All language subtitles for old (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,417 --> 00:01:02,917 CH艁脫D 2 00:01:24,000 --> 00:01:26,083 Bia艂e noce coraz bli偶ej. 3 00:01:26,167 --> 00:01:30,208 Ostatni moment na zakup zas艂on zaciemniaj膮cych. 4 00:01:30,292 --> 00:01:33,791 Mog膮 ci ocali膰 偶ycie, a przynajmniej sen. 5 00:01:33,875 --> 00:01:36,042 Warto w nie zainwestowa膰. 6 00:01:43,750 --> 00:01:47,750 - Mleko si臋 sko艅czy艂o. - P贸藕niej kupi臋. Gotowa? 7 00:01:49,625 --> 00:01:53,792 Pod艂贸偶 co艣 pod papier, bo porysujesz st贸艂. Chod藕. 8 00:01:57,375 --> 00:01:59,167 Przyjad臋 po lekcjach. 9 00:01:59,249 --> 00:02:02,542 - Zn贸w si臋 sp贸藕nisz. - Nie dzi艣. S艂owo. 10 00:02:02,625 --> 00:02:05,458 - Psiakrew, sp贸藕ni臋 si臋. - Ja te偶. 11 00:02:05,542 --> 00:02:09,208 - Przekl膮艂e艣. - Przepraszam. Pospiesz si臋. 12 00:02:09,292 --> 00:02:10,333 Pa. 13 00:02:20,750 --> 00:02:22,167 OPIEKA SPO艁ECZNA 14 00:02:22,250 --> 00:02:25,500 Znasz zak艂ad dla nieletnich w Krokur? 15 00:02:26,458 --> 00:02:32,625 Znam. M臋ski poprawczak dla nieletnich drobnych przest臋pc贸w. A co? 16 00:02:32,958 --> 00:02:36,292 Mia艂am ciekawy telefon z telewizji RUV. 17 00:02:36,375 --> 00:02:40,208 Sprawdzaj膮 takie zak艂ady. W Krokur te偶 b臋d膮. 18 00:02:40,292 --> 00:02:43,792 Musimy zna膰 fakty, zanim co艣 wygrzebi膮. 19 00:02:43,875 --> 00:02:46,542 Ostatnio nas skompromitowali. 20 00:02:46,958 --> 00:02:49,917 - Wszyscy ju偶 zapomnieli. - Nie ja. 21 00:02:53,417 --> 00:02:57,417 Krokur to 艣liska sprawa. Dw贸ch ch艂opc贸w zmar艂o. 22 00:02:58,542 --> 00:03:00,208 Wykluczono wypadek. 23 00:03:02,125 --> 00:03:04,833 S艁U呕BA OCHRONY DZIECI 24 00:03:04,917 --> 00:03:06,792 Czy to nie podejrzane? 25 00:03:06,875 --> 00:03:12,417 Po zgonach w 1984 r. zamkn臋li zak艂ad. Odt膮d dom stoi pusty. 26 00:03:13,958 --> 00:03:16,750 Na pewno chcesz wzi膮膰 t臋 spraw臋? 27 00:03:16,833 --> 00:03:19,458 Mam do艣wiadczenie z podobnymi. 28 00:03:19,542 --> 00:03:22,667 Wiem. Dlatego pytam. 29 00:03:25,917 --> 00:03:28,917 Dilja, nie martw si臋 o mnie. 30 00:03:33,750 --> 00:03:39,625 Jednak martwi臋 si臋 o ciebie i o Run po tym, co ostatnio przeszli艣cie. 31 00:03:39,708 --> 00:03:42,708 Nie b臋d臋 tego bra艂 do domu. S艂owo. 32 00:03:51,167 --> 00:03:54,917 Wszystko jest tu tak, jak kiedy艣 zostawi艂e艣. 33 00:03:57,250 --> 00:03:58,417 Przytulnie. 34 00:04:08,583 --> 00:04:12,500 SI艃CE... ZADRAPANIA... NIEDO呕YWIENIE... 35 00:04:24,750 --> 00:04:28,875 Fajne s艂uchawki, Run! To twoja kamizelka ratunkowa? 36 00:04:44,083 --> 00:04:47,917 Szko艂a przys艂a艂a email, 偶e robi dyskotek臋. 37 00:04:49,042 --> 00:04:50,292 Wybierasz si臋? 38 00:04:51,292 --> 00:04:52,333 Nie. 39 00:04:52,792 --> 00:04:57,083 Wiem, jak trudno jest na pocz膮tku w nowej szkole. 40 00:04:57,625 --> 00:05:03,333 Ja w twoim wieku mia艂em ma艂o koleg贸w. Te偶 mi dokuczali. 41 00:05:03,417 --> 00:05:07,417 Jedyny spos贸b to stawi膰 im czo艂o. Id藕 na ta艅ce. 42 00:05:08,542 --> 00:05:09,583 Zgoda? 43 00:05:50,042 --> 00:05:51,292 Podrapa艂 mnie. 44 00:05:53,333 --> 00:05:55,125 Zamkn臋艂a艣 rano drzwi? 45 00:05:55,958 --> 00:05:57,000 Tak. 46 00:06:03,542 --> 00:06:04,958 Czuj臋 papierosy. 47 00:06:09,708 --> 00:06:10,750 Zaczekaj tu. 48 00:06:45,708 --> 00:06:47,458 Wszystko w porz膮dku? 49 00:06:47,917 --> 00:06:52,625 Tak, okno by艂o otwarte. Przeci膮g musia艂 otworzy膰 drzwi. 50 00:06:53,292 --> 00:06:55,083 Ju偶 nie czuj臋 dymu. 51 00:06:55,958 --> 00:06:59,417 - Pewnie kto艣 pali na zewn膮trz. - Camele. 52 00:07:00,083 --> 00:07:01,625 Mama takie pali艂a. 53 00:07:04,167 --> 00:07:05,583 Zjemy? 54 00:07:06,458 --> 00:07:08,167 Nie jestem g艂odna. 55 00:07:10,125 --> 00:07:13,833 WSPOMNIENIE O EINARZE EYJOLFSSONIE 56 00:07:44,208 --> 00:07:45,250 Odinn... 57 00:08:07,375 --> 00:08:08,417 Odinn. 58 00:08:15,917 --> 00:08:17,625 Nie by艂e艣 na lunchu. 59 00:08:18,625 --> 00:08:20,792 Straci艂em poczucie czasu. 60 00:08:20,875 --> 00:08:24,000 Adresy ch艂opc贸w, kt贸rych odnalaz艂am. 61 00:08:24,875 --> 00:08:26,333 Ale sp贸jrz na to. 62 00:08:28,958 --> 00:08:35,208 Spad艂 z dachu Krokur. Veigar Gudfinnsson. Rok 1994. 63 00:08:35,583 --> 00:08:37,375 10 lat po zamkni臋ciu. 64 00:08:37,458 --> 00:08:39,500 My艣lisz, 偶e samob贸jstwo? 65 00:08:39,875 --> 00:08:43,333 W przypadku jednego z ch艂opc贸w, Einara... 66 00:08:43,458 --> 00:08:47,833 raport z sekcji m贸wi o si艅cach i podrapanej twarzy. 67 00:08:47,917 --> 00:08:49,167 Kto艣 go pobi艂. 68 00:08:49,542 --> 00:08:50,583 Veigar? 69 00:08:50,667 --> 00:08:55,542 Ci ch艂opcy trafili tam za wybicie okna, kradzie偶 cukierk贸w 70 00:08:55,625 --> 00:09:01,125 albo jedn膮 czy dwie b贸jki. A co ich tam czeka艂o? Wyrok 艣mierci. 71 00:09:04,417 --> 00:09:05,458 Przepraszam. 72 00:09:14,583 --> 00:09:17,125 STYCZE艃 1984 R. 73 00:09:23,000 --> 00:09:24,333 Odszczekasz to! 74 00:10:05,500 --> 00:10:07,042 Ojcze Niebieski, 75 00:10:07,125 --> 00:10:10,792 prosimy, pob艂ogos艂aw straw臋 na naszym stole 76 00:10:11,500 --> 00:10:16,208 i dary, kt贸re nam przekaza艂 Tw贸j Syn, Jezus Chrystus. 77 00:10:18,500 --> 00:10:20,208 Zmi艂uj si臋 nad nami, 78 00:10:20,292 --> 00:10:24,958 kt贸rzy usi艂ujemy poprowadzi膰 tych ch艂opc贸w drog膮 cnoty. 79 00:10:25,042 --> 00:10:30,625 Dzi臋kujemy ci za deszcz i s艂o艅ce, za chwile pr贸by i chwile 艂aski. 80 00:10:31,667 --> 00:10:36,792 W imi臋 Ojca i Syna i Ducha 艢wi臋tego, amen. 81 00:10:37,708 --> 00:10:38,750 Amen. 82 00:12:23,000 --> 00:12:25,625 "CIERPIENIA M艁ODEGO WERTERA" 83 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 Co tu robisz? Nie powiniene艣 pracowa膰? 84 00:12:31,625 --> 00:12:32,667 Nie teraz. 85 00:12:33,083 --> 00:12:34,500 Ju偶 wychodz臋. 86 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 Nie musisz. Ubior臋 si臋. 87 00:12:49,042 --> 00:12:50,083 Gotowe. 88 00:12:56,125 --> 00:12:58,417 Nie nudzi ci臋 praca tutaj? 89 00:12:59,083 --> 00:13:02,708 W 偶yciu bym tu nie siedzia艂 z w艂asnej woli. 90 00:13:02,792 --> 00:13:05,458 Jak troch臋 zaoszcz臋dz臋, odejd臋. 91 00:13:05,542 --> 00:13:07,375 I co b臋dziesz robi艂a? 92 00:13:10,583 --> 00:13:11,625 Nie wiem. 93 00:13:13,000 --> 00:13:14,917 Co robi twoja matka? 94 00:13:15,750 --> 00:13:18,792 Ju偶 tu sko艅czy艂am. Zaraz kolacja. 95 00:14:09,083 --> 00:14:10,250 Jest tu kto艣? 96 00:14:19,542 --> 00:14:20,583 Ch艂opcy? 97 00:14:22,125 --> 00:14:23,958 Powinni艣cie ju偶 spa膰. 98 00:14:50,917 --> 00:14:54,958 "Patrzy na mnie z ukrycia M贸j mroczny druh Cie艅. 99 00:14:55,042 --> 00:14:59,167 Wiem, 偶e zaraz mnie po偶re. To m贸j ostatni dzie艅". 100 00:15:52,875 --> 00:15:54,833 Chc臋 si臋 widzie膰 z Run. 101 00:15:54,917 --> 00:15:58,208 Mog艂a艣 uprzedzi膰. Nie wiem, gdzie jest. 102 00:15:58,292 --> 00:16:03,792 - Nie wiesz, gdzie jest dziecko? - Nie takie dziecko. Ma 13 lat. 103 00:16:06,542 --> 00:16:10,250 - Jak tu dotar艂a艣? - Przyjecha艂am autobusem. 104 00:16:12,125 --> 00:16:14,500 Chod藕. Odwioz臋 ci臋 do domu. 105 00:16:22,667 --> 00:16:25,583 Kiedy Run przyjedzie po rzeczy? 106 00:16:25,667 --> 00:16:28,792 Nie jest jeszcze gotowa tam wej艣膰. 107 00:16:28,875 --> 00:16:31,625 Mo偶e wesz艂aby ze mn膮? 108 00:16:33,500 --> 00:16:36,750 Dziwne, 偶e ju偶 jej w og贸le nie widuj臋. 109 00:16:38,417 --> 00:16:39,958 Porozmawiam z ni膮. 110 00:16:40,042 --> 00:16:44,208 Nie mo偶esz mi jej zabiera膰. Tylko ona mi zosta艂a. 111 00:16:47,167 --> 00:16:49,375 Run te偶 potrzebuje babci. 112 00:16:50,542 --> 00:16:51,958 Jeszcze jedno... 113 00:16:52,958 --> 00:16:56,125 By艂a艣 mo偶e wczoraj u nas? 114 00:16:56,208 --> 00:16:58,042 Nie, sk膮d ten pomys艂? 115 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 SENNIK 116 00:20:03,000 --> 00:20:09,125 "Matka - 艣ni膰 o w艂asnej matce oznacza rado艣膰 i powodzenie, je艣li 偶yje, 117 00:20:09,208 --> 00:20:12,542 a 艣mier膰 i nieszcz臋艣cie, je艣li zmar艂a". 118 00:20:14,625 --> 00:20:17,000 Dlaczego jeste艣 taka dziwna? 119 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 艢ni膮 ci si臋 koszmary o matce? 120 00:20:24,833 --> 00:20:26,292 A co z jej matk膮? 121 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Umar艂a. 122 00:20:27,792 --> 00:20:30,083 Nie, sama si臋 zabi艂a, tak? 123 00:20:30,167 --> 00:20:31,500 Co tam nosisz? 124 00:20:32,375 --> 00:20:33,583 Zostaw. 125 00:20:38,875 --> 00:20:41,625 - Co to? - Powiedzia艂am: Zostaw. 126 00:20:56,208 --> 00:20:57,375 Co si臋 sta艂o? 127 00:20:59,250 --> 00:21:02,125 Chcia艂e艣, 偶ebym im stawi艂a czo艂o. 128 00:21:03,250 --> 00:21:06,208 Nie w ten spos贸b. Nie przemoc膮. 129 00:21:15,083 --> 00:21:16,958 Mama jest na mnie z艂a. 130 00:21:20,000 --> 00:21:21,250 Nic podobnego. 131 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Nie jest na ciebie z艂a. 132 00:21:24,958 --> 00:21:26,042 Kocha艂a ci臋. 133 00:21:26,125 --> 00:21:27,167 Nie. 134 00:21:27,875 --> 00:21:30,583 Nie lubi艂a, kiedy by艂am blisko. 135 00:21:34,333 --> 00:21:37,208 Mia艂a problem z wyra偶aniem uczu膰. 136 00:21:38,000 --> 00:21:39,042 By艂a chora. 137 00:21:40,625 --> 00:21:44,625 Mama jest teraz w lepszym 艣wiecie i... 138 00:21:44,708 --> 00:21:46,458 Run, sp贸jrz na mnie. 139 00:21:49,625 --> 00:21:52,208 Nikt nie jest z艂y w Niebie. 140 00:21:53,292 --> 00:21:54,333 Tak? 141 00:21:58,958 --> 00:22:00,625 Nienawidzisz babci? 142 00:22:01,208 --> 00:22:05,375 Nie. Po prostu nie zawsze si臋 z ni膮 zgadzam. 143 00:22:07,375 --> 00:22:09,583 Ona ci臋 chyba nienawidzi. 144 00:22:12,042 --> 00:22:16,167 M贸wi, 偶e mama by 偶y艂a, gdyby nie pozna艂a ciebie . 145 00:22:23,500 --> 00:22:26,458 Wcze艣niej si臋 tak nie zachowywa艂a. 146 00:22:26,542 --> 00:22:31,917 - A kiedy mieszka艂a z matk膮? - Lara nigdy o tym nie wspomina艂a. 147 00:22:32,833 --> 00:22:35,375 Czy Lara kiedy艣 uderzy艂a Run? 148 00:22:36,500 --> 00:22:39,792 Lara? Nie... S膮dzisz, 偶e j膮 bi艂a? 149 00:22:40,875 --> 00:22:45,375 Dzieci stosuj膮ce przemoc cz臋sto na艣laduj膮 zachowania, 150 00:22:45,458 --> 00:22:49,250 kt贸re widzia艂y lub kt贸rych same do艣wiadczy艂y. 151 00:22:49,333 --> 00:22:52,625 Ale to mo偶e by膰 te偶 reakcja na 偶a艂ob臋. 152 00:22:53,542 --> 00:22:58,292 Jestem pewien, 偶e Lara nigdy nie uderzy艂a c贸rki. 153 00:22:58,375 --> 00:23:01,708 I uprzedzaj膮c pytanie: ja te偶 nie. 154 00:23:02,875 --> 00:23:04,833 Po prostu robi臋 wywiad. 155 00:23:06,250 --> 00:23:09,458 Strata matki jest dla dziecka szokiem. 156 00:23:09,542 --> 00:23:14,625 T艂umi emocje, bo nie czuje si臋 bezpieczna w swoim otoczeniu. 157 00:23:14,708 --> 00:23:16,250 W jakim otoczeniu? 158 00:23:16,333 --> 00:23:17,542 Z tob膮, Odinn. 159 00:23:18,750 --> 00:23:23,792 My艣l臋, 偶e Run chce porozmawia膰 o tym, co spotka艂o jej mam臋. 160 00:24:40,750 --> 00:24:41,792 Odinn... 161 00:25:03,000 --> 00:25:04,042 Lara? 162 00:25:21,750 --> 00:25:22,792 Pom贸偶 jej! 163 00:25:38,625 --> 00:25:40,708 My艣lisz, 偶e to by艂 duch? 164 00:25:41,958 --> 00:25:43,000 Tak. 165 00:25:43,625 --> 00:25:45,917 Widzisz co艣, czego nie ma. 166 00:25:47,625 --> 00:25:51,833 Czy nie z tego powodu twoja matka jest w szpitalu? 167 00:25:51,917 --> 00:25:55,250 Odpowiedz mi. Masz zwidy jak matka? 168 00:25:55,333 --> 00:25:56,375 Nie. 169 00:25:59,208 --> 00:26:00,250 Nie. 170 00:26:00,333 --> 00:26:02,000 Droga Aldis... 171 00:26:03,292 --> 00:26:05,583 Aldis Anno Agoetudottir... 172 00:26:06,542 --> 00:26:07,792 A.A.A. 173 00:26:10,458 --> 00:26:12,833 Co tam robi艂a艣 po nocy? 174 00:26:17,667 --> 00:26:19,500 Mia艂a艣 schadzk臋, tak? 175 00:26:20,292 --> 00:26:23,000 Nie. Ko艅czy艂am pranie. 176 00:26:23,083 --> 00:26:28,792 Wiem, co znaczy by膰 tutaj kobiet膮. Znam ch艂opc贸w, wiem, jak patrz膮. 177 00:26:28,875 --> 00:26:32,417 Ale tobie to najwyra藕niej nie przeszkadza. 178 00:26:32,875 --> 00:26:37,417 - Co masz na my艣li? - Widz臋, jak ty na nich patrzysz. 179 00:26:38,375 --> 00:26:39,792 Wszystko widz臋. 180 00:26:43,333 --> 00:26:45,625 Wszystkie szybko odchodz膮. 181 00:26:50,250 --> 00:26:54,250 Przynajmniej te dwie ostatnie, odk膮d tu jestem. 182 00:26:54,833 --> 00:26:56,333 Dlaczego odesz艂y? 183 00:26:58,208 --> 00:26:59,458 Co艣 zobaczy艂y. 184 00:27:00,750 --> 00:27:02,667 呕e Veigar je podgl膮da? 185 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 Co? 186 00:27:13,042 --> 00:27:14,083 Daj to. 187 00:27:17,667 --> 00:27:18,708 Wyluzuj. 188 00:27:20,667 --> 00:27:24,042 Ragna... te偶 m贸wi艂a, 偶e widzia艂a ducha. 189 00:27:27,125 --> 00:27:28,167 Tak jak ty. 190 00:27:30,375 --> 00:27:32,917 Nie powiedzia艂am, 偶e to duch. 191 00:27:33,750 --> 00:27:35,417 Ju偶 wszyscy wiedz膮? 192 00:27:37,708 --> 00:27:41,208 By艂a przera偶ona. Odesz艂a par臋 dni p贸藕niej. 193 00:27:41,292 --> 00:27:43,167 Nie ka偶dy tu wytrzyma. 194 00:27:44,542 --> 00:27:47,292 Ty tydzie艅 krzycza艂e艣 przez sen. 195 00:27:47,375 --> 00:27:50,042 - Zaraz oberwiesz! - Przesta艅cie. 196 00:27:56,458 --> 00:27:57,667 Tutaj straszy. 197 00:27:58,917 --> 00:28:01,583 Ka偶dy to wie. To dziecko Lilji. 198 00:28:02,333 --> 00:28:03,583 Mia艂a dziecko? 199 00:28:04,000 --> 00:28:05,042 Tak. 200 00:28:05,250 --> 00:28:07,375 Umar艂o. Przy porodzie. 201 00:28:09,375 --> 00:28:11,167 Le偶y pod tym drzewem. 202 00:28:11,250 --> 00:28:12,750 Daj spok贸j, Keli. 203 00:28:52,417 --> 00:28:53,458 18 lat. 204 00:29:36,250 --> 00:29:37,292 S艂ucham? 205 00:29:37,375 --> 00:29:42,458 Dzie艅 dobry, chcia艂abym rozmawia膰 z Agat膮 Fridbjoernsdottir. 206 00:29:42,542 --> 00:29:44,417 M贸wi jej c贸rka, Aldis. 207 00:29:44,500 --> 00:29:45,750 - C贸rka? - Tak. 208 00:29:47,292 --> 00:29:49,833 - Prosz臋 zaczeka膰. - Dzi臋kuj臋. 209 00:29:53,458 --> 00:29:56,417 500 000 KORON EYJ脫LFUR GUDBRANDSSON 210 00:29:56,500 --> 00:29:57,542 Halo? 211 00:29:58,583 --> 00:29:59,625 Cze艣膰. 212 00:30:00,375 --> 00:30:01,417 Mamo? 213 00:30:02,542 --> 00:30:03,583 To ja. 214 00:30:04,625 --> 00:30:05,667 Aldis. 215 00:30:08,083 --> 00:30:12,167 Przepraszam, 偶e tak d艂ugo si臋 nie odzywa艂am. 216 00:30:12,250 --> 00:30:13,917 Mam du偶o pracy. 217 00:30:15,667 --> 00:30:21,042 Teraz te偶 nie mog臋 d艂ugo rozmawia膰. Ale chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰. 218 00:30:21,125 --> 00:30:25,000 O piosenk臋, kt贸r膮 mi 艣piewa艂a艣. T臋 o Cieniu. 219 00:30:26,625 --> 00:30:28,667 Gdzie si臋 jej nauczy艂a艣? 220 00:30:31,083 --> 00:30:32,125 Mamo? 221 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮. 222 00:30:37,250 --> 00:30:38,292 To ja. 223 00:30:39,292 --> 00:30:40,333 Aldis. 224 00:30:43,917 --> 00:30:47,417 Kto艣 jeszcze zna t臋 piosenk臋? 225 00:30:49,750 --> 00:30:51,667 Jak dotar艂a do Krokur? 226 00:30:52,167 --> 00:30:53,917 Moja c贸rka nie 偶yje. 227 00:30:54,792 --> 00:30:56,208 Zosta艂a zjedzona. 228 00:30:56,542 --> 00:30:57,833 Cie艅 j膮 po偶ar艂. 229 00:30:58,500 --> 00:31:00,833 Po偶ar艂 i przybra艂 jej posta膰. 230 00:31:01,250 --> 00:31:04,458 Pr贸bowa艂am ostrzec przed nim Aldis. 231 00:31:04,542 --> 00:31:08,542 - Pisa艂am jej o tym w li艣cie. - W jakim li艣cie? 232 00:31:08,625 --> 00:31:12,458 Ostrzega艂am, 偶e Cie艅 p贸jdzie za ni膮 wsz臋dzie. 233 00:31:12,542 --> 00:31:14,458 Ale ona mi nie wierzy. 234 00:31:14,542 --> 00:31:20,333 Ty nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮. Moja c贸rka nie 偶yje! 235 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 - Co tam masz? - Nic. 236 00:31:26,833 --> 00:31:30,417 - Daj to. - Nie, zamkn膮 mnie, jak zobacz膮. 237 00:31:32,458 --> 00:31:36,333 Dostawa艂am listy, kt贸re wzi臋li Lilja i Veigar? 238 00:31:37,542 --> 00:31:40,042 - Co z nimi robi膮? - Nie wiem. 239 00:31:40,125 --> 00:31:43,333 - Tobi, nie k艂am. - Naprawd臋 nie wiem! 240 00:31:43,417 --> 00:31:46,250 Lilja je bierze i ka偶e mi odej艣膰. 241 00:31:46,333 --> 00:31:51,458 S艂uchaj. Zanie艣 jej te listy i podejrzyj, co z nimi zrobi. 242 00:31:52,250 --> 00:31:53,292 Jasne? 243 00:32:09,458 --> 00:32:11,750 - Co? - Przynios艂em poczt臋. 244 00:32:12,167 --> 00:32:14,375 Postaw torb臋 na pod艂odze. 245 00:33:19,833 --> 00:33:21,250 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 246 00:33:21,500 --> 00:33:24,042 Widzia艂em, jak si臋 wymkn臋艂a艣. 247 00:33:26,833 --> 00:33:27,875 Chcesz? 248 00:33:41,333 --> 00:33:44,500 Masz tu fajn膮 miejsc贸wk臋. 249 00:33:47,917 --> 00:33:52,708 Tylko tu nie mam wra偶enia, 偶e kto艣 mnie stale obserwuje. 250 00:34:00,625 --> 00:34:02,625 Dlaczego je ukrywasz? 251 00:34:03,208 --> 00:34:04,542 Bo s膮 brzydkie. 252 00:34:08,125 --> 00:34:11,000 I przywo艂uj膮 niemi艂e wspomnienia. 253 00:34:11,333 --> 00:34:12,500 Co si臋 sta艂o? 254 00:34:17,167 --> 00:34:19,750 Mama... mnie okaleczy艂a. 255 00:34:22,333 --> 00:34:23,667 Jak by艂am ma艂a. 256 00:34:24,083 --> 00:34:29,542 Mia艂a czasem takie napady. Wtedy akurat tylko ja by艂am pod r臋k膮. 257 00:34:31,625 --> 00:34:36,917 Potem, kiedy troch臋 podros艂am, 258 00:34:37,000 --> 00:34:39,042 nauczy艂am si臋 broni膰. 259 00:34:42,708 --> 00:34:44,792 A teraz jest w szpitalu. 260 00:34:46,125 --> 00:34:47,958 Babcia te偶 jest taka. 261 00:34:51,083 --> 00:34:55,583 Wierzysz, 偶e co艣 z przesz艂o艣ci mo偶e ci臋 prze艣ladowa膰? 262 00:34:58,083 --> 00:35:01,500 Co艣, nad czym nie masz 偶adnej kontroli? 263 00:35:03,625 --> 00:35:06,667 - Bo jest cz臋艣ci膮 ciebie? - Aldis... 264 00:35:07,500 --> 00:35:09,542 Nie jeste艣 taka jak one. 265 00:35:17,458 --> 00:35:19,750 Nie tylko ja co艣 ukrywam. 266 00:35:22,375 --> 00:35:25,375 Jeste艣 starszy ni偶 reszta ch艂opc贸w. 267 00:35:25,458 --> 00:35:28,792 Widzia艂am tw贸j dow贸d, kiedy sprz膮ta艂am. 268 00:35:31,292 --> 00:35:32,792 Szpiegujesz mnie? 269 00:35:35,500 --> 00:35:38,292 Nie, ale wiem, 偶e maj膮c 18 lat, 270 00:35:38,375 --> 00:35:42,208 idziesz do wi臋zienia, jak co艣 przeskrobiesz. 271 00:35:43,167 --> 00:35:45,499 Zawsze mia艂em tylko tat臋. 272 00:35:46,375 --> 00:35:51,375 Mama zmar艂a przy porodzie. Ca艂y czas mnie o to obwinia. 273 00:35:53,000 --> 00:35:56,250 A nawet... zdarza mu si臋 mnie bi膰. 274 00:35:58,625 --> 00:36:01,833 Ukrad艂em mu troch臋 forsy i uciek艂em. 275 00:36:02,625 --> 00:36:04,125 Ale mnie znalaz艂. 276 00:36:07,000 --> 00:36:10,375 Spu艣ci艂 mi 艂omot i przys艂a艂 tutaj. 277 00:36:14,250 --> 00:36:16,542 Straci艂em w twoich oczach? 278 00:36:19,250 --> 00:36:20,292 Nie. 279 00:36:38,208 --> 00:36:43,083 Kim jest dziewczyna ze zdj臋cia, kt贸re trzymasz w ksi膮偶ce? 280 00:36:44,542 --> 00:36:48,042 - Wi臋c grzeba艂a艣 w moich rzeczach. - Nie. 281 00:36:50,000 --> 00:36:51,417 Chodzisz z ni膮? 282 00:36:52,417 --> 00:36:54,250 Jest naprawd臋 pi臋kna. 283 00:36:54,708 --> 00:36:56,208 Ty jeste艣 pi臋kna. 284 00:36:56,875 --> 00:36:57,917 Nie. 285 00:37:01,125 --> 00:37:03,917 Uwa偶am, 偶e jeste艣 bardzo pi臋kna. 286 00:38:09,417 --> 00:38:14,042 Wiesz, 偶e mo偶esz ze mn膮 porozmawia膰. O wszystkim, Run. 287 00:38:18,417 --> 00:38:20,208 Nikomu nie powiem. 288 00:38:20,792 --> 00:38:25,167 艢wietnie rysujesz. Mo偶e wolisz rysowa膰 ni偶 m贸wi膰... 289 00:38:25,958 --> 00:38:27,000 o mamie? 290 00:38:29,833 --> 00:38:31,667 O tamtym poranku? 291 00:38:34,625 --> 00:38:37,625 Kochanie... Dzi臋ki, 偶e j膮 odebra艂a艣. 292 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 Paragon z taks贸wki. 293 00:38:39,542 --> 00:38:43,208 Run nie po偶egnasz si臋? Zapomnia艂a艣 herbaty. 294 00:38:46,042 --> 00:38:48,125 Wiem, 偶e chcesz dobrze, 295 00:38:48,208 --> 00:38:52,875 ale nie potrzebuje uzdrawiaj膮cych herbatek i witamin. 296 00:38:52,958 --> 00:38:55,833 Bo ty wiesz najlepiej. Ojciec roku. 297 00:38:55,917 --> 00:38:58,208 Zrobi臋 przelew za taks贸wk臋. 298 00:38:58,292 --> 00:38:59,333 Odinn! 299 00:39:02,542 --> 00:39:04,375 Obejrzyj jej rysunki. 300 00:39:53,917 --> 00:40:00,167 BOJ臉 SI臉 DR臉CZENIA W SZKOLE - CZ臉STO MOJE SNY MNIE PRZERA呕AJ膭 - ZAWSZE 301 00:40:04,250 --> 00:40:09,667 CHC臉 BY膯 SAMA - ZAWSZE 302 00:40:09,750 --> 00:40:15,500 To j膮 uspokoi przed snem i powinno pom贸c na koszmary. 303 00:40:17,125 --> 00:40:19,125 Wystarczy p贸艂 tabletki. 304 00:40:20,500 --> 00:40:24,333 Czy w rodzinie matki by艂y choroby psychiczne? 305 00:40:25,167 --> 00:40:26,208 Nie. 306 00:40:26,583 --> 00:40:31,167 Alkoholizm mo偶e wsp贸艂wyst臋powa膰 z chorob膮 psychiczn膮. 307 00:40:31,250 --> 00:40:33,042 Jeste艣 teraz trze藕wy? 308 00:40:33,875 --> 00:40:39,458 Lara i ja, oboje mieli艣my problem. Przesta艂em pi膰 po jej 艣mierci. 309 00:40:41,917 --> 00:40:43,917 To jeste艣 ty, Odin. 310 00:40:45,000 --> 00:40:46,750 Run tak powiedzia艂a? 311 00:40:46,958 --> 00:40:52,083 Run przepracowuje emocje, o kt贸rych nie jest w stanie m贸wi膰. 312 00:40:52,333 --> 00:40:56,333 My艣l臋, 偶e po cz臋艣ci ci臋 obwinia o 艣mier膰 Lary. 313 00:40:57,000 --> 00:40:58,042 Mnie? 314 00:40:58,375 --> 00:41:02,208 Je艣li masz problem z opiek膮, s膮 inne wyj艣cia. 315 00:41:02,292 --> 00:41:05,583 - Zak艂ady opieku艅cze... - Mowy nie ma! 316 00:41:32,667 --> 00:41:33,708 Wysiadasz? 317 00:41:33,792 --> 00:41:36,500 Te rysunki by艂y tylko dla mnie. 318 00:41:36,583 --> 00:41:41,458 Przepraszam, 偶e je pokaza艂em Nannie. Staram si臋 zrozumie膰. 319 00:41:41,542 --> 00:41:44,417 Ona chce mnie zamkn膮膰 w zak艂adzie. 320 00:41:44,500 --> 00:41:47,000 Nikt ci臋 nigdzie nie zamknie. 321 00:41:47,083 --> 00:41:53,333 Nanna m贸wi, 偶e si臋 藕le czujesz. By艂em pod presj膮, nie zauwa偶y艂em. 322 00:41:53,417 --> 00:41:57,292 Nigdy nic nie zauwa偶asz, bo ci膮gle pracujesz. 323 00:41:58,292 --> 00:42:03,417 Wola艂abym, 偶eby艣 to ty umar艂. Wtedy nic by si臋 nie zmieni艂o. 324 00:42:13,125 --> 00:42:14,375 Co艣 si臋 sta艂o? 325 00:42:16,625 --> 00:42:18,625 Chyba nie by艂o tak 藕le? 326 00:42:18,958 --> 00:42:21,208 Dilja... dzi臋kuj臋. 327 00:42:25,750 --> 00:42:27,000 Co si臋 dzieje? 328 00:42:31,250 --> 00:42:34,500 Pami臋tasz poranek, kiedy zgin臋艂a Lara? 329 00:42:34,583 --> 00:42:35,625 Tak. 330 00:42:37,750 --> 00:42:42,208 Obudzi艂em si臋 sam w 艂贸偶ku. Musia艂a艣 wyj艣膰 wcze艣niej. 331 00:42:42,292 --> 00:42:46,125 Ale by艂a艣 u mnie, kiedy wr贸ci艂em w nocy, tak? 332 00:42:46,292 --> 00:42:47,333 Nie. 333 00:42:48,792 --> 00:42:51,250 Nie wiem, o kt贸rej wr贸ci艂e艣. 334 00:42:52,167 --> 00:42:55,792 Czeka艂am do p贸藕na i posz艂am spa膰 do siebie. 335 00:42:55,875 --> 00:42:58,375 Rano musia艂am wcze艣nie wsta膰. 336 00:42:59,417 --> 00:43:02,833 Zak艂ada艂am, 偶e w ko艅cu wr贸ci艂e艣 do domu. 337 00:43:09,042 --> 00:43:10,875 Chodzi o ten rysunek? 338 00:43:11,750 --> 00:43:14,167 Nic nie pami臋tam z tej nocy. 339 00:43:14,250 --> 00:43:17,042 Nigdy nie pami臋tasz, jak pijesz. 340 00:43:30,042 --> 00:43:34,208 Jeste艣 tu ju偶 kilka tygodni. Modlisz si臋, prawda? 341 00:43:37,417 --> 00:43:40,667 I wymykasz si臋 noc膮 ze swojego pokoju. 342 00:43:42,958 --> 00:43:44,208 - Co? - Tak. 343 00:43:45,042 --> 00:43:48,083 - Nie, ja nigdy... - W porz膮dku. 344 00:43:49,083 --> 00:43:50,583 A ostatniej nocy? 345 00:43:52,125 --> 00:43:54,208 - Ja tylko... - Nie k艂am. 346 00:43:55,083 --> 00:43:56,250 Nie r贸b tego. 347 00:43:58,292 --> 00:43:59,333 To grzech. 348 00:44:01,375 --> 00:44:03,667 Chcia艂em si臋 przewietrzy膰. 349 00:44:08,000 --> 00:44:11,458 Mo偶esz wyj艣膰 st膮d planowo, za 3 miesi膮ce, 350 00:44:11,542 --> 00:44:16,458 ale mog臋 te偶 wyda膰 opini臋, 偶e wskazany jest d艂u偶szy pobyt. 351 00:44:16,542 --> 00:44:18,833 Rozumiesz? 352 00:44:18,917 --> 00:44:20,125 Pu艣膰 mnie. 353 00:44:26,917 --> 00:44:28,917 Nie zrobi艂em nic z艂ego. 354 00:44:29,542 --> 00:44:32,583 Jasne! W mie艣cie te偶 by艂e艣 anio艂kiem. 355 00:44:32,667 --> 00:44:35,208 Nie mo偶ecie mnie tu trzyma膰. 356 00:44:37,917 --> 00:44:41,542 Nie chc臋 wi臋cej widzie膰, 偶e wychodzisz noc膮. 357 00:44:41,625 --> 00:44:44,000 I zostaw Aldis w spokoju. 358 00:44:45,417 --> 00:44:46,458 Zrozumia艂e艣? 359 00:45:11,458 --> 00:45:13,042 Gdzie w magazynku? 360 00:45:13,708 --> 00:45:16,208 Nie wiem. Mog臋 ju偶 i艣膰? 361 00:45:16,542 --> 00:45:20,375 Nikt ci臋 nie widzia艂. Nie masz si臋 czego ba膰. 362 00:45:20,458 --> 00:45:21,500 Tak my艣lisz? 363 00:45:22,500 --> 00:45:27,958 Skoro potrafili zabi膰 w艂asne dziecko, to co mog膮 zrobi膰 ze mn膮? 364 00:45:28,042 --> 00:45:31,792 Dlaczego m贸wisz, 偶e zabili swoje dziecko? 365 00:45:31,875 --> 00:45:34,792 - Bo zabili. - Urodzi艂o si臋 martwe. 366 00:45:34,875 --> 00:45:37,292 - Nikt go nie zabi艂. - Zabi艂. 367 00:45:38,333 --> 00:45:39,583 Sam widzia艂em. 368 00:45:41,000 --> 00:45:43,667 Pracowa艂em z Veigarem w szopie, 369 00:45:43,750 --> 00:45:47,375 kiedy go zawo艂ali, bo Lilja zacz臋艂a rodzi膰. 370 00:46:07,417 --> 00:46:12,375 P艂aka艂o jeszcze w grobie. Dopiero jak je zasypa艂, ucich艂o. 371 00:46:53,125 --> 00:46:56,083 Pami臋tasz Einara Eyjolfssona? 372 00:46:57,458 --> 00:46:58,917 S艂abo go zna艂em. 373 00:47:00,208 --> 00:47:01,250 Oczywi艣cie. 374 00:47:08,292 --> 00:47:12,833 Ja maj膮c 13 lat, by艂em w Arnarholt. Przez jedno lato. 375 00:47:13,292 --> 00:47:17,042 Wcze艣niej nie pi艂em alkoholu, za to potem... 376 00:47:17,917 --> 00:47:20,458 - Teraz jeste艣 trze藕wy? - Tak. 377 00:47:22,208 --> 00:47:24,500 Jasne, 偶e pami臋tam Einara. 378 00:47:25,875 --> 00:47:28,083 Ma艂o ze mn膮 rozmawia艂. 379 00:47:29,250 --> 00:47:31,292 Dziwny ch艂opak. 380 00:47:31,375 --> 00:47:34,167 Nie odst臋powa艂 tej dziewczyny. 381 00:47:34,250 --> 00:47:39,292 Wszystkim nam si臋 podoba艂a, ale ona rozmawia艂a tylko z nim. 382 00:47:40,250 --> 00:47:42,708 - Pami臋tasz jej imi臋? - Anna. 383 00:47:43,792 --> 00:47:45,625 Mo偶e Alda. Jako艣 tak. 384 00:47:46,500 --> 00:47:50,042 Kto by je spami臋ta艂! Ci膮gle si臋 zmienia艂y. 385 00:47:50,667 --> 00:47:56,750 To nie by艂a oaza mi艂o艣ci. Stara potrafi艂a by膰 naprawd臋 okrutna. 386 00:47:56,833 --> 00:48:00,417 Nic dziwnego, 偶e sko艅czy艂a w psychiatryku. 387 00:48:06,333 --> 00:48:11,750 Czy Lilja Saevarsdottir skomentuje tragedi臋 w Krokur w 1984 r.? 388 00:48:11,833 --> 00:48:13,125 Nie. 389 00:48:13,208 --> 00:48:16,792 - Nic nie powie? - Nie udziela komentarzy. 390 00:48:23,667 --> 00:48:28,833 Policja nie przes艂ucha艂a pracuj膮cej tam wtedy dziewczyny. 391 00:48:28,917 --> 00:48:33,333 Znikn臋艂a po 艣mierci ch艂opc贸w. Musz臋 zna膰 jej imi臋. 392 00:48:33,417 --> 00:48:37,583 Co chcesz znale藕膰 w domu opuszczonym 40 lat temu? 393 00:48:39,250 --> 00:48:41,917 Wracaj, Odinn. Porozmawiajmy. 394 00:49:28,625 --> 00:49:32,500 POSTRONNYM WST臉P WZBRONIONY 395 00:50:19,667 --> 00:50:21,708 EINAR EYJOLFSSON 396 00:50:44,083 --> 00:50:48,000 "Drogi Einarze, najgorsze ju偶 za nami. 397 00:50:48,083 --> 00:50:54,250 Zadba艂em, 偶eby nikt o nic nie pyta艂, i wierz臋, 偶e i ty b臋dziesz milcza艂. 398 00:50:55,083 --> 00:50:58,000 Bolej臋 nad tym, co spotka艂o Eyrun, 399 00:50:58,083 --> 00:51:02,583 ale nie ma potrzeby niszczy膰 drugiego m艂odego 偶ycia". 400 00:51:04,000 --> 00:51:05,083 Eyrun... 401 00:51:17,042 --> 00:51:18,875 ALDIS ANNA AGOETUDOTTIR 402 00:52:01,042 --> 00:52:03,000 S艂yszysz mnie, Aldis? 403 00:52:03,708 --> 00:52:05,958 Nie jestem w stanie pisa膰. 404 00:52:06,042 --> 00:52:08,917 Przez leki. Ale czuj臋 si臋 lepiej. 405 00:52:09,958 --> 00:52:13,458 Przesypiam ca艂膮 noc. I nie mam koszmar贸w. 406 00:52:14,083 --> 00:52:15,583 Wiesz, Aldis... 407 00:52:17,042 --> 00:52:19,417 Ju偶 mnie nie prze艣laduje. 408 00:52:20,583 --> 00:52:23,125 Nie widz臋 go. Cienia... 409 00:52:30,292 --> 00:52:33,250 Mo偶e w szpitalu jestem bezpieczna. 410 00:52:33,833 --> 00:52:35,208 A mo偶e to leki. 411 00:52:35,750 --> 00:52:39,000 Wiesz, 偶e dla Cienia leki s膮 trucizn膮. 412 00:52:40,125 --> 00:52:41,167 Aldis... 413 00:52:41,792 --> 00:52:47,542 m贸wi臋 ci to, bo musisz uwa偶a膰. Jeste艣 w niebezpiecze艅stwie. 414 00:52:48,375 --> 00:52:52,083 Cie艅 ju偶 mnie nie dopadnie. Ja wyzdrowia艂am. 415 00:52:53,000 --> 00:52:55,333 Teraz 艣ciga ciebie, Aldis. 416 00:52:56,292 --> 00:52:58,917 Chce ci臋 po偶re膰. 417 00:53:35,583 --> 00:53:36,625 Aldis. 418 00:53:38,542 --> 00:53:39,708 Co tu robisz? 419 00:53:40,042 --> 00:53:43,250 - Wyszed艂em na fajk臋. - By艂e艣 na dole? 420 00:53:43,333 --> 00:53:45,167 Nie, dopiero schodz臋. 421 00:53:55,667 --> 00:53:56,792 Co si臋 sta艂o? 422 00:54:59,958 --> 00:55:02,667 Teraz jeste艣 w lepszym 艣wiecie. 423 00:55:10,083 --> 00:55:11,250 Odebra艂a艣 j膮? 424 00:55:11,542 --> 00:55:15,833 - Na ciebie si臋 nie doczeka艂a. - Run, id藕 do domu. 425 00:55:19,125 --> 00:55:20,417 O co ci chodzi? 426 00:55:20,500 --> 00:55:23,625 Musi si臋 otworzy膰, porozmawia膰 z kim艣. 427 00:55:23,708 --> 00:55:27,125 W twoim towarzystwie czuje si臋 nieswojo. 428 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Nieswojo? 429 00:55:28,708 --> 00:55:31,708 Nie wiem, co jej o mnie opowiadasz, 430 00:55:31,792 --> 00:55:35,458 ale nie mo偶esz bez ko艅ca s膮czy膰 w ni膮 jadu. 431 00:55:35,542 --> 00:55:36,833 Uwa偶aj. 432 00:55:43,333 --> 00:55:44,833 Czyje to listy? 433 00:55:46,125 --> 00:55:48,917 Nie mo偶esz spa膰? Da膰 ci tabletk臋? 434 00:55:49,292 --> 00:55:53,208 Nie czyta si臋 cudzych list贸w. Babcia tak m贸wi. 435 00:55:54,167 --> 00:55:56,292 Babcia... To prawda. 436 00:55:57,667 --> 00:56:00,917 To s膮 listy os贸b, kt贸re ju偶 nie 偶yj膮. 437 00:56:01,000 --> 00:56:02,833 Zmarli czytaj膮 listy? 438 00:56:03,542 --> 00:56:04,583 Nie wiem. 439 00:56:07,125 --> 00:56:11,833 Czy je艣li napisz臋 do mamy, przestanie by膰 na mnie z艂a? 440 00:56:14,083 --> 00:56:15,125 Usi膮d藕. 441 00:56:18,125 --> 00:56:21,583 Kochanie, mama nie jest na ciebie z艂a. 442 00:56:21,667 --> 00:56:23,708 Chcia艂abym si臋 po偶egna膰. 443 00:56:23,792 --> 00:56:28,375 Je艣li chcesz jej co艣 powiedzie膰, spr贸buj napisa膰 list. 444 00:56:28,458 --> 00:56:29,625 Przeczyta go? 445 00:56:41,833 --> 00:56:42,875 Przepraszam. 446 00:56:43,417 --> 00:56:46,667 呕a艂uj臋 tego, co m贸wi艂am w samochodzie. 447 00:56:51,458 --> 00:56:56,958 Mam nadziej臋, 偶e mama ju偶 nie b臋dzie na mnie z艂a. Ani na ciebie. 448 00:57:01,917 --> 00:57:02,958 Run... 449 00:57:03,583 --> 00:57:04,625 Tak? 450 00:57:04,708 --> 00:57:10,958 Czy tego ranka, kiedy umar艂a mama, nie s艂ysza艂a艣 nikogo w mieszkaniu? 451 00:57:11,500 --> 00:57:15,167 - Dlaczego wszyscy o to pytaj膮? - Kto pyta? 452 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 Ty... i babcia. 453 00:57:18,625 --> 00:57:21,375 Spa艂am wtedy. Nic nie widzia艂am. 454 00:57:25,458 --> 00:57:31,208 My艣l臋, 偶e tamtego ranka poszed艂em do Lary. 455 00:57:32,917 --> 00:57:35,375 Po prostu tego nie pami臋tam. 456 00:57:36,083 --> 00:57:37,750 By艂em pijany. 457 00:57:38,917 --> 00:57:40,750 - Zrobi艂e艣 co艣? - Nie. 458 00:57:42,542 --> 00:57:44,333 Nie m贸g艂bym. 459 00:58:08,625 --> 00:58:11,125 Zagl膮da艂e艣, gdzie nie trzeba. 460 00:58:11,583 --> 00:58:13,292 - Nie. - Nie k艂am! 461 00:58:16,625 --> 00:58:22,417 Nie, Lilja. Ja nic nie zrobi艂em. Pu艣膰 mnie. Nie! 462 00:58:24,000 --> 00:58:30,083 Lilja, prosz臋. Nie r贸b tego! 463 00:58:30,167 --> 00:58:32,667 Wypu艣膰 mnie! 464 00:58:32,750 --> 00:58:36,875 Prosz臋, Lilja. Ja nic nie zrobi艂em. Wypu艣膰 mnie. 465 00:58:38,125 --> 00:58:41,625 Nie zamykajcie go tam. Ma klaustrofobi臋. 466 00:58:44,875 --> 00:58:49,625 - Potrzebuje dyscypliny. - Ja wzi臋艂am listy. By艂y nasze. 467 00:58:49,708 --> 00:58:51,000 Ukradli艣cie je. 468 00:58:51,083 --> 00:58:53,500 Nie m贸w do mnie tym tonem. 469 00:58:54,042 --> 00:58:57,292 Nie mog臋 tu nic ukra艣膰, bo to m贸j dom. 470 00:58:58,417 --> 00:59:01,792 A co do ciebie... nic tu nie jest twoje. 471 00:59:03,375 --> 00:59:06,042 Jeste艣 odra偶aj膮cy. 472 00:59:09,500 --> 00:59:13,000 Nie k艂贸膰my si臋 tutaj przed obliczem Pana. 473 00:59:19,083 --> 00:59:21,292 Mo偶e m贸g艂bym go wypu艣ci膰. 474 00:59:23,500 --> 00:59:24,625 Veigar? 475 00:59:27,250 --> 00:59:28,875 - Lilja... - Dziwka. 476 00:59:28,958 --> 00:59:31,042 - Skarbie... - Ani s艂owa! 477 00:59:31,583 --> 00:59:35,083 Nigdy nie umiesz si臋 zachowa膰 jak nale偶y. 478 00:59:35,167 --> 00:59:38,750 Powinni艣my j膮 za to zamkn膮膰 jak Tobbiego. 479 00:59:38,833 --> 00:59:42,417 Nie mo偶ecie mnie zamkn膮膰. Odchodz臋. 480 00:59:42,500 --> 00:59:43,542 S艂ucham? 481 00:59:44,875 --> 00:59:48,750 - Wykluczone. - Nie mog臋 tu d艂u偶ej pracowa膰. 482 00:59:49,458 --> 00:59:51,792 Dlaczego? Zachorowa艂a艣? 483 00:59:52,917 --> 00:59:54,250 Jeste艣 w ci膮偶y. 484 00:59:58,708 --> 00:59:59,917 Urodzisz? 485 01:00:03,208 --> 01:00:04,250 Tak. 486 01:00:04,333 --> 01:00:08,250 Chcesz wychowywa膰 b臋karta? To ci臋偶ki grzech. 487 01:00:08,875 --> 01:00:12,625 I jak w og贸le go utrzymasz? Nic nie masz. 488 01:00:12,708 --> 01:00:16,500 - Nigdzie nie p贸jdziesz. Zostaniesz. - Tutaj? 489 01:00:16,583 --> 01:00:19,333 Dziecko potrzebuje dobrego domu. 490 01:00:20,458 --> 01:00:25,958 Moje przynajmniej nie zostanie pogrzebane pod drzewem... 偶ywcem. 491 01:00:36,583 --> 01:00:37,625 呕y艂o? 492 01:01:07,500 --> 01:01:09,875 NANNA PSYCHOLO呕KA 493 01:01:20,875 --> 01:01:21,917 Lilja? 494 01:01:23,917 --> 01:01:26,167 Jestem Odinn Hafsteinsson. 495 01:01:26,250 --> 01:01:29,625 Pisz臋 raport na temat zak艂adu w Krokur. 496 01:01:29,708 --> 01:01:32,917 Wyjd藕. Nie mam nic do powiedzenia. 497 01:01:33,208 --> 01:01:36,833 Poka偶臋 ci tylko fotografi臋. 498 01:01:38,542 --> 01:01:39,583 Kto to jest? 499 01:01:40,250 --> 01:01:43,125 To by艂a okropna dziewczyna. 500 01:01:45,833 --> 01:01:48,292 Pami臋tasz, jak si臋 nazywa艂a? 501 01:01:53,042 --> 01:01:57,083 Zamkn臋li艣cie zak艂ad po 艣mierci dw贸ch ch艂opc贸w. 502 01:01:57,167 --> 01:02:01,917 To przez t臋 dziwk臋. Wymykali si臋 do niej noc膮. 503 01:02:02,417 --> 01:02:06,583 M贸wisz o niej, ale nie pami臋tasz imienia? Lilja? 504 01:02:16,250 --> 01:02:21,000 Dlaczego Einar by艂 w Krokur? Co takiego zrobi艂? 505 01:02:21,083 --> 01:02:24,958 Zas艂u偶y艂 na taki los. By艂 socjopat膮. 506 01:02:25,333 --> 01:02:28,458 Nie mia艂 ludzkich emocji. By艂 zimny. 507 01:02:35,250 --> 01:02:39,583 Nie chc臋 m贸wi膰 o tym domu. Znalaz艂am tam tylko b贸l. 508 01:02:41,125 --> 01:02:43,792 - Co robisz? - Nie dotykaj mnie! 509 01:02:43,875 --> 01:02:46,250 Przesta艅! Pomocy! 510 01:02:46,333 --> 01:02:51,292 - Co tu robisz? - Pom贸偶 mi. Uspok贸j si臋, Lilja. 511 01:02:51,833 --> 01:02:55,333 A... A... A... 512 01:02:56,292 --> 01:03:00,625 Aldis Anna Agoetudottir. 513 01:03:02,625 --> 01:03:05,375 Tak si臋 nazywa艂a. Trzy razy "A". 514 01:03:36,958 --> 01:03:38,000 Czego chcesz? 515 01:03:39,458 --> 01:03:40,708 Co si臋 dzieje? 516 01:03:42,167 --> 01:03:43,208 Odchodzisz? 517 01:03:43,792 --> 01:03:44,833 Tak. 518 01:03:46,208 --> 01:03:48,083 I nic mi nie m贸wisz? 519 01:03:52,250 --> 01:03:53,958 Ch艂opaki co艣 gada艂y? 520 01:03:55,125 --> 01:03:58,833 - To ty puka艂e艣 noc膮 w moje okno? - Aldis... 521 01:03:58,917 --> 01:04:04,083 Chcia艂e艣 mnie nastraszy膰? M贸w prawd臋! Dlaczego tu jeste艣? 522 01:04:10,167 --> 01:04:11,458 Kim jest Eyrun? 523 01:04:14,125 --> 01:04:15,542 Co jej zrobi艂e艣? 524 01:04:26,167 --> 01:04:27,208 Aldis! 525 01:04:30,375 --> 01:04:35,583 ALDIS ANNA AGOETUDOTTIR 526 01:04:46,250 --> 01:04:48,917 Co tu robisz, Aldis? 527 01:04:55,625 --> 01:04:57,625 Przychodz臋 tu czasem. 528 01:04:57,708 --> 01:05:02,917 Popatrze膰 na jej rzeczy. Wydaje mi si臋 wtedy, 偶e jest blisko. 529 01:05:03,542 --> 01:05:07,083 By艂a艣 gosposi膮 w Krokur. 530 01:05:10,042 --> 01:05:11,083 Tak. 531 01:05:12,458 --> 01:05:14,667 Pracowa艂am w Krokur. 532 01:05:15,458 --> 01:05:18,833 Umar艂o tam dw贸ch ch艂opc贸w. Pami臋tasz to? 533 01:05:20,083 --> 01:05:21,708 Oczywi艣cie, 偶e tak. 534 01:05:21,792 --> 01:05:25,750 Lilja, kt贸ra kierowa艂a zak艂adem, m贸wi, 535 01:05:25,833 --> 01:05:30,542 偶e ty powinna艣 najlepiej pami臋ta膰, co si臋 sta艂o... 536 01:05:30,625 --> 01:05:32,875 bo ty ich zamordowa艂a艣. 537 01:05:34,333 --> 01:05:37,250 - Ja? - Nie romansowa艂a艣 z Einarem? 538 01:05:49,958 --> 01:05:51,000 Einar... 539 01:05:52,583 --> 01:05:53,917 by艂 ojcem Lary. 540 01:05:57,167 --> 01:05:58,917 Lara odkry艂a prawd臋. 541 01:06:01,833 --> 01:06:03,167 呕e on nie 偶yje. 542 01:06:04,500 --> 01:06:06,417 呕e zosta艂 zamordowany. 543 01:06:06,500 --> 01:06:08,167 Lilja mia艂a racj臋. 544 01:06:08,250 --> 01:06:11,792 Czy to wtedy, kiedy Lara o niego zapyta艂a, 545 01:06:11,875 --> 01:06:14,542 zepchn臋艂a艣 j膮 z balkonu? 546 01:06:14,625 --> 01:06:16,833 Run nie spa艂a tego ranka. 547 01:06:17,250 --> 01:06:18,417 Widzia艂a ci臋. 548 01:06:18,500 --> 01:06:21,958 Odinn, nic nie rozumiesz. 549 01:06:22,042 --> 01:06:27,500 Jest jasne, 偶e Lilja mnie obwinia. Mnie nikt nigdy nie zapyta艂. 550 01:06:34,542 --> 01:06:35,583 Aldis? 551 01:06:38,583 --> 01:06:39,833 S艂yszysz mnie? 552 01:06:40,250 --> 01:06:42,542 Pos艂u偶y艂e艣 si臋 wieszakiem? 553 01:06:45,958 --> 01:06:47,000 Drutem? 554 01:06:50,208 --> 01:06:54,333 To brzmi strasznie, ale nie wiedzia艂em, co robi膰. 555 01:06:54,417 --> 01:07:00,292 Byli艣my o wiele za m艂odzi na dziecko. Gdzie艣 czyta艂em o wieszaku i... 556 01:07:00,375 --> 01:07:03,083 Eyrun chcia艂a, 偶ebym to zrobi艂. 557 01:07:03,458 --> 01:07:05,125 Co si臋 z ni膮 sta艂o? 558 01:07:08,750 --> 01:07:12,167 Bardzo krwawi艂a. Zabrali j膮 do szpitala. 559 01:07:13,292 --> 01:07:15,583 - Ale infekcja... - Umar艂a. 560 01:07:17,417 --> 01:07:18,458 Umar艂a. 561 01:07:19,458 --> 01:07:20,708 Ty j膮 zabi艂e艣. 562 01:07:22,833 --> 01:07:25,625 - To by艂 wypadek. - Wyjd藕! 563 01:07:25,708 --> 01:07:30,083 - Pos艂uchaj... - Powiniene艣 siedzie膰 w wi臋zieniu. 564 01:07:30,167 --> 01:07:34,083 Wyjd藕! 呕a艂uj臋, 偶e pozwoli艂am ci si臋 tkn膮膰! 565 01:07:34,167 --> 01:07:36,417 S艂yszysz? Wyno艣 si臋! 566 01:07:36,500 --> 01:07:38,792 - Spokojnie... - Wyno艣 si臋! 567 01:07:52,750 --> 01:07:55,542 Jeste艣 wariatk膮 jak twoja matka. 568 01:08:03,917 --> 01:08:07,333 Przepraszam. Nie chcia艂em tego powiedzie膰. 569 01:08:07,417 --> 01:08:09,917 Przepraszam, 偶e ci臋 ok艂ama艂em. 570 01:08:10,000 --> 01:08:15,417 To, co spotka艂o Eyrun, by艂o b艂臋dem, kt贸ry wiele mnie nauczy艂. 571 01:08:15,500 --> 01:08:18,500 Je艣li odchodzisz, we藕 mnie ze sob膮. 572 01:08:19,292 --> 01:08:20,333 Kocham ci臋. 573 01:08:45,958 --> 01:08:48,667 Mo偶emy si臋 ukry膰 u mojej matki. 574 01:08:50,000 --> 01:08:52,958 Ma du偶y dom, w kt贸rym rzadko bywa. 575 01:08:54,042 --> 01:08:55,875 Mo偶emy tam by膰 sami. 576 01:08:57,750 --> 01:08:58,792 Aldis... 577 01:09:00,000 --> 01:09:02,792 M贸wi艂e艣, 偶e twoja mama nie 偶yje. 578 01:09:08,917 --> 01:09:12,167 Czy powiedzia艂e艣 mi cho膰 s艂owo prawdy? 579 01:09:12,792 --> 01:09:13,833 K艂amca. 580 01:09:17,458 --> 01:09:19,125 - Aldis? - Wyjd藕. 581 01:09:19,208 --> 01:09:20,250 Jeste艣 tam? 582 01:09:35,833 --> 01:09:38,542 - Co on tu robi? - Czego chcesz? 583 01:09:39,292 --> 01:09:42,708 Najlepiej nie odk艂ada膰 twojego odej艣cia. 584 01:09:43,542 --> 01:09:45,292 Lilja jest w艣ciek艂a. 585 01:09:46,583 --> 01:09:48,500 Odwioz臋 ci臋 do miasta. 586 01:09:49,333 --> 01:09:50,458 P贸jd臋 po w贸z. 587 01:09:50,542 --> 01:09:53,250 - Daj mi p贸艂 godziny. - Aldis... 588 01:09:54,375 --> 01:09:56,167 Dziecko Lilji... 589 01:09:56,250 --> 01:10:00,583 urodzi艂o si臋 z takimi wadami, 偶e nie do偶y艂oby rana. 590 01:10:01,750 --> 01:10:04,708 Pogrzeba艂e艣 swoje dziecko 偶ywcem. 591 01:10:06,708 --> 01:10:09,042 My艣la艂em, 偶e jeste艣 lepsza. 592 01:10:09,125 --> 01:10:14,667 - 呕e jeste艣 porz膮dn膮 dziewczyn膮. - Nie jestem. I nigdy nie by艂am. 593 01:11:08,375 --> 01:11:09,417 Aldis? 594 01:11:18,792 --> 01:11:19,833 Szybko. 595 01:11:28,458 --> 01:11:30,417 Le偶 cicho a偶 do miasta. 596 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 - A co potem? - Po drodze co艣 wymy艣l臋. 597 01:11:35,542 --> 01:11:36,583 Dzi臋kuj臋. 598 01:11:39,042 --> 01:11:42,416 - Wezm臋 swoje rzeczy i ruszamy. - Jasne. 599 01:12:12,624 --> 01:12:15,916 Musz臋 jeszcze co艣 zrobi膰. Zaczekaj tu. 600 01:12:31,958 --> 01:12:33,000 Lilja? 601 01:12:36,292 --> 01:12:37,333 Mog臋 wej艣膰? 602 01:12:43,667 --> 01:12:45,583 Przychodz臋 przeprosi膰. 603 01:13:14,458 --> 01:13:19,042 Ani... s艂owa. Tak? 604 01:14:02,708 --> 01:14:08,250 "Patrzy na mnie z ukrycia M贸j mroczny druh Cie艅. 605 01:14:08,333 --> 01:14:13,458 Wiem, 偶e zaraz mnie po偶re. To m贸j ostatni dzie艅". 606 01:14:26,833 --> 01:14:31,125 Musz臋 jecha膰 z Aldis do miasta. Potrzebuje mnie. 607 01:14:32,333 --> 01:14:34,083 Ale Aldis chcia艂a... 608 01:14:40,292 --> 01:14:41,333 Aldis? 609 01:14:45,792 --> 01:14:47,375 Co? Powiesz komu艣? 610 01:14:50,833 --> 01:14:53,958 Aldis jest chora. Potrzebuje pomocy. 611 01:14:55,958 --> 01:14:58,542 Zamierzasz mi j膮 odebra膰? 612 01:15:01,792 --> 01:15:02,958 Zaniem贸wi艂e艣? 613 01:15:06,000 --> 01:15:07,375 Zaniem贸wi艂e艣? 614 01:15:08,083 --> 01:15:11,833 Ja chyba... ju偶 p贸jd臋. 615 01:15:45,000 --> 01:15:46,042 Lilja? 616 01:15:59,875 --> 01:16:02,917 - Po co ten po艣piech? - Wypu艣膰 mnie. 617 01:16:05,625 --> 01:16:07,875 Dok膮d chcesz jecha膰? 618 01:16:07,958 --> 01:16:11,708 Do domu wariat贸w, w kt贸rym jest twoja matka? 619 01:16:11,792 --> 01:16:17,125 Nie jeste艣 pierwsz膮 dziwk膮, kt贸r膮 musz臋 przywo艂a膰 do porz膮dku. 620 01:16:17,208 --> 01:16:22,708 Kiedy ch艂opcy u偶ywaj膮 brzydkich s艂贸w, myje im j臋zyk myd艂em. 621 01:16:23,500 --> 01:16:26,625 Ale tego, co dzisiaj powiedzia艂a艣... 622 01:16:28,667 --> 01:16:30,542 chyba si臋 nie da zmy膰. 623 01:16:32,250 --> 01:16:36,667 Musz臋 ci raczej uci膮膰 j臋zyk. 624 01:16:39,500 --> 01:16:43,333 Ty nie nadajesz si臋 na matk臋. 625 01:16:45,375 --> 01:16:49,458 Nie mog臋 ci pozwoli膰 odej艣膰 z dzieckiem Veigara. 626 01:16:50,875 --> 01:16:54,083 Nie po tym, co zrobi艂 z moim synkiem. 627 01:16:54,167 --> 01:16:57,125 Nigdzie st膮d nie odejdziesz. 628 01:16:59,125 --> 01:17:03,625 Urodzisz tutaj i oddasz mi to dziecko. 629 01:17:03,708 --> 01:17:06,708 - Veigar nie jest ojcem. - K艂amiesz! 630 01:17:07,125 --> 01:17:09,833 Nie wierz臋 w 偶adne twoje s艂owo. 631 01:17:09,917 --> 01:17:14,958 - Nie spa艂am z Veigarem! - Widz臋, jak go uwodzisz, dziwko! 632 01:17:15,042 --> 01:17:20,417 To dziecko Einara! On jest ojcem. Dlatego musz臋 odej艣膰. 633 01:17:21,333 --> 01:17:23,250 Nie. Einar? 634 01:17:26,833 --> 01:17:27,875 To by艂a艣 ty. 635 01:17:29,625 --> 01:17:31,333 Noc膮 pod moim oknem. 636 01:17:32,250 --> 01:17:33,292 I w jadalni. 637 01:17:36,208 --> 01:17:39,625 Co pr贸bowa艂a艣 zrobi膰? Wyp艂oszy膰 mnie? 638 01:17:39,708 --> 01:17:41,542 Z innymi si臋 udawa艂o. 639 01:17:47,167 --> 01:17:51,458 Ty te偶 mo偶esz odej艣膰. Zostawi膰 Veigara. 640 01:17:51,542 --> 01:17:55,500 Nie odejd臋 st膮d! Stworzy艂am to miejsce. 641 01:17:55,583 --> 01:17:59,750 Krokur to m贸j dom. Ja tu utrzymywa艂am dyscyplin臋. 642 01:17:59,833 --> 01:18:03,167 Ca艂e swoje 偶ycie po艣wi臋ci艂am innym. 643 01:18:03,250 --> 01:18:07,208 I nigdy nie prosi艂am o nic dla siebie. 644 01:18:09,208 --> 01:18:11,125 Z wyj膮tkiem jednego... 645 01:18:19,708 --> 01:18:23,083 Ale B贸g nie daje nam tego, czego chcemy, 646 01:18:23,167 --> 01:18:28,042 tylko to, czego potrzebujemy. Dlaczego nie mo偶esz odej艣膰. 647 01:18:29,167 --> 01:18:30,208 Odchodz臋. 648 01:18:30,708 --> 01:18:31,833 Nie. 649 01:18:33,083 --> 01:18:36,167 Zadba艂am o to, 偶eby w贸z nie odjecha艂. 650 01:18:36,250 --> 01:18:37,292 Jak to? 651 01:18:37,583 --> 01:18:41,000 Wierz mi, nie chcia艂aby艣 teraz w nim by膰. 652 01:18:41,083 --> 01:18:43,208 Spaliny s膮 bardzo gro藕ne. 653 01:18:45,125 --> 01:18:46,750 Dla mojego dziecka. 654 01:18:46,833 --> 01:18:47,875 Spaliny? 655 01:18:49,083 --> 01:18:50,125 Tobbi! 656 01:20:13,667 --> 01:20:18,042 Je艣li kto艣 powinien by艂 umrze膰... to ja. 657 01:20:20,667 --> 01:20:22,250 Nie Einar i Tobbi. 658 01:20:25,167 --> 01:20:30,375 Mo偶esz mnie o wszystko oskar偶a膰, ale nie jestem morderczyni膮. 659 01:20:31,083 --> 01:20:32,125 A Lara? 660 01:20:33,250 --> 01:20:36,792 Nigdy bym nie zamordowa艂a swojej c贸rki. 661 01:20:37,667 --> 01:20:42,708 Jedyne czego pragn臋艂am, to lepsze 偶ycie dla niej i dla Run. 662 01:20:43,625 --> 01:20:45,833 Wi臋c to by艂o samob贸jstwo. 663 01:20:47,625 --> 01:20:48,792 Nie s艂uchasz. 664 01:20:50,083 --> 01:20:51,125 Nie widzisz. 665 01:20:56,833 --> 01:21:02,708 Kiedy przysz艂am tu tamtego ranka, od razu wiedzia艂am, co si臋 sta艂o. 666 01:21:06,000 --> 01:21:09,250 Gdybym tu by艂a kilka minut wcze艣niej! 667 01:21:11,833 --> 01:21:13,917 Bez przerwy o tym my艣l臋. 668 01:22:16,208 --> 01:22:17,250 Co? 669 01:22:18,208 --> 01:22:20,292 Tata stoi pod blokiem. 670 01:22:20,375 --> 01:22:23,625 - Chyba ci si臋 艣ni艂o. - Widzia艂am go. 671 01:22:23,917 --> 01:22:26,792 Tat臋? W niedziel臋 rano? Akurat. 672 01:22:26,875 --> 01:22:28,208 Stoi tam! 673 01:22:28,292 --> 01:22:29,917 Run, uspok贸j si臋. 674 01:22:30,000 --> 01:22:33,958 - Nigdy mnie nie s艂uchasz! - Co ty robisz? 675 01:22:37,625 --> 01:22:40,083 Run! Co jest z tob膮 nie tak? 676 01:22:42,333 --> 01:22:43,833 Jeste艣 pijaczk膮. 677 01:22:45,625 --> 01:22:50,500 Nie m贸w do mnie tym tonem. Bierz! Posprz膮taj ten ba艂agan. 678 01:22:55,333 --> 01:22:57,333 Nie chc臋 tu d艂u偶ej by膰. 679 01:22:58,958 --> 01:23:00,792 Chc臋 mieszka膰 z tat膮. 680 01:23:00,875 --> 01:23:04,833 Zapytaj go. Zobaczysz, jak si臋 b臋dzie wykr臋ca艂. 681 01:23:47,083 --> 01:23:48,125 Run! 682 01:23:52,167 --> 01:23:53,458 Kochana mamo, 683 01:23:53,542 --> 01:23:59,250 przepraszam, 偶e ci臋 popchn臋艂am. Nie wiedzia艂am, 偶e tak si臋 wkurzysz. 684 01:23:59,333 --> 01:24:02,583 Ale by艂o, min臋艂o. Ju偶 czuj臋 si臋 lepiej. 685 01:24:02,667 --> 01:24:05,708 Teraz ja jestem z tat膮 a ty w Niebie. 686 01:24:05,792 --> 01:24:10,750 Skoro ju偶 ci臋 przeprosi艂am, przesta艅 nawiedza膰 mnie w snach. 687 01:24:10,833 --> 01:24:11,875 Twoja Run. 688 01:24:17,625 --> 01:24:22,708 Uda艂o mi si臋 wymkn膮膰 Cieniowi, kt贸ry 艣ciga艂 mnie ca艂e 偶ycie. 689 01:24:22,792 --> 01:24:25,292 Ale Cie艅 znalaz艂 Run. 690 01:24:26,667 --> 01:24:29,292 Mo偶na by艂o jej pom贸c, 691 01:24:30,167 --> 01:24:34,000 ale zimna dusza Run to wasza wina. 692 01:24:34,500 --> 01:24:37,000 Dali艣cie jej tylko ch艂贸d, 693 01:24:37,083 --> 01:24:40,417 kiedy ona potrzebowa艂a ciep艂a i troski. 694 01:24:52,375 --> 01:24:57,708 Odinn, pr贸buj臋 si臋 do ciebie dodzwoni膰. 695 01:24:57,792 --> 01:25:00,000 Sprawa jest raczej pilna. 696 01:25:01,125 --> 01:25:07,167 Wyniki diagnozy psychologicznej Run s膮 bardzo niepokoj膮ce. 697 01:25:08,458 --> 01:25:12,542 Jednoznacznie wskazuj膮 na zaburzenia osobowo艣ci. 698 01:25:13,917 --> 01:25:19,083 Uwa偶am, 偶e mo偶e stanowi膰 zagro偶enie dla siebie i innych. 699 01:25:20,042 --> 01:25:23,458 Zostawi艂a tu kolejny rysunek, kt贸ry... 700 01:25:25,667 --> 01:25:27,917 Oddzwo艅 jak najszybciej. 701 01:25:44,375 --> 01:25:46,833 Dlaczego mnie nie odebra艂e艣? 702 01:25:48,792 --> 01:25:50,750 Wylecia艂o mi z g艂owy. 703 01:25:51,458 --> 01:25:52,500 Zjemy? 704 01:25:59,042 --> 01:26:02,292 A potem mo偶emy si臋 gdzie艣 przejecha膰. 705 01:26:03,125 --> 01:26:04,167 Gdzie? 706 01:26:09,083 --> 01:26:10,417 Zjedz najpierw. 707 01:26:14,292 --> 01:26:17,583 TE艢CIOWA 708 01:27:01,583 --> 01:27:02,625 Sko艅czy艂a艣? 709 01:27:04,833 --> 01:27:05,875 To chod藕. 710 01:27:06,667 --> 01:27:07,708 Ty nie jesz? 711 01:27:40,042 --> 01:27:41,542 Run, przyjdziesz? 712 01:27:44,542 --> 01:27:46,583 Zabierasz mnie do babci? 713 01:27:47,708 --> 01:27:50,500 Nie, po prostu si臋 przejedziemy. 714 01:27:52,292 --> 01:27:54,667 Czekaj, zapomnia艂am czego艣. 715 01:27:57,875 --> 01:27:59,458 Czego zapomnia艂a艣? 716 01:28:38,500 --> 01:28:40,167 Przepraszam, tato. 717 01:28:41,417 --> 01:28:43,250 Nie b膮d藕 na mnie z艂y. 718 01:28:44,958 --> 01:28:47,458 B臋dziesz w lepszym 艣wiecie. 719 01:30:14,042 --> 01:30:15,083 Run... 720 01:31:01,625 --> 01:31:02,667 Run... 721 01:31:15,417 --> 01:31:16,458 Run? 722 01:31:16,542 --> 01:31:21,542 ...wznowiono 艣ledztwo w sprawie 艣mierci Lary Aldisardottir. 723 01:31:21,625 --> 01:31:27,250 Wcze艣niej zak艂adano, 偶e we wrze艣niu nieumy艣lnie wypad艂a z balkonu. 724 01:31:27,333 --> 01:31:32,792 Jednak nowe 艣wiat艂o na spraw臋 rzuca samob贸jstwo jej by艂ego m臋偶a. 725 01:32:29,250 --> 01:32:30,292 Babciu... 726 01:32:34,792 --> 01:32:35,917 nie b膮d藕 z艂a. 727 01:32:46,625 --> 01:32:49,875 W porz膮dku, Run. Zaopiekuj臋 si臋 tob膮. 728 01:32:50,458 --> 01:32:52,375 Przetrzymamy to razem. 729 01:33:23,000 --> 01:33:29,250 Tekst: Dariusz Rogalski 48633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.