Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,840 --> 00:01:15,960
ТАЙНА САМОУБИЙЦЫ
2
00:01:38,610 --> 00:01:41,170
Уже совсем скоро начнутся белые ночи.
3
00:01:41,510 --> 00:01:44,250
Сейчас самое время, чтобы купить затемняющие шторы.
4
00:01:44,670 --> 00:01:47,230
Они спасут вам жизнь, ну или хотя бы ваш сон.
5
00:01:47,670 --> 00:01:50,710
Если у вас их до сих пор нет, бегите в ближайший магазин.
6
00:01:58,720 --> 00:01:59,680
Молока больше нет.
7
00:02:00,080 --> 00:02:02,440
Ладно, потом зайду в магазин. Готова?
8
00:02:04,810 --> 00:02:07,430
Подложи что-нибудь под бумагу, чтобы не царапать стол.
9
00:02:07,790 --> 00:02:08,330
Все, идем.
10
00:02:12,720 --> 00:02:14,120
Я заберу тебя после школы.
11
00:02:14,120 --> 00:02:15,500
Ты вечно опаздываешь.
12
00:02:15,740 --> 00:02:17,560
В этот раз буду вовремя, обещаю.
13
00:02:17,860 --> 00:02:19,260
Черт, уже должен быть там.
14
00:02:19,460 --> 00:02:21,160
Да, я тоже. Не чертыхайся.
15
00:02:21,460 --> 00:02:23,160
Ладно, прости. Все, беги.
16
00:02:24,360 --> 00:02:24,700
Пока.
17
00:02:35,780 --> 00:02:37,320
Отдел социального обеспечения.
18
00:02:37,560 --> 00:02:39,760
Что тебе известно о детском приюте Крокор?
19
00:02:41,520 --> 00:02:43,440
Крокор — приют для мальчиков.
20
00:02:44,480 --> 00:02:47,180
Туда отправляли несовершеннолетних мелких преступников.
21
00:02:47,260 --> 00:02:47,780
А что такое?
22
00:02:47,900 --> 00:02:49,360
У меня был интересный разговор.
23
00:02:49,960 --> 00:02:50,940
Позвонили из РУФ.
24
00:02:51,060 --> 00:02:52,960
Они готовят репортаж о таких домах.
25
00:02:52,960 --> 00:02:54,900
И рано или поздно доберутся до Крокора.
26
00:02:55,620 --> 00:02:59,220
Нужно установить все факты, пока эти
ищейки не начали копаться в прошлом.
27
00:02:59,720 --> 00:03:01,780
В тот раз они выставили нас дураками.
28
00:03:02,000 --> 00:03:02,960
Этого не помнит никто.
29
00:03:04,310 --> 00:03:04,970
Я помню.
30
00:03:08,200 --> 00:03:10,380
Крокор — это сложный случай.
31
00:03:11,260 --> 00:03:12,460
Погибли два мальчика.
32
00:03:13,760 --> 00:03:15,220
Считается, что случайно.
33
00:03:16,700 --> 00:03:18,040
Служба защиты детей.
34
00:03:19,440 --> 00:03:21,380
Там было что-то подозрительное?
35
00:03:21,380 --> 00:03:25,180
После смерти мальчиков в 84-м приют был закрыт.
36
00:03:26,140 --> 00:03:27,260
Дом с тех пор пустует.
37
00:03:28,910 --> 00:03:30,150
Стоит ли брать это дело?
38
00:03:31,510 --> 00:03:33,590
Но я с таким уже сталкивался.
39
00:03:34,490 --> 00:03:35,090
Я знаю.
40
00:03:36,110 --> 00:03:37,430
Потому и спрашиваю.
41
00:03:40,730 --> 00:03:43,680
Дили, не переживай за меня.
42
00:03:48,600 --> 00:03:50,220
Но я переживаю за тебя.
43
00:03:51,140 --> 00:03:51,580
Ирун.
44
00:03:51,840 --> 00:03:54,480
Я же помню, что вы пережили за последние месяцы.
45
00:03:54,700 --> 00:03:56,300
Наша жизнь никак не изменится.
46
00:03:56,680 --> 00:03:57,180
Обещаю.
47
00:04:06,450 --> 00:04:08,360
Как видишь, кабинет в таком же виде,
48
00:04:08,440 --> 00:04:10,060
в каком ты его в тот раз оставил.
49
00:04:12,270 --> 00:04:12,890
Уютно.
50
00:04:24,060 --> 00:04:26,320
Синяки, царапины, недоедание.
51
00:04:40,600 --> 00:04:41,660
Вот это брекет.
52
00:04:42,280 --> 00:04:43,640
Это что, спасательный жилет?
53
00:04:58,530 --> 00:05:01,490
Мне пришло письмо из твоей школы
54
00:05:01,490 --> 00:05:03,130
по поводу предстоящих танцев.
55
00:05:04,070 --> 00:05:04,770
Ты туда пойдешь?
56
00:05:06,240 --> 00:05:06,700
Нет.
57
00:05:07,830 --> 00:05:10,630
Я знаю, что к новой школе непросто привыкнуть.
58
00:05:10,910 --> 00:05:11,470
Я понимаю.
59
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
У меня в твоем возрасте было не так уж много друзей.
60
00:05:15,320 --> 00:05:16,240
И меня задирали.
61
00:05:16,860 --> 00:05:19,020
Но в таких случаях может помочь лишь одно.
62
00:05:19,320 --> 00:05:20,520
Дай отпор своим недругам.
63
00:05:20,600 --> 00:05:21,920
Возьми и прийди на танцы.
64
00:05:23,560 --> 00:05:23,860
Идет?
65
00:05:47,900 --> 00:05:48,620
Кс-кс.
66
00:06:04,910 --> 00:06:06,150
Она царапается.
67
00:06:07,930 --> 00:06:09,990
Ты утром закрыла за собой дверь?
68
00:06:10,870 --> 00:06:11,310
Да.
69
00:06:18,500 --> 00:06:19,640
С сигаретами пахнет.
70
00:06:24,740 --> 00:06:25,320
Жди здесь.
71
00:07:00,620 --> 00:07:01,240
Все хорошо?
72
00:07:02,550 --> 00:07:02,870
Да.
73
00:07:02,870 --> 00:07:04,710
А окно было открыто.
74
00:07:05,670 --> 00:07:07,530
Наверное, сквозняк и распахнул дверь.
75
00:07:08,130 --> 00:07:09,130
А запах пропал.
76
00:07:10,820 --> 00:07:12,720
Наверное, там кто-то курил снаружи.
77
00:07:12,740 --> 00:07:13,640
Это были камео.
78
00:07:15,300 --> 00:07:16,180
Мама их курила.
79
00:07:19,130 --> 00:07:20,350
Ну что, может, поедим?
80
00:07:21,410 --> 00:07:22,210
Я не голодная.
81
00:07:26,050 --> 00:07:27,910
В память о Бейнере и ее Ольфсоне.
82
00:08:22,190 --> 00:08:22,710
Вот.
83
00:08:30,920 --> 00:08:32,200
Ты не поднялся обедать?
84
00:08:33,720 --> 00:08:35,260
Тут легко позабыть о времени.
85
00:08:36,060 --> 00:08:38,560
Вот это адреса мальчиков, которых я нашла.
86
00:08:38,560 --> 00:08:40,740
И вот еще посмотри.
87
00:08:43,750 --> 00:08:45,390
Свалился с крыши Крокура.
88
00:08:46,900 --> 00:08:48,440
Вейгар Гудвинсон.
89
00:08:49,220 --> 00:08:50,680
Девяносто четвертый год.
90
00:08:50,760 --> 00:08:52,340
Десять лет после закрытия.
91
00:08:52,660 --> 00:08:53,840
Думаешь, он покончил с собой?
92
00:08:54,980 --> 00:08:57,040
Один из умерших мальчиков – Эйнер.
93
00:08:58,060 --> 00:09:02,480
Согласно отчету, у него на теле были синяки, царапины, ссадины.
94
00:09:02,580 --> 00:09:03,520
Его кто-то избивал.
95
00:09:04,120 --> 00:09:04,920
Вейгар?
96
00:09:05,720 --> 00:09:09,300
Этих мальчиков отправляли туда за разбитые окна,
97
00:09:09,300 --> 00:09:11,120
за кражу сладостей из магазина,
98
00:09:11,480 --> 00:09:13,080
или за пару драк и стычек.
99
00:09:13,140 --> 00:09:13,680
А что в итоге?
100
00:09:14,660 --> 00:09:15,380
Они умерли.
101
00:09:19,400 --> 00:09:19,800
Прости.
102
00:09:29,980 --> 00:09:32,800
Январь тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года.
103
00:09:34,510 --> 00:09:35,490
Иди сюда!
104
00:09:36,010 --> 00:09:36,670
Да отстань ты!
105
00:09:36,830 --> 00:09:37,270
Хватит!
106
00:09:37,350 --> 00:09:37,930
Ты что сказал?
107
00:09:41,320 --> 00:09:42,080
Садись.
108
00:10:20,080 --> 00:10:21,720
Отец наш небесный,
109
00:10:21,720 --> 00:10:26,060
мы просим тебя благословить пищу,
которую ты послал на стол наш,
110
00:10:26,440 --> 00:10:31,180
а также дары, которые ты передал нам
со своим сыном Иисусом Христом.
111
00:10:33,670 --> 00:10:36,110
Мы просим тебя проявить милосердие,
112
00:10:36,350 --> 00:10:40,030
ведь мы пытаемся вывести этих мальчиков на путь истинный.
113
00:10:40,210 --> 00:10:42,870
Спасибо тебе за дождь, за свет, за трудности,
114
00:10:42,970 --> 00:10:44,490
что лишь укрепляют наш дух,
115
00:10:44,770 --> 00:10:47,730
и за моменты блаженства, что согревают сердца наши
116
00:10:47,730 --> 00:10:50,730
во имя Отца, Сына и Святого Духа.
117
00:10:51,350 --> 00:10:51,930
Аминь.
118
00:10:53,320 --> 00:10:53,920
Аминь.
119
00:12:42,080 --> 00:12:43,400
Что ты здесь делаешь?
120
00:12:43,900 --> 00:12:44,860
Ты не на работе?
121
00:12:46,620 --> 00:12:47,440
Да уже нет.
122
00:12:48,160 --> 00:12:49,440
Ясно, я ухожу.
123
00:12:49,720 --> 00:12:50,480
Да нет, не надо.
124
00:12:51,160 --> 00:12:52,040
Я просто оденусь.
125
00:13:03,970 --> 00:13:04,430
Оделся.
126
00:13:10,840 --> 00:13:12,120
Тебе не скучно тут работать?
127
00:13:14,300 --> 00:13:16,540
Не представляю, как можно находиться тут добровольно.
128
00:13:17,820 --> 00:13:20,080
Когда я накоплю достаточно денег, я уеду.
129
00:13:20,260 --> 00:13:21,240
Что тогда будешь делать?
130
00:13:25,550 --> 00:13:26,210
Не знаю.
131
00:13:27,860 --> 00:13:28,700
А где твоя мама?
132
00:13:30,200 --> 00:13:31,780
Всё, здесь я закончила.
133
00:13:31,780 --> 00:13:33,680
Скоро уже будет ужин.
134
00:14:23,720 --> 00:14:24,600
Кто здесь?
135
00:14:34,710 --> 00:14:35,150
Мальчики!
136
00:14:37,160 --> 00:14:38,400
Вы уже должны спать!
137
00:15:05,720 --> 00:15:07,230
Он не отводит взгляда, я полуослепла.
138
00:15:07,840 --> 00:15:09,500
Попутчик тёмный, он всегда со мной.
139
00:15:09,700 --> 00:15:11,400
Когда-нибудь он целиком меня проглотит.
140
00:15:11,720 --> 00:15:13,220
Таким и будет конец жизни мой.
141
00:16:07,460 --> 00:16:09,200
Я хочу проведать рун.
142
00:16:09,980 --> 00:16:11,180
Надо было позвонить.
143
00:16:11,920 --> 00:16:13,060
Я не знаю, где она.
144
00:16:13,300 --> 00:16:14,720
Ты не знаешь, где твой ребёнок?
145
00:16:15,040 --> 00:16:17,200
Она не ребёнок, ей уже тринадцать.
146
00:16:21,610 --> 00:16:22,330
Как добрались?
147
00:16:23,340 --> 00:16:24,980
Села на автобус, Один.
148
00:16:26,880 --> 00:16:27,480
Ладно.
149
00:16:28,300 --> 00:16:29,340
Я вас подвезу.
150
00:16:37,610 --> 00:16:40,130
Когда ты привезёшь рун за остальными вещами?
151
00:16:40,790 --> 00:16:43,370
Она ещё не готова снова туда подняться.
152
00:16:43,990 --> 00:16:46,690
Ну, может, она сумеет зайти туда со мной?
153
00:16:48,370 --> 00:16:50,570
Я ведь с ней вообще сейчас не вижусь.
154
00:16:53,090 --> 00:16:54,490
Я с ней поговорю.
155
00:16:54,510 --> 00:16:56,590
Один, не смей меня с ней разлучать.
156
00:16:57,110 --> 00:16:58,970
У меня же больше никого не осталось.
157
00:17:02,070 --> 00:17:04,330
Она нуждается в своей бабушке.
158
00:17:04,970 --> 00:17:06,430
О, постойте.
159
00:17:07,820 --> 00:17:11,140
Вы вчера не приезжали в это же время, чтобы увидеть рун?
160
00:17:11,300 --> 00:17:12,540
Нет, с чего ты взял?
161
00:20:17,880 --> 00:20:20,820
Мать, сны о собственной матери
162
00:20:20,820 --> 00:20:22,580
приносят радость и удачу,
163
00:20:23,000 --> 00:20:23,980
если она жива.
164
00:20:24,560 --> 00:20:26,180
Или смерть и невзгоды,
165
00:20:26,540 --> 00:20:27,680
если она скончалась.
166
00:20:29,790 --> 00:20:31,250
Ты почему такая странная?
167
00:20:37,140 --> 00:20:39,620
Ой, снятся кошмары о маме?
168
00:20:39,620 --> 00:20:40,780
А что там с её мамой?
169
00:20:41,340 --> 00:20:41,920
Умерла?
170
00:20:42,960 --> 00:20:44,760
Нет, выпилилась, верно?
171
00:20:45,260 --> 00:20:46,280
Что это у тебя там?
172
00:20:47,600 --> 00:20:48,180
Не смей.
173
00:20:53,380 --> 00:20:54,360
Что это?
174
00:20:55,400 --> 00:20:56,720
Не смей, я сказала!
175
00:21:10,920 --> 00:21:12,280
Что случилось?
176
00:21:14,160 --> 00:21:16,280
Ты сказал, чтобы я постояла за себя.
177
00:21:17,750 --> 00:21:21,210
Да, но не так же, не с помощью насилия.
178
00:21:30,190 --> 00:21:31,270
Мама на меня зла.
179
00:21:35,180 --> 00:21:39,140
Твоя мама вовсе на тебя не зла.
180
00:21:39,980 --> 00:21:40,980
Она тебя любила.
181
00:21:41,360 --> 00:21:44,860
Нет, она вообще не хотела меня видеть.
182
00:21:49,760 --> 00:21:51,340
Твоей маме было непросто
183
00:21:52,950 --> 00:21:54,370
выражать свои чувства.
184
00:21:55,820 --> 00:21:57,380
Она ведь была нездорова.
185
00:21:58,630 --> 00:22:01,330
Но теперь она в лучшем мире, и...
186
00:22:01,330 --> 00:22:02,150
Ты прям взгляни на меня.
187
00:22:04,790 --> 00:22:06,350
На небесах никто не злится.
188
00:22:06,670 --> 00:22:07,250
Ни на кого.
189
00:22:08,350 --> 00:22:08,730
Поняла?
190
00:22:13,720 --> 00:22:15,060
Ты не любишь бабулю?
191
00:22:15,940 --> 00:22:17,820
Нет, я нормально к ней отношусь.
192
00:22:18,060 --> 00:22:20,460
Мы просто не всегда сходимся во мнении.
193
00:22:22,440 --> 00:22:23,660
А она ненавидит тебя.
194
00:22:27,260 --> 00:22:29,400
Говорит, что мама была бы жива,
195
00:22:29,460 --> 00:22:30,820
если бы она не встретила тебя.
196
00:22:38,550 --> 00:22:40,250
Прежде она себя так не вела.
197
00:22:41,250 --> 00:22:43,050
А когда она жила с мамой?
198
00:22:43,750 --> 00:22:45,670
Лаура о подобном не упоминала.
199
00:22:47,740 --> 00:22:49,240
Лаура когда-нибудь била Рун,
200
00:22:49,440 --> 00:22:50,480
насколько вам известно?
201
00:22:51,540 --> 00:22:53,040
Лаура? Нет.
202
00:22:53,840 --> 00:22:54,700
С чего вы взяли?
203
00:22:55,620 --> 00:22:58,070
Когда дети применяют насилие,
204
00:22:58,680 --> 00:23:00,360
они зачастую копируют поведение,
205
00:23:00,560 --> 00:23:01,460
которое где-то видели.
206
00:23:01,900 --> 00:23:03,840
Или ситуации, в которых оказывались.
207
00:23:04,100 --> 00:23:06,020
Но это может быть и реакция на утрату.
208
00:23:08,560 --> 00:23:10,120
Я уверен в том, что
209
00:23:10,120 --> 00:23:13,200
Лаура никогда не била нашу дочь.
210
00:23:13,280 --> 00:23:14,660
И прежде чем вы меня спросите,
211
00:23:15,420 --> 00:23:17,220
я тоже ее не бил.
212
00:23:17,900 --> 00:23:19,700
Я просто собираю информацию.
213
00:23:21,320 --> 00:23:23,660
Утрата матери – это настоящий шок для детей.
214
00:23:24,620 --> 00:23:25,700
Она скрывает эмоции,
215
00:23:25,800 --> 00:23:27,940
потому что не ощущает себя в безопасности
216
00:23:27,940 --> 00:23:29,980
в текущих условиях или окружении.
217
00:23:30,040 --> 00:23:31,440
В текущих условиях? Как это?
218
00:23:31,540 --> 00:23:33,720
С вами, Один.
219
00:23:33,920 --> 00:23:35,900
По-моему, Рун не может обсудить с вами
220
00:23:35,900 --> 00:23:38,760
все то, что произошло с ее мамой.
221
00:25:18,320 --> 00:25:18,680
Лаура.
222
00:25:36,710 --> 00:25:37,270
Помоги!
223
00:25:53,010 --> 00:25:55,210
И ты считаешь, что это был призрак?
224
00:25:58,750 --> 00:26:00,510
Видение о том, чего тут нет?
225
00:26:02,480 --> 00:26:04,720
Это поэтому твоя мама в больнице?
226
00:26:07,000 --> 00:26:07,800
Отвечай мне.
227
00:26:08,320 --> 00:26:10,400
У тебя галлюцинации, как у матери?
228
00:26:10,600 --> 00:26:14,550
Нет. Нет.
229
00:26:15,610 --> 00:26:17,050
Господи, ты боже, Алдис.
230
00:26:18,050 --> 00:26:20,070
Алдис Анна Агатудоттер.
231
00:26:21,610 --> 00:26:22,850
А-а-а.
232
00:26:25,440 --> 00:26:28,080
А чего это ты не спала так поздно?
233
00:26:32,860 --> 00:26:34,660
Сбежала с кем-то повидаться, правда?
234
00:26:34,660 --> 00:26:35,740
Нет.
235
00:26:36,800 --> 00:26:38,300
Я доделывала стирку.
236
00:26:38,360 --> 00:26:40,840
Я и сама знаю, что женщинам тут очень непросто.
237
00:26:41,000 --> 00:26:42,940
Я знаю, как мальчики себя ведут и пялятся.
238
00:26:43,620 --> 00:26:44,940
Но мне почему-то кажется,
239
00:26:45,300 --> 00:26:46,280
что ты не против.
240
00:26:47,630 --> 00:26:48,530
Что это значит?
241
00:26:49,030 --> 00:26:51,850
Да, я вижу, как ты сама на них смотришь.
242
00:26:53,380 --> 00:26:54,340
Я вижу все.
243
00:26:58,300 --> 00:26:59,540
Другие быстро увольнялись.
244
00:27:05,380 --> 00:27:06,260
Уже две уехали.
245
00:27:07,160 --> 00:27:07,820
Пока я тут.
246
00:27:10,050 --> 00:27:11,110
Почему они уезжали?
247
00:27:11,110 --> 00:27:13,900
Что-то видели.
248
00:27:15,620 --> 00:27:17,360
Что? Вейгер за ними следил?
249
00:27:21,040 --> 00:27:21,660
Что?
250
00:27:27,210 --> 00:27:27,750
Эй!
251
00:27:27,850 --> 00:27:28,830
А ну давай сюда.
252
00:27:33,470 --> 00:27:34,150
Спокуха.
253
00:27:35,590 --> 00:27:36,270
Рагна.
254
00:27:37,570 --> 00:27:39,050
Она типа призрака видела.
255
00:27:41,810 --> 00:27:42,830
Прямо как ты.
256
00:27:45,310 --> 00:27:47,030
Я не говорила, что это призрак.
257
00:27:48,800 --> 00:27:50,160
И что, все теперь в курсе?
258
00:27:52,670 --> 00:27:53,950
Она была в шоке.
259
00:27:54,250 --> 00:27:55,670
Через несколько дней уехала.
260
00:27:55,670 --> 00:27:57,410
Не все выдерживают.
261
00:27:59,320 --> 00:28:02,040
Да ты сам всю первую неделю кричала из-за кошмаров.
262
00:28:02,060 --> 00:28:03,000
Сейчас получишь!
263
00:28:03,100 --> 00:28:04,840
Мальчики, прекращайте.
264
00:28:11,480 --> 00:28:12,700
Здесь есть призрак.
265
00:28:14,020 --> 00:28:15,040
Все это знают.
266
00:28:15,320 --> 00:28:16,320
Это ребёнок Лильи.
267
00:28:17,340 --> 00:28:18,300
Ребёнок Лильи?
268
00:28:18,900 --> 00:28:19,180
Да.
269
00:28:20,240 --> 00:28:22,300
Он умер при рождении.
270
00:28:24,470 --> 00:28:25,670
Закопан под деревом.
271
00:28:26,330 --> 00:28:27,050
Прекрати, Келли.
272
00:28:27,730 --> 00:28:31,610
Он не отводит взгляд,
273
00:28:31,890 --> 00:28:32,710
а я полуослепла.
274
00:28:34,150 --> 00:28:36,370
Попутчик тёмный,
275
00:28:36,610 --> 00:28:38,130
он всегда со мной.
276
00:28:39,050 --> 00:28:40,910
Когда-нибудь он
277
00:28:40,910 --> 00:28:43,430
целиком меня проглотит.
278
00:28:44,510 --> 00:28:46,090
Таким и будет
279
00:28:46,090 --> 00:28:48,270
конец жизни мой.
280
00:29:07,430 --> 00:29:08,570
Восемнадцать лет.
281
00:29:10,850 --> 00:29:13,260
Он не отводит взгляд,
282
00:29:13,500 --> 00:29:15,380
а я полуослепла.
283
00:29:16,300 --> 00:29:17,980
Попутчик тёмный,
284
00:29:18,320 --> 00:29:20,080
он всегда со мной.
285
00:29:20,860 --> 00:29:21,280
Когда-нибудь он
286
00:29:22,200 --> 00:29:24,920
целиком меня проглотит.
287
00:29:25,140 --> 00:29:26,640
Таким и будет
288
00:29:26,640 --> 00:29:28,720
конец жизни мой.
289
00:29:51,860 --> 00:29:53,040
Доброе утро.
290
00:29:53,340 --> 00:29:54,980
Я хочу поговорить с
291
00:29:54,980 --> 00:29:56,180
Агатой Фридбюнс-Доттер.
292
00:29:56,560 --> 00:29:58,840
Это её дочка, Алдис.
293
00:29:59,180 --> 00:29:59,820
Её дочь?
294
00:30:00,220 --> 00:30:00,440
Да.
295
00:30:02,200 --> 00:30:03,000
Одну минуту.
296
00:30:03,360 --> 00:30:03,820
Спасибо.
297
00:30:07,010 --> 00:30:08,430
Пятьсот тысяч крон.
298
00:30:08,830 --> 00:30:10,130
И Ольфур Гудбрансон.
299
00:30:11,730 --> 00:30:12,170
Алло.
300
00:30:13,300 --> 00:30:13,760
Привет.
301
00:30:15,080 --> 00:30:18,250
Мама, это я,
302
00:30:19,650 --> 00:30:20,210
Алдис.
303
00:30:23,210 --> 00:30:25,010
Прости, что я не звонила
304
00:30:25,010 --> 00:30:25,630
и не писала.
305
00:30:26,010 --> 00:30:28,670
Я была очень занята и не находила время.
306
00:30:30,800 --> 00:30:31,760
У меня мало времени.
307
00:30:33,140 --> 00:30:34,000
Я хочу спросить
308
00:30:34,000 --> 00:30:35,240
про песню, которую ты
309
00:30:35,240 --> 00:30:37,180
меня когда-то научила.
310
00:30:37,820 --> 00:30:39,520
Про тёмного попутчика.
311
00:30:39,520 --> 00:30:42,680
Где ты её узнала?
312
00:30:46,030 --> 00:30:46,390
Мама?
313
00:30:48,540 --> 00:30:49,960
Ты вовсе не моя дочь.
314
00:30:52,160 --> 00:30:52,720
Это я.
315
00:30:54,210 --> 00:30:54,830
Алдис.
316
00:30:59,080 --> 00:30:59,900
Эта песня.
317
00:31:01,080 --> 00:31:02,460
Её ещё кто-нибудь знает?
318
00:31:04,410 --> 00:31:05,850
Как она попала сюда,
319
00:31:05,970 --> 00:31:06,410
в Крокур?
320
00:31:07,560 --> 00:31:08,980
Ей дочери больше нет.
321
00:31:09,920 --> 00:31:10,980
Её проглотили.
322
00:31:11,940 --> 00:31:13,180
Тень её сожрала.
323
00:31:13,900 --> 00:31:15,620
Сожрала и превратилась в неё.
324
00:31:16,520 --> 00:31:18,220
Я пыталась предупредить
325
00:31:18,220 --> 00:31:20,100
Алдис и написала ей письмо.
326
00:31:20,660 --> 00:31:21,260
Письмо?
327
00:31:22,480 --> 00:31:23,300
Какое письмо?
328
00:31:24,000 --> 00:31:26,720
Я написала, что Тень будет следовать за ней повсюду.
329
00:31:27,180 --> 00:31:28,460
Но она мне не поверила.
330
00:31:29,000 --> 00:31:29,860
Ты не моя дочь.
331
00:31:30,620 --> 00:31:32,280
Моя дочь уже мертва.
332
00:31:32,820 --> 00:31:34,480
Моя дочь уже мертва.
333
00:31:34,760 --> 00:31:35,240
МЕРТВА!
334
00:31:37,740 --> 00:31:38,780
Что у тебя там?
335
00:31:38,800 --> 00:31:39,100
Ничего.
336
00:31:41,700 --> 00:31:42,580
Давай сюда.
337
00:31:42,680 --> 00:31:44,240
Нет-нет, меня запрут, если увидят.
338
00:31:47,480 --> 00:31:48,700
А мне приходили письма.
339
00:31:48,700 --> 00:31:50,540
Их Лилье и Вейгер забрали?
340
00:31:52,500 --> 00:31:53,780
Что они с ними делают?
341
00:31:54,040 --> 00:31:54,660
Я не знаю.
342
00:31:55,320 --> 00:31:56,200
Тоби, клянусь.
343
00:31:56,320 --> 00:31:57,700
Клянусь, клянусь, я не знаю.
344
00:31:58,320 --> 00:32:00,840
Я приношу всё Лилье и сразу же ухожу.
345
00:32:01,300 --> 00:32:01,940
Слушай меня.
346
00:32:02,560 --> 00:32:05,140
Отнеси письмо Лилье и узнай, что она с ними делает.
347
00:32:05,620 --> 00:32:06,580
Затем найди меня.
348
00:32:07,280 --> 00:32:07,660
Понятно?
349
00:32:24,160 --> 00:32:24,740
Что?
350
00:32:25,600 --> 00:32:26,560
Принёс почту.
351
00:32:27,160 --> 00:32:28,240
Ставь мешок на пол.
352
00:33:34,550 --> 00:33:34,870
Привет.
353
00:33:34,870 --> 00:33:34,910
Привет.
354
00:33:36,310 --> 00:33:37,430
Ты куда-то пошла?
355
00:33:41,680 --> 00:33:42,260
Хочешь?
356
00:33:56,410 --> 00:33:58,370
Интересное ты себе место выбрала,
357
00:33:58,770 --> 00:33:59,710
чтобы сбежать.
358
00:34:02,570 --> 00:34:04,330
Мне только здесь не кажется,
359
00:34:04,530 --> 00:34:06,250
что за мной вечно кто-то следит.
360
00:34:15,580 --> 00:34:16,820
Чего ты их прячешь?
361
00:34:16,820 --> 00:34:19,290
Они ведь родливые.
362
00:34:23,010 --> 00:34:24,030
И напоминают о том,
363
00:34:24,150 --> 00:34:25,250
что я хотела бы забыть.
364
00:34:26,150 --> 00:34:26,890
Что случилось?
365
00:34:32,160 --> 00:34:32,940
Моя мама
366
00:34:33,740 --> 00:34:34,760
меня царапала.
367
00:34:37,260 --> 00:34:38,320
Я была маленькой.
368
00:34:39,380 --> 00:34:41,160
У неё случались такие приступы.
369
00:34:41,540 --> 00:34:43,080
И в эти моменты
370
00:34:43,080 --> 00:34:44,520
только я оказывалась рядом.
371
00:34:46,840 --> 00:34:47,800
Когда я подросла,
372
00:34:47,960 --> 00:34:50,800
я научилась защищаться.
373
00:34:51,910 --> 00:34:53,650
И давала ей отпор.
374
00:34:57,800 --> 00:34:58,920
Теперь она в больнице.
375
00:35:00,800 --> 00:35:02,380
Моя бабушка такая же.
376
00:35:06,050 --> 00:35:06,490
Ты веришь,
377
00:35:06,630 --> 00:35:08,090
что какие-то штуки из прошлого
378
00:35:08,690 --> 00:35:10,670
нас могут преследовать?
379
00:35:13,000 --> 00:35:14,380
То, что мы сами
380
00:35:15,400 --> 00:35:16,680
не контролируем.
381
00:35:18,250 --> 00:35:20,010
Потому что они часть нас.
382
00:35:20,050 --> 00:35:20,510
Албис,
383
00:35:22,270 --> 00:35:24,230
ты не такая, как они.
384
00:35:32,470 --> 00:35:33,650
Здесь не у меня одной
385
00:35:33,650 --> 00:35:34,710
есть секреты, правда?
386
00:35:37,480 --> 00:35:39,380
Я знаю, что ты старше других мальчиков.
387
00:35:40,600 --> 00:35:41,620
Нашла твои документы
388
00:35:41,620 --> 00:35:42,200
при уборке.
389
00:35:46,150 --> 00:35:47,690
Что, шпионишь за мной?
390
00:35:50,140 --> 00:35:51,520
Нет, но я знаю,
391
00:35:52,540 --> 00:35:53,740
если тебе восемнадцать,
392
00:35:53,820 --> 00:35:55,060
тебя могут посадить в тюрьму,
393
00:35:55,160 --> 00:35:57,000
если сделаешь что-то плохое.
394
00:35:58,400 --> 00:36:00,080
Я всегда жил только с отцом.
395
00:36:01,380 --> 00:36:02,500
Мама умерла при родах.
396
00:36:04,270 --> 00:36:05,290
И он всегда обвинил
397
00:36:05,290 --> 00:36:05,770
меня в этом.
398
00:36:08,020 --> 00:36:08,580
И поэтому
399
00:36:10,170 --> 00:36:11,250
иногда избивал.
400
00:36:13,480 --> 00:36:14,860
Я украл у него денег
401
00:36:15,640 --> 00:36:16,340
и сбежал.
402
00:36:16,340 --> 00:36:18,700
Но он меня нашел
403
00:36:18,700 --> 00:36:20,660
и сбил
404
00:36:22,100 --> 00:36:22,860
до полусмерти.
405
00:36:24,150 --> 00:36:25,290
А потом отправил сюда.
406
00:36:29,560 --> 00:36:30,900
Я упал в твоем мнении?
407
00:36:33,900 --> 00:36:34,580
Нет.
408
00:36:53,240 --> 00:36:54,460
Кто та девушка со снимка?
409
00:36:55,370 --> 00:36:56,730
Ты его хранишь в книге.
410
00:36:59,540 --> 00:37:00,140
Ты во всех
411
00:37:00,140 --> 00:37:01,360
моих вещах покопалась?
412
00:37:02,100 --> 00:37:02,780
Нет.
413
00:37:04,960 --> 00:37:05,920
Она твоя подружка?
414
00:37:07,360 --> 00:37:08,560
Она очень красивая?
415
00:37:09,490 --> 00:37:10,710
Ты очень красивая.
416
00:37:10,710 --> 00:37:11,890
Нет.
417
00:37:15,810 --> 00:37:17,570
Нет, ты очень красивая.
418
00:38:24,350 --> 00:38:26,130
Ты всегда можешь поговорить
419
00:38:26,130 --> 00:38:26,650
со мной.
420
00:38:27,190 --> 00:38:28,550
О чем угодно, Рун.
421
00:38:32,820 --> 00:38:34,660
Я никому не скажу.
422
00:38:35,780 --> 00:38:37,240
Ты очень хорошо рисуешь.
423
00:38:37,740 --> 00:38:38,960
Рисовать тебе приятнее,
424
00:38:39,100 --> 00:38:39,680
чем говорить
425
00:38:39,680 --> 00:38:42,850
о твоей маме.
426
00:38:44,700 --> 00:38:46,740
И в том дне.
427
00:38:49,830 --> 00:38:50,630
Привет, милая.
428
00:38:50,950 --> 00:38:52,570
Спасибо, что забрали ее.
429
00:38:52,810 --> 00:38:54,030
Вот счет за такси.
430
00:38:54,030 --> 00:38:56,350
Рун, ты не хочешь попрощаться?
431
00:38:57,110 --> 00:38:58,210
Ты забыла чай.
432
00:39:01,160 --> 00:39:02,600
Я ценю вашу заботу,
433
00:39:03,060 --> 00:39:03,700
но сейчас
434
00:39:03,700 --> 00:39:05,720
ей точно не смогут помочь ваши
435
00:39:05,720 --> 00:39:07,880
чайные пакетики и витамины.
436
00:39:07,920 --> 00:39:10,200
Ну да, тебе виднее, отец года.
437
00:39:10,680 --> 00:39:11,700
Я переведу вам деньги.
438
00:39:13,280 --> 00:39:13,660
Один,
439
00:39:17,380 --> 00:39:19,220
посмотри на ее рисунки.
440
00:40:10,480 --> 00:40:12,060
Мои сны меня пугают.
441
00:40:15,150 --> 00:40:15,870
Всегда.
442
00:40:19,270 --> 00:40:20,890
Я хочу всегда быть одна.
443
00:40:22,970 --> 00:40:24,310
Всегда.
444
00:40:24,510 --> 00:40:26,830
Успокоительное нужно принимать перед сном.
445
00:40:27,830 --> 00:40:28,990
Оно должно
446
00:40:28,990 --> 00:40:30,610
помочь против кошмаров.
447
00:40:32,460 --> 00:40:33,820
Пол таблетки этого хватит.
448
00:40:35,300 --> 00:40:35,980
Вы не знаете
449
00:40:35,980 --> 00:40:38,140
о психических расстройствах со стороны матери?
450
00:40:39,910 --> 00:40:40,590
Нет.
451
00:40:41,530 --> 00:40:42,850
Алкоголизм может быть
452
00:40:42,850 --> 00:40:43,690
их симптомом?
453
00:40:46,280 --> 00:40:47,100
Вы уже не пьете?
454
00:40:48,620 --> 00:40:51,390
У нас с Лаурой обоих была такая зависимость.
455
00:40:51,780 --> 00:40:53,120
Она умерла,
456
00:40:53,520 --> 00:40:54,380
и я бросил.
457
00:40:56,550 --> 00:40:57,150
Это
458
00:40:57,870 --> 00:40:59,190
ведь вы, Один?
459
00:41:00,130 --> 00:41:01,030
Рун так сказала.
460
00:41:01,890 --> 00:41:03,490
Рун так выражает
461
00:41:03,490 --> 00:41:05,310
свои чувства, которые
462
00:41:05,310 --> 00:41:06,710
не могла проговорить вслух.
463
00:41:07,430 --> 00:41:09,290
По-моему, она возлагает на вас часть вины
464
00:41:09,290 --> 00:41:10,230
за смерть Лауры.
465
00:41:11,970 --> 00:41:12,530
На меня?
466
00:41:13,450 --> 00:41:16,050
Мы можем предложить варианты, если вам тяжело ухаживать
467
00:41:16,050 --> 00:41:18,170
за ней дома. Лечебницы для подростков.
468
00:41:18,470 --> 00:41:19,630
Ни за что. Нет, нет.
469
00:41:19,630 --> 00:41:20,410
Это исключено.
470
00:41:47,620 --> 00:41:48,360
Ты идешь?
471
00:41:48,360 --> 00:41:50,400
Их никто не должен был увидеть.
472
00:41:50,780 --> 00:41:51,740
Я рисую для себя.
473
00:41:52,040 --> 00:41:54,560
Ладно, прости, что я показал Нане твои рисунки.
474
00:41:54,620 --> 00:41:56,040
Я просто ничего не понимал.
475
00:41:56,300 --> 00:41:57,680
Она решила, что я чокнутая.
476
00:41:57,960 --> 00:41:59,240
Она положит меня в больницу?
477
00:41:59,340 --> 00:42:01,520
Никто тебя никуда не положит, обещаю.
478
00:42:01,900 --> 00:42:04,280
Но она сказала, что тебе сейчас плохо,
479
00:42:04,980 --> 00:42:06,260
и у меня
480
00:42:06,260 --> 00:42:08,060
сейчас столько дел, что я не замечаю.
481
00:42:08,080 --> 00:42:09,620
Ты никогда ничего не замечаешь,
482
00:42:09,920 --> 00:42:11,300
потому что вечно работаешь.
483
00:42:13,410 --> 00:42:14,770
Лучше бы ты тогда умер.
484
00:42:15,850 --> 00:42:16,870
Все было бы как раньше.
485
00:42:24,170 --> 00:42:24,790
Прошу.
486
00:42:28,200 --> 00:42:29,300
Что я пропустила?
487
00:42:31,430 --> 00:42:33,030
Я ничего не испортила?
488
00:42:33,870 --> 00:42:34,330
Дилия,
489
00:42:35,790 --> 00:42:36,270
спасибо.
490
00:42:40,740 --> 00:42:41,540
Что такое?
491
00:42:45,680 --> 00:42:47,360
Ты помнишь, что утро,
492
00:42:47,900 --> 00:42:48,940
когда Лаура умерла,
493
00:42:52,640 --> 00:42:53,880
когда я проснулся,
494
00:42:54,460 --> 00:42:55,620
я был один в кровати,
495
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
ты, наверное, ушла совсем рано утром,
496
00:42:57,920 --> 00:42:59,460
но я же пришел домой в ту ночь, да?
497
00:43:01,380 --> 00:43:02,000
Нет.
498
00:43:03,660 --> 00:43:05,160
Я не знаю, когда ты пришел.
499
00:43:07,170 --> 00:43:08,930
Я ждала тебя до поздна,
500
00:43:09,010 --> 00:43:10,610
а потом пошла спать к себе домой.
501
00:43:10,810 --> 00:43:11,830
Я не могла долго сидеть,
502
00:43:11,890 --> 00:43:12,830
мне было рано вставать.
503
00:43:14,390 --> 00:43:16,450
Я думала, ты в конце концов вернулся.
504
00:43:24,120 --> 00:43:25,860
Это все из-за того ее рисунка.
505
00:43:26,740 --> 00:43:29,040
Я ничего не помню о той ночи.
506
00:43:29,080 --> 00:43:30,020
Ты ничего не помнишь,
507
00:43:30,040 --> 00:43:30,680
когда пьешь?
508
00:43:44,620 --> 00:43:46,240
Ты здесь уже несколько недель.
509
00:43:47,220 --> 00:43:48,560
Ты же молишься, не так ли?
510
00:43:52,260 --> 00:43:54,240
И ты по ночам куда-то сбегала
511
00:43:54,240 --> 00:43:55,020
из своей комнаты.
512
00:43:55,020 --> 00:43:56,340
Что?
513
00:43:58,840 --> 00:43:59,180
Да.
514
00:44:00,280 --> 00:44:02,280
Нет, нет, я никогда...
515
00:44:02,280 --> 00:44:02,920
Ну, понятно.
516
00:44:03,850 --> 00:44:04,870
И даже вчера?
517
00:44:07,250 --> 00:44:08,650
Не ври мне.
518
00:44:10,160 --> 00:44:10,820
Не надо врать.
519
00:44:13,380 --> 00:44:14,040
Это грех.
520
00:44:16,110 --> 00:44:17,590
Я просто хотел полежать.
521
00:44:22,600 --> 00:44:25,060
Тебе тут осталось находиться три месяца.
522
00:44:25,400 --> 00:44:26,420
Условия были такими.
523
00:44:26,920 --> 00:44:27,880
Это я буду решать,
524
00:44:28,200 --> 00:44:30,360
сможешь ли ты тут еще задержаться.
525
00:44:31,280 --> 00:44:31,940
Понял меня?
526
00:44:32,780 --> 00:44:33,940
Тебе понятно?
527
00:44:34,860 --> 00:44:35,800
Отпустите меня.
528
00:44:41,730 --> 00:44:43,390
Я не сделал ничего плохого.
529
00:44:44,450 --> 00:44:44,890
Ну да.
530
00:44:45,810 --> 00:44:47,870
И в городе ты не сделал ничего плохого.
531
00:44:47,950 --> 00:44:49,230
Вам тут меня не удержать.
532
00:44:52,570 --> 00:44:54,550
Я тебе запрещаю
533
00:44:54,550 --> 00:44:56,350
куда-то выходить по ночам.
534
00:44:56,790 --> 00:44:57,690
А еще ты должен
535
00:44:57,690 --> 00:44:59,330
оставить Алдис в покое.
536
00:45:00,290 --> 00:45:01,050
Тебе понятно?
537
00:45:02,450 --> 00:45:02,630
А?
538
00:45:26,160 --> 00:45:27,740
Где? В кладовке?
539
00:45:28,540 --> 00:45:30,380
Я не знаю. Можно я пойду?
540
00:45:30,380 --> 00:45:32,920
Слушай, да не нужно так бояться.
541
00:45:33,760 --> 00:45:34,760
Тебя не заметили.
542
00:45:35,400 --> 00:45:36,140
Ты уверена?
543
00:45:37,520 --> 00:45:38,600
Если они смогли убить
544
00:45:38,600 --> 00:45:39,300
свое же дитя,
545
00:45:40,160 --> 00:45:41,600
что они сделают со мной?
546
00:45:43,010 --> 00:45:44,190
Почему ты так говоришь?
547
00:45:44,810 --> 00:45:46,810
С чего ты взял, что они убили ребенка?
548
00:45:46,950 --> 00:45:47,770
Потому что это правда.
549
00:45:48,230 --> 00:45:49,530
Он был мертворожденным.
550
00:45:50,210 --> 00:45:51,410
Никто никого не убивал.
551
00:45:51,510 --> 00:45:54,390
Его убили. Я сам видел.
552
00:45:56,180 --> 00:45:58,180
Я тогда работал с Вейгером в амбаре.
553
00:45:58,860 --> 00:45:59,400
Его позвали,
554
00:45:59,400 --> 00:46:00,860
когда у Лильи начались роды.
555
00:46:22,060 --> 00:46:22,980
Он плакал,
556
00:46:23,080 --> 00:46:24,300
когда его положили в могилу.
557
00:46:25,060 --> 00:46:26,040
И продолжал плакать,
558
00:46:26,100 --> 00:46:27,340
пока его совсем не закопали.
559
00:47:08,080 --> 00:47:09,360
Вы помните мальчика,
560
00:47:09,440 --> 00:47:11,740
который был там с вами, Эйнар Эйюльсон?
561
00:47:12,400 --> 00:47:13,800
Сам я плохо его знал.
562
00:47:15,470 --> 00:47:16,250
Да, понятно.
563
00:47:23,080 --> 00:47:24,720
Я обывал в Арнархольце.
564
00:47:24,820 --> 00:47:26,100
Тринадцать лет. Одно лето.
565
00:47:28,410 --> 00:47:29,590
До этого я не пробовал
566
00:47:29,590 --> 00:47:31,010
ничего крепче газировки,
567
00:47:31,090 --> 00:47:32,670
а вот потом...
568
00:47:32,670 --> 00:47:33,630
Ты завязал?
569
00:47:34,370 --> 00:47:34,630
Да.
570
00:47:37,200 --> 00:47:39,380
Конечно, я прекрасно помню Эйнара.
571
00:47:40,730 --> 00:47:42,470
Он со мной особо не общался.
572
00:47:42,810 --> 00:47:42,990
Да.
573
00:47:44,280 --> 00:47:45,380
Странный парень.
574
00:47:46,200 --> 00:47:48,660
Он постоянно таскался за той девушкой.
575
00:47:49,420 --> 00:47:51,380
Она нам всем там нравилась.
576
00:47:52,870 --> 00:47:54,410
Но говорила только с ним.
577
00:47:55,370 --> 00:47:56,330
Помните ее имя?
578
00:47:56,850 --> 00:47:57,430
Анна.
579
00:47:58,900 --> 00:48:00,640
Или Альда. Ну, как-то так.
580
00:48:01,600 --> 00:48:02,540
Их много было.
581
00:48:03,890 --> 00:48:05,050
Быстро менялись.
582
00:48:05,690 --> 00:48:06,730
Я бы не сказал, что
583
00:48:06,730 --> 00:48:09,250
ту пару прямо распирала от любви к людям.
584
00:48:09,710 --> 00:48:11,710
Хозяйка была особенно жестокой.
585
00:48:12,150 --> 00:48:13,090
И я не удивился,
586
00:48:13,270 --> 00:48:14,790
что ее упекли в психушку.
587
00:48:22,380 --> 00:48:23,760
Это произошла трагедия.
588
00:48:24,160 --> 00:48:25,920
Лилья Саеварс-Доттер
589
00:48:25,920 --> 00:48:27,720
может дать нам свой комментарий?
590
00:48:27,880 --> 00:48:28,760
Нет, исключено.
591
00:48:28,860 --> 00:48:29,820
Ей нечего сказать?
592
00:48:30,020 --> 00:48:31,740
Она ничего не комментирует.
593
00:48:38,340 --> 00:48:41,320
В восемьдесят четвертом году там работала служанка,
594
00:48:41,400 --> 00:48:43,100
и полиция ее так и не допросила.
595
00:48:43,100 --> 00:48:45,060
Она исчезла после смерти мальчиков.
596
00:48:45,300 --> 00:48:46,640
Мне нужно лишь одно имя.
597
00:48:46,820 --> 00:48:48,280
Имя девушки, что там работала.
598
00:48:48,520 --> 00:48:50,060
Но что ты надеешься там найти?
599
00:48:50,740 --> 00:48:52,500
Дом стоит заброшенным уже сорок лет.
600
00:48:54,360 --> 00:48:55,380
Поверни назад, Один.
601
00:49:44,260 --> 00:49:45,380
Доступ ограничен.
602
00:50:59,000 --> 00:51:00,040
Дорогой Эйнр,
603
00:51:00,640 --> 00:51:01,960
худшее уже позади.
604
00:51:02,720 --> 00:51:03,920
Я устроила все так,
605
00:51:04,320 --> 00:51:05,880
чтобы никто не задавал вопросов
606
00:51:05,880 --> 00:51:08,120
и надеюсь, что и сам ты будешь молчать.
607
00:51:10,290 --> 00:51:10,890
Жаль, что
608
00:51:10,890 --> 00:51:12,630
все так получилось с Эйрон, но
609
00:51:12,630 --> 00:51:14,430
нет нужды разрушать
610
00:51:14,430 --> 00:51:15,910
сразу две юные жизни.
611
00:51:18,960 --> 00:51:19,700
Эйрон.
612
00:51:32,040 --> 00:51:34,160
Алдис Анна Агутодоттер.
613
00:51:34,740 --> 00:52:17,580
Ты меня слышишь, Алдис?
614
00:52:18,810 --> 00:52:19,570
Я больше
615
00:52:19,570 --> 00:52:20,870
не в состоянии писать.
616
00:52:21,470 --> 00:52:23,970
Это все препараты, но я чувствую себя
617
00:52:23,970 --> 00:52:24,330
лучше.
618
00:52:25,430 --> 00:52:27,010
Теперь я могу спать по ночам.
619
00:52:27,890 --> 00:52:29,310
Кошмары прекратились,
620
00:52:29,630 --> 00:52:30,790
и, Алдис,
621
00:52:32,280 --> 00:52:33,760
он больше не ходит за мной
622
00:52:33,760 --> 00:52:34,280
по бедам.
623
00:52:35,230 --> 00:52:36,870
Я его больше не вижу.
624
00:52:37,310 --> 00:52:38,350
Темного попутчика.
625
00:52:45,640 --> 00:52:46,680
Возможно, дело в том,
626
00:52:46,760 --> 00:52:47,740
что я в больнице.
627
00:52:48,900 --> 00:52:50,880
Или благодаря препаратам.
628
00:52:51,440 --> 00:52:52,540
Лекарства для тени
629
00:52:52,540 --> 00:52:54,280
это отрава, ты сама знаешь.
630
00:52:55,340 --> 00:52:55,920
Но, Алдис,
631
00:52:56,820 --> 00:52:58,360
я тебе все это рассказываю,
632
00:52:58,440 --> 00:52:59,960
чтобы ты была осторожна.
633
00:53:02,180 --> 00:53:02,780
Опасности.
634
00:53:03,960 --> 00:53:05,740
Тень больше не может меня захватить.
635
00:53:06,040 --> 00:53:06,820
Я выздоровела.
636
00:53:08,200 --> 00:53:10,300
Поэтому ее нужна ты, Алдис.
637
00:53:10,300 --> 00:53:11,580
Он
638
00:53:12,270 --> 00:53:13,830
хочет тебя поглотить.
639
00:53:50,200 --> 00:53:50,880
Алдис.
640
00:53:53,470 --> 00:53:54,430
Что ты здесь делаешь?
641
00:53:54,630 --> 00:53:56,070
Да, просто решил покурить.
642
00:53:56,310 --> 00:53:56,990
Ты был внизу?
643
00:53:58,150 --> 00:53:59,590
Нет, я только спустился.
644
00:54:10,560 --> 00:54:11,100
Что такое?
645
00:55:14,650 --> 00:55:16,150
Теперь ты в лучшем мире.
646
00:55:24,660 --> 00:55:25,720
Вы ее забрали?
647
00:55:26,260 --> 00:55:28,060
Она очень долго тебя ждала.
648
00:55:28,600 --> 00:55:29,720
Рун, идем.
649
00:55:30,160 --> 00:55:30,480
Садись.
650
00:55:34,420 --> 00:55:35,100
Что вам нужно?
651
00:55:35,300 --> 00:55:36,520
Чтобы она раскрылась.
652
00:55:36,880 --> 00:55:38,080
Поговорила с кем-нибудь.
653
00:55:38,320 --> 00:55:39,840
Она не хочет с вами находиться.
654
00:55:40,120 --> 00:55:41,000
Ей с вами не по себе.
655
00:55:42,480 --> 00:55:43,000
Не по себе?
656
00:55:43,000 --> 00:55:45,920
Я не знаю, что вы ей обо мне рассказывали,
657
00:55:46,260 --> 00:55:47,340
но вам не удастся
658
00:55:47,340 --> 00:55:49,340
вечно пичкать это травой ее мозг.
659
00:55:50,410 --> 00:55:51,310
Будьте осторожны.
660
00:55:58,380 --> 00:55:59,320
Чьи это письма?
661
00:56:01,090 --> 00:56:02,030
Что, не спится?
662
00:56:02,840 --> 00:56:03,960
Дать тебе таблетку?
663
00:56:04,400 --> 00:56:06,200
Никому нельзя читать чужие письма.
664
00:56:06,860 --> 00:56:07,780
Так бабуля говорит.
665
00:56:09,170 --> 00:56:10,530
Да, да, твоя бабушка.
666
00:56:10,710 --> 00:56:11,390
Да, это правда.
667
00:56:13,130 --> 00:56:15,370
Но люди, писавшие эти письма,
668
00:56:15,430 --> 00:56:16,070
давно мертвы.
669
00:56:16,110 --> 00:56:17,870
А что, мертвые не могут читать письма?
670
00:56:17,870 --> 00:56:19,550
Я не знаю.
671
00:56:22,060 --> 00:56:23,800
Если я напишу письмо маме,
672
00:56:24,940 --> 00:56:25,780
она прекратит
673
00:56:25,780 --> 00:56:26,520
на меня злиться?
674
00:56:29,060 --> 00:56:30,040
Так, давай садись.
675
00:56:33,100 --> 00:56:35,200
Милая моя, мама на тебя вовсе
676
00:56:35,200 --> 00:56:35,920
не злится.
677
00:56:36,480 --> 00:56:38,140
Просто хочу попрощаться.
678
00:56:38,540 --> 00:56:40,640
Если ты хочешь что-то сказать своей маме,
679
00:56:40,780 --> 00:56:43,320
то да, ты можешь написать ей письмо.
680
00:56:43,560 --> 00:56:44,700
А она его прочитает?
681
00:56:56,420 --> 00:56:57,060
Прости.
682
00:56:58,550 --> 00:57:00,190
Зря я наговорила тебе гадостей.
683
00:57:06,340 --> 00:57:06,860
Надеюсь,
684
00:57:06,860 --> 00:57:08,520
теперь мама перестанет злиться
685
00:57:08,520 --> 00:57:10,320
на нас обоих.
686
00:57:16,820 --> 00:57:17,300
Ром.
687
00:57:18,560 --> 00:57:18,820
Да?
688
00:57:19,660 --> 00:57:21,480
В то утро, когда умерла мама,
689
00:57:22,300 --> 00:57:25,380
ты больше никого не слышала в квартире?
690
00:57:25,460 --> 00:57:26,140
Не помнишь такого?
691
00:57:26,580 --> 00:57:28,280
Почему все об этом спрашивают?
692
00:57:28,660 --> 00:57:29,680
Кто тебя спрашивает?
693
00:57:30,440 --> 00:57:32,460
Ты и бабуля.
694
00:57:33,540 --> 00:57:34,800
Я все то время спала
695
00:57:34,800 --> 00:57:36,180
и ничего не видела.
696
00:57:40,280 --> 00:57:40,900
По-моему,
697
00:57:42,350 --> 00:57:44,710
я тогда поехал в квартиру Лауры
698
00:57:44,710 --> 00:57:46,010
утром в день ее смерти.
699
00:57:47,510 --> 00:57:49,410
Но я этого не помню.
700
00:57:51,080 --> 00:57:51,800
Я тогда был
701
00:57:51,800 --> 00:57:53,540
так пьян, что...
702
00:57:53,540 --> 00:57:54,860
Ты что-то натворил?
703
00:57:55,120 --> 00:57:55,500
Нет.
704
00:57:57,450 --> 00:57:58,650
Но я же не мог.
705
00:58:23,260 --> 00:58:24,660
Ты совал свой нос
706
00:58:24,660 --> 00:58:25,220
куда не надо?
707
00:58:26,540 --> 00:58:26,980
Нет.
708
00:58:27,180 --> 00:58:28,340
Не смей мне врать!
709
00:58:29,910 --> 00:58:32,670
Нет, Лилия, я не виноват!
710
00:58:32,910 --> 00:58:33,850
Я ничего не сделал!
711
00:58:34,290 --> 00:58:34,850
Пустите!
712
00:58:34,850 --> 00:58:37,050
Нет! Нет! Нет! Нет! Нет!
713
00:58:37,050 --> 00:58:37,970
Иди давай!
714
00:58:38,890 --> 00:58:40,200
Нет, Лилия, я прошу!
715
00:58:52,940 --> 00:58:54,440
Его нельзя запирать!
716
00:58:55,060 --> 00:58:56,660
У него клаустрофобия!
717
00:58:59,550 --> 00:59:01,230
А как же дисциплина?
718
00:59:01,490 --> 00:59:02,970
Это я забрала те письма.
719
00:59:04,190 --> 00:59:04,910
Наши письма,
720
00:59:05,150 --> 00:59:06,150
которые вы украли.
721
00:59:06,410 --> 00:59:07,730
Не говори со мной таким тоном.
722
00:59:08,950 --> 00:59:10,230
Я не могу красть
723
00:59:10,230 --> 00:59:11,610
из собственного дома.
724
00:59:13,540 --> 00:59:14,920
А вот ты, с другой стороны,
725
00:59:15,240 --> 00:59:16,800
тебе ничего тут не принадлежит.
726
00:59:18,360 --> 00:59:19,000
Вы...
727
00:59:19,000 --> 00:59:20,880
просто омерзительны.
728
00:59:24,530 --> 00:59:25,610
Давай не будем спорить
729
00:59:25,610 --> 00:59:27,090
здесь на глазах у лодыги нашего.
730
00:59:33,760 --> 00:59:34,900
Да, я мог бы
731
00:59:34,900 --> 00:59:35,620
его выпустить.
732
00:59:38,330 --> 00:59:38,970
Вейгар?
733
00:59:42,420 --> 00:59:42,940
Лилия.
734
00:59:43,060 --> 00:59:43,620
Шлюха.
735
00:59:43,960 --> 00:59:44,560
Лилия.
736
00:59:44,940 --> 00:59:46,320
Не смей ничего говорить.
737
00:59:46,700 --> 00:59:47,720
Куда бы ты ни пошла,
738
00:59:47,960 --> 00:59:49,680
ты приносишь с собой одни беды.
739
00:59:49,840 --> 00:59:51,640
Если она виновата так же, как Тоби,
740
00:59:51,640 --> 00:59:53,880
то нам следует и её посадить под замок.
741
00:59:53,920 --> 00:59:55,640
Вы не можете посадить меня под замок.
742
00:59:56,220 --> 00:59:57,100
Я ухожу.
743
00:59:57,660 --> 00:59:58,160
Уходишь?
744
00:59:59,850 --> 01:00:01,070
Нельзя взять и уйти.
745
01:00:01,750 --> 01:00:03,470
Я не могу больше тут работать.
746
01:00:04,430 --> 01:00:04,750
Почему?
747
01:00:05,910 --> 01:00:06,590
Ты больна?
748
01:00:08,050 --> 01:00:09,050
Ты беременна.
749
01:00:13,750 --> 01:00:14,790
Ребёнка оставишь?
750
01:00:18,160 --> 01:00:18,460
Да.
751
01:00:19,180 --> 01:00:21,000
Ты собираешься воспитывать ублюдка?
752
01:00:21,740 --> 01:00:23,200
Это грех против Господа.
753
01:00:24,020 --> 01:00:26,280
Ты не можешь растить ребёнка в таком положении.
754
01:00:26,280 --> 01:00:27,500
У тебя ничего нет.
755
01:00:27,840 --> 01:00:30,200
Ты останешься. Ты никуда не уедешь.
756
01:00:30,320 --> 01:00:30,460
Да?
757
01:00:31,480 --> 01:00:33,900
Этому ребёнку нужен хороший дом.
758
01:00:35,450 --> 01:00:36,390
Моего ребёнка
759
01:00:36,390 --> 01:00:38,770
хотя бы не закопают посреди какой-то пустоши.
760
01:00:40,100 --> 01:00:40,740
Заживо.
761
01:00:51,700 --> 01:00:52,460
Заживо?
762
01:01:22,840 --> 01:01:24,260
Нанна, психолог.
763
01:01:35,870 --> 01:01:36,370
Лилия.
764
01:01:39,270 --> 01:01:40,950
Меня зовут Один Хавстейсон.
765
01:01:41,210 --> 01:01:42,710
Я сейчас готовлю отчёт
766
01:01:42,710 --> 01:01:44,590
о приюте для несовершеннолетних к Рокку.
767
01:01:44,730 --> 01:01:45,930
Убирайтесь отсюда.
768
01:01:45,930 --> 01:01:47,490
Я буду молчать.
769
01:01:48,330 --> 01:01:49,870
Секунду. Сейчас достану.
770
01:01:50,610 --> 01:01:51,850
Я покажу вам снимок.
771
01:01:53,200 --> 01:01:54,020
Кто она?
772
01:01:55,270 --> 01:01:56,030
А, эта.
773
01:01:56,950 --> 01:01:58,610
Мерзкая была девчонка.
774
01:01:59,950 --> 01:02:01,750
А помните её имя?
775
01:02:08,120 --> 01:02:09,480
Вы закрыли приют
776
01:02:09,480 --> 01:02:10,900
вскоре после смерти
777
01:02:10,900 --> 01:02:11,900
двух мальчиков.
778
01:02:12,140 --> 01:02:12,980
Это всё она.
779
01:02:13,800 --> 01:02:14,420
Ведьма.
780
01:02:15,200 --> 01:02:17,180
Они бегали ночью с ней повидаться.
781
01:02:17,300 --> 01:02:19,800
Вы про девушку на снимке, но имя так и не вспомнили?
782
01:02:20,660 --> 01:02:21,260
Лилия,
783
01:02:31,160 --> 01:02:32,260
почему Эйнер
784
01:02:32,260 --> 01:02:33,340
оказался в Крокоре?
785
01:02:34,100 --> 01:02:35,960
Что он натворил? Он же вам не подходил, так?
786
01:02:36,140 --> 01:02:38,360
Эйнер получил именно то, что заслужил.
787
01:02:38,800 --> 01:02:40,080
Он был социопатом.
788
01:02:40,460 --> 01:02:42,300
Он не проявлял нормальных эмоций.
789
01:02:42,400 --> 01:02:43,360
Он был холоден.
790
01:02:50,470 --> 01:02:52,410
Не хочу больше говорить про то место.
791
01:02:52,730 --> 01:02:54,710
Оно не принесло ничего, кроме боли.
792
01:02:55,890 --> 01:02:56,890
Что вы творите?
793
01:02:57,290 --> 01:02:58,330
Не трогай меня!
794
01:02:58,450 --> 01:02:59,750
Не подходи ко мне!
795
01:03:00,030 --> 01:03:00,630
Отойдите!
796
01:03:00,630 --> 01:03:02,530
Что вы тут делаете?
797
01:03:02,850 --> 01:03:03,410
Помогите!
798
01:03:03,770 --> 01:03:04,870
Возьмите её за арку!
799
01:03:05,010 --> 01:03:06,510
Успокойтесь! Уймитесь!
800
01:03:12,290 --> 01:03:13,130
Алдисанна!
801
01:03:14,030 --> 01:03:14,610
А будто
802
01:03:14,610 --> 01:03:15,950
дочерями её.
803
01:03:17,520 --> 01:03:19,000
Три «А»
804
01:03:19,000 --> 01:03:19,880
подряд!
805
01:03:51,390 --> 01:03:52,470
Чего тебе?
806
01:03:54,300 --> 01:03:54,960
В чём дело?
807
01:03:56,680 --> 01:03:57,720
Ты уезжаешь?
808
01:03:58,700 --> 01:03:59,080
Да.
809
01:04:01,210 --> 01:04:02,550
И не собиралась мне сказать?
810
01:04:06,990 --> 01:04:08,450
Мальчики что-то сказали.
811
01:04:10,160 --> 01:04:11,300
Это ты тогда стучался
812
01:04:11,300 --> 01:04:12,320
в моё окно по ночам?
813
01:04:12,940 --> 01:04:13,420
Алдис!
814
01:04:13,640 --> 01:04:14,880
Пытаешься меня запугать?
815
01:04:15,420 --> 01:04:16,220
Да что ты говоришь?
816
01:04:16,240 --> 01:04:17,340
Расскажи мне правду!
817
01:04:18,040 --> 01:04:19,080
Почему ты здесь?
818
01:04:25,460 --> 01:04:26,420
И кто Эйрон?
819
01:04:28,770 --> 01:04:30,190
Что ты с ней сделал?
820
01:04:40,920 --> 01:04:41,660
Алдис!
821
01:04:46,650 --> 01:04:48,130
Алдисанна Агатодоттер.
822
01:05:01,280 --> 01:05:02,400
Что вы здесь делаете?
823
01:05:03,200 --> 01:05:03,800
Алдис!
824
01:05:10,060 --> 01:05:12,100
Иногда я поднимаюсь сюда
825
01:05:12,100 --> 01:05:13,720
взглянуть
826
01:05:13,720 --> 01:05:14,660
на её вещи.
827
01:05:16,320 --> 01:05:17,600
Они хранят её дух.
828
01:05:18,620 --> 01:05:18,900
Вы
829
01:05:20,340 --> 01:05:22,080
были служанкой в Крокуре?
830
01:05:25,020 --> 01:05:25,380
Да.
831
01:05:27,320 --> 01:05:29,860
Я работала в Крокуре.
832
01:05:30,460 --> 01:05:31,360
Там когда-то
833
01:05:31,360 --> 01:05:33,140
одновременно умерли два мальчика.
834
01:05:33,200 --> 01:05:33,800
Вы это помните?
835
01:05:34,840 --> 01:05:36,580
Конечно же, я помню.
836
01:05:37,140 --> 01:05:39,440
Лилия, что управляла тем приютом,
837
01:05:39,500 --> 01:05:41,720
утверждает, что вы должны
838
01:05:41,720 --> 01:05:43,900
лучше всех помнить, что там произошло.
839
01:05:45,730 --> 01:05:46,490
Она заявила,
840
01:05:46,630 --> 01:05:48,190
что это вы их убили.
841
01:05:49,510 --> 01:05:49,970
Я?
842
01:05:50,310 --> 01:05:52,090
У вас же что-то было с Эйнером?
843
01:06:04,970 --> 01:06:05,570
Эйнер
844
01:06:07,240 --> 01:06:08,920
был папой Лауры.
845
01:06:12,180 --> 01:06:13,320
Лаура об этом узнала.
846
01:06:17,030 --> 01:06:18,170
Узнала, что он умер.
847
01:06:19,330 --> 01:06:20,090
Был убит.
848
01:06:21,570 --> 01:06:22,450
Лилия оказалась
849
01:06:22,450 --> 01:06:23,990
права. Ведь когда
850
01:06:23,990 --> 01:06:25,490
Лаура спросила вас о нём,
851
01:06:26,670 --> 01:06:28,210
вы тогда и столкнули
852
01:06:28,210 --> 01:06:29,450
её с балкона, правильно?
853
01:06:30,030 --> 01:06:31,510
Роун тогда вовсе не спала.
854
01:06:32,070 --> 01:06:33,310
Она вас видела.
855
01:06:33,530 --> 01:06:35,770
Один, ничего ты не понимаешь.
856
01:06:35,910 --> 01:06:36,950
Ничего не понимаешь.
857
01:06:37,570 --> 01:06:39,590
Естественно, Лилия винит во всём меня.
858
01:06:40,210 --> 01:06:41,750
Но меня не спрашивали.
859
01:06:44,040 --> 01:06:44,560
Алтис.
860
01:06:49,640 --> 01:06:54,600
Алтис, ты меня слышишь?
861
01:06:55,380 --> 01:06:56,800
Ты использовал вешалку.
862
01:07:01,160 --> 01:07:01,720
Проволоку.
863
01:07:05,200 --> 01:07:06,440
Да, это ужасно.
864
01:07:06,580 --> 01:07:08,280
Но я не знал, как ещё поступить.
865
01:07:09,280 --> 01:07:11,660
Вы были слишком юны, чтобы завести ребёнка.
866
01:07:11,660 --> 01:07:13,620
А я где-то вычитал про вешалку.
867
01:07:13,800 --> 01:07:14,280
Ну и вот.
868
01:07:15,300 --> 01:07:17,580
Эйрун хотела, чтобы я это сделал.
869
01:07:18,580 --> 01:07:19,840
И что с ней случилось?
870
01:07:23,630 --> 01:07:25,070
Она истекала кровью.
871
01:07:25,490 --> 01:07:26,570
Её увезли в больницу.
872
01:07:27,930 --> 01:07:29,490
Но попала инфекция.
873
01:07:29,590 --> 01:07:29,950
Мертва.
874
01:07:32,420 --> 01:07:33,180
Она мертва.
875
01:07:34,680 --> 01:07:35,540
Ты её убил.
876
01:07:37,710 --> 01:07:38,890
Так просто вышла.
877
01:07:39,950 --> 01:07:40,570
Убирайся.
878
01:07:41,290 --> 01:07:42,990
Твоё место вовсе не здесь.
879
01:07:43,270 --> 01:07:44,690
Оно в тюрьме. Убирайся.
880
01:07:45,370 --> 01:07:45,930
Убирайся.
881
01:07:46,410 --> 01:07:48,570
Зря я тебя вообще к себе подпускала.
882
01:07:49,270 --> 01:07:49,830
Убирайся.
883
01:07:51,370 --> 01:07:51,930
Успокойся.
884
01:08:07,350 --> 01:08:09,430
Ты чокнутая, как твоя мамаша.
885
01:08:18,700 --> 01:08:19,200
Прости.
886
01:08:20,750 --> 01:08:21,950
Я правда не хотел.
887
01:08:23,540 --> 01:08:24,880
Прости, что я тебе врал.
888
01:08:25,100 --> 01:08:26,360
То, что произошло с Эррун,
889
01:08:26,420 --> 01:08:27,440
было ужасной ошибкой.
890
01:08:27,520 --> 01:08:29,000
Но теперь я стал гораздо умнее.
891
01:08:30,720 --> 01:08:31,940
Если ты хочешь уехать,
892
01:08:32,020 --> 01:08:33,380
позволь мне поехать с тобой.
893
01:08:34,240 --> 01:08:35,100
Я люблю тебя.
894
01:09:00,500 --> 01:09:01,840
Мы можем спрятаться
895
01:09:01,840 --> 01:09:02,800
в доме моей мамы.
896
01:09:05,100 --> 01:09:06,200
Он у неё очень большой,
897
01:09:06,340 --> 01:09:07,140
и она там не бывает.
898
01:09:08,980 --> 01:09:10,540
Мы сможем побыть там наедине.
899
01:09:12,850 --> 01:09:13,270
Алдис.
900
01:09:14,920 --> 01:09:16,660
Ты говорил, что твоя мама скончалась.
901
01:09:23,940 --> 01:09:25,680
Ты хоть раз сказал правду.
902
01:09:27,770 --> 01:09:28,210
Лгун.
903
01:09:32,610 --> 01:09:33,130
Вон.
904
01:09:33,270 --> 01:09:34,750
Алдис, ты у себя?
905
01:09:50,460 --> 01:09:51,660
Что он тут делает?
906
01:09:51,740 --> 01:09:52,320
Что вам нужно?
907
01:09:54,300 --> 01:09:56,300
Будет лучше, если мы ускорим твой отъезд.
908
01:09:58,450 --> 01:09:59,650
Лилья расстроилась.
909
01:10:01,400 --> 01:10:02,880
Я отвезу тебя в город.
910
01:10:03,960 --> 01:10:05,260
Я возьму внедорожник.
911
01:10:05,500 --> 01:10:06,760
Я выйду через полчаса.
912
01:10:06,920 --> 01:10:07,300
Алдис,
913
01:10:09,420 --> 01:10:10,680
наш с Лильей ребёнок,
914
01:10:11,040 --> 01:10:12,680
он был дефективным.
915
01:10:14,020 --> 01:10:15,400
Он бы не дожил даже до утра.
916
01:10:16,710 --> 01:10:18,590
Вы закопали ребёнка
917
01:10:18,590 --> 01:10:19,710
заживо.
918
01:10:21,600 --> 01:10:22,980
Я не думал, что ты такая.
919
01:10:24,390 --> 01:10:25,990
Я считал, что ты приличная.
920
01:10:26,130 --> 01:10:26,950
Нет, я не такая.
921
01:10:28,330 --> 01:10:29,590
Я никогда такой не была.
922
01:11:23,840 --> 01:11:24,600
Алдис.
923
01:11:33,600 --> 01:11:34,360
Скорей.
924
01:11:35,160 --> 01:11:35,540
Бежим.
925
01:11:43,280 --> 01:11:45,040
Сиди тихо, пока не приедем в город.
926
01:11:45,400 --> 01:11:45,760
А потом?
927
01:11:46,800 --> 01:11:48,240
Что-нибудь придумаю.
928
01:11:50,570 --> 01:11:51,390
Спасибо, Алдис.
929
01:11:53,930 --> 01:11:55,090
Я схожу за вещами.
930
01:11:55,510 --> 01:11:56,390
И мы уедем.
931
01:11:56,510 --> 01:11:56,790
Ясно.
932
01:12:27,140 --> 01:12:28,600
Я сейчас приду.
933
01:12:29,820 --> 01:12:30,640
Жди здесь.
934
01:12:46,800 --> 01:12:47,500
Лилья,
935
01:12:50,680 --> 01:12:52,000
можно войти?
936
01:12:58,650 --> 01:13:00,290
Я хочу перед вами извиниться.
937
01:13:31,380 --> 01:13:31,840
Ни слова.
938
01:13:33,620 --> 01:13:34,040
Ясно.
939
01:14:06,540 --> 01:14:07,720
Тень голодна.
940
01:14:17,860 --> 01:14:20,050
Водит взгляд, а я полуослепла.
941
01:14:20,310 --> 01:14:21,470
Попутчик тёмный,
942
01:14:21,570 --> 01:14:22,790
он всегда со мной.
943
01:14:23,370 --> 01:14:26,070
Когда-нибудь он целиком меня проглотит.
944
01:14:26,310 --> 01:14:28,430
Таким и будет конец жизни мой.
945
01:14:41,280 --> 01:14:43,520
Я должен поехать в город, Алдис.
946
01:14:44,940 --> 01:14:46,020
Ей нужна моя помощь.
947
01:14:46,020 --> 01:14:48,280
Но Алдис хочет.
948
01:14:55,180 --> 01:14:55,740
Алдис?
949
01:15:00,640 --> 01:15:02,000
Что, ты кому-то скажешь?
950
01:15:05,550 --> 01:15:07,050
Ты знаешь, что Алдис больна.
951
01:15:07,990 --> 01:15:08,770
Ей нужна помощь.
952
01:15:10,820 --> 01:15:12,000
Ты отнимешь ее у меня?
953
01:15:16,860 --> 01:15:17,640
Язык проглотил?
954
01:15:21,000 --> 01:15:21,920
Язык проглотил?
955
01:15:22,690 --> 01:15:24,010
Нет, я лучше...
956
01:15:25,120 --> 01:15:26,720
Лучше я все же пойду.
957
01:16:00,160 --> 01:16:00,920
Лилья!
958
01:16:14,650 --> 01:16:16,230
Куда так спешишь?
959
01:16:16,610 --> 01:16:17,490
Отпустите меня!
960
01:16:20,280 --> 01:16:22,720
А куда ты собираешься податься?
961
01:16:23,260 --> 01:16:24,600
В ту самую психушку,
962
01:16:25,040 --> 01:16:25,840
где твоя мамаша?
963
01:16:26,820 --> 01:16:27,600
Ты думаешь,
964
01:16:27,880 --> 01:16:29,140
что ты первая потаскуха,
965
01:16:29,220 --> 01:16:31,260
которую мне пришлось учить хорошему поведению?
966
01:16:32,040 --> 01:16:34,060
Когда наши мальчики матерятся,
967
01:16:34,830 --> 01:16:36,990
я отмываю их языки
968
01:16:36,990 --> 01:16:37,810
с мылом.
969
01:16:38,470 --> 01:16:40,130
Но то, что ты наговорила,
970
01:16:43,890 --> 01:16:44,910
это уже никак
971
01:16:44,910 --> 01:16:45,510
не отмыть.
972
01:16:47,590 --> 01:16:48,150
Возможно,
973
01:16:49,470 --> 01:16:51,490
я просто отрежу
974
01:16:51,490 --> 01:16:52,590
тебе язык.
975
01:16:54,390 --> 01:16:56,790
Ты не способна
976
01:16:56,790 --> 01:16:58,170
растить малыша.
977
01:17:00,450 --> 01:17:01,550
И я не позволю тебе
978
01:17:01,550 --> 01:17:03,510
отсюда уехать и забрать ребенка
979
01:17:03,510 --> 01:17:03,950
Вейгара.
980
01:17:05,580 --> 01:17:07,790
Тем более после того, как он поступил
981
01:17:07,790 --> 01:17:08,690
с моим малышом.
982
01:17:09,410 --> 01:17:12,050
Поэтому ты останешься здесь навсегда.
983
01:17:14,190 --> 01:17:15,070
Ты будешь рожать
984
01:17:15,070 --> 01:17:17,600
здесь, и потом
985
01:17:17,600 --> 01:17:18,780
отдашь мне дитя.
986
01:17:18,860 --> 01:17:20,360
Ну, Вейгар, не хватит!
987
01:17:22,060 --> 01:17:24,580
Думаешь, я поверю хоть единому твоему
988
01:17:24,580 --> 01:17:26,940
слову? Да я никогда не была с Вейгаром!
989
01:17:27,020 --> 01:17:28,640
Думаешь, я не вижу, как ты на него
990
01:17:28,640 --> 01:17:30,300
смотришь и пытаешься соблазнить?
991
01:17:30,320 --> 01:17:30,900
Это же Эйнар!
992
01:17:32,380 --> 01:17:34,820
Его отец! Вот почему я должна
993
01:17:34,820 --> 01:17:35,360
уехать!
994
01:17:35,880 --> 01:17:38,360
Эйнар? Нет. Эйнар?
995
01:17:41,670 --> 01:17:42,670
Так это вы.
996
01:17:44,380 --> 01:17:45,240
Это вы
997
01:17:45,240 --> 01:17:46,320
были за моим окном.
998
01:17:47,500 --> 01:17:48,260
И в столовой.
999
01:17:51,130 --> 01:17:52,250
Чего вы добивались?
1000
01:17:53,380 --> 01:17:54,680
Вы хотели меня спугнуть?
1001
01:17:54,760 --> 01:17:55,880
С другими вышла.
1002
01:17:55,880 --> 01:18:03,050
Вы тоже можете
1003
01:18:03,050 --> 01:18:03,830
уехать отсюда.
1004
01:18:04,790 --> 01:18:07,550
Вы можете покинуть его. Никогда я отсюда не уеду.
1005
01:18:07,710 --> 01:18:09,690
Я создала
1006
01:18:09,690 --> 01:18:11,520
это место. Я создала Крокор
1007
01:18:11,710 --> 01:18:12,810
и моё место здесь.
1008
01:18:13,010 --> 01:18:14,950
Здесь я поддерживала дисциплину
1009
01:18:14,950 --> 01:18:16,470
всю свою жизнь.
1010
01:18:16,830 --> 01:18:18,090
Я заботилась о других.
1011
01:18:18,690 --> 01:18:21,050
Я никогда в жизни ничего не просила
1012
01:18:21,050 --> 01:18:21,890
дать мне взамен.
1013
01:18:23,930 --> 01:18:25,070
Кроме одного.
1014
01:18:34,760 --> 01:18:36,640
Но Господь не даёт
1015
01:18:36,640 --> 01:18:38,100
нам того, что мы желаем.
1016
01:18:38,100 --> 01:18:40,520
Он даёт то, в чём мы нуждаемся.
1017
01:18:40,900 --> 01:18:42,020
Вот почему ты сегодня
1018
01:18:42,020 --> 01:18:43,040
никуда не уедешь.
1019
01:18:43,860 --> 01:18:45,160
Я уезжаю?
1020
01:18:45,720 --> 01:18:49,030
Нет. Я сделала так,
1021
01:18:49,170 --> 01:18:51,030
что машина никуда отсюда не уедет.
1022
01:18:51,290 --> 01:18:51,790
Это как?
1023
01:18:52,630 --> 01:18:54,490
Поверь мне, тебе сейчас лучше
1024
01:18:54,490 --> 01:18:55,470
в неё не садиться.
1025
01:18:55,870 --> 01:18:58,190
Ведь газы очень-очень опасны.
1026
01:18:59,270 --> 01:19:01,410
Для моего малыша.
1027
01:19:01,950 --> 01:19:02,530
Газы?
1028
01:19:04,130 --> 01:19:04,930
Тоби!
1029
01:19:56,480 --> 01:19:57,660
Какой ужас!
1030
01:20:09,520 --> 01:20:10,200
Албис!
1031
01:20:10,420 --> 01:20:11,280
Как это произошло?
1032
01:20:17,400 --> 01:20:18,180
Это кошмар!
1033
01:20:28,740 --> 01:20:31,000
Если кто и должен был там умереть,
1034
01:20:31,690 --> 01:20:33,110
то это я.
1035
01:20:35,730 --> 01:20:37,070
А не Эйнар и Тоби.
1036
01:20:40,250 --> 01:20:40,950
Обвиняй меня
1037
01:20:40,950 --> 01:20:43,250
в чём угодно, Один, но я точно не убийца.
1038
01:20:46,290 --> 01:20:46,890
А Лаура?
1039
01:20:48,260 --> 01:20:49,540
Я бы ни за что
1040
01:20:49,540 --> 01:20:51,240
никогда в жизни не убила
1041
01:20:51,240 --> 01:20:52,180
свою дочь.
1042
01:20:52,780 --> 01:20:54,100
Я хотела лишь одного.
1043
01:20:54,680 --> 01:20:56,840
Дать нормальную жизнь своей дочери
1044
01:20:56,840 --> 01:20:57,860
Ирун.
1045
01:20:58,400 --> 01:21:00,220
Это всё же самоубийство.
1046
01:21:02,670 --> 01:21:04,010
Ты так и не слушаешь.
1047
01:21:05,080 --> 01:21:06,280
Ничего не видишь.
1048
01:21:12,110 --> 01:21:13,190
Когда я пришла к ним
1049
01:21:13,190 --> 01:21:15,350
в то утро, я сразу же
1050
01:21:15,350 --> 01:21:16,890
поняла, что там произошло.
1051
01:21:20,910 --> 01:21:22,090
Если бы только
1052
01:21:22,090 --> 01:21:23,950
я пришла чуть раньше.
1053
01:21:26,560 --> 01:21:27,860
Я постоянно об этом
1054
01:21:27,860 --> 01:22:31,770
думаю. Чего?
1055
01:22:33,010 --> 01:22:33,950
Папа снаружи.
1056
01:22:34,980 --> 01:22:36,520
Ага. Он тебе приснился?
1057
01:22:36,820 --> 01:22:37,660
Я его видела.
1058
01:22:37,660 --> 01:22:39,780
Твой папа?
1059
01:22:39,900 --> 01:22:41,660
Воскресным утром? Сомневаюсь.
1060
01:22:42,000 --> 01:22:43,340
Он правда снаружи.
1061
01:22:43,680 --> 01:22:45,020
Ирун, возьми себя в руки.
1062
01:22:45,180 --> 01:22:46,720
Ты никогда меня не слушаешь.
1063
01:22:47,180 --> 01:22:48,940
Ты что творишь, мерзавка такая?
1064
01:22:53,440 --> 01:22:55,140
Ты что, чокнулась?
1065
01:22:56,970 --> 01:22:58,470
Мама, ты пьяница.
1066
01:23:00,580 --> 01:23:02,300
Не говори со мной таким тоном.
1067
01:23:03,240 --> 01:23:03,420
На,
1068
01:23:04,280 --> 01:23:05,340
прибирайся за собой.
1069
01:23:10,000 --> 01:23:11,780
Я больше не хочу жить с тобой.
1070
01:23:13,950 --> 01:23:15,030
Я уеду к папе.
1071
01:23:15,510 --> 01:23:17,030
О, давай спроси,
1072
01:23:17,130 --> 01:23:18,690
что он об этом думает. Интересно,
1073
01:23:18,750 --> 01:23:19,990
как же он будет отмазываться?
1074
01:24:07,290 --> 01:24:08,250
Милая мамочка,
1075
01:24:08,810 --> 01:24:09,710
прости, что я
1076
01:24:09,710 --> 01:24:11,090
тебя тогда толкнула.
1077
01:24:11,970 --> 01:24:13,850
Я не думала, что ты так разозлишься.
1078
01:24:14,570 --> 01:24:16,130
Но теперь всё уже в прошлом.
1079
01:24:16,610 --> 01:24:17,610
И мне стало легче.
1080
01:24:18,250 --> 01:24:19,170
Теперь я с папой,
1081
01:24:19,590 --> 01:24:20,610
а ты на небесах.
1082
01:24:21,470 --> 01:24:23,030
Я перед тобой извинилась, мама.
1083
01:24:23,630 --> 01:24:25,850
Пожалуйста, перестань приходить ко мне во сне.
1084
01:24:26,550 --> 01:24:27,090
Твоя Рун.
1085
01:24:27,090 --> 01:24:33,400
Я сумела
1086
01:24:33,400 --> 01:24:35,480
сбежать от тени, которая преследовала
1087
01:24:35,480 --> 01:24:36,860
меня всю мою жизнь.
1088
01:24:37,500 --> 01:24:38,380
Но тень
1089
01:24:39,480 --> 01:24:40,320
нашла Рун.
1090
01:24:41,880 --> 01:24:43,760
Ей ещё можно было помочь.
1091
01:24:45,110 --> 01:24:46,330
Но холодная душа
1092
01:24:46,330 --> 01:24:48,030
Рун на вашей совести.
1093
01:24:49,250 --> 01:24:50,070
От вас двоих
1094
01:24:50,070 --> 01:24:51,590
она получала лишь холод,
1095
01:24:52,310 --> 01:24:54,470
когда ей больше всего требовалось
1096
01:24:54,470 --> 01:24:56,310
тепло и
1097
01:24:56,310 --> 01:24:57,110
забота.
1098
01:25:07,000 --> 01:25:07,880
Здравствуйте,
1099
01:25:07,880 --> 01:25:10,100
Дёдин. Я долго пыталась
1100
01:25:10,100 --> 01:25:11,300
с вами связаться.
1101
01:25:13,270 --> 01:25:14,930
У меня к вам срочный разговор.
1102
01:25:16,210 --> 01:25:16,770
Результаты
1103
01:25:16,770 --> 01:25:18,850
диагностики психического состояния
1104
01:25:18,850 --> 01:25:20,810
Рун вызывают
1105
01:25:20,810 --> 01:25:21,830
у меня опасения.
1106
01:25:23,170 --> 01:25:24,550
Они указывают на то, что
1107
01:25:24,550 --> 01:25:27,030
у Рун присутствует расстройство личности.
1108
01:25:28,890 --> 01:25:30,450
Я считаю, что она может
1109
01:25:30,450 --> 01:25:32,770
представлять опасность для себя
1110
01:25:32,770 --> 01:25:33,410
и других.
1111
01:25:34,990 --> 01:25:36,610
Она оставила здесь ещё один
1112
01:25:36,610 --> 01:25:38,510
рисунок, который
1113
01:25:40,300 --> 01:25:41,360
перезвоните
1114
01:25:41,360 --> 01:25:42,260
как только сможете.
1115
01:25:58,670 --> 01:26:00,550
Почему ты меня не забрал?
1116
01:26:03,820 --> 01:26:04,300
Я
1117
01:26:04,300 --> 01:26:05,980
просто забыл.
1118
01:26:06,520 --> 01:26:07,260
Поедим что-нибудь?
1119
01:26:14,020 --> 01:26:15,640
А затем, позднее,
1120
01:26:15,940 --> 01:26:17,360
можем немного прокатиться.
1121
01:26:18,330 --> 01:26:18,770
Куда?
1122
01:26:23,250 --> 01:26:25,370
Ты ужинай,
1123
01:26:30,120 --> 01:26:30,640
тёща.
1124
01:27:13,730 --> 01:27:14,410
Да.
1125
01:27:16,900 --> 01:27:17,480
Ты поела?
1126
01:27:19,750 --> 01:27:20,490
Тогда идём.
1127
01:27:21,630 --> 01:27:22,830
А ты не хочешь допить?
1128
01:27:31,820 --> 01:27:32,320
Ну всё.
1129
01:27:55,140 --> 01:27:56,240
Рун, ты там идёшь?
1130
01:27:59,440 --> 01:28:01,180
Ты повезёшь меня к бабуле?
1131
01:28:02,600 --> 01:28:03,660
Нет, мы просто
1132
01:28:03,660 --> 01:28:05,760
немного покатаемся по городу.
1133
01:28:07,290 --> 01:28:08,130
А, погоди,
1134
01:28:08,330 --> 01:28:09,570
я кое-что забыла внутри.
1135
01:28:10,510 --> 01:28:11,030
Ладно.
1136
01:28:12,820 --> 01:28:13,960
Что ты забыла?
1137
01:28:53,450 --> 01:28:54,570
Прости, папа.
1138
01:28:56,020 --> 01:28:57,660
Только не злись на меня.
1139
01:29:00,050 --> 01:29:01,510
Тебе там будет лучше.
1140
01:31:30,220 --> 01:31:30,940
Рун?
1141
01:32:44,280 --> 01:32:45,000
Бабушка,
1142
01:32:49,850 --> 01:32:50,790
только не злись.
1143
01:32:59,000 --> 01:33:02,860
Рун, всё будет хорошо.
1144
01:33:03,080 --> 01:33:03,720
Ты со мной.
1145
01:33:05,420 --> 01:33:07,200
Мы всё-всё преодолеем вместе.
1146
01:33:38,210 --> 01:33:39,790
По мотивам книги Ирси
1147
01:33:39,790 --> 01:33:41,110
Сигурдер Доттер.
1148
01:34:51,660 --> 01:34:53,660
ТАЙНА САМОУБИЙЦЫ
84205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.