Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,640 --> 00:00:51,080
-Sjáðu hvað ég er með.
-Vá!
2
00:00:53,840 --> 00:00:58,280
-Ekki.
-Hún virkar ekki.
3
00:01:15,360 --> 00:01:17,360
Marvin!
4
00:01:20,400 --> 00:01:24,880
Erlend!
Strákar? Hvar eruð þið?
5
00:02:14,680 --> 00:02:17,600
WISTING
6
00:02:31,840 --> 00:02:33,400
Þetta eru 7,3 kíló.
7
00:02:33,560 --> 00:02:36,200
-Hvert er götuvirðið?
-Ein og hálf milljón dala.
8
00:02:36,360 --> 00:02:39,720
-Eru einhver fingraför?
-Já, fingraför stelpunnar.
9
00:02:39,880 --> 00:02:43,360
-Samt bara á handfanginu.
-Þannig að ...
10
00:02:43,520 --> 00:02:47,320
Var Layla Hassimi
notuð sem burðardýr?
11
00:02:47,480 --> 00:02:50,640
Varð síðan hrædd
og týndi ferðatöskunni?
12
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Og var myrt fyrir vikið.
13
00:02:53,720 --> 00:02:55,200
Fjandinn.
14
00:02:55,360 --> 00:03:01,120
Þetta stemmir við hin fórnarlömbin.
Börn sem voru notuð sem burðardýr.
15
00:03:01,280 --> 00:03:06,720
Eigum við sem sagt í baráttu
við alþjóðlegan smyglhring?
16
00:03:11,080 --> 00:03:15,400
Af hverju var höfuðið fest á staur
og komið fyrir í miðbænum?
17
00:03:15,560 --> 00:03:17,360
Þetta var viðvörun.
18
00:03:17,520 --> 00:03:22,280
Skilaboð samtakanna voru:
Gerið eins og ykkur er sagt.
19
00:03:22,440 --> 00:03:25,720
Einhver í Larvik
átti að taka við eiturlyfjunum.
20
00:03:25,880 --> 00:03:29,760
-Við þurfum að vita hver það er.
-Ég fann svolítið.
21
00:03:29,920 --> 00:03:32,800
Ég talaði við starfsmenn
á lestarstöðinni.
22
00:03:32,960 --> 00:03:37,440
Einn þeirra mundi eftir manni
sem spurði um rauða ferðatösku.
23
00:03:37,600 --> 00:03:42,760
Ég fór í gegnum myndir
úr öryggismyndavélunum.
24
00:03:42,920 --> 00:03:47,560
Þetta er hann.
Hann reynir að hylja andlitið.
25
00:03:47,720 --> 00:03:51,560
Athugaðu hvort hann sést
í fleiri myndavélum.
26
00:03:52,560 --> 00:03:56,040
Bóndinn.
Hann var skotinn.
27
00:03:58,200 --> 00:04:02,280
Bóndinn með girðingarstaurana
sem var stolið.
28
00:04:02,440 --> 00:04:05,480
-Ertu að koma?
-Þú skalt fara. Ég skoða þetta betur.
29
00:04:05,640 --> 00:04:09,920
Benjamin. Getur þú passað hann?
Mundu að láta hann pissa.
30
00:04:10,080 --> 00:04:11,920
Hvað?
31
00:04:17,120 --> 00:04:19,240
Helvítis svínið.
32
00:04:25,840 --> 00:04:30,360
Getur þú sagt mér hvað gerðist?
33
00:04:30,520 --> 00:04:35,600
Helvítis múslimasvínið kom aftur
og reyndi að drepa mig.
34
00:04:35,760 --> 00:04:38,440
Sástu hvert hann fór?
35
00:04:38,600 --> 00:04:42,360
Nei, ég var hérna
að leita að sonum mínum.
36
00:04:42,520 --> 00:04:44,680
Allt í einu heyrði ég skothvell.
37
00:04:44,840 --> 00:04:50,520
-Hvaðan?
-Örugglega þaðan.
38
00:04:52,720 --> 00:04:56,120
Einhvers staðar utan frá.
39
00:04:56,280 --> 00:04:58,360
Sáuð þið eitthvað?
40
00:04:59,360 --> 00:05:01,360
-Nei.
-Nei.
41
00:05:01,520 --> 00:05:03,760
Næst skýt ég hann.
42
00:05:03,920 --> 00:05:06,360
Slepptu því að nota byssuna.
43
00:05:14,720 --> 00:05:16,720
Hvernig ertu í fótleggnum?
44
00:05:16,880 --> 00:05:21,360
Hæ, strákar.
Það verður allt í lagi með pabba.
45
00:05:22,120 --> 00:05:26,200
Sáuð þið hvað gerðist?
46
00:05:29,000 --> 00:05:32,280
Voruð þið ekki saman?
47
00:05:32,440 --> 00:05:36,040
Marvin fann hana.
48
00:05:38,320 --> 00:05:41,240
Hvað fannstu, Marvin?
49
00:05:53,800 --> 00:05:58,320
Strákarnir sögðust hafa
fundið byssuna hjá girðingunni.
50
00:05:58,480 --> 00:06:03,240
Ætli morðinginn hafi misst hana
þegar hann stal staurnum?
51
00:06:03,400 --> 00:06:06,280
Bóndinn sagðist hafa
komið honum að óvörum.
52
00:06:08,920 --> 00:06:11,880
Colt 1911.
53
00:06:13,040 --> 00:06:15,400
Bíddu aðeins.
54
00:06:18,200 --> 00:06:22,360
Hæ, Benjamin.
Ég var að senda þér mynd.
55
00:06:22,520 --> 00:06:25,400
Stolnu vopnin sem við héldum
að Cato Dalen ...
56
00:06:25,560 --> 00:06:29,000
Manstu hvort Colt 1911
var meðal þeirra?
57
00:06:29,160 --> 00:06:31,400
Bíddu aðeins.
58
00:06:36,960 --> 00:06:39,720
Hann sagði að múslimi
hefði stolið staurnum.
59
00:06:39,880 --> 00:06:42,480
Hann hélt að múslimi
hefði skotið á sig.
60
00:06:42,640 --> 00:06:46,600
Colt, 45 kalíbera.Þetta er sama raðnúmer.
61
00:06:46,760 --> 00:06:48,240
Biddu meinafræðingana
62
00:06:48,400 --> 00:06:52,120
að athuga hvort Jens Faldbakk
var myrtur með henni.
63
00:06:52,280 --> 00:06:55,200
Við Hammer förum núna
að ræða við Dalen.
64
00:06:55,360 --> 00:06:58,760
Minntu Nils að taka Ottar með.
65
00:07:09,240 --> 00:07:13,800
Hún var frekar fámál en ...
66
00:07:13,960 --> 00:07:19,680
Layla var mjög klár.
Hún var alltaf með A og B.
67
00:07:23,920 --> 00:07:26,440
Hún montaði sig ekki af því.
68
00:07:26,600 --> 00:07:31,920
Hún lét manni aldrei líða illa
þótt maður bæði hana um hjálp.
69
00:07:37,840 --> 00:07:42,040
Talaði Layla um hvað hún vildi gera
þegar hún útskrifaðist?
70
00:07:45,400 --> 00:07:48,320
Ég gaf þér ekki leyfi
til að taka neitt upp.
71
00:07:48,480 --> 00:07:50,880
Sammy sagði
að ég mætti spyrja hann.
72
00:07:51,040 --> 00:07:54,640
Þú hefðir samt átt að spyrja mig.
73
00:07:57,360 --> 00:08:00,520
Nú er nóg komið.
Krakkarnir þurfa ró og næði.
74
00:08:00,680 --> 00:08:03,400
Allt í lagi.
Má ég þá taka viðtal við þig?
75
00:08:03,560 --> 00:08:06,280
Ég fór og hitti fjölskyldu Jens.
76
00:08:06,440 --> 00:08:11,640
Þau spurðu um óviðeigandi hegðun
gagnvart skjólstæðingum.
77
00:08:12,280 --> 00:08:15,040
-Var hún óviðeigandi?
-Ég veit það ekki.
78
00:08:16,560 --> 00:08:19,200
Hvenær skilduð þið?
79
00:08:20,160 --> 00:08:22,160
Fyrir um þremur árum.
80
00:08:22,320 --> 00:08:27,360
Já, um svipað leyti og mamma fór.
81
00:08:28,560 --> 00:08:32,000
-Að hverju ertu að ýja?
-Af hverju fór mamma?
82
00:08:32,160 --> 00:08:35,840
Af hverju hætti hún skyndilega
í vinnunni og fór?
83
00:08:36,000 --> 00:08:39,720
Þið voruð bestu vinkonur.
Gerðist eitthvað?
84
00:08:39,880 --> 00:08:43,360
-Spurðu pabba þinn.
-Getur þú ekki svarað mér?
85
00:08:43,520 --> 00:08:46,200
Talaðu við pabba þinn.
86
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
Þú talar ekkert um gærkvöldið.
87
00:09:03,880 --> 00:09:09,120
-Gærkvöldið?
-Já. Var gaman með Maggie?
88
00:09:11,360 --> 00:09:13,720
Vonandi var ég ekki að trufla.
89
00:09:15,280 --> 00:09:18,520
-Er Cato heima?
-Nei.
90
00:09:19,960 --> 00:09:23,200
-Megum við koma inn?
-Til hvers?
91
00:09:33,880 --> 00:09:38,640
-Hann er ekki heima.
-Geturðu tekið skilaboð til hans?
92
00:09:38,800 --> 00:09:43,280
-Ég veit ekki hvar hann er.
-Segðu að ég vilji tala við hann.
93
00:09:43,440 --> 00:09:46,440
Hann gerir illt verra
með því að forðast okkur.
94
00:09:46,600 --> 00:09:49,640
-Gerir hvað illt verra?
-William.
95
00:10:03,640 --> 00:10:06,400
-Átt þú þessa tösku?
-Nei.
96
00:10:06,560 --> 00:10:09,120
Á Cato hana?
97
00:10:09,280 --> 00:10:12,680
Ég veit það ekki.
Ég hef aldrei séð hana fyrr.
98
00:10:18,080 --> 00:10:23,760
Látum lýsa eftir Dalen
og fáum hlerunarheimild á farsímann.
99
00:10:29,640 --> 00:10:32,640
Sæl, Suzanne. Hvernig hefur þú það?
100
00:10:32,800 --> 00:10:37,240
Line var að spyrja migum okkur Jens.
101
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
Hún spurði af hverjuIngrid hefði farið.
102
00:10:41,720 --> 00:10:43,960
Hvað sagðir þú?
103
00:10:44,120 --> 00:10:48,320
Ekkert.
Mér fannst þú geta gert það.
104
00:10:48,480 --> 00:10:50,680
William.
105
00:10:50,840 --> 00:10:53,080
Ég held að hún viti þetta.
106
00:10:54,600 --> 00:10:59,840
-Helvítis þjófur. Tík.
-Ég þarf að fara, bless.
107
00:11:06,320 --> 00:11:08,720
Láttu mig fá þetta.
108
00:11:09,760 --> 00:11:11,120
Nei.
109
00:11:11,280 --> 00:11:13,320
-Drusla.
-Hættu, Hanan.
110
00:11:13,480 --> 00:11:16,280
-Djöfulsins þjófur.
-Hættu.
111
00:11:17,120 --> 00:11:20,360
Láttu mig fá hann. Núna.
112
00:11:20,520 --> 00:11:23,160
Ég fann hann í þvottahúsinu.
113
00:11:23,320 --> 00:11:26,720
Farðu inn.
Við tölum saman eftir smástund.
114
00:11:26,880 --> 00:11:31,880
Hvað er í gangi?
115
00:11:35,520 --> 00:11:38,840
-Á Layla hann?
-Já.
116
00:11:42,000 --> 00:11:45,960
-Farðu inn til þín.
-Ég vil það ekki.
117
00:11:50,920 --> 00:11:56,440
-Þetta var mér að kenna.
-Hvað var þér að kenna?
118
00:11:56,600 --> 00:12:00,880
Layla ...
Ég hefði átt að átta mig.
119
00:12:02,920 --> 00:12:05,760
Á hverju hefðir þú átt að átta þig?
120
00:12:06,760 --> 00:12:10,720
Þetta var nákvæmlega það sama
og kom fyrir Khaled.
121
00:12:39,880 --> 00:12:41,800
Halló?
122
00:12:53,160 --> 00:12:55,120
Halló?
123
00:13:07,000 --> 00:13:09,120
Er einhver hérna?
124
00:13:39,920 --> 00:13:41,920
-Tommy.
-Já.
125
00:13:44,400 --> 00:13:47,800
Hvern fjandann ertu að gera?
126
00:13:54,120 --> 00:13:57,520
-Hvað ertu að gera hér?
-Mig vantar gistingu.
127
00:13:57,680 --> 00:14:01,080
-Melina gaf mér leyfi.
-Það er samt óþarfi að drepa mig.
128
00:14:02,800 --> 00:14:06,720
-Hver hélstu að þetta væri?
-Ég abbaðist upp á ranga menn.
129
00:14:06,880 --> 00:14:10,920
Ég vil ekki blanda mér
í vandræði þín.
130
00:14:11,080 --> 00:14:14,200
Ekki segja neinum að ég sé hérna.
131
00:14:14,360 --> 00:14:18,040
Ég á það inni eftir það
sem ég gerði fyrir þig í fangelsi.
132
00:14:21,040 --> 00:14:25,040
Ég þarf að fá lánaða byssuna
sem þú keyptir af mér.
133
00:14:25,200 --> 00:14:27,880
Ég þarf að fá hana til baka.
134
00:14:28,040 --> 00:14:29,840
Allt í lagi.
135
00:14:35,680 --> 00:14:37,560
Hæ.
136
00:14:37,720 --> 00:14:41,200
-Hvar er hún?
-Þarna inni.
137
00:14:50,560 --> 00:14:56,040
Þetta er Khaled Athari,
flóttamaður sem bjó hér í þrjú ár.
138
00:14:56,200 --> 00:15:00,320
Í fyrra hafði útlendingastofnun
uppi á afa hans
139
00:15:00,480 --> 00:15:03,200
í fjallaþorpi í Afganistan.
140
00:15:04,600 --> 00:15:07,360
Missti hann þá dvalarleyfið
og var sendur til baka?
141
00:15:07,520 --> 00:15:10,600
Já. Stjórnmálamenn
vilja sameina fjölskyldur
142
00:15:10,760 --> 00:15:13,000
svo framarlega sem það er ekki hér.
143
00:15:13,160 --> 00:15:17,360
Daginn sem Khaled átti
að byrja í tíunda bekk,
144
00:15:17,520 --> 00:15:20,600
dró lögreglan hann úr rúminu
klukkan hálfsex að morgni.
145
00:15:20,760 --> 00:15:26,120
-Þetta er ekki auðvelt fyrir neinn.
-Nei en ég vorkenni þér ekki.
146
00:15:26,280 --> 00:15:30,240
Hanan, getur þú sagt þeim
það sem þú sagðir okkur?
147
00:15:32,920 --> 00:15:38,360
Khaled var numinn á brott
og neyddur til að taka ferðatösku.
148
00:15:43,200 --> 00:15:47,560
-Hvenær var þetta?
-Í fyrravor.
149
00:15:49,280 --> 00:15:52,840
-Hvert átti hann að fara?
-Til Svíþjóðar. Gautaborgar.
150
00:15:53,000 --> 00:15:58,040
Hann var í haldi í íbúð
og fékk síðan farseðil og ferðatösku.
151
00:15:58,200 --> 00:16:00,320
Aftur til Larvikur?
152
00:16:03,800 --> 00:16:06,800
Sagði hann eitthvað um mennina
sem tóku hann
153
00:16:06,960 --> 00:16:09,920
eða hverjum hann afhenti töskuna?
154
00:16:10,080 --> 00:16:14,640
Ég veit bara
að ef hann hefði kjaftað frá
155
00:16:14,800 --> 00:16:19,720
hefði hann verið afhöfðaður.
156
00:16:28,080 --> 00:16:31,360
Line, bíddu.
157
00:16:37,080 --> 00:16:40,840
Er það satt að þið Suzanne
hafið átt í ástarsambandi?
158
00:16:44,400 --> 00:16:46,640
Hvar heyrðir þú það?
159
00:16:46,800 --> 00:16:51,080
Ákvað mamma þess vegna
að byggja skóla í Afríku?
160
00:16:52,440 --> 00:16:55,680
Line, það er ekki auðvelt að ...
161
00:16:57,360 --> 00:16:59,360
Getum við farið eitthvert annað?
162
00:16:59,520 --> 00:17:02,800
Ef þig vantar félagsskap,
farðu þá til Suzanne.
163
00:17:02,960 --> 00:17:04,920
Line.
164
00:17:11,160 --> 00:17:13,760
Er allt í lagi?
165
00:17:13,920 --> 00:17:16,640
Það er ekkert í lagi.
166
00:17:35,560 --> 00:17:38,160
PABBI: GETUR ÞÚ HRINGT Í MIG?
167
00:17:54,600 --> 00:17:56,800
Gerðist eitthvað?
168
00:17:57,800 --> 00:18:02,080
Ég komst að því
að pabbi er drullusokkur.
169
00:18:02,240 --> 00:18:05,560
Hann er lögga.
Við hverju bjóstu?
170
00:18:06,960 --> 00:18:09,200
Heyrðu.
171
00:18:11,880 --> 00:18:15,680
Pabbi minn var í fangelsi
þegar ég var að alast upp.
172
00:18:16,880 --> 00:18:19,320
Þetta gæti verið verra.
173
00:18:20,720 --> 00:18:24,600
-Gleymdu þessu bara.
-Nei, segðu mér.
174
00:18:25,600 --> 00:18:27,840
Mig langar að hugsa
um eitthvað annað.
175
00:18:28,000 --> 00:18:29,960
Kynlíf?
176
00:18:31,680 --> 00:18:37,200
-Sýnist þér það?
-Það mátti reyna.
177
00:18:43,640 --> 00:18:47,800
-Er einhver hérna?
-Nei, Þetta er vatnsþróin.
178
00:18:47,960 --> 00:18:50,280
Hún er biluð.
179
00:18:51,280 --> 00:18:55,880
Ég veit hvað við getum gert
og það er betra en kynlíf.
180
00:18:56,040 --> 00:18:57,760
Sjáðu.
181
00:19:05,880 --> 00:19:09,600
-Þetta er gaman, viðurkenndu það.
-Já, alveg ágætt.
182
00:19:11,600 --> 00:19:14,840
-Hvar fékkstu hana?
-Ekki svona leiðinleg.
183
00:19:17,000 --> 00:19:19,600
Viltu prófa að hlaða hana?
184
00:19:23,280 --> 00:19:25,280
Töffarapía.
185
00:19:32,280 --> 00:19:35,080
Það þorir enginn
að stríða barninu okkar.
186
00:19:45,000 --> 00:19:47,600
Gerðu það sem þú þarft að gera.
Hérna.
187
00:20:43,800 --> 00:20:45,840
Hvað er að frétta, Benjamin?
188
00:20:46,000 --> 00:20:50,200
Þetta er sennilega ekki neitt
en það varðar Maggie.
189
00:20:52,600 --> 00:20:54,560
Maggie?
190
00:21:40,800 --> 00:21:44,040
Hvern fjandann ertu að gera?
Gramsa í dótinu mínu?
191
00:21:46,080 --> 00:21:48,560
Hver er Alek Begi?
192
00:21:53,400 --> 00:21:56,560
-Ég ætlaði að segja þér.
-Er þetta sá sem við leitum að?
193
00:21:56,720 --> 00:21:59,800
-Bandarískur hermaður?
-Fyrrverandi hermaður.
194
00:21:59,960 --> 00:22:02,760
-Komstu hingað út af honum?
-Við erum ekki viss.
195
00:22:02,920 --> 00:22:07,240
Hvaða við? Þú býrð yfir vitneskju
en lætur okkur sóa tímanum.
196
00:22:07,400 --> 00:22:09,840
Eins og ég sagði, ég er ekki viss.
197
00:22:13,160 --> 00:22:16,360
Mig langaði að segja þér þetta.
198
00:22:19,960 --> 00:22:23,320
-Mér var skipað að þegja.
-Af hverju?
199
00:22:24,360 --> 00:22:26,360
Það er trúnaðarmál.
Því miður.
200
00:22:26,520 --> 00:22:30,760
Ef þú treystir okkur ekki,
treystum við þér ekki heldur.
201
00:22:30,920 --> 00:22:34,440
Annað hvort skaltu tala við mig
eða koma þér héðan út.
202
00:22:40,160 --> 00:22:43,080
Begi hvarf fyrir sex árum.
203
00:22:43,240 --> 00:22:47,320
Hann fæddist í Svíþjóð
en flutti þriggja ára til Chicago.
204
00:22:47,480 --> 00:22:50,000
Hann var frábær tungumálamaður
205
00:22:50,160 --> 00:22:54,400
og fékk fullan námsstyrk frá hernum.
206
00:22:54,560 --> 00:22:57,920
Áður en hann fór til Afganistan
var hann orðinn vel að sér
207
00:22:58,080 --> 00:23:03,640
í trúfræði, menningunni, arabísku,
dhari og Guð má vita hverju öðru.
208
00:23:03,800 --> 00:23:08,960
Hann var frábær þýðandi
og hugrakkur hermaður.
209
00:23:09,120 --> 00:23:12,960
Hann byggði upp góð sambönd
og einn daginn kom maður
210
00:23:13,120 --> 00:23:18,840
inn í bíl til hans. Hann keyrði
af herstöðinni og hvarf.
211
00:23:19,000 --> 00:23:21,160
Hann snéri aldrei aftur.
212
00:23:21,320 --> 00:23:24,760
-Var honum rænt?
-Við héldum það.
213
00:23:24,920 --> 00:23:27,680
Við misstum tvo menn
í tilraun til að frelsa hann.
214
00:23:27,840 --> 00:23:31,600
Svo komumst við að því
að hann notaði herinn
215
00:23:31,760 --> 00:23:35,160
til að smygla heróíni
með vöruflutningavélum.
216
00:23:36,440 --> 00:23:39,080
Við töldum hann af,
vildum ekki að þetta fréttist
217
00:23:39,240 --> 00:23:43,640
en tveimur árum síðar
fundust fingraför hans í Hamborg.
218
00:23:43,800 --> 00:23:46,200
Á vettvangi glæps.
219
00:23:49,200 --> 00:23:51,040
Höfuðið var fest á staur.
220
00:23:51,200 --> 00:23:54,240
Hann skipulagði líklega
smyglleiðirnar.
221
00:23:54,400 --> 00:23:58,000
Sá um flutninga gegnum N-Evrópu,
fjármagnaði hryðjuverk
222
00:23:58,160 --> 00:24:01,280
og efnaðist vel á meðan.
223
00:24:03,800 --> 00:24:07,240
Það var verið að ræna börnum
og þú lést okkur ekki vita.
224
00:24:07,400 --> 00:24:10,720
Af hverju?
Til að forðast hneisu?
225
00:24:10,880 --> 00:24:15,200
Ég kom hingað til að tryggja
að þetta endurtæki sig ekki.
226
00:24:15,360 --> 00:24:20,560
Ég var send til Kaupmannahafnar
til að hreinsa upp þetta klúður.
227
00:24:20,720 --> 00:24:22,840
Þegar við finnum hann?
228
00:24:23,720 --> 00:24:26,400
Það þarf að stoppa hann.
229
00:24:30,080 --> 00:24:32,440
Heyrðu, ég ...
230
00:24:35,040 --> 00:24:38,760
Þú vilt væntanlega
deila þessu með kollegum þínum.
231
00:24:38,920 --> 00:24:43,560
Ég skil það en mér þætti vænt um
að þú hinkraðir með það.
232
00:24:43,720 --> 00:24:47,040
Af hverju?
Ertu hrædd um að missa vinnuna?
233
00:24:47,200 --> 00:24:52,000
Eftir að hafa sagt þér þetta
hef ég minnstar áhyggjur af því.
234
00:24:53,120 --> 00:24:58,040
Náum þessum mannfjanda.
Ég skal hjálpa þér.
235
00:25:05,360 --> 00:25:08,760
Khaled Athari var sendur úr landi
til Afganistan í ágúst
236
00:25:08,920 --> 00:25:11,920
og var líklega neyddur
í eiturlyfjaflutninga
237
00:25:12,080 --> 00:25:14,360
af þeim sömu og notuðu Laylu.
238
00:25:14,520 --> 00:25:19,240
-Vitum við hverjir þetta eru?
-Við erum að skoða það.
239
00:25:19,400 --> 00:25:24,000
Þeir níðast á þeim berskjölduðustu
því þeir halda að öllum sé sama.
240
00:25:24,160 --> 00:25:26,040
Sýnum þeim að svo er ekki.
241
00:25:26,200 --> 00:25:29,520
Strákurinn er líklegastur
til að vísa okkur á þá.
242
00:25:29,680 --> 00:25:32,920
Ég ræddi við útlendingastofnun.
243
00:25:33,080 --> 00:25:38,320
Hvorki hún né afgönsk yfirvöld
vita hvar Khaled hefur haldið sig.
244
00:25:38,480 --> 00:25:42,600
Þeir halda jafnvel að hann hafi
reynt að komast aftur til Evrópu.
245
00:25:42,760 --> 00:25:47,320
Getur hann þá verið hvar sem er,
jafnvel dáinn?
246
00:25:47,480 --> 00:25:52,760
Tölum við Frontex sem sér um eftirlit
á landamærum Evrópusambandsins.
247
00:25:52,920 --> 00:25:59,200
-Biðjum Interpol um handtökuskipun.
-Ég bið FBI-menn að aðstoða okkur.
248
00:25:59,360 --> 00:26:05,040
-Er eitthvað að frétta af Cato Dalen?
-Vinir hans hafa ekki verið
249
00:26:05,200 --> 00:26:06,760
sérstaklega málglaðir.
250
00:26:06,920 --> 00:26:09,960
-Málglaðir?
-Já.
251
00:26:10,120 --> 00:26:15,320
-Var William að kenna þér norsku?
-Við þurfum að leysa tvö morðmál.
252
00:26:15,480 --> 00:26:19,800
Við vitum hvar bíllinn hans er.
Við erum á leiðinni þangað.
253
00:26:58,600 --> 00:27:00,720
Já, komdu nú.
254
00:27:00,880 --> 00:27:04,320
Dýraverndarfélög geta tekið hann.
255
00:27:04,480 --> 00:27:08,280
Ekki tala svona svo Ottar heyri.
256
00:27:08,440 --> 00:27:10,880
Svona. Komdu.
257
00:27:12,560 --> 00:27:15,360
Þetta er bíllinn hans.
258
00:27:25,240 --> 00:27:27,240
Hammer.
259
00:27:53,960 --> 00:27:57,600
-Of stór skammtur?
-Það lítur út fyrir það.
260
00:27:58,520 --> 00:28:00,400
Er það algengt hér?
261
00:28:00,560 --> 00:28:04,000
Velkomin til næst hamingjusömustu
þjóðar heims.
262
00:28:04,880 --> 00:28:10,680
Það eru engin merki um átök
en mér finnst þetta of ...
263
00:28:10,840 --> 00:28:13,200
-Of snyrtilegt?
-Já.
264
00:28:17,960 --> 00:28:20,640
Ég þarf að svara.
Hæ, ég er upptekinn.
265
00:28:20,800 --> 00:28:25,000
Ég var að velta svolitlu fyrir mérþví ég er hér með Sunnivu.
266
00:28:26,120 --> 00:28:28,520
-Ég er með Sunnivu.
-Já, af hverju?
267
00:28:28,680 --> 00:28:31,840
Það var verið að stríða henni
í skólanum.
268
00:28:32,000 --> 00:28:35,280
Kennararnir skiptu sér ekkert af því.
269
00:28:36,680 --> 00:28:38,840
Varstu að njósna um hana?
270
00:28:39,760 --> 00:28:43,640
-Hvar ertu núna?
-Hjá mér, ég vildi hugga hana.
271
00:28:43,800 --> 00:28:47,080
Hún sat ein og var grátandi.
272
00:28:47,240 --> 00:28:50,360
Ég er í bakaríinu í Valby.
273
00:28:50,520 --> 00:28:54,520
-Sissel, þú verður að skila henni.
-Hún segist ekki vilja það.
274
00:28:54,680 --> 00:28:58,360
Þú verður að skila henni.Annars setur þú allt í uppnám.
275
00:28:58,520 --> 00:29:03,040
-Þetta er mannrán.
-En ég er mamma hennar.
276
00:29:03,200 --> 00:29:05,120
Ekki fara neitt. Ég kem.
277
00:29:05,280 --> 00:29:07,440
Afsakið, ég verð að fara.
278
00:29:24,920 --> 00:29:28,720
Cato. Er þetta Cato?
279
00:29:28,880 --> 00:29:33,920
Melina, Melina.
Förum afsíðis og ræðum málin.
280
00:29:34,080 --> 00:29:37,000
Var hann myrtur?
281
00:29:38,080 --> 00:29:40,840
Er þetta Cato?
282
00:29:41,000 --> 00:29:45,680
Þetta verður allt í lagi.
Komdu og tölum saman.
283
00:30:00,560 --> 00:30:03,680
Sæl, kom ljóshærð kona hingað
með litla stelpu?
284
00:30:03,840 --> 00:30:06,240
Já, þær eru farnar.
285
00:30:06,400 --> 00:30:10,000
-Sástu hvert þær fóru?
-Nei, því miður.
286
00:30:52,120 --> 00:30:55,800
-Hvað varstu að hugsa?
-Ég vil ekki tala um það.
287
00:30:55,960 --> 00:31:00,600
-Þú getur misst hana varanlega.
-Eins og þér sé ekki sama.
288
00:31:02,000 --> 00:31:04,200
Ég er góð móðir.
289
00:31:05,200 --> 00:31:08,520
Ég vildi að þú sæir það.
290
00:31:22,320 --> 00:31:24,600
Er þetta Cato?
291
00:31:32,200 --> 00:31:35,160
Var Cato í heróíni, Melina?
292
00:31:35,320 --> 00:31:37,120
Nei.
293
00:31:38,680 --> 00:31:41,520
Ekki lengur.
Hann sprautaði sig aldrei.
294
00:31:44,280 --> 00:31:48,720
Þú spurðir hvort hann hefði
verið myrtur. Getur þú útskýrt það?
295
00:31:51,800 --> 00:31:54,240
Við hvern var hann hræddur?
296
00:31:56,240 --> 00:31:59,440
Okkur grunar að hann
hafi stolið byssum
297
00:31:59,600 --> 00:32:02,720
og ein þeirra hafi
verið notuð í morðmáli.
298
00:32:02,880 --> 00:32:07,120
-Cato hefur aldrei drepið neinn.
-Til hvers þurfti hann þá byssur?
299
00:32:07,280 --> 00:32:10,840
Hann var beðinn
um að útvega þær fyrir löngu.
300
00:32:11,000 --> 00:32:16,120
-Hver bað um það?
-Hann vildi ekki segja mér það.
301
00:32:27,120 --> 00:32:29,120
Þetta er mér að kenna.
302
00:32:30,760 --> 00:32:33,560
Mig langaði að djamma
á afmælisdaginn minn.
303
00:32:33,720 --> 00:32:37,320
Ég veit að hann var ekki
að sækja einhverja ferðatösku.
304
00:32:38,120 --> 00:32:40,800
Hann svaf bara yfir sig.
305
00:32:41,800 --> 00:32:45,280
Það er enginn myrtur
þótt hann sofi yfir sig.
306
00:33:12,080 --> 00:33:15,840
-Halló.
-Ég var að horfa á viðtalið.
307
00:33:16,000 --> 00:33:19,240
Það er verulega kraftmikið.
308
00:33:19,400 --> 00:33:24,280
-Ættum við að nota þetta?
-Auðvitað. Sammy er frábær.
309
00:33:24,440 --> 00:33:27,640
Gerðu hann að aðalpersónu.
310
00:33:27,800 --> 00:33:30,400
Ég veit ekki
hvort hann þolir athyglina.
311
00:33:30,560 --> 00:33:33,560
Hann treystir þér greinilega.Notfærðu þér það.
312
00:33:33,720 --> 00:33:35,720
Ég heyri í þér seinna, Nina.
313
00:33:53,760 --> 00:33:58,400
-Sagðist þú ekki koma seint heim?
-Cato ...
314
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
Hann er dáinn.
315
00:34:05,080 --> 00:34:07,640
-Maðurinn sem var á barnum?
-Já.
316
00:34:08,640 --> 00:34:12,000
-Hvað gerðist?
-Of stór skammtur.
317
00:34:12,160 --> 00:34:15,400
Kærastan hans kom
og var algjörlega miður sín.
318
00:34:17,960 --> 00:34:20,640
Ég vissi ekki
að þið þekktust svona vel.
319
00:34:20,800 --> 00:34:22,400
Við þekktumst ekki vel.
320
00:34:23,880 --> 00:34:28,160
Við hittumst stundum
en hann hafði furðulegar skoðanir.
321
00:34:29,720 --> 00:34:32,000
Öfga hægrimaður
svo ekki sé meira sagt.
322
00:34:35,200 --> 00:34:38,320
-Cato hvað? Hvert er ættarnafnið?
-Dalen.
323
00:34:38,480 --> 00:34:40,960
Var hann að selja heróín?
324
00:34:42,320 --> 00:34:46,200
Hvað er þetta?
Ertu að yfirheyra mig?
325
00:34:46,360 --> 00:34:50,280
Lögreglan var að leita að honum
í tengslum við morðmál.
326
00:34:53,880 --> 00:34:57,240
Skiptir vinnan mestu máli núna?
327
00:34:58,320 --> 00:35:01,280
Ég er að velta fyrir mér
hvort hann blandaðist í málið.
328
00:35:03,440 --> 00:35:06,480
Fjandinn sjálfur.
329
00:35:06,640 --> 00:35:10,200
Ég ætla aðeins út.
Andskotinn.
330
00:35:19,880 --> 00:35:25,000
-Talaðir þú við Hussain?
-Já, það fannst ekkert í bílnum.
331
00:35:25,160 --> 00:35:27,360
Hvað sagði kærasta Catos?
332
00:35:27,520 --> 00:35:31,960
Að hann bæri ábyrgð á týndu töskunni
og hefði þess vegna verið myrtur.
333
00:35:32,120 --> 00:35:34,720
Fyrirgefðu að ég þurfti að fara.
334
00:35:34,880 --> 00:35:38,080
-Hvað gerðist?
-Okkur Sissel semur ekki sem best.
335
00:35:38,240 --> 00:35:42,320
-Get ég gert eitthvað?
-Langar þig í hund?
336
00:35:42,480 --> 00:35:44,480
Fyrir utan það.
337
00:35:46,880 --> 00:35:51,200
-Ég fann hann.
-Hvern?
338
00:35:51,360 --> 00:35:54,880
Khaled skipti um nafn
og sótti aftur um hæli.
339
00:35:55,040 --> 00:35:56,600
-Hvar?
-Í Svíþjóð.
340
00:35:56,760 --> 00:35:59,640
Ég notaði andlitsgreini
til að finna samsvörun.
341
00:35:59,800 --> 00:36:03,640
Þetta var fyrir tveimur mánuðum.
Af hverju náðist hann ekki?
342
00:36:03,800 --> 00:36:08,120
Ég veit það ekki.
Hann bjó síðast í Karlstad í Svíþjóð.
343
00:36:08,280 --> 00:36:13,640
-Ég heyri í lögreglunni þar.
-Við ættum að fara og tala við hann.
344
00:36:13,800 --> 00:36:17,600
-Hverjir eru við?
-Við tvö.
345
00:36:29,600 --> 00:36:32,600
-Hvað segirðu?
-Takk fyrir að koma.
346
00:36:32,760 --> 00:36:35,400
Ég hafði ekkert betra að gera.
347
00:36:44,320 --> 00:36:47,960
-Falleg íbúð.
-Þetta er bara leiguíbúð.
348
00:36:48,120 --> 00:36:52,680
Þú ert dekruð.
Áttu ennþá grasið sem ég gaf þér?
349
00:37:00,200 --> 00:37:02,200
Veistu hver þetta er?
350
00:37:03,280 --> 00:37:05,680
Cato Dalen.
351
00:37:11,720 --> 00:37:14,160
Sammy, hvað veistu?
352
00:37:19,200 --> 00:37:22,680
Ég veit að hann selur.
353
00:37:22,840 --> 00:37:24,800
Fyrir hvern?
354
00:37:29,000 --> 00:37:31,200
Getur þú komist að því?
355
00:37:34,280 --> 00:37:37,440
Khaled er ekki í Svíþjóð,
hann hefði hringt í einhvern hér.
356
00:37:37,600 --> 00:37:40,280
Ekki ef hann er hræddur
um að vera sendur úr landi
357
00:37:40,440 --> 00:37:42,080
eða við mannræningjana.
358
00:37:42,240 --> 00:37:44,440
Af hverju ertu að segja mér þetta?
359
00:37:44,600 --> 00:37:47,800
Við ætlum að fara og tala við hann.
360
00:37:47,960 --> 00:37:51,800
Hann getur kannski hjálpað okkur
að finna morðingja Laylu og Jens.
361
00:37:51,960 --> 00:37:56,800
Geturðu sagt okkur eitthvað
sem auðveldar samskiptin við hann?
362
00:37:58,080 --> 00:38:02,000
Viltu ráð frá mér?
Leyfið mér að koma með.
363
00:38:02,160 --> 00:38:03,720
Nei, við getum það ekki.
364
00:38:03,880 --> 00:38:07,840
Hann talar aldrei við ykkur.
Ekki eftir hótanir lögreglunnar.
365
00:38:08,000 --> 00:38:12,480
-Ekkert okkar kom að því máli.
-Heldur þú að hann sjái muninn?
366
00:38:14,560 --> 00:38:17,000
Gefðu okkur smástund.
367
00:38:26,880 --> 00:38:30,280
Takk fyrir boðið
en þetta gengur ekki.
368
00:38:30,440 --> 00:38:35,720
-Við þurfum að fylgja verklagsreglum.
-Já, það er alltaf sagt.
369
00:38:35,880 --> 00:38:38,080
Að við þurfum
að fylgja verklagsreglum.
370
00:38:39,920 --> 00:38:44,640
Norskir krakkar eru sendir til landa
sem þeir þekkja ekkert.
371
00:38:44,800 --> 00:38:49,720
Þeir deyja í sumarbúðum í Grikklandi
eða drukkna í sjónum.
372
00:38:52,320 --> 00:38:56,720
William. Ég missti allt.
373
00:38:56,880 --> 00:39:00,520
Manninn minn og Laylu.
374
00:39:00,680 --> 00:39:04,000
Krökkunum finnst þeir ekki
vera óhultir hérna.
375
00:39:04,160 --> 00:39:10,280
Leyfðu mér að gera eitthvað
fyrir þennan vesalings strák.
376
00:39:17,080 --> 00:39:19,280
Léstu undan?
377
00:39:53,880 --> 00:39:56,920
Griffin, sérstakur fulltrúi.
378
00:39:57,080 --> 00:40:00,360
Lennart Mellander, lögreglustjóri.
Við töluðum saman í síma.
379
00:40:00,520 --> 00:40:04,720
Það er sjaldgæft að FBI sé
í samstarfi við sænsku lögregluna.
380
00:40:04,880 --> 00:40:09,080
Opinberlega er ég hér
sem ráðgjafi norsku lögreglunnar.
381
00:40:09,240 --> 00:40:13,000
Þetta er William Wisting
frá lögreglunni í Larvik.
382
00:40:13,160 --> 00:40:16,080
Morðin vöktu líka mikla athygli
í sænskum fjölmiðlum.
383
00:40:16,240 --> 00:40:21,280
-Tengjast þau hryðjuverkum?
-Við erum að reyna að komast að því.
384
00:40:21,440 --> 00:40:24,480
Getur afganski strákurinn,
Khaled Afhari, aðstoðað?
385
00:40:24,640 --> 00:40:26,960
-Við höldum það.
-Funduð þið Khalid?
386
00:40:27,120 --> 00:40:33,560
Við beittum óhefðbundnum aðferðum
en já, við fundum hann.
387
00:40:33,720 --> 00:40:36,160
Hann vinnur hér, ólöglega.
388
00:40:38,000 --> 00:40:42,880
Við getum kært hann
fyrir að villa á sér heimildir.
389
00:40:46,720 --> 00:40:50,920
Við viljum mildari nálgun.
Hann er vitni, ekki grunaður.
390
00:40:51,080 --> 00:40:54,160
-Við þurfum á honum að halda.
-Allt í lagi.
391
00:40:54,320 --> 00:40:56,640
-Jæja þá.
-Já.
392
00:41:18,360 --> 00:41:20,200
Khaled?
393
00:41:23,960 --> 00:41:27,360
Hæ.
394
00:41:29,960 --> 00:41:32,600
Gott að sjá þig aftur.
395
00:41:52,920 --> 00:41:56,080
Getur þú sagt mér
hvert við erum að fara?
396
00:41:56,240 --> 00:42:00,400
Viltu ekki vita
fyrir hvern Dalen vann?
397
00:42:00,560 --> 00:42:04,560
-Ekki spyrja um neitt annað.
-Allt í lagi.
398
00:42:04,720 --> 00:42:07,320
Hann þolir ekki
heimskulegar spurningar.
399
00:42:07,480 --> 00:42:09,080
Beygðu hérna.
400
00:42:19,840 --> 00:42:23,600
Sammy.
Hver er að elta okkur?
401
00:42:25,080 --> 00:42:28,280
Hann er bara að tryggja
að við séum ein.
402
00:42:28,440 --> 00:42:31,400
-Ég vil vita hver þetta er.
-Vertu róleg.
403
00:42:46,760 --> 00:42:50,160
Andskotinn. Keyrðu af stað.
Þetta er einhver annar.
404
00:42:54,680 --> 00:42:57,040
Horfðu beint fram.
405
00:42:57,200 --> 00:43:01,480
Engar óvæntar hreyfingar.
Settu hendur á hnén.
406
00:43:01,640 --> 00:43:05,760
-Þú líka.
-Gerðu eins og hann segir.
407
00:43:06,880 --> 00:43:08,960
Hvað viltu?
408
00:43:09,120 --> 00:43:11,520
Innihald ferðatösku sem hvarf.
409
00:43:11,680 --> 00:43:14,160
Þú ætlar að hjálpa mér
að ná því til baka.
410
00:43:15,440 --> 00:43:19,080
-Hvað áttu við?
-Ég veit hver þú ert.
411
00:43:19,240 --> 00:43:22,320
-Hver pabbi þinn er.
-Láttu hana í friði.
412
00:43:22,480 --> 00:43:26,160
Haltu kjafti, annars endar þú
á torginu eins og kærastan.
413
00:43:26,320 --> 00:43:30,000
Ég skal hjálpa þér.
Láttu Sammy vera.
414
00:43:30,880 --> 00:43:37,200
Þú ræður. Náðu í heróínið mitt
sem er á lögreglustöðinni.
415
00:43:37,360 --> 00:43:40,080
-Þú hefur 24 tíma. Annars deyr hann.
-Hvað?
416
00:43:40,240 --> 00:43:42,120
Þú heyrðir hvað ég sagði.
417
00:43:42,280 --> 00:43:46,520
-Hvernig á ég að fara að því?
-Þú finnur út úr því.
418
00:43:48,640 --> 00:43:52,240
Hvaða vissu hef ég fyrir því
að þú vinnir honum ekki mein?
419
00:43:52,400 --> 00:43:55,840
Á ég frekar að gera það
hér og nú? Tilbúinn?
420
00:43:56,000 --> 00:43:57,760
Nei, nei.
421
00:44:01,120 --> 00:44:05,080
Þú hefur 24 tíma.
Annars deyr hann.
422
00:44:06,440 --> 00:44:08,440
Farðu út úr bílnum.
423
00:44:10,280 --> 00:44:13,040
Farðu út úr bílnum.
424
00:44:13,200 --> 00:44:17,480
Ég ætla ekki að segja það aftur.
Þrír, tveir ...
425
00:44:25,080 --> 00:44:29,080
Þýðandi: Brynja Tomer
Iyuno-SDI Group
34881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.