All language subtitles for old (2023)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,417 --> 00:01:02,917
CH艁脫D
2
00:01:24,000 --> 00:01:26,083
Bia艂e noce coraz bli偶ej.
3
00:01:26,167 --> 00:01:30,208
Ostatni moment na zakup
zas艂on zaciemniaj膮cych.
4
00:01:30,292 --> 00:01:33,791
Mog膮 ci ocali膰 偶ycie,
a przynajmniej sen.
5
00:01:33,875 --> 00:01:36,042
Warto w nie zainwestowa膰.
6
00:01:43,750 --> 00:01:47,750
- Mleko si臋 sko艅czy艂o.
- P贸藕niej kupi臋. Gotowa?
7
00:01:49,625 --> 00:01:53,792
Pod艂贸偶 co艣 pod papier,
bo porysujesz st贸艂. Chod藕.
8
00:01:57,375 --> 00:01:59,167
Przyjad臋 po lekcjach.
9
00:01:59,249 --> 00:02:02,542
- Zn贸w si臋 sp贸藕nisz.
- Nie dzi艣. S艂owo.
10
00:02:02,625 --> 00:02:05,458
- Psiakrew, sp贸藕ni臋 si臋.
- Ja te偶.
11
00:02:05,542 --> 00:02:09,208
- Przekl膮艂e艣.
- Przepraszam. Pospiesz si臋.
12
00:02:09,292 --> 00:02:10,333
Pa.
13
00:02:20,750 --> 00:02:22,167
OPIEKA SPO艁ECZNA
14
00:02:22,250 --> 00:02:25,500
Znasz zak艂ad dla nieletnich w Krokur?
15
00:02:26,458 --> 00:02:32,625
Znam. M臋ski poprawczak dla nieletnich
drobnych przest臋pc贸w. A co?
16
00:02:32,958 --> 00:02:36,292
Mia艂am ciekawy telefon
z telewizji RUV.
17
00:02:36,375 --> 00:02:40,208
Sprawdzaj膮 takie zak艂ady.
W Krokur te偶 b臋d膮.
18
00:02:40,292 --> 00:02:43,792
Musimy zna膰 fakty,
zanim co艣 wygrzebi膮.
19
00:02:43,875 --> 00:02:46,542
Ostatnio nas skompromitowali.
20
00:02:46,958 --> 00:02:49,917
- Wszyscy ju偶 zapomnieli.
- Nie ja.
21
00:02:53,417 --> 00:02:57,417
Krokur to 艣liska sprawa.
Dw贸ch ch艂opc贸w zmar艂o.
22
00:02:58,542 --> 00:03:00,208
Wykluczono wypadek.
23
00:03:02,125 --> 00:03:04,833
S艁U呕BA OCHRONY DZIECI
24
00:03:04,917 --> 00:03:06,792
Czy to nie podejrzane?
25
00:03:06,875 --> 00:03:12,417
Po zgonach w 1984 r. zamkn臋li zak艂ad.
Odt膮d dom stoi pusty.
26
00:03:13,958 --> 00:03:16,750
Na pewno chcesz wzi膮膰 t臋 spraw臋?
27
00:03:16,833 --> 00:03:19,458
Mam do艣wiadczenie z podobnymi.
28
00:03:19,542 --> 00:03:22,667
Wiem. Dlatego pytam.
29
00:03:25,917 --> 00:03:28,917
Dilja, nie martw si臋 o mnie.
30
00:03:33,750 --> 00:03:39,625
Jednak martwi臋 si臋 o ciebie i o Run
po tym, co ostatnio przeszli艣cie.
31
00:03:39,708 --> 00:03:42,708
Nie b臋d臋 tego bra艂 do domu. S艂owo.
32
00:03:51,167 --> 00:03:54,917
Wszystko jest tu tak,
jak kiedy艣 zostawi艂e艣.
33
00:03:57,250 --> 00:03:58,417
Przytulnie.
34
00:04:08,583 --> 00:04:12,500
SI艃CE... ZADRAPANIA...
NIEDO呕YWIENIE...
35
00:04:24,750 --> 00:04:28,875
Fajne s艂uchawki, Run!
To twoja kamizelka ratunkowa?
36
00:04:44,083 --> 00:04:47,917
Szko艂a przys艂a艂a email,
偶e robi dyskotek臋.
37
00:04:49,042 --> 00:04:50,292
Wybierasz si臋?
38
00:04:51,292 --> 00:04:52,333
Nie.
39
00:04:52,792 --> 00:04:57,083
Wiem, jak trudno jest na pocz膮tku
w nowej szkole.
40
00:04:57,625 --> 00:05:03,333
Ja w twoim wieku mia艂em ma艂o koleg贸w.
Te偶 mi dokuczali.
41
00:05:03,417 --> 00:05:07,417
Jedyny spos贸b to stawi膰 im czo艂o.
Id藕 na ta艅ce.
42
00:05:08,542 --> 00:05:09,583
Zgoda?
43
00:05:50,042 --> 00:05:51,292
Podrapa艂 mnie.
44
00:05:53,333 --> 00:05:55,125
Zamkn臋艂a艣 rano drzwi?
45
00:05:55,958 --> 00:05:57,000
Tak.
46
00:06:03,542 --> 00:06:04,958
Czuj臋 papierosy.
47
00:06:09,708 --> 00:06:10,750
Zaczekaj tu.
48
00:06:45,708 --> 00:06:47,458
Wszystko w porz膮dku?
49
00:06:47,917 --> 00:06:52,625
Tak, okno by艂o otwarte.
Przeci膮g musia艂 otworzy膰 drzwi.
50
00:06:53,292 --> 00:06:55,083
Ju偶 nie czuj臋 dymu.
51
00:06:55,958 --> 00:06:59,417
- Pewnie kto艣 pali na zewn膮trz.
- Camele.
52
00:07:00,083 --> 00:07:01,625
Mama takie pali艂a.
53
00:07:04,167 --> 00:07:05,583
Zjemy?
54
00:07:06,458 --> 00:07:08,167
Nie jestem g艂odna.
55
00:07:10,125 --> 00:07:13,833
WSPOMNIENIE O EINARZE EYJOLFSSONIE
56
00:07:44,208 --> 00:07:45,250
Odinn...
57
00:08:07,375 --> 00:08:08,417
Odinn.
58
00:08:15,917 --> 00:08:17,625
Nie by艂e艣 na lunchu.
59
00:08:18,625 --> 00:08:20,792
Straci艂em poczucie czasu.
60
00:08:20,875 --> 00:08:24,000
Adresy ch艂opc贸w, kt贸rych odnalaz艂am.
61
00:08:24,875 --> 00:08:26,333
Ale sp贸jrz na to.
62
00:08:28,958 --> 00:08:35,208
Spad艂 z dachu Krokur.
Veigar Gudfinnsson. Rok 1994.
63
00:08:35,583 --> 00:08:37,375
10 lat po zamkni臋ciu.
64
00:08:37,458 --> 00:08:39,500
My艣lisz, 偶e samob贸jstwo?
65
00:08:39,875 --> 00:08:43,333
W przypadku jednego z ch艂opc贸w,
Einara...
66
00:08:43,458 --> 00:08:47,833
raport z sekcji m贸wi o si艅cach
i podrapanej twarzy.
67
00:08:47,917 --> 00:08:49,167
Kto艣 go pobi艂.
68
00:08:49,542 --> 00:08:50,583
Veigar?
69
00:08:50,667 --> 00:08:55,542
Ci ch艂opcy trafili tam
za wybicie okna, kradzie偶 cukierk贸w
70
00:08:55,625 --> 00:09:01,125
albo jedn膮 czy dwie b贸jki.
A co ich tam czeka艂o? Wyrok 艣mierci.
71
00:09:04,417 --> 00:09:05,458
Przepraszam.
72
00:09:14,583 --> 00:09:17,125
STYCZE艃 1984 R.
73
00:09:23,000 --> 00:09:24,333
Odszczekasz to!
74
00:10:05,500 --> 00:10:07,042
Ojcze Niebieski,
75
00:10:07,125 --> 00:10:10,792
prosimy, pob艂ogos艂aw straw臋
na naszym stole
76
00:10:11,500 --> 00:10:16,208
i dary, kt贸re nam przekaza艂 Tw贸j Syn,
Jezus Chrystus.
77
00:10:18,500 --> 00:10:20,208
Zmi艂uj si臋 nad nami,
78
00:10:20,292 --> 00:10:24,958
kt贸rzy usi艂ujemy poprowadzi膰
tych ch艂opc贸w drog膮 cnoty.
79
00:10:25,042 --> 00:10:30,625
Dzi臋kujemy ci za deszcz i s艂o艅ce,
za chwile pr贸by i chwile 艂aski.
80
00:10:31,667 --> 00:10:36,792
W imi臋 Ojca i Syna i Ducha 艢wi臋tego,
amen.
81
00:10:37,708 --> 00:10:38,750
Amen.
82
00:12:23,000 --> 00:12:25,625
"CIERPIENIA M艁ODEGO WERTERA"
83
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
Co tu robisz?
Nie powiniene艣 pracowa膰?
84
00:12:31,625 --> 00:12:32,667
Nie teraz.
85
00:12:33,083 --> 00:12:34,500
Ju偶 wychodz臋.
86
00:12:34,583 --> 00:12:36,750
Nie musisz. Ubior臋 si臋.
87
00:12:49,042 --> 00:12:50,083
Gotowe.
88
00:12:56,125 --> 00:12:58,417
Nie nudzi ci臋 praca tutaj?
89
00:12:59,083 --> 00:13:02,708
W 偶yciu bym tu nie siedzia艂
z w艂asnej woli.
90
00:13:02,792 --> 00:13:05,458
Jak troch臋 zaoszcz臋dz臋, odejd臋.
91
00:13:05,542 --> 00:13:07,375
I co b臋dziesz robi艂a?
92
00:13:10,583 --> 00:13:11,625
Nie wiem.
93
00:13:13,000 --> 00:13:14,917
Co robi twoja matka?
94
00:13:15,750 --> 00:13:18,792
Ju偶 tu sko艅czy艂am. Zaraz kolacja.
95
00:14:09,083 --> 00:14:10,250
Jest tu kto艣?
96
00:14:19,542 --> 00:14:20,583
Ch艂opcy?
97
00:14:22,125 --> 00:14:23,958
Powinni艣cie ju偶 spa膰.
98
00:14:50,917 --> 00:14:54,958
"Patrzy na mnie z ukrycia
M贸j mroczny druh Cie艅.
99
00:14:55,042 --> 00:14:59,167
Wiem, 偶e zaraz mnie po偶re.
To m贸j ostatni dzie艅".
100
00:15:52,875 --> 00:15:54,833
Chc臋 si臋 widzie膰 z Run.
101
00:15:54,917 --> 00:15:58,208
Mog艂a艣 uprzedzi膰.
Nie wiem, gdzie jest.
102
00:15:58,292 --> 00:16:03,792
- Nie wiesz, gdzie jest dziecko?
- Nie takie dziecko. Ma 13 lat.
103
00:16:06,542 --> 00:16:10,250
- Jak tu dotar艂a艣?
- Przyjecha艂am autobusem.
104
00:16:12,125 --> 00:16:14,500
Chod藕. Odwioz臋 ci臋 do domu.
105
00:16:22,667 --> 00:16:25,583
Kiedy Run przyjedzie po rzeczy?
106
00:16:25,667 --> 00:16:28,792
Nie jest jeszcze gotowa tam wej艣膰.
107
00:16:28,875 --> 00:16:31,625
Mo偶e wesz艂aby ze mn膮?
108
00:16:33,500 --> 00:16:36,750
Dziwne,
偶e ju偶 jej w og贸le nie widuj臋.
109
00:16:38,417 --> 00:16:39,958
Porozmawiam z ni膮.
110
00:16:40,042 --> 00:16:44,208
Nie mo偶esz mi jej zabiera膰.
Tylko ona mi zosta艂a.
111
00:16:47,167 --> 00:16:49,375
Run te偶 potrzebuje babci.
112
00:16:50,542 --> 00:16:51,958
Jeszcze jedno...
113
00:16:52,958 --> 00:16:56,125
By艂a艣 mo偶e wczoraj u nas?
114
00:16:56,208 --> 00:16:58,042
Nie, sk膮d ten pomys艂?
115
00:19:54,625 --> 00:19:56,000
SENNIK
116
00:20:03,000 --> 00:20:09,125
"Matka - 艣ni膰 o w艂asnej matce oznacza
rado艣膰 i powodzenie, je艣li 偶yje,
117
00:20:09,208 --> 00:20:12,542
a 艣mier膰 i nieszcz臋艣cie,
je艣li zmar艂a".
118
00:20:14,625 --> 00:20:17,000
Dlaczego jeste艣 taka dziwna?
119
00:20:22,208 --> 00:20:24,750
艢ni膮 ci si臋 koszmary o matce?
120
00:20:24,833 --> 00:20:26,292
A co z jej matk膮?
121
00:20:26,375 --> 00:20:27,458
Umar艂a.
122
00:20:27,792 --> 00:20:30,083
Nie, sama si臋 zabi艂a, tak?
123
00:20:30,167 --> 00:20:31,500
Co tam nosisz?
124
00:20:32,375 --> 00:20:33,583
Zostaw.
125
00:20:38,875 --> 00:20:41,625
- Co to?
- Powiedzia艂am: Zostaw.
126
00:20:56,208 --> 00:20:57,375
Co si臋 sta艂o?
127
00:20:59,250 --> 00:21:02,125
Chcia艂e艣, 偶ebym im stawi艂a czo艂o.
128
00:21:03,250 --> 00:21:06,208
Nie w ten spos贸b. Nie przemoc膮.
129
00:21:15,083 --> 00:21:16,958
Mama jest na mnie z艂a.
130
00:21:20,000 --> 00:21:21,250
Nic podobnego.
131
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Nie jest na ciebie z艂a.
132
00:21:24,958 --> 00:21:26,042
Kocha艂a ci臋.
133
00:21:26,125 --> 00:21:27,167
Nie.
134
00:21:27,875 --> 00:21:30,583
Nie lubi艂a, kiedy by艂am blisko.
135
00:21:34,333 --> 00:21:37,208
Mia艂a problem z wyra偶aniem uczu膰.
136
00:21:38,000 --> 00:21:39,042
By艂a chora.
137
00:21:40,625 --> 00:21:44,625
Mama jest teraz w lepszym 艣wiecie
i...
138
00:21:44,708 --> 00:21:46,458
Run, sp贸jrz na mnie.
139
00:21:49,625 --> 00:21:52,208
Nikt nie jest z艂y w Niebie.
140
00:21:53,292 --> 00:21:54,333
Tak?
141
00:21:58,958 --> 00:22:00,625
Nienawidzisz babci?
142
00:22:01,208 --> 00:22:05,375
Nie. Po prostu nie zawsze si臋
z ni膮 zgadzam.
143
00:22:07,375 --> 00:22:09,583
Ona ci臋 chyba nienawidzi.
144
00:22:12,042 --> 00:22:16,167
M贸wi, 偶e mama by 偶y艂a,
gdyby nie pozna艂a ciebie .
145
00:22:23,500 --> 00:22:26,458
Wcze艣niej si臋 tak nie zachowywa艂a.
146
00:22:26,542 --> 00:22:31,917
- A kiedy mieszka艂a z matk膮?
- Lara nigdy o tym nie wspomina艂a.
147
00:22:32,833 --> 00:22:35,375
Czy Lara kiedy艣 uderzy艂a Run?
148
00:22:36,500 --> 00:22:39,792
Lara? Nie... S膮dzisz, 偶e j膮 bi艂a?
149
00:22:40,875 --> 00:22:45,375
Dzieci stosuj膮ce przemoc
cz臋sto na艣laduj膮 zachowania,
150
00:22:45,458 --> 00:22:49,250
kt贸re widzia艂y
lub kt贸rych same do艣wiadczy艂y.
151
00:22:49,333 --> 00:22:52,625
Ale to mo偶e by膰 te偶 reakcja
na 偶a艂ob臋.
152
00:22:53,542 --> 00:22:58,292
Jestem pewien,
偶e Lara nigdy nie uderzy艂a c贸rki.
153
00:22:58,375 --> 00:23:01,708
I uprzedzaj膮c pytanie:
ja te偶 nie.
154
00:23:02,875 --> 00:23:04,833
Po prostu robi臋 wywiad.
155
00:23:06,250 --> 00:23:09,458
Strata matki jest dla dziecka
szokiem.
156
00:23:09,542 --> 00:23:14,625
T艂umi emocje, bo nie czuje si臋
bezpieczna w swoim otoczeniu.
157
00:23:14,708 --> 00:23:16,250
W jakim otoczeniu?
158
00:23:16,333 --> 00:23:17,542
Z tob膮, Odinn.
159
00:23:18,750 --> 00:23:23,792
My艣l臋, 偶e Run chce porozmawia膰 o tym,
co spotka艂o jej mam臋.
160
00:24:40,750 --> 00:24:41,792
Odinn...
161
00:25:03,000 --> 00:25:04,042
Lara?
162
00:25:21,750 --> 00:25:22,792
Pom贸偶 jej!
163
00:25:38,625 --> 00:25:40,708
My艣lisz, 偶e to by艂 duch?
164
00:25:41,958 --> 00:25:43,000
Tak.
165
00:25:43,625 --> 00:25:45,917
Widzisz co艣, czego nie ma.
166
00:25:47,625 --> 00:25:51,833
Czy nie z tego powodu twoja matka
jest w szpitalu?
167
00:25:51,917 --> 00:25:55,250
Odpowiedz mi. Masz zwidy jak matka?
168
00:25:55,333 --> 00:25:56,375
Nie.
169
00:25:59,208 --> 00:26:00,250
Nie.
170
00:26:00,333 --> 00:26:02,000
Droga Aldis...
171
00:26:03,292 --> 00:26:05,583
Aldis Anno Agoetudottir...
172
00:26:06,542 --> 00:26:07,792
A.A.A.
173
00:26:10,458 --> 00:26:12,833
Co tam robi艂a艣 po nocy?
174
00:26:17,667 --> 00:26:19,500
Mia艂a艣 schadzk臋, tak?
175
00:26:20,292 --> 00:26:23,000
Nie. Ko艅czy艂am pranie.
176
00:26:23,083 --> 00:26:28,792
Wiem, co znaczy by膰 tutaj kobiet膮.
Znam ch艂opc贸w, wiem, jak patrz膮.
177
00:26:28,875 --> 00:26:32,417
Ale tobie to najwyra藕niej
nie przeszkadza.
178
00:26:32,875 --> 00:26:37,417
- Co masz na my艣li?
- Widz臋, jak ty na nich patrzysz.
179
00:26:38,375 --> 00:26:39,792
Wszystko widz臋.
180
00:26:43,333 --> 00:26:45,625
Wszystkie szybko odchodz膮.
181
00:26:50,250 --> 00:26:54,250
Przynajmniej te dwie ostatnie,
odk膮d tu jestem.
182
00:26:54,833 --> 00:26:56,333
Dlaczego odesz艂y?
183
00:26:58,208 --> 00:26:59,458
Co艣 zobaczy艂y.
184
00:27:00,750 --> 00:27:02,667
呕e Veigar je podgl膮da?
185
00:27:06,250 --> 00:27:07,292
Co?
186
00:27:13,042 --> 00:27:14,083
Daj to.
187
00:27:17,667 --> 00:27:18,708
Wyluzuj.
188
00:27:20,667 --> 00:27:24,042
Ragna... te偶 m贸wi艂a,
偶e widzia艂a ducha.
189
00:27:27,125 --> 00:27:28,167
Tak jak ty.
190
00:27:30,375 --> 00:27:32,917
Nie powiedzia艂am, 偶e to duch.
191
00:27:33,750 --> 00:27:35,417
Ju偶 wszyscy wiedz膮?
192
00:27:37,708 --> 00:27:41,208
By艂a przera偶ona.
Odesz艂a par臋 dni p贸藕niej.
193
00:27:41,292 --> 00:27:43,167
Nie ka偶dy tu wytrzyma.
194
00:27:44,542 --> 00:27:47,292
Ty tydzie艅 krzycza艂e艣 przez sen.
195
00:27:47,375 --> 00:27:50,042
- Zaraz oberwiesz!
- Przesta艅cie.
196
00:27:56,458 --> 00:27:57,667
Tutaj straszy.
197
00:27:58,917 --> 00:28:01,583
Ka偶dy to wie. To dziecko Lilji.
198
00:28:02,333 --> 00:28:03,583
Mia艂a dziecko?
199
00:28:04,000 --> 00:28:05,042
Tak.
200
00:28:05,250 --> 00:28:07,375
Umar艂o. Przy porodzie.
201
00:28:09,375 --> 00:28:11,167
Le偶y pod tym drzewem.
202
00:28:11,250 --> 00:28:12,750
Daj spok贸j, Keli.
203
00:28:52,417 --> 00:28:53,458
18 lat.
204
00:29:36,250 --> 00:29:37,292
S艂ucham?
205
00:29:37,375 --> 00:29:42,458
Dzie艅 dobry, chcia艂abym rozmawia膰
z Agat膮 Fridbjoernsdottir.
206
00:29:42,542 --> 00:29:44,417
M贸wi jej c贸rka, Aldis.
207
00:29:44,500 --> 00:29:45,750
- C贸rka?
- Tak.
208
00:29:47,292 --> 00:29:49,833
- Prosz臋 zaczeka膰.
- Dzi臋kuj臋.
209
00:29:53,458 --> 00:29:56,417
500 000 KORON
EYJ脫LFUR GUDBRANDSSON
210
00:29:56,500 --> 00:29:57,542
Halo?
211
00:29:58,583 --> 00:29:59,625
Cze艣膰.
212
00:30:00,375 --> 00:30:01,417
Mamo?
213
00:30:02,542 --> 00:30:03,583
To ja.
214
00:30:04,625 --> 00:30:05,667
Aldis.
215
00:30:08,083 --> 00:30:12,167
Przepraszam,
偶e tak d艂ugo si臋 nie odzywa艂am.
216
00:30:12,250 --> 00:30:13,917
Mam du偶o pracy.
217
00:30:15,667 --> 00:30:21,042
Teraz te偶 nie mog臋 d艂ugo rozmawia膰.
Ale chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰.
218
00:30:21,125 --> 00:30:25,000
O piosenk臋, kt贸r膮 mi 艣piewa艂a艣.
T臋 o Cieniu.
219
00:30:26,625 --> 00:30:28,667
Gdzie si臋 jej nauczy艂a艣?
220
00:30:31,083 --> 00:30:32,125
Mamo?
221
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮.
222
00:30:37,250 --> 00:30:38,292
To ja.
223
00:30:39,292 --> 00:30:40,333
Aldis.
224
00:30:43,917 --> 00:30:47,417
Kto艣 jeszcze zna t臋 piosenk臋?
225
00:30:49,750 --> 00:30:51,667
Jak dotar艂a do Krokur?
226
00:30:52,167 --> 00:30:53,917
Moja c贸rka nie 偶yje.
227
00:30:54,792 --> 00:30:56,208
Zosta艂a zjedzona.
228
00:30:56,542 --> 00:30:57,833
Cie艅 j膮 po偶ar艂.
229
00:30:58,500 --> 00:31:00,833
Po偶ar艂 i przybra艂 jej posta膰.
230
00:31:01,250 --> 00:31:04,458
Pr贸bowa艂am ostrzec przed nim Aldis.
231
00:31:04,542 --> 00:31:08,542
- Pisa艂am jej o tym w li艣cie.
- W jakim li艣cie?
232
00:31:08,625 --> 00:31:12,458
Ostrzega艂am,
偶e Cie艅 p贸jdzie za ni膮 wsz臋dzie.
233
00:31:12,542 --> 00:31:14,458
Ale ona mi nie wierzy.
234
00:31:14,542 --> 00:31:20,333
Ty nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮.
Moja c贸rka nie 偶yje!
235
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
- Co tam masz?
- Nic.
236
00:31:26,833 --> 00:31:30,417
- Daj to.
- Nie, zamkn膮 mnie, jak zobacz膮.
237
00:31:32,458 --> 00:31:36,333
Dostawa艂am listy,
kt贸re wzi臋li Lilja i Veigar?
238
00:31:37,542 --> 00:31:40,042
- Co z nimi robi膮?
- Nie wiem.
239
00:31:40,125 --> 00:31:43,333
- Tobi, nie k艂am.
- Naprawd臋 nie wiem!
240
00:31:43,417 --> 00:31:46,250
Lilja je bierze i ka偶e mi odej艣膰.
241
00:31:46,333 --> 00:31:51,458
S艂uchaj. Zanie艣 jej te listy
i podejrzyj, co z nimi zrobi.
242
00:31:52,250 --> 00:31:53,292
Jasne?
243
00:32:09,458 --> 00:32:11,750
- Co?
- Przynios艂em poczt臋.
244
00:32:12,167 --> 00:32:14,375
Postaw torb臋 na pod艂odze.
245
00:33:19,833 --> 00:33:21,250
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
246
00:33:21,500 --> 00:33:24,042
Widzia艂em, jak si臋 wymkn臋艂a艣.
247
00:33:26,833 --> 00:33:27,875
Chcesz?
248
00:33:41,333 --> 00:33:44,500
Masz tu fajn膮 miejsc贸wk臋.
249
00:33:47,917 --> 00:33:52,708
Tylko tu nie mam wra偶enia,
偶e kto艣 mnie stale obserwuje.
250
00:34:00,625 --> 00:34:02,625
Dlaczego je ukrywasz?
251
00:34:03,208 --> 00:34:04,542
Bo s膮 brzydkie.
252
00:34:08,125 --> 00:34:11,000
I przywo艂uj膮 niemi艂e wspomnienia.
253
00:34:11,333 --> 00:34:12,500
Co si臋 sta艂o?
254
00:34:17,167 --> 00:34:19,750
Mama... mnie okaleczy艂a.
255
00:34:22,333 --> 00:34:23,667
Jak by艂am ma艂a.
256
00:34:24,083 --> 00:34:29,542
Mia艂a czasem takie napady.
Wtedy akurat tylko ja by艂am pod r臋k膮.
257
00:34:31,625 --> 00:34:36,917
Potem, kiedy troch臋 podros艂am,
258
00:34:37,000 --> 00:34:39,042
nauczy艂am si臋 broni膰.
259
00:34:42,708 --> 00:34:44,792
A teraz jest w szpitalu.
260
00:34:46,125 --> 00:34:47,958
Babcia te偶 jest taka.
261
00:34:51,083 --> 00:34:55,583
Wierzysz, 偶e co艣 z przesz艂o艣ci
mo偶e ci臋 prze艣ladowa膰?
262
00:34:58,083 --> 00:35:01,500
Co艣,
nad czym nie masz 偶adnej kontroli?
263
00:35:03,625 --> 00:35:06,667
- Bo jest cz臋艣ci膮 ciebie?
- Aldis...
264
00:35:07,500 --> 00:35:09,542
Nie jeste艣 taka jak one.
265
00:35:17,458 --> 00:35:19,750
Nie tylko ja co艣 ukrywam.
266
00:35:22,375 --> 00:35:25,375
Jeste艣 starszy ni偶 reszta ch艂opc贸w.
267
00:35:25,458 --> 00:35:28,792
Widzia艂am tw贸j dow贸d,
kiedy sprz膮ta艂am.
268
00:35:31,292 --> 00:35:32,792
Szpiegujesz mnie?
269
00:35:35,500 --> 00:35:38,292
Nie, ale wiem, 偶e maj膮c 18 lat,
270
00:35:38,375 --> 00:35:42,208
idziesz do wi臋zienia,
jak co艣 przeskrobiesz.
271
00:35:43,167 --> 00:35:45,499
Zawsze mia艂em tylko tat臋.
272
00:35:46,375 --> 00:35:51,375
Mama zmar艂a przy porodzie.
Ca艂y czas mnie o to obwinia.
273
00:35:53,000 --> 00:35:56,250
A nawet... zdarza mu si臋 mnie bi膰.
274
00:35:58,625 --> 00:36:01,833
Ukrad艂em mu troch臋 forsy i uciek艂em.
275
00:36:02,625 --> 00:36:04,125
Ale mnie znalaz艂.
276
00:36:07,000 --> 00:36:10,375
Spu艣ci艂 mi 艂omot i przys艂a艂 tutaj.
277
00:36:14,250 --> 00:36:16,542
Straci艂em w twoich oczach?
278
00:36:19,250 --> 00:36:20,292
Nie.
279
00:36:38,208 --> 00:36:43,083
Kim jest dziewczyna ze zdj臋cia,
kt贸re trzymasz w ksi膮偶ce?
280
00:36:44,542 --> 00:36:48,042
- Wi臋c grzeba艂a艣 w moich rzeczach.
- Nie.
281
00:36:50,000 --> 00:36:51,417
Chodzisz z ni膮?
282
00:36:52,417 --> 00:36:54,250
Jest naprawd臋 pi臋kna.
283
00:36:54,708 --> 00:36:56,208
Ty jeste艣 pi臋kna.
284
00:36:56,875 --> 00:36:57,917
Nie.
285
00:37:01,125 --> 00:37:03,917
Uwa偶am, 偶e jeste艣 bardzo pi臋kna.
286
00:38:09,417 --> 00:38:14,042
Wiesz, 偶e mo偶esz ze mn膮 porozmawia膰.
O wszystkim, Run.
287
00:38:18,417 --> 00:38:20,208
Nikomu nie powiem.
288
00:38:20,792 --> 00:38:25,167
艢wietnie rysujesz.
Mo偶e wolisz rysowa膰 ni偶 m贸wi膰...
289
00:38:25,958 --> 00:38:27,000
o mamie?
290
00:38:29,833 --> 00:38:31,667
O tamtym poranku?
291
00:38:34,625 --> 00:38:37,625
Kochanie...
Dzi臋ki, 偶e j膮 odebra艂a艣.
292
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
Paragon z taks贸wki.
293
00:38:39,542 --> 00:38:43,208
Run nie po偶egnasz si臋?
Zapomnia艂a艣 herbaty.
294
00:38:46,042 --> 00:38:48,125
Wiem, 偶e chcesz dobrze,
295
00:38:48,208 --> 00:38:52,875
ale nie potrzebuje uzdrawiaj膮cych
herbatek i witamin.
296
00:38:52,958 --> 00:38:55,833
Bo ty wiesz najlepiej.
Ojciec roku.
297
00:38:55,917 --> 00:38:58,208
Zrobi臋 przelew za taks贸wk臋.
298
00:38:58,292 --> 00:38:59,333
Odinn!
299
00:39:02,542 --> 00:39:04,375
Obejrzyj jej rysunki.
300
00:39:53,917 --> 00:40:00,167
BOJ臉 SI臉 DR臉CZENIA W SZKOLE - CZ臉STO
MOJE SNY MNIE PRZERA呕AJ膭 - ZAWSZE
301
00:40:04,250 --> 00:40:09,667
CHC臉 BY膯 SAMA - ZAWSZE
302
00:40:09,750 --> 00:40:15,500
To j膮 uspokoi przed snem
i powinno pom贸c na koszmary.
303
00:40:17,125 --> 00:40:19,125
Wystarczy p贸艂 tabletki.
304
00:40:20,500 --> 00:40:24,333
Czy w rodzinie matki by艂y
choroby psychiczne?
305
00:40:25,167 --> 00:40:26,208
Nie.
306
00:40:26,583 --> 00:40:31,167
Alkoholizm mo偶e wsp贸艂wyst臋powa膰
z chorob膮 psychiczn膮.
307
00:40:31,250 --> 00:40:33,042
Jeste艣 teraz trze藕wy?
308
00:40:33,875 --> 00:40:39,458
Lara i ja, oboje mieli艣my problem.
Przesta艂em pi膰 po jej 艣mierci.
309
00:40:41,917 --> 00:40:43,917
To jeste艣 ty, Odin.
310
00:40:45,000 --> 00:40:46,750
Run tak powiedzia艂a?
311
00:40:46,958 --> 00:40:52,083
Run przepracowuje emocje,
o kt贸rych nie jest w stanie m贸wi膰.
312
00:40:52,333 --> 00:40:56,333
My艣l臋, 偶e po cz臋艣ci ci臋 obwinia
o 艣mier膰 Lary.
313
00:40:57,000 --> 00:40:58,042
Mnie?
314
00:40:58,375 --> 00:41:02,208
Je艣li masz problem z opiek膮,
s膮 inne wyj艣cia.
315
00:41:02,292 --> 00:41:05,583
- Zak艂ady opieku艅cze...
- Mowy nie ma!
316
00:41:32,667 --> 00:41:33,708
Wysiadasz?
317
00:41:33,792 --> 00:41:36,500
Te rysunki by艂y tylko dla mnie.
318
00:41:36,583 --> 00:41:41,458
Przepraszam, 偶e je pokaza艂em Nannie.
Staram si臋 zrozumie膰.
319
00:41:41,542 --> 00:41:44,417
Ona chce mnie zamkn膮膰 w zak艂adzie.
320
00:41:44,500 --> 00:41:47,000
Nikt ci臋 nigdzie nie zamknie.
321
00:41:47,083 --> 00:41:53,333
Nanna m贸wi, 偶e si臋 藕le czujesz.
By艂em pod presj膮, nie zauwa偶y艂em.
322
00:41:53,417 --> 00:41:57,292
Nigdy nic nie zauwa偶asz,
bo ci膮gle pracujesz.
323
00:41:58,292 --> 00:42:03,417
Wola艂abym, 偶eby艣 to ty umar艂.
Wtedy nic by si臋 nie zmieni艂o.
324
00:42:13,125 --> 00:42:14,375
Co艣 si臋 sta艂o?
325
00:42:16,625 --> 00:42:18,625
Chyba nie by艂o tak 藕le?
326
00:42:18,958 --> 00:42:21,208
Dilja... dzi臋kuj臋.
327
00:42:25,750 --> 00:42:27,000
Co si臋 dzieje?
328
00:42:31,250 --> 00:42:34,500
Pami臋tasz poranek,
kiedy zgin臋艂a Lara?
329
00:42:34,583 --> 00:42:35,625
Tak.
330
00:42:37,750 --> 00:42:42,208
Obudzi艂em si臋 sam w 艂贸偶ku.
Musia艂a艣 wyj艣膰 wcze艣niej.
331
00:42:42,292 --> 00:42:46,125
Ale by艂a艣 u mnie,
kiedy wr贸ci艂em w nocy, tak?
332
00:42:46,292 --> 00:42:47,333
Nie.
333
00:42:48,792 --> 00:42:51,250
Nie wiem, o kt贸rej wr贸ci艂e艣.
334
00:42:52,167 --> 00:42:55,792
Czeka艂am do p贸藕na
i posz艂am spa膰 do siebie.
335
00:42:55,875 --> 00:42:58,375
Rano musia艂am wcze艣nie wsta膰.
336
00:42:59,417 --> 00:43:02,833
Zak艂ada艂am,
偶e w ko艅cu wr贸ci艂e艣 do domu.
337
00:43:09,042 --> 00:43:10,875
Chodzi o ten rysunek?
338
00:43:11,750 --> 00:43:14,167
Nic nie pami臋tam z tej nocy.
339
00:43:14,250 --> 00:43:17,042
Nigdy nie pami臋tasz, jak pijesz.
340
00:43:30,042 --> 00:43:34,208
Jeste艣 tu ju偶 kilka tygodni.
Modlisz si臋, prawda?
341
00:43:37,417 --> 00:43:40,667
I wymykasz si臋 noc膮
ze swojego pokoju.
342
00:43:42,958 --> 00:43:44,208
- Co?
- Tak.
343
00:43:45,042 --> 00:43:48,083
- Nie, ja nigdy...
- W porz膮dku.
344
00:43:49,083 --> 00:43:50,583
A ostatniej nocy?
345
00:43:52,125 --> 00:43:54,208
- Ja tylko...
- Nie k艂am.
346
00:43:55,083 --> 00:43:56,250
Nie r贸b tego.
347
00:43:58,292 --> 00:43:59,333
To grzech.
348
00:44:01,375 --> 00:44:03,667
Chcia艂em si臋 przewietrzy膰.
349
00:44:08,000 --> 00:44:11,458
Mo偶esz wyj艣膰 st膮d planowo,
za 3 miesi膮ce,
350
00:44:11,542 --> 00:44:16,458
ale mog臋 te偶 wyda膰 opini臋,
偶e wskazany jest d艂u偶szy pobyt.
351
00:44:16,542 --> 00:44:18,833
Rozumiesz?
352
00:44:18,917 --> 00:44:20,125
Pu艣膰 mnie.
353
00:44:26,917 --> 00:44:28,917
Nie zrobi艂em nic z艂ego.
354
00:44:29,542 --> 00:44:32,583
Jasne!
W mie艣cie te偶 by艂e艣 anio艂kiem.
355
00:44:32,667 --> 00:44:35,208
Nie mo偶ecie mnie tu trzyma膰.
356
00:44:37,917 --> 00:44:41,542
Nie chc臋 wi臋cej widzie膰,
偶e wychodzisz noc膮.
357
00:44:41,625 --> 00:44:44,000
I zostaw Aldis w spokoju.
358
00:44:45,417 --> 00:44:46,458
Zrozumia艂e艣?
359
00:45:11,458 --> 00:45:13,042
Gdzie w magazynku?
360
00:45:13,708 --> 00:45:16,208
Nie wiem. Mog臋 ju偶 i艣膰?
361
00:45:16,542 --> 00:45:20,375
Nikt ci臋 nie widzia艂.
Nie masz si臋 czego ba膰.
362
00:45:20,458 --> 00:45:21,500
Tak my艣lisz?
363
00:45:22,500 --> 00:45:27,958
Skoro potrafili zabi膰 w艂asne dziecko,
to co mog膮 zrobi膰 ze mn膮?
364
00:45:28,042 --> 00:45:31,792
Dlaczego m贸wisz,
偶e zabili swoje dziecko?
365
00:45:31,875 --> 00:45:34,792
- Bo zabili.
- Urodzi艂o si臋 martwe.
366
00:45:34,875 --> 00:45:37,292
- Nikt go nie zabi艂.
- Zabi艂.
367
00:45:38,333 --> 00:45:39,583
Sam widzia艂em.
368
00:45:41,000 --> 00:45:43,667
Pracowa艂em z Veigarem w szopie,
369
00:45:43,750 --> 00:45:47,375
kiedy go zawo艂ali,
bo Lilja zacz臋艂a rodzi膰.
370
00:46:07,417 --> 00:46:12,375
P艂aka艂o jeszcze w grobie.
Dopiero jak je zasypa艂, ucich艂o.
371
00:46:53,125 --> 00:46:56,083
Pami臋tasz Einara Eyjolfssona?
372
00:46:57,458 --> 00:46:58,917
S艂abo go zna艂em.
373
00:47:00,208 --> 00:47:01,250
Oczywi艣cie.
374
00:47:08,292 --> 00:47:12,833
Ja maj膮c 13 lat, by艂em w Arnarholt.
Przez jedno lato.
375
00:47:13,292 --> 00:47:17,042
Wcze艣niej nie pi艂em alkoholu,
za to potem...
376
00:47:17,917 --> 00:47:20,458
- Teraz jeste艣 trze藕wy?
- Tak.
377
00:47:22,208 --> 00:47:24,500
Jasne, 偶e pami臋tam Einara.
378
00:47:25,875 --> 00:47:28,083
Ma艂o ze mn膮 rozmawia艂.
379
00:47:29,250 --> 00:47:31,292
Dziwny ch艂opak.
380
00:47:31,375 --> 00:47:34,167
Nie odst臋powa艂 tej dziewczyny.
381
00:47:34,250 --> 00:47:39,292
Wszystkim nam si臋 podoba艂a,
ale ona rozmawia艂a tylko z nim.
382
00:47:40,250 --> 00:47:42,708
- Pami臋tasz jej imi臋?
- Anna.
383
00:47:43,792 --> 00:47:45,625
Mo偶e Alda. Jako艣 tak.
384
00:47:46,500 --> 00:47:50,042
Kto by je spami臋ta艂!
Ci膮gle si臋 zmienia艂y.
385
00:47:50,667 --> 00:47:56,750
To nie by艂a oaza mi艂o艣ci.
Stara potrafi艂a by膰 naprawd臋 okrutna.
386
00:47:56,833 --> 00:48:00,417
Nic dziwnego,
偶e sko艅czy艂a w psychiatryku.
387
00:48:06,333 --> 00:48:11,750
Czy Lilja Saevarsdottir skomentuje
tragedi臋 w Krokur w 1984 r.?
388
00:48:11,833 --> 00:48:13,125
Nie.
389
00:48:13,208 --> 00:48:16,792
- Nic nie powie?
- Nie udziela komentarzy.
390
00:48:23,667 --> 00:48:28,833
Policja nie przes艂ucha艂a
pracuj膮cej tam wtedy dziewczyny.
391
00:48:28,917 --> 00:48:33,333
Znikn臋艂a po 艣mierci ch艂opc贸w.
Musz臋 zna膰 jej imi臋.
392
00:48:33,417 --> 00:48:37,583
Co chcesz znale藕膰 w domu
opuszczonym 40 lat temu?
393
00:48:39,250 --> 00:48:41,917
Wracaj, Odinn. Porozmawiajmy.
394
00:49:28,625 --> 00:49:32,500
POSTRONNYM WST臉P WZBRONIONY
395
00:50:19,667 --> 00:50:21,708
EINAR EYJOLFSSON
396
00:50:44,083 --> 00:50:48,000
"Drogi Einarze,
najgorsze ju偶 za nami.
397
00:50:48,083 --> 00:50:54,250
Zadba艂em, 偶eby nikt o nic nie pyta艂,
i wierz臋, 偶e i ty b臋dziesz milcza艂.
398
00:50:55,083 --> 00:50:58,000
Bolej臋 nad tym, co spotka艂o Eyrun,
399
00:50:58,083 --> 00:51:02,583
ale nie ma potrzeby niszczy膰
drugiego m艂odego 偶ycia".
400
00:51:04,000 --> 00:51:05,083
Eyrun...
401
00:51:17,042 --> 00:51:18,875
ALDIS ANNA AGOETUDOTTIR
402
00:52:01,042 --> 00:52:03,000
S艂yszysz mnie, Aldis?
403
00:52:03,708 --> 00:52:05,958
Nie jestem w stanie pisa膰.
404
00:52:06,042 --> 00:52:08,917
Przez leki. Ale czuj臋 si臋 lepiej.
405
00:52:09,958 --> 00:52:13,458
Przesypiam ca艂膮 noc.
I nie mam koszmar贸w.
406
00:52:14,083 --> 00:52:15,583
Wiesz, Aldis...
407
00:52:17,042 --> 00:52:19,417
Ju偶 mnie nie prze艣laduje.
408
00:52:20,583 --> 00:52:23,125
Nie widz臋 go. Cienia...
409
00:52:30,292 --> 00:52:33,250
Mo偶e w szpitalu jestem bezpieczna.
410
00:52:33,833 --> 00:52:35,208
A mo偶e to leki.
411
00:52:35,750 --> 00:52:39,000
Wiesz, 偶e dla Cienia
leki s膮 trucizn膮.
412
00:52:40,125 --> 00:52:41,167
Aldis...
413
00:52:41,792 --> 00:52:47,542
m贸wi臋 ci to, bo musisz uwa偶a膰.
Jeste艣 w niebezpiecze艅stwie.
414
00:52:48,375 --> 00:52:52,083
Cie艅 ju偶 mnie nie dopadnie.
Ja wyzdrowia艂am.
415
00:52:53,000 --> 00:52:55,333
Teraz 艣ciga ciebie, Aldis.
416
00:52:56,292 --> 00:52:58,917
Chce ci臋 po偶re膰.
417
00:53:35,583 --> 00:53:36,625
Aldis.
418
00:53:38,542 --> 00:53:39,708
Co tu robisz?
419
00:53:40,042 --> 00:53:43,250
- Wyszed艂em na fajk臋.
- By艂e艣 na dole?
420
00:53:43,333 --> 00:53:45,167
Nie, dopiero schodz臋.
421
00:53:55,667 --> 00:53:56,792
Co si臋 sta艂o?
422
00:54:59,958 --> 00:55:02,667
Teraz jeste艣 w lepszym 艣wiecie.
423
00:55:10,083 --> 00:55:11,250
Odebra艂a艣 j膮?
424
00:55:11,542 --> 00:55:15,833
- Na ciebie si臋 nie doczeka艂a.
- Run, id藕 do domu.
425
00:55:19,125 --> 00:55:20,417
O co ci chodzi?
426
00:55:20,500 --> 00:55:23,625
Musi si臋 otworzy膰,
porozmawia膰 z kim艣.
427
00:55:23,708 --> 00:55:27,125
W twoim towarzystwie
czuje si臋 nieswojo.
428
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Nieswojo?
429
00:55:28,708 --> 00:55:31,708
Nie wiem, co jej o mnie opowiadasz,
430
00:55:31,792 --> 00:55:35,458
ale nie mo偶esz bez ko艅ca s膮czy膰
w ni膮 jadu.
431
00:55:35,542 --> 00:55:36,833
Uwa偶aj.
432
00:55:43,333 --> 00:55:44,833
Czyje to listy?
433
00:55:46,125 --> 00:55:48,917
Nie mo偶esz spa膰?
Da膰 ci tabletk臋?
434
00:55:49,292 --> 00:55:53,208
Nie czyta si臋 cudzych list贸w.
Babcia tak m贸wi.
435
00:55:54,167 --> 00:55:56,292
Babcia... To prawda.
436
00:55:57,667 --> 00:56:00,917
To s膮 listy os贸b, kt贸re ju偶 nie 偶yj膮.
437
00:56:01,000 --> 00:56:02,833
Zmarli czytaj膮 listy?
438
00:56:03,542 --> 00:56:04,583
Nie wiem.
439
00:56:07,125 --> 00:56:11,833
Czy je艣li napisz臋 do mamy,
przestanie by膰 na mnie z艂a?
440
00:56:14,083 --> 00:56:15,125
Usi膮d藕.
441
00:56:18,125 --> 00:56:21,583
Kochanie,
mama nie jest na ciebie z艂a.
442
00:56:21,667 --> 00:56:23,708
Chcia艂abym si臋 po偶egna膰.
443
00:56:23,792 --> 00:56:28,375
Je艣li chcesz jej co艣 powiedzie膰,
spr贸buj napisa膰 list.
444
00:56:28,458 --> 00:56:29,625
Przeczyta go?
445
00:56:41,833 --> 00:56:42,875
Przepraszam.
446
00:56:43,417 --> 00:56:46,667
呕a艂uj臋 tego,
co m贸wi艂am w samochodzie.
447
00:56:51,458 --> 00:56:56,958
Mam nadziej臋, 偶e mama ju偶 nie b臋dzie
na mnie z艂a. Ani na ciebie.
448
00:57:01,917 --> 00:57:02,958
Run...
449
00:57:03,583 --> 00:57:04,625
Tak?
450
00:57:04,708 --> 00:57:10,958
Czy tego ranka, kiedy umar艂a mama,
nie s艂ysza艂a艣 nikogo w mieszkaniu?
451
00:57:11,500 --> 00:57:15,167
- Dlaczego wszyscy o to pytaj膮?
- Kto pyta?
452
00:57:15,500 --> 00:57:17,333
Ty... i babcia.
453
00:57:18,625 --> 00:57:21,375
Spa艂am wtedy. Nic nie widzia艂am.
454
00:57:25,458 --> 00:57:31,208
My艣l臋, 偶e tamtego ranka
poszed艂em do Lary.
455
00:57:32,917 --> 00:57:35,375
Po prostu tego nie pami臋tam.
456
00:57:36,083 --> 00:57:37,750
By艂em pijany.
457
00:57:38,917 --> 00:57:40,750
- Zrobi艂e艣 co艣?
- Nie.
458
00:57:42,542 --> 00:57:44,333
Nie m贸g艂bym.
459
00:58:08,625 --> 00:58:11,125
Zagl膮da艂e艣, gdzie nie trzeba.
460
00:58:11,583 --> 00:58:13,292
- Nie.
- Nie k艂am!
461
00:58:16,625 --> 00:58:22,417
Nie, Lilja. Ja nic nie zrobi艂em.
Pu艣膰 mnie. Nie!
462
00:58:24,000 --> 00:58:30,083
Lilja, prosz臋. Nie r贸b tego!
463
00:58:30,167 --> 00:58:32,667
Wypu艣膰 mnie!
464
00:58:32,750 --> 00:58:36,875
Prosz臋, Lilja. Ja nic nie zrobi艂em.
Wypu艣膰 mnie.
465
00:58:38,125 --> 00:58:41,625
Nie zamykajcie go tam.
Ma klaustrofobi臋.
466
00:58:44,875 --> 00:58:49,625
- Potrzebuje dyscypliny.
- Ja wzi臋艂am listy. By艂y nasze.
467
00:58:49,708 --> 00:58:51,000
Ukradli艣cie je.
468
00:58:51,083 --> 00:58:53,500
Nie m贸w do mnie tym tonem.
469
00:58:54,042 --> 00:58:57,292
Nie mog臋 tu nic ukra艣膰,
bo to m贸j dom.
470
00:58:58,417 --> 00:59:01,792
A co do ciebie...
nic tu nie jest twoje.
471
00:59:03,375 --> 00:59:06,042
Jeste艣 odra偶aj膮cy.
472
00:59:09,500 --> 00:59:13,000
Nie k艂贸膰my si臋 tutaj
przed obliczem Pana.
473
00:59:19,083 --> 00:59:21,292
Mo偶e m贸g艂bym go wypu艣ci膰.
474
00:59:23,500 --> 00:59:24,625
Veigar?
475
00:59:27,250 --> 00:59:28,875
- Lilja...
- Dziwka.
476
00:59:28,958 --> 00:59:31,042
- Skarbie...
- Ani s艂owa!
477
00:59:31,583 --> 00:59:35,083
Nigdy nie umiesz si臋 zachowa膰
jak nale偶y.
478
00:59:35,167 --> 00:59:38,750
Powinni艣my j膮 za to zamkn膮膰
jak Tobbiego.
479
00:59:38,833 --> 00:59:42,417
Nie mo偶ecie mnie zamkn膮膰. Odchodz臋.
480
00:59:42,500 --> 00:59:43,542
S艂ucham?
481
00:59:44,875 --> 00:59:48,750
- Wykluczone.
- Nie mog臋 tu d艂u偶ej pracowa膰.
482
00:59:49,458 --> 00:59:51,792
Dlaczego? Zachorowa艂a艣?
483
00:59:52,917 --> 00:59:54,250
Jeste艣 w ci膮偶y.
484
00:59:58,708 --> 00:59:59,917
Urodzisz?
485
01:00:03,208 --> 01:00:04,250
Tak.
486
01:00:04,333 --> 01:00:08,250
Chcesz wychowywa膰 b臋karta?
To ci臋偶ki grzech.
487
01:00:08,875 --> 01:00:12,625
I jak w og贸le go utrzymasz?
Nic nie masz.
488
01:00:12,708 --> 01:00:16,500
- Nigdzie nie p贸jdziesz. Zostaniesz.
- Tutaj?
489
01:00:16,583 --> 01:00:19,333
Dziecko potrzebuje dobrego domu.
490
01:00:20,458 --> 01:00:25,958
Moje przynajmniej nie zostanie
pogrzebane pod drzewem... 偶ywcem.
491
01:00:36,583 --> 01:00:37,625
呕y艂o?
492
01:01:07,500 --> 01:01:09,875
NANNA PSYCHOLO呕KA
493
01:01:20,875 --> 01:01:21,917
Lilja?
494
01:01:23,917 --> 01:01:26,167
Jestem Odinn Hafsteinsson.
495
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Pisz臋 raport na temat zak艂adu
w Krokur.
496
01:01:29,708 --> 01:01:32,917
Wyjd藕. Nie mam nic do powiedzenia.
497
01:01:33,208 --> 01:01:36,833
Poka偶臋 ci tylko fotografi臋.
498
01:01:38,542 --> 01:01:39,583
Kto to jest?
499
01:01:40,250 --> 01:01:43,125
To by艂a okropna dziewczyna.
500
01:01:45,833 --> 01:01:48,292
Pami臋tasz, jak si臋 nazywa艂a?
501
01:01:53,042 --> 01:01:57,083
Zamkn臋li艣cie zak艂ad
po 艣mierci dw贸ch ch艂opc贸w.
502
01:01:57,167 --> 01:02:01,917
To przez t臋 dziwk臋.
Wymykali si臋 do niej noc膮.
503
01:02:02,417 --> 01:02:06,583
M贸wisz o niej,
ale nie pami臋tasz imienia? Lilja?
504
01:02:16,250 --> 01:02:21,000
Dlaczego Einar by艂 w Krokur?
Co takiego zrobi艂?
505
01:02:21,083 --> 01:02:24,958
Zas艂u偶y艂 na taki los. By艂 socjopat膮.
506
01:02:25,333 --> 01:02:28,458
Nie mia艂 ludzkich emocji. By艂 zimny.
507
01:02:35,250 --> 01:02:39,583
Nie chc臋 m贸wi膰 o tym domu.
Znalaz艂am tam tylko b贸l.
508
01:02:41,125 --> 01:02:43,792
- Co robisz?
- Nie dotykaj mnie!
509
01:02:43,875 --> 01:02:46,250
Przesta艅! Pomocy!
510
01:02:46,333 --> 01:02:51,292
- Co tu robisz?
- Pom贸偶 mi. Uspok贸j si臋, Lilja.
511
01:02:51,833 --> 01:02:55,333
A... A... A...
512
01:02:56,292 --> 01:03:00,625
Aldis Anna Agoetudottir.
513
01:03:02,625 --> 01:03:05,375
Tak si臋 nazywa艂a. Trzy razy "A".
514
01:03:36,958 --> 01:03:38,000
Czego chcesz?
515
01:03:39,458 --> 01:03:40,708
Co si臋 dzieje?
516
01:03:42,167 --> 01:03:43,208
Odchodzisz?
517
01:03:43,792 --> 01:03:44,833
Tak.
518
01:03:46,208 --> 01:03:48,083
I nic mi nie m贸wisz?
519
01:03:52,250 --> 01:03:53,958
Ch艂opaki co艣 gada艂y?
520
01:03:55,125 --> 01:03:58,833
- To ty puka艂e艣 noc膮 w moje okno?
- Aldis...
521
01:03:58,917 --> 01:04:04,083
Chcia艂e艣 mnie nastraszy膰?
M贸w prawd臋! Dlaczego tu jeste艣?
522
01:04:10,167 --> 01:04:11,458
Kim jest Eyrun?
523
01:04:14,125 --> 01:04:15,542
Co jej zrobi艂e艣?
524
01:04:26,167 --> 01:04:27,208
Aldis!
525
01:04:30,375 --> 01:04:35,583
ALDIS ANNA AGOETUDOTTIR
526
01:04:46,250 --> 01:04:48,917
Co tu robisz, Aldis?
527
01:04:55,625 --> 01:04:57,625
Przychodz臋 tu czasem.
528
01:04:57,708 --> 01:05:02,917
Popatrze膰 na jej rzeczy.
Wydaje mi si臋 wtedy, 偶e jest blisko.
529
01:05:03,542 --> 01:05:07,083
By艂a艣 gosposi膮 w Krokur.
530
01:05:10,042 --> 01:05:11,083
Tak.
531
01:05:12,458 --> 01:05:14,667
Pracowa艂am w Krokur.
532
01:05:15,458 --> 01:05:18,833
Umar艂o tam dw贸ch ch艂opc贸w.
Pami臋tasz to?
533
01:05:20,083 --> 01:05:21,708
Oczywi艣cie, 偶e tak.
534
01:05:21,792 --> 01:05:25,750
Lilja, kt贸ra kierowa艂a zak艂adem,
m贸wi,
535
01:05:25,833 --> 01:05:30,542
偶e ty powinna艣 najlepiej pami臋ta膰,
co si臋 sta艂o...
536
01:05:30,625 --> 01:05:32,875
bo ty ich zamordowa艂a艣.
537
01:05:34,333 --> 01:05:37,250
- Ja?
- Nie romansowa艂a艣 z Einarem?
538
01:05:49,958 --> 01:05:51,000
Einar...
539
01:05:52,583 --> 01:05:53,917
by艂 ojcem Lary.
540
01:05:57,167 --> 01:05:58,917
Lara odkry艂a prawd臋.
541
01:06:01,833 --> 01:06:03,167
呕e on nie 偶yje.
542
01:06:04,500 --> 01:06:06,417
呕e zosta艂 zamordowany.
543
01:06:06,500 --> 01:06:08,167
Lilja mia艂a racj臋.
544
01:06:08,250 --> 01:06:11,792
Czy to wtedy,
kiedy Lara o niego zapyta艂a,
545
01:06:11,875 --> 01:06:14,542
zepchn臋艂a艣 j膮 z balkonu?
546
01:06:14,625 --> 01:06:16,833
Run nie spa艂a tego ranka.
547
01:06:17,250 --> 01:06:18,417
Widzia艂a ci臋.
548
01:06:18,500 --> 01:06:21,958
Odinn, nic nie rozumiesz.
549
01:06:22,042 --> 01:06:27,500
Jest jasne, 偶e Lilja mnie obwinia.
Mnie nikt nigdy nie zapyta艂.
550
01:06:34,542 --> 01:06:35,583
Aldis?
551
01:06:38,583 --> 01:06:39,833
S艂yszysz mnie?
552
01:06:40,250 --> 01:06:42,542
Pos艂u偶y艂e艣 si臋 wieszakiem?
553
01:06:45,958 --> 01:06:47,000
Drutem?
554
01:06:50,208 --> 01:06:54,333
To brzmi strasznie,
ale nie wiedzia艂em, co robi膰.
555
01:06:54,417 --> 01:07:00,292
Byli艣my o wiele za m艂odzi na dziecko.
Gdzie艣 czyta艂em o wieszaku i...
556
01:07:00,375 --> 01:07:03,083
Eyrun chcia艂a, 偶ebym to zrobi艂.
557
01:07:03,458 --> 01:07:05,125
Co si臋 z ni膮 sta艂o?
558
01:07:08,750 --> 01:07:12,167
Bardzo krwawi艂a.
Zabrali j膮 do szpitala.
559
01:07:13,292 --> 01:07:15,583
- Ale infekcja...
- Umar艂a.
560
01:07:17,417 --> 01:07:18,458
Umar艂a.
561
01:07:19,458 --> 01:07:20,708
Ty j膮 zabi艂e艣.
562
01:07:22,833 --> 01:07:25,625
- To by艂 wypadek.
- Wyjd藕!
563
01:07:25,708 --> 01:07:30,083
- Pos艂uchaj...
- Powiniene艣 siedzie膰 w wi臋zieniu.
564
01:07:30,167 --> 01:07:34,083
Wyjd藕!
呕a艂uj臋, 偶e pozwoli艂am ci si臋 tkn膮膰!
565
01:07:34,167 --> 01:07:36,417
S艂yszysz? Wyno艣 si臋!
566
01:07:36,500 --> 01:07:38,792
- Spokojnie...
- Wyno艣 si臋!
567
01:07:52,750 --> 01:07:55,542
Jeste艣 wariatk膮 jak twoja matka.
568
01:08:03,917 --> 01:08:07,333
Przepraszam.
Nie chcia艂em tego powiedzie膰.
569
01:08:07,417 --> 01:08:09,917
Przepraszam, 偶e ci臋 ok艂ama艂em.
570
01:08:10,000 --> 01:08:15,417
To, co spotka艂o Eyrun, by艂o b艂臋dem,
kt贸ry wiele mnie nauczy艂.
571
01:08:15,500 --> 01:08:18,500
Je艣li odchodzisz, we藕 mnie ze sob膮.
572
01:08:19,292 --> 01:08:20,333
Kocham ci臋.
573
01:08:45,958 --> 01:08:48,667
Mo偶emy si臋 ukry膰 u mojej matki.
574
01:08:50,000 --> 01:08:52,958
Ma du偶y dom, w kt贸rym rzadko bywa.
575
01:08:54,042 --> 01:08:55,875
Mo偶emy tam by膰 sami.
576
01:08:57,750 --> 01:08:58,792
Aldis...
577
01:09:00,000 --> 01:09:02,792
M贸wi艂e艣, 偶e twoja mama nie 偶yje.
578
01:09:08,917 --> 01:09:12,167
Czy powiedzia艂e艣 mi
cho膰 s艂owo prawdy?
579
01:09:12,792 --> 01:09:13,833
K艂amca.
580
01:09:17,458 --> 01:09:19,125
- Aldis?
- Wyjd藕.
581
01:09:19,208 --> 01:09:20,250
Jeste艣 tam?
582
01:09:35,833 --> 01:09:38,542
- Co on tu robi?
- Czego chcesz?
583
01:09:39,292 --> 01:09:42,708
Najlepiej nie odk艂ada膰
twojego odej艣cia.
584
01:09:43,542 --> 01:09:45,292
Lilja jest w艣ciek艂a.
585
01:09:46,583 --> 01:09:48,500
Odwioz臋 ci臋 do miasta.
586
01:09:49,333 --> 01:09:50,458
P贸jd臋 po w贸z.
587
01:09:50,542 --> 01:09:53,250
- Daj mi p贸艂 godziny.
- Aldis...
588
01:09:54,375 --> 01:09:56,167
Dziecko Lilji...
589
01:09:56,250 --> 01:10:00,583
urodzi艂o si臋 z takimi wadami,
偶e nie do偶y艂oby rana.
590
01:10:01,750 --> 01:10:04,708
Pogrzeba艂e艣 swoje dziecko 偶ywcem.
591
01:10:06,708 --> 01:10:09,042
My艣la艂em, 偶e jeste艣 lepsza.
592
01:10:09,125 --> 01:10:14,667
- 呕e jeste艣 porz膮dn膮 dziewczyn膮.
- Nie jestem. I nigdy nie by艂am.
593
01:11:08,375 --> 01:11:09,417
Aldis?
594
01:11:18,792 --> 01:11:19,833
Szybko.
595
01:11:28,458 --> 01:11:30,417
Le偶 cicho a偶 do miasta.
596
01:11:30,500 --> 01:11:33,750
- A co potem?
- Po drodze co艣 wymy艣l臋.
597
01:11:35,542 --> 01:11:36,583
Dzi臋kuj臋.
598
01:11:39,042 --> 01:11:42,416
- Wezm臋 swoje rzeczy i ruszamy.
- Jasne.
599
01:12:12,624 --> 01:12:15,916
Musz臋 jeszcze co艣 zrobi膰.
Zaczekaj tu.
600
01:12:31,958 --> 01:12:33,000
Lilja?
601
01:12:36,292 --> 01:12:37,333
Mog臋 wej艣膰?
602
01:12:43,667 --> 01:12:45,583
Przychodz臋 przeprosi膰.
603
01:13:14,458 --> 01:13:19,042
Ani... s艂owa. Tak?
604
01:14:02,708 --> 01:14:08,250
"Patrzy na mnie z ukrycia
M贸j mroczny druh Cie艅.
605
01:14:08,333 --> 01:14:13,458
Wiem, 偶e zaraz mnie po偶re.
To m贸j ostatni dzie艅".
606
01:14:26,833 --> 01:14:31,125
Musz臋 jecha膰 z Aldis do miasta.
Potrzebuje mnie.
607
01:14:32,333 --> 01:14:34,083
Ale Aldis chcia艂a...
608
01:14:40,292 --> 01:14:41,333
Aldis?
609
01:14:45,792 --> 01:14:47,375
Co? Powiesz komu艣?
610
01:14:50,833 --> 01:14:53,958
Aldis jest chora. Potrzebuje pomocy.
611
01:14:55,958 --> 01:14:58,542
Zamierzasz mi j膮 odebra膰?
612
01:15:01,792 --> 01:15:02,958
Zaniem贸wi艂e艣?
613
01:15:06,000 --> 01:15:07,375
Zaniem贸wi艂e艣?
614
01:15:08,083 --> 01:15:11,833
Ja chyba... ju偶 p贸jd臋.
615
01:15:45,000 --> 01:15:46,042
Lilja?
616
01:15:59,875 --> 01:16:02,917
- Po co ten po艣piech?
- Wypu艣膰 mnie.
617
01:16:05,625 --> 01:16:07,875
Dok膮d chcesz jecha膰?
618
01:16:07,958 --> 01:16:11,708
Do domu wariat贸w,
w kt贸rym jest twoja matka?
619
01:16:11,792 --> 01:16:17,125
Nie jeste艣 pierwsz膮 dziwk膮,
kt贸r膮 musz臋 przywo艂a膰 do porz膮dku.
620
01:16:17,208 --> 01:16:22,708
Kiedy ch艂opcy u偶ywaj膮 brzydkich s艂贸w,
myje im j臋zyk myd艂em.
621
01:16:23,500 --> 01:16:26,625
Ale tego, co dzisiaj powiedzia艂a艣...
622
01:16:28,667 --> 01:16:30,542
chyba si臋 nie da zmy膰.
623
01:16:32,250 --> 01:16:36,667
Musz臋 ci raczej uci膮膰 j臋zyk.
624
01:16:39,500 --> 01:16:43,333
Ty nie nadajesz si臋 na matk臋.
625
01:16:45,375 --> 01:16:49,458
Nie mog臋 ci pozwoli膰 odej艣膰
z dzieckiem Veigara.
626
01:16:50,875 --> 01:16:54,083
Nie po tym, co zrobi艂 z moim synkiem.
627
01:16:54,167 --> 01:16:57,125
Nigdzie st膮d nie odejdziesz.
628
01:16:59,125 --> 01:17:03,625
Urodzisz tutaj
i oddasz mi to dziecko.
629
01:17:03,708 --> 01:17:06,708
- Veigar nie jest ojcem.
- K艂amiesz!
630
01:17:07,125 --> 01:17:09,833
Nie wierz臋 w 偶adne twoje s艂owo.
631
01:17:09,917 --> 01:17:14,958
- Nie spa艂am z Veigarem!
- Widz臋, jak go uwodzisz, dziwko!
632
01:17:15,042 --> 01:17:20,417
To dziecko Einara! On jest ojcem.
Dlatego musz臋 odej艣膰.
633
01:17:21,333 --> 01:17:23,250
Nie. Einar?
634
01:17:26,833 --> 01:17:27,875
To by艂a艣 ty.
635
01:17:29,625 --> 01:17:31,333
Noc膮 pod moim oknem.
636
01:17:32,250 --> 01:17:33,292
I w jadalni.
637
01:17:36,208 --> 01:17:39,625
Co pr贸bowa艂a艣 zrobi膰? Wyp艂oszy膰 mnie?
638
01:17:39,708 --> 01:17:41,542
Z innymi si臋 udawa艂o.
639
01:17:47,167 --> 01:17:51,458
Ty te偶 mo偶esz odej艣膰.
Zostawi膰 Veigara.
640
01:17:51,542 --> 01:17:55,500
Nie odejd臋 st膮d!
Stworzy艂am to miejsce.
641
01:17:55,583 --> 01:17:59,750
Krokur to m贸j dom.
Ja tu utrzymywa艂am dyscyplin臋.
642
01:17:59,833 --> 01:18:03,167
Ca艂e swoje 偶ycie po艣wi臋ci艂am innym.
643
01:18:03,250 --> 01:18:07,208
I nigdy nie prosi艂am o nic
dla siebie.
644
01:18:09,208 --> 01:18:11,125
Z wyj膮tkiem jednego...
645
01:18:19,708 --> 01:18:23,083
Ale B贸g nie daje nam tego,
czego chcemy,
646
01:18:23,167 --> 01:18:28,042
tylko to, czego potrzebujemy.
Dlaczego nie mo偶esz odej艣膰.
647
01:18:29,167 --> 01:18:30,208
Odchodz臋.
648
01:18:30,708 --> 01:18:31,833
Nie.
649
01:18:33,083 --> 01:18:36,167
Zadba艂am o to,
偶eby w贸z nie odjecha艂.
650
01:18:36,250 --> 01:18:37,292
Jak to?
651
01:18:37,583 --> 01:18:41,000
Wierz mi,
nie chcia艂aby艣 teraz w nim by膰.
652
01:18:41,083 --> 01:18:43,208
Spaliny s膮 bardzo gro藕ne.
653
01:18:45,125 --> 01:18:46,750
Dla mojego dziecka.
654
01:18:46,833 --> 01:18:47,875
Spaliny?
655
01:18:49,083 --> 01:18:50,125
Tobbi!
656
01:20:13,667 --> 01:20:18,042
Je艣li kto艣 powinien by艂 umrze膰...
to ja.
657
01:20:20,667 --> 01:20:22,250
Nie Einar i Tobbi.
658
01:20:25,167 --> 01:20:30,375
Mo偶esz mnie o wszystko oskar偶a膰,
ale nie jestem morderczyni膮.
659
01:20:31,083 --> 01:20:32,125
A Lara?
660
01:20:33,250 --> 01:20:36,792
Nigdy bym nie zamordowa艂a
swojej c贸rki.
661
01:20:37,667 --> 01:20:42,708
Jedyne czego pragn臋艂am,
to lepsze 偶ycie dla niej i dla Run.
662
01:20:43,625 --> 01:20:45,833
Wi臋c to by艂o samob贸jstwo.
663
01:20:47,625 --> 01:20:48,792
Nie s艂uchasz.
664
01:20:50,083 --> 01:20:51,125
Nie widzisz.
665
01:20:56,833 --> 01:21:02,708
Kiedy przysz艂am tu tamtego ranka,
od razu wiedzia艂am, co si臋 sta艂o.
666
01:21:06,000 --> 01:21:09,250
Gdybym tu by艂a kilka minut wcze艣niej!
667
01:21:11,833 --> 01:21:13,917
Bez przerwy o tym my艣l臋.
668
01:22:16,208 --> 01:22:17,250
Co?
669
01:22:18,208 --> 01:22:20,292
Tata stoi pod blokiem.
670
01:22:20,375 --> 01:22:23,625
- Chyba ci si臋 艣ni艂o.
- Widzia艂am go.
671
01:22:23,917 --> 01:22:26,792
Tat臋? W niedziel臋 rano? Akurat.
672
01:22:26,875 --> 01:22:28,208
Stoi tam!
673
01:22:28,292 --> 01:22:29,917
Run, uspok贸j si臋.
674
01:22:30,000 --> 01:22:33,958
- Nigdy mnie nie s艂uchasz!
- Co ty robisz?
675
01:22:37,625 --> 01:22:40,083
Run! Co jest z tob膮 nie tak?
676
01:22:42,333 --> 01:22:43,833
Jeste艣 pijaczk膮.
677
01:22:45,625 --> 01:22:50,500
Nie m贸w do mnie tym tonem.
Bierz! Posprz膮taj ten ba艂agan.
678
01:22:55,333 --> 01:22:57,333
Nie chc臋 tu d艂u偶ej by膰.
679
01:22:58,958 --> 01:23:00,792
Chc臋 mieszka膰 z tat膮.
680
01:23:00,875 --> 01:23:04,833
Zapytaj go.
Zobaczysz, jak si臋 b臋dzie wykr臋ca艂.
681
01:23:47,083 --> 01:23:48,125
Run!
682
01:23:52,167 --> 01:23:53,458
Kochana mamo,
683
01:23:53,542 --> 01:23:59,250
przepraszam, 偶e ci臋 popchn臋艂am.
Nie wiedzia艂am, 偶e tak si臋 wkurzysz.
684
01:23:59,333 --> 01:24:02,583
Ale by艂o, min臋艂o.
Ju偶 czuj臋 si臋 lepiej.
685
01:24:02,667 --> 01:24:05,708
Teraz ja jestem z tat膮
a ty w Niebie.
686
01:24:05,792 --> 01:24:10,750
Skoro ju偶 ci臋 przeprosi艂am,
przesta艅 nawiedza膰 mnie w snach.
687
01:24:10,833 --> 01:24:11,875
Twoja Run.
688
01:24:17,625 --> 01:24:22,708
Uda艂o mi si臋 wymkn膮膰 Cieniowi,
kt贸ry 艣ciga艂 mnie ca艂e 偶ycie.
689
01:24:22,792 --> 01:24:25,292
Ale Cie艅 znalaz艂 Run.
690
01:24:26,667 --> 01:24:29,292
Mo偶na by艂o jej pom贸c,
691
01:24:30,167 --> 01:24:34,000
ale zimna dusza Run to wasza wina.
692
01:24:34,500 --> 01:24:37,000
Dali艣cie jej tylko ch艂贸d,
693
01:24:37,083 --> 01:24:40,417
kiedy ona potrzebowa艂a ciep艂a
i troski.
694
01:24:52,375 --> 01:24:57,708
Odinn,
pr贸buj臋 si臋 do ciebie dodzwoni膰.
695
01:24:57,792 --> 01:25:00,000
Sprawa jest raczej pilna.
696
01:25:01,125 --> 01:25:07,167
Wyniki diagnozy psychologicznej Run
s膮 bardzo niepokoj膮ce.
697
01:25:08,458 --> 01:25:12,542
Jednoznacznie wskazuj膮
na zaburzenia osobowo艣ci.
698
01:25:13,917 --> 01:25:19,083
Uwa偶am, 偶e mo偶e stanowi膰 zagro偶enie
dla siebie i innych.
699
01:25:20,042 --> 01:25:23,458
Zostawi艂a tu kolejny rysunek,
kt贸ry...
700
01:25:25,667 --> 01:25:27,917
Oddzwo艅 jak najszybciej.
701
01:25:44,375 --> 01:25:46,833
Dlaczego mnie nie odebra艂e艣?
702
01:25:48,792 --> 01:25:50,750
Wylecia艂o mi z g艂owy.
703
01:25:51,458 --> 01:25:52,500
Zjemy?
704
01:25:59,042 --> 01:26:02,292
A potem mo偶emy si臋 gdzie艣 przejecha膰.
705
01:26:03,125 --> 01:26:04,167
Gdzie?
706
01:26:09,083 --> 01:26:10,417
Zjedz najpierw.
707
01:26:14,292 --> 01:26:17,583
TE艢CIOWA
708
01:27:01,583 --> 01:27:02,625
Sko艅czy艂a艣?
709
01:27:04,833 --> 01:27:05,875
To chod藕.
710
01:27:06,667 --> 01:27:07,708
Ty nie jesz?
711
01:27:40,042 --> 01:27:41,542
Run, przyjdziesz?
712
01:27:44,542 --> 01:27:46,583
Zabierasz mnie do babci?
713
01:27:47,708 --> 01:27:50,500
Nie, po prostu si臋 przejedziemy.
714
01:27:52,292 --> 01:27:54,667
Czekaj, zapomnia艂am czego艣.
715
01:27:57,875 --> 01:27:59,458
Czego zapomnia艂a艣?
716
01:28:38,500 --> 01:28:40,167
Przepraszam, tato.
717
01:28:41,417 --> 01:28:43,250
Nie b膮d藕 na mnie z艂y.
718
01:28:44,958 --> 01:28:47,458
B臋dziesz w lepszym 艣wiecie.
719
01:30:14,042 --> 01:30:15,083
Run...
720
01:31:01,625 --> 01:31:02,667
Run...
721
01:31:15,417 --> 01:31:16,458
Run?
722
01:31:16,542 --> 01:31:21,542
...wznowiono 艣ledztwo
w sprawie 艣mierci Lary Aldisardottir.
723
01:31:21,625 --> 01:31:27,250
Wcze艣niej zak艂adano, 偶e we wrze艣niu
nieumy艣lnie wypad艂a z balkonu.
724
01:31:27,333 --> 01:31:32,792
Jednak nowe 艣wiat艂o na spraw臋 rzuca
samob贸jstwo jej by艂ego m臋偶a.
725
01:32:29,250 --> 01:32:30,292
Babciu...
726
01:32:34,792 --> 01:32:35,917
nie b膮d藕 z艂a.
727
01:32:46,625 --> 01:32:49,875
W porz膮dku, Run. Zaopiekuj臋 si臋 tob膮.
728
01:32:50,458 --> 01:32:52,375
Przetrzymamy to razem.
729
01:33:23,000 --> 01:33:29,250
Tekst: Dariusz Rogalski
48633