930 --> 01:18:25,070
Кроме одного.
1014
01:18:34,760 --> 01:18:36,640
Но Господь не даёт
1015
01:18:36,640 --> 01:18:38,100
нам того, что мы желаем.
1016
01:18:38,100 --> 01:18:40,520
Он даёт то, в чём мы нуждаемся.
1017
01:18:40,900 --> 01:18:42,020
Вот почему ты сегодня
1018
01:18:42,020 --> 01:18:43,040
никуда не уедешь.
1019
01:18:43,860 --> 01:18:45,160
Я уезжаю?
1020
01:18:45,720 --> 01:18:49,030
Нет. Я сделала так,
1021
01:18:49,170 --> 01:18:51,030
что машина никуда отсюда не уедет.
1022
01:18:51,290 --> 01:18:51,790
Это как?
1023
01:18:52,630 --> 01:18:54,490
Поверь мне, тебе сейчас лучше
1024
01:18:54,490 --> 01:18:55,470
в неё не садиться.
1025
01:18:55,870 --> 01:18:58,190
Ведь газы очень-очень опасны.
1026
01:18:59,270 --> 01:19:01,410
Для моего малыша.
1027
01:19:01,950 --> 01:19:02,530
Газы?
1028
01:19:04,130 --> 01:19:04,930
Тоби!
1029
01:19:56,480 --> 01:19:57,660
Какой ужас!
1030
01:20:09,520 --> 01:20:10,200
Албис!
1031
01:20:10,420 --> 01:20:11,280
Как это произошло?
1032
01:20:17,400 --> 01:20:18,180
Это кошмар!
1033
01:20:28,740 --> 01:20:31,000
Если кто и должен был там умереть,
1034
01:20:31,690 --> 01:20:33,110
то это я.
1035
01:20:35,730 --> 01:20:37,070
А не Эйнар и Тоби.
1036
01:20:40,250 --> 01:20:40,950
Обвиняй меня
1037
01:20:40,950 --> 01:20:43,250
в чём угодно, Один, но я точно не убийца.
1038
01:20:46,290 --> 01:20:46,890
А Лаура?
1039
01:20:48,260 --> 01:20:49,540
Я бы ни за что
1040
01:20:49,540 --> 01:20:51,240
никогда в жизни не убила
1041
01:20:51,240 --> 01:20:52,180
свою дочь.
1042
01:20:52,780 --> 01:20:54,100
Я хотела лишь одного.
1043
01:20:54,680 --> 01:20:56,840
Дать нормальную жизнь своей дочери
1044
01:20:56,840 --> 01:20:57,860
Ирун.
1045
01:20:58,400 --> 01:21:00,220
Это всё же самоубийство.
1046
01:21:02,670 --> 01:21:04,010
Ты так и не слушаешь.
1047
01:21:05,080 --> 01:21:06,280
Ничего не видишь.
1048
01:21:12,110 --> 01:21:13,190
Когда я пришла к ним
1049
01:21:13,190 --> 01:21:15,350
в то утро, я сразу же
1050
01:21:15,350 --> 01:21:16,890
поняла, что там произошло.
1051
01:21:20,910 --> 01:21:22,090
Если бы только
1052
01:21:22,090 --> 01:21:23,950
я пришла чуть раньше.
1053
01:21:26,560 --> 01:21:27,860
Я постоянно об этом
1054
01:21:27,860 --> 01:22:31,770
думаю. Чего?
1055
01:22:33,010 --> 01:22:33,950
Папа снаружи.
1056
01:22:34,980 --> 01:22:36,520
Ага. Он тебе приснился?
1057
01:22:36,820 --> 01:22:37,660
Я его видела.
1058
01:22:37,660 --> 01:22:39,780
Твой папа?
1059
01:22:39,900 --> 01:22:41,660
Воскресным утром? Сомневаюсь.
1060
01:22:42,000 --> 01:22:43,340
Он правда снаружи.
1061
01:22:43,680 --> 01:22:45,020
Ирун, возьми себя в руки.
1062
01:22:45,180 --> 01:22:46,720
Ты никогда меня не слушаешь.
1063
01:22:47,180 --> 01:22:48,940
Ты что творишь, мерзавка такая?
1064
01:22:53,440 --> 01:22:55,140
Ты что, чокнулась?
1065
01:22:56,970 --> 01:22:58,470
Мама, ты пьяница.
1066
01:23:00,580 --> 01:23:02,300
Не говори со мной таким тоном.
1067
01:23:03,240 --> 01:23:03,420
На,
1068
01:23:04,280 --> 01:23:05,340
прибирайся за собой.
1069
01:23:10,000 --> 01:23:11,780
Я больше не хочу жить с тобой.
1070
01:23:13,950 --> 01:23:15,030
Я уеду к папе.
1071
01:23:15,510 --> 01:23:17,030
О, давай спроси,
1072
01:23:17,130 --> 01:23:18,690
что он об этом думает. Интересно,
1073
01:23:18,750 --> 01:23:19,990
как же он будет отмазываться?
1074
01:24:07,290 --> 01:24:08,250
Милая мамочка,
1075
01:24:08,810 --> 01:24:09,710
прости, что я
1076
01:24:09,710 --> 01:24:11,090
тебя тогда толкнула.
1077
01:24:11,970 --> 01:24:13,850
Я не думала, что ты так разозлишься.
1078
01:24:14,570 --> 01:24:16,130
Но теперь всё уже в прошлом.
1079
01:24:16,610 --> 01:24:17,610
И мне стало легче.
1080
01:24:18,250 --> 01:24:19,170
Теперь я с папой,
1081
01:24:19,590 --> 01:24:20,610
а ты на небесах.
1082
01:24:21,470 --> 01:24:23,030
Я перед тобой извинилась, мама.
1083
01:24:23,630 --> 01:24:25,850
Пожалуйста, перестань приходить ко мне во сне.
1084
01:24:26,550 --> 01:24:27,090
Твоя Рун.
1085
01:24:27,090 --> 01:24:33,400
Я сумела
1086
01:24:33,400 --> 01:24:35,480
сбежать от тени, которая преследовала
1087
01:24:35,480 --> 01:24:36,860
меня всю мою жизнь.
1088
01:24:37,500 --> 01:24:38,380
Но тень
1089
01:24:39,480 --> 01:24:40,320
нашла Рун.
1090
01:24:41,880 --> 01:24:43,760
Ей ещё можно было помочь.
1091
01:24:45,110 --> 01:24:46,330
Но холодная душа
1092
01:24:46,330 --> 01:24:48,030
Рун на вашей совести.
1093
01:24:49,250 --> 01:24:50,070
От вас двоих
1094
01:24:50,070 --> 01:24:51,590
она получала лишь холод,
1095
01:24:52,310 --> 01:24:54,470
когда ей больше всего требовалось
1096
01:24:54,470 --> 01:24:56,310
тепло и
1097
01:24:56,310 --> 01:24:57,110
забота.
1098
01:25:07,000 --> 01:25:07,880
Здравствуйте,
1099
01:25:07,880 --> 01:25:10,100
Дёдин. Я долго пыталась
1100
01:25:10,100 --> 01:25:11,300
с вами связаться.
1101
01:25:13,270 --> 01:25:14,930
У меня к вам срочный разговор.
1102
01:25:16,210 --> 01:25:16,770
Результаты
1103
01:25:16,770 --> 01:25:18,850
диагностики психического состояния
1104
01:25:18,850 --> 01:25:20,810
Рун вызывают
1105
01:25:20,810 --> 01:25:21,830
у меня опасения.
1106
01:25:23,170 --> 01:25:24,550
Они указывают на то, что
1107
01:25:24,550 --> 01:25:27,030
у Рун присутствует расстройство личности.
1108
01:25:28,890 --> 01:25:30,450
Я считаю, что она может
1109
01:25:30,450 --> 01:25:32,770
представлять опасность для себя
1110
01:25:32,770 --> 01:25:33,410
и других.
1111
01:25:34,990 --> 01:25:36,610
Она оставила здесь ещё один
1112
01:25:36,610 --> 01:25:38,510
рисунок, который
1113
01:25:40,300 --> 01:25:41,360
перезвоните
1114
01:25:41,360 --> 01:25:42,260
как только сможете.
1115
01:25:58,670 --> 01:26:00,550
Почему ты меня не забрал?
1116
01:26:03,820 --> 01:26:04,300
Я
1117
01:26:04,300 --> 01:26:05,980
просто забыл.
1118
01:26:06,520 --> 01:26:07,260
Поедим что-нибудь?
1119
01:26:14,020 --> 01:26:15,640
А затем, позднее,
1120
01:26:15,940 --> 01:26:17,360
можем немного прокатиться.
1121
01:26:18,330 --> 01:26:18,770
Куда?
1122
01:26:23,250 --> 01:26:25,370
Ты ужинай,
1123
01:26:30,120 --> 01:26:30,640
тёща.
1124
01:27:13,730 --> 01:27:14,410
Да.
1125
01:27:16,900 --> 01:27:17,480
Ты поела?
1126
01:27:19,750 --> 01:27:20,490
Тогда идём.
1127
01:27:21,630 --> 01:27:22,830
А ты не хочешь допить?
1128
01:27:31,820 --> 01:27:32,320
Ну всё.
1129
01:27:55,140 --> 01:27:56,240
Рун, ты там идёшь?
1130
01:27:59,440 --> 01:28:01,180
Ты повезёшь меня к бабуле?
1131
01:28:02,600 --> 01:28:03,660
Нет, мы просто
1132
01:28:03,660 --> 01:28:05,760
немного покатаемся по городу.
1133
01:28:07,290 --> 01:28:08,130
А, погоди,
1134
01:28:08,330 --> 01:28:09,570
я кое-что забыла внутри.
1135
01:28:10,510 --> 01:28:11,030
Ладно.
1136
01:28:12,820 --> 01:28:13,960
Что ты забыла?
1137
01:28:53,450 --> 01:28:54,570
Прости, папа.
1138
01:28:56,020 --> 01:28:57,660
Только не злись на меня.
1139
01:29:00,050 --> 01:29:01,510
Тебе там будет лучше.
1140
01:31:30,220 --> 01:31:30,940
Рун?
1141
01:32:44,280 --> 01:32:45,000
Бабушка,
1142
01:32:49,850 --> 01:32:50,790
только не злись.
1143
01:32:59,000 --> 01:33:02,860
Рун, всё будет хорошо.
1144
01:33:03,080 --> 01:33:03,720
Ты со мной.
1145
01:33:05,420 --> 01:33:07,200
Мы всё-всё преодолеем вместе.
1146
01:33:38,210 --> 01:33:39,790
По мотивам книги Ирси
1147
01:33:39,790 --> 01:33:41,110
Сигурдер Доттер.
1148
01:34:51,660 --> 01:34:53,660
ТАЙНА САМОУБИЙЦЫ
84205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.