All language subtitles for Wisting.S02E02.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA_track7_[ice]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,880 --> 00:00:50,320 -Halló, Benjamin. -Hún er dáin, William. 2 00:00:50,480 --> 00:00:52,840 Torunn er dáin. 3 00:00:59,080 --> 00:01:01,560 Ertu þarna? 4 00:01:05,240 --> 00:01:08,200 -Og hvernig hefur þú það? -Ég? Hvað meinarðu? 5 00:01:08,360 --> 00:01:12,480 Ruben er hérna og Arild. 6 00:01:12,640 --> 00:01:14,880 Nei, Atle. 7 00:01:16,880 --> 00:01:22,160 -Hann heitir Atle, held ég. -Hann er bara lítill strákur. 8 00:01:22,320 --> 00:01:27,120 Þeir eru að tala við lækninn. Ég veit ekki hvað ég á að... 9 00:01:28,600 --> 00:01:31,560 Segðu mér að þú náðir viðbjóðnum. 10 00:02:21,080 --> 00:02:23,720 Við fundum báða sendana. 11 00:02:23,880 --> 00:02:29,320 En það vantar bát, 5,2 metra Askeladden. 12 00:02:29,480 --> 00:02:31,000 Hvað er að? 13 00:02:32,920 --> 00:02:35,360 Torunn er dáin. 14 00:03:53,600 --> 00:03:55,240 Takk fyrir. 15 00:04:07,400 --> 00:04:11,000 Starf okkar sem lögregluþjónar... 16 00:04:11,160 --> 00:04:15,040 -er að gera það sem enginn annar getur hugsað sér. 17 00:04:16,360 --> 00:04:20,920 Við erum vön því að hitta fólk sem hefur upplifað eitthvað slæmt,- 18 00:04:21,080 --> 00:04:26,600 -eða aðstandendur sem hafa misst einhvern sem er þeim kær. 19 00:04:29,880 --> 00:04:34,400 Það er sárt og erfitt, en við getum höndlað það. 20 00:04:35,880 --> 00:04:40,480 Og þrátt fyrir að það sé sárt, þá... 21 00:04:40,640 --> 00:04:45,480 -þá veitir það tilfinningu um að við séum að gera eitthvað þýðingarmikið. 22 00:04:51,920 --> 00:04:54,760 Þegar ég horfi á mynd af Torunn... 23 00:04:58,520 --> 00:05:01,840 -og hugsa um litlu fjölskyldu hennar... 24 00:05:03,920 --> 00:05:06,920 Þá... 25 00:05:07,080 --> 00:05:10,880 Þá upplifi ég enga tilfinningu um þýðingu eða mikilvægi. 26 00:05:13,640 --> 00:05:18,760 En fólkið í þessari borg ber traust til okkar. 27 00:05:18,920 --> 00:05:21,320 Svo við þurfum að vera sterk. 28 00:05:25,600 --> 00:05:29,760 Torunn er dáin. Það er ótrúlega sárt. 29 00:05:29,920 --> 00:05:35,000 Það hefur áhrif á okkur, en... 30 00:05:37,320 --> 00:05:42,360 Við megum ekki leyfa því að stöðva okkur. Takk. Kiil... 31 00:05:46,640 --> 00:05:51,800 Það eru einn eða fleiri morðingjar sem ganga lausir. 32 00:05:51,960 --> 00:05:56,480 Og núna er ekkert mikilvægara en að handsama Tom Kerr- 33 00:05:56,640 --> 00:06:01,440 -og þann eða þá sem hjálpuðu honum að flýja. 34 00:06:01,600 --> 00:06:05,920 Ég vil að þeir séu fundnir. Ég vil að þeir séu handteknir. 35 00:06:07,120 --> 00:06:09,880 Wisting verður yfir þessari rannsókn,- 36 00:06:10,040 --> 00:06:13,720 -en ég hef miklar væntingar til ykkar allra. 37 00:06:15,360 --> 00:06:19,240 Landamæragæslurnar til sunnan hafa verið látnar vita. 38 00:06:19,400 --> 00:06:24,000 En við áttum okkur á því að Kerr gæti ennþá verið hérna í grenndinni. 39 00:06:24,160 --> 00:06:29,160 Einkennisklæddar löggur eru að fara á milli dyra í 15 kílómetra radíus. 40 00:06:29,320 --> 00:06:33,560 Allir vegir eru vaktaðir og við kembum svæðið með leitarhundum. 41 00:06:33,720 --> 00:06:38,240 Og við erum með Mona Melberg, kærustu Tom Kerr, í gæsluvarðhaldi. 42 00:06:38,400 --> 00:06:41,520 Ég mun bráðum yfirheyra hana. 43 00:06:41,680 --> 00:06:46,360 Svo förum við til Ila, fangelsisins. Þar sat Tom Kerr inni í fimm ár. 44 00:06:46,520 --> 00:06:52,560 Við vonumst til þess að verðirnir þar geti veitt einhverjar upplýsingar. 45 00:06:52,800 --> 00:06:56,200 -Hvað með að bera vopn? -Sveitin skal vera fullvopnuð. 46 00:06:58,720 --> 00:07:02,840 Það er komin skýrsla um týndan bát frá svæðinu þar sem Kerr var í felum. 47 00:07:03,400 --> 00:07:07,680 Þyrla mun leita að honum og Kerr þennan morgunn. 48 00:07:07,840 --> 00:07:12,200 Við vitum að hann þekkir nágrennið vel. 49 00:07:12,360 --> 00:07:18,800 Eigandi kofans sagði okkur að Kerr bjó í honum áður fyrr. 50 00:07:19,800 --> 00:07:23,400 Ég hef bætt Veronica í sveitina sem liðsauka, William. 51 00:07:23,560 --> 00:07:27,240 Hann vann fyrir fyrirtæki sem kemur sundlaugum fyrir. 52 00:07:27,400 --> 00:07:30,080 Það var þegar hann bjó þarna, fyrir fimm árum. 53 00:07:30,240 --> 00:07:33,680 Ég er Idar Semmelmann frá Ósló. 54 00:07:33,840 --> 00:07:40,720 Að þvo líkamshluti í klór var ein af sérgreinum hans Kerr. 55 00:07:40,880 --> 00:07:44,560 Handsprengjan var hernaðarhljóðsprengja. 56 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 Tegund sem er notuð í Noregi og flestum þjóðum í Nató. 57 00:07:47,920 --> 00:07:52,720 Ég fjarlægði kúlurnar úr hundinum. Þær eru líka úr hernum, 9 millimetra. 58 00:07:52,880 --> 00:07:57,440 Ég mun kanna þjófnaðinn í hervopnageymslunni. 59 00:07:59,160 --> 00:08:01,800 Hvað getur Kripos lagt af mörkum? 60 00:08:06,680 --> 00:08:11,920 Ég kem með þér í yfirheyrsluna. Við þekkjum málið betur en þú. 61 00:08:17,040 --> 00:08:19,400 Wisting? 62 00:08:19,560 --> 00:08:22,040 Ég kysi frekar að skipa mitt eigið lið. 63 00:08:22,200 --> 00:08:25,520 Veronica er ný hérna, en hún hefur viðeigandi reynslu. 64 00:08:25,680 --> 00:08:28,560 Og þú þarfnast þess núna, úr því... 65 00:08:30,040 --> 00:08:33,600 Ég hefði átt að segja þér það fyrir fram. Fyrirgefðu. 66 00:08:33,760 --> 00:08:36,120 Ég samhryggist. 67 00:08:42,400 --> 00:08:45,640 Það þjónar engum tilgangi að allir falli í sorg. 68 00:08:45,800 --> 00:08:47,840 Benjamin! 69 00:08:48,000 --> 00:08:51,440 Þú ert helvítis morðingi! Þú vissir að þetta myndi gerast! 70 00:08:51,600 --> 00:08:55,320 Þú ert morðingi! Skilurðu það? 71 00:08:55,480 --> 00:08:58,320 Horfðu á mig. Róaðu þig niður. 72 00:08:58,480 --> 00:09:01,600 -Komdu honum burt héðan, Hammer. -Komdu. 73 00:09:01,760 --> 00:09:04,280 Þú planaðir þetta! Við vitum það öll! 74 00:09:09,600 --> 00:09:12,320 -Hvað í ósköpunum var þetta? -Þú veist það vel. 75 00:09:15,720 --> 00:09:18,120 Ætlarðu að gera skýrslu um þetta? 76 00:09:21,000 --> 00:09:24,320 Við höfum annað, betra að gera, er það ekki? 77 00:09:31,400 --> 00:09:36,440 Við höfum það fínt. Hann greip fartölvuna þína um leið og þú fórst. 78 00:09:36,600 --> 00:09:41,800 -Við erum að hafa gaman saman. -Hæ elskan. Mamma saknar þín. 79 00:10:11,800 --> 00:10:15,880 Það er allt í lagi, Line. Við getum prófað aftur. 80 00:10:36,480 --> 00:10:40,560 Ertu svöng? Ég get útbúið eitthvað handa þér. 81 00:10:40,720 --> 00:10:44,840 -Nei takk. -Langar þig að tala saman? 82 00:10:45,000 --> 00:10:48,560 -Mig langar að leggja mig aðeins. -Allt í lagi. 83 00:11:09,120 --> 00:11:14,280 Ég skil ekki hvers vegna ég er hérna. Ég fór bara í bíltúr. 84 00:11:14,760 --> 00:11:21,160 Við...Við misstum mjög kæran og yndislegan starfsfélaga í dag, Mona. 85 00:11:22,160 --> 00:11:26,240 Hún hét Torunn. Var á þínum aldri. 86 00:11:26,400 --> 00:11:31,200 Og það...hefur nokkur áhrif á okkur eins og þú kannski skilur. 87 00:11:31,360 --> 00:11:34,160 -En hvað hefur það með... -Leyfðu mér að klára! 88 00:11:34,320 --> 00:11:37,800 Þessi kona hlýtur að vera geðsjúk. 89 00:11:37,960 --> 00:11:40,880 Já, eða kannski hélt hún að hún gæti bjargað honum. 90 00:11:41,040 --> 00:11:44,520 Og þú veist miklu meira en þú hefur sagt okkur. 91 00:11:44,680 --> 00:11:48,560 -Kannski meira en þú áttar þig á. -Ég hef ekkert gert af mér. 92 00:11:48,720 --> 00:11:51,880 -Ekki Tom heldur. -Wisting... 93 00:11:58,480 --> 00:12:02,240 Vissir þú að hún dó þegar hann flúði? 94 00:12:03,160 --> 00:12:05,560 Lögreglukonan? 95 00:12:07,960 --> 00:12:09,280 Nei. 96 00:12:11,680 --> 00:12:15,280 Þetta...Þetta er Torunn. 97 00:12:19,040 --> 00:12:23,720 Þú átt dóttur, ekki rétt? Jeanette? Stemmir það? 98 00:12:25,200 --> 00:12:27,040 -Jú. -Hvað er hún gömul? 99 00:12:27,200 --> 00:12:31,920 -Hún er 17 ára. -Torunn átti líka dóttur. 100 00:12:32,080 --> 00:12:34,320 -Hún er 15 ára. -Er það? 101 00:12:35,720 --> 00:12:39,400 -Hvað heldurðu? -Hún missti mömmu sína í dag. 102 00:12:40,840 --> 00:12:45,680 Þegar ég sé hvernig þú bregst við þessu með Torunn... 103 00:12:45,840 --> 00:12:49,280 -þá er ég viss um að þetta er ekki það sem þú vildir. 104 00:12:49,440 --> 00:12:51,720 Er það rétt, Mona? 105 00:12:53,160 --> 00:12:55,280 -Hey... -Nú er komið nóg. 106 00:13:00,040 --> 00:13:05,000 Ég vil að þú segir okkur allt sem þú veist í þínum eigin orðum. 107 00:13:09,880 --> 00:13:15,240 -Ég vissi ekki að hann myndi flýja. -Ég skil. 108 00:13:15,400 --> 00:13:19,320 Þú fórst til hans fyrir tveim dögum. -Já. 109 00:13:19,480 --> 00:13:22,240 Hann sagðist vilja hitta mig. 110 00:13:22,400 --> 00:13:25,320 Sagði hann þér frá leitinni? 111 00:13:25,480 --> 00:13:29,080 Já. Hann sagðist vera hræddur. 112 00:13:29,720 --> 00:13:32,680 Hann var skotinn og dó næstum þegar hann var handtekinn. 113 00:13:34,320 --> 00:13:38,960 -Ég veit ekki hvar hann er. -En þú veist eitthvað. 114 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Segðu það bara. 115 00:13:50,400 --> 00:13:53,000 Ég senti tvö bréf. 116 00:13:56,200 --> 00:13:58,640 Sem Tom gaf þér í fangelsinu? 117 00:13:58,800 --> 00:14:03,560 Hann sagði að þau væri til einhvers sem gæti sannað sakleysi hans. 118 00:14:03,720 --> 00:14:06,360 Allt í lagi. Hvað hét hann? 119 00:14:08,240 --> 00:14:11,200 Theo. Dermann. 120 00:14:39,280 --> 00:14:43,320 -Halló? Wisting hér. -Þetta er Veronica. Sú nýja. 121 00:14:43,480 --> 00:14:47,040 Theo Dermann er ekki til. Ekki í neinni skrá né í neinu fangelsi. 122 00:14:47,720 --> 00:14:52,120 -En í listanum hans Semmelmann? -Nei, ekki þar heldur. 123 00:14:52,280 --> 00:14:57,240 -Og adressan sem hún senti bréfin á? -Anton Brekke, gata í Ósló. 124 00:14:57,400 --> 00:14:59,600 En hún er ekki til. 125 00:14:59,760 --> 00:15:04,320 Hvað gerum við? Við verðum að ákæra hana eða sleppa henni. 126 00:15:04,480 --> 00:15:09,680 Eina sem við höfum er að hún póst- lagði tvö bréf. Setjum vakt á hana. 127 00:15:09,840 --> 00:15:13,400 Hver veit? Hún gæti leitt okkur til Kerr. 128 00:15:24,840 --> 00:15:26,320 Line? 129 00:15:27,320 --> 00:15:30,120 -Ég get ekki legið hérna. -Er eitthvað að? 130 00:15:30,280 --> 00:15:32,680 Ég get ekki bara legið hérna. 131 00:15:32,840 --> 00:15:35,320 Þú ert í áfalli. Þú veist ekki... 132 00:15:35,480 --> 00:15:38,880 Ég get ekki bara legið hérna. Ég þarf að gera eitthvað. 133 00:15:40,840 --> 00:15:44,040 -Ég skal koma með þér... -Ég hringi í þig á eftir. 134 00:15:46,920 --> 00:15:48,840 Fyrirgefðu. 135 00:16:02,800 --> 00:16:06,360 Ég samhryggist þér með kollega þinn. Alveg hræðilegt. 136 00:16:07,040 --> 00:16:10,440 -Varstu í vinnunni þegar Kerr fór? -Nei, ég var veikur heima. 137 00:16:10,600 --> 00:16:13,520 Hvað hefurðu verið sambandsfulltrúi lengi? 138 00:16:13,680 --> 00:16:18,000 -Síðan hann kom fyrir fjórum árum. -Svo þið þekkist ágætlega. 139 00:16:18,160 --> 00:16:22,600 Það er hugmyndin. Góð sambönd eru góð fyrir öryggisvörsluna. 140 00:16:22,760 --> 00:16:26,240 Fangarnir ættu að hafa einhvern til að tala við. 141 00:16:26,400 --> 00:16:31,680 -Hvað töluðuð þið um? -Aðallega hversdagslega hluti. 142 00:16:31,840 --> 00:16:36,320 Eins og skráningu í námskeið og tómstundir. 143 00:16:36,480 --> 00:16:42,880 Framtíðarplön. Þú ert alltaf að vinna að breytingu og endurhæfingu. 144 00:16:43,040 --> 00:16:46,200 Og heldurðu að það hafi tekist? 145 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 Gakktu inn. 146 00:16:59,280 --> 00:17:04,160 Blandaði hann geði við aðra fanga? 147 00:17:04,320 --> 00:17:06,400 Nei, hann var frekar fáskiptinn. 148 00:17:08,000 --> 00:17:10,320 Ég skil. 149 00:17:10,480 --> 00:17:12,640 Einhverjir gestir? 150 00:17:12,800 --> 00:17:16,800 Lögmaðurinn hans og kærasta hans, Mona Melberg. 151 00:17:16,960 --> 00:17:21,880 Og kunningi frá Rauða Krossinum, Floyd Thue. 152 00:17:22,040 --> 00:17:28,280 Og svo auðvitað blaðamaðurinn. Þú þekkir hana. Line Wisting. 153 00:17:29,600 --> 00:17:34,320 -Hvernig kynntust Kerr og Melberg? -Eins og við má búast. 154 00:17:34,480 --> 00:17:38,840 Hún skrifaði bréf, hann svaraði. Hún heimsótti, hlutirnir þróuðust. 155 00:17:39,000 --> 00:17:42,200 Voru þau alvöru par með heimsóknarréttindi? 156 00:17:42,360 --> 00:17:44,920 Það leit þannig út fyrir mér. 157 00:17:45,080 --> 00:17:48,840 Ekki fyrsta skiptið sem einföld kona fellur fyrir nauðgara- 158 00:17:49,000 --> 00:17:51,240 -og telur sig geta bjargað honum. 159 00:17:51,400 --> 00:17:54,320 -Frá hverju? -Það veit ég ekki. 160 00:17:54,480 --> 00:17:57,560 Frá sjálfum sér, kannski. Hvötunum hans. 161 00:17:57,720 --> 00:18:02,720 Kerr veittist kynferðislega að ungum strákum. Hvað sæi hann í eldri konu? 162 00:18:03,760 --> 00:18:06,160 Hérna lærirðu að kynhneigðir eru reikular. 163 00:18:06,760 --> 00:18:11,880 Kannski nýtti hann sér hana til að eiga samskipti við einhvern að utan? 164 00:18:12,040 --> 00:18:15,200 Við förum í gegnum öll bréf og leitum á fólki- 165 00:18:15,360 --> 00:18:19,800 -en innan vissra marka, svo já... það er möguleiki. 166 00:18:23,080 --> 00:18:24,680 Wisting... 167 00:18:26,440 --> 00:18:28,640 Heyrðu... 168 00:18:28,800 --> 00:18:32,280 Ef þú ert að leita að einhverjum sem lét skilaboð ganga... 169 00:18:32,440 --> 00:18:35,440 Þá myndi ég athuga lögfræðinginn hans. 170 00:18:35,600 --> 00:18:39,920 Lögfræðingar koma og fara með síma og ýmis skjöl. 171 00:18:40,080 --> 00:18:44,880 -Og við getum ekkert gert við því. -Og Claes Thancke? 172 00:18:45,040 --> 00:18:50,040 Hann er lögfræðistjarna. Hver í ósköpunum gæti ógnað honum? 173 00:18:53,240 --> 00:18:59,040 Móttakan er full af lögfræðingum. Ég vísa þér út í gegnum bílakjallarann. 174 00:19:12,240 --> 00:19:14,720 Útgangurinn er þessa leið. 175 00:19:14,880 --> 00:19:19,600 Hvers vegna senti Mona bréf á heimilisfang sem er ekki til? 176 00:19:20,600 --> 00:19:25,000 Við þurfum að tala við Floyd Thue. Hann býr hér nálægt. 177 00:19:47,120 --> 00:19:49,720 Line, þarna ertu. 178 00:19:55,000 --> 00:19:57,560 Hvernig hefur þú það? 179 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 Miðar eitthvað áfram? 180 00:20:02,680 --> 00:20:07,360 Lasse hefur skráð allt sem þú sentir okkur. Ekki rétt? 181 00:20:31,760 --> 00:20:35,400 Lasse, geturðu farið og keypt kaffi? 182 00:20:35,560 --> 00:20:37,360 Já. 183 00:20:39,040 --> 00:20:41,040 Ég skal leggja inn á þig fyrir því. 184 00:20:49,280 --> 00:20:51,760 Fyrirgefðu. 185 00:20:51,920 --> 00:20:57,040 Þó það sé erfitt að horfa á þetta, neyðumst við til að taka ákvarðanir. 186 00:20:57,200 --> 00:21:01,440 -Hvenær getum við notað efnið? -Ekki í einhvern tíma. 187 00:21:01,600 --> 00:21:06,000 Við fáum það þegar Tom Kerr er sakfelldur. 188 00:21:06,160 --> 00:21:09,400 -Fyrst þarf að finna hann. -NRK og VG vilja fá myndbönd. 189 00:21:09,560 --> 00:21:15,960 Við ættum að gefa þeim eitthvað, nóg til að skapa eftirvæntingu. 190 00:21:16,120 --> 00:21:20,640 Það er ómögulegt án leyfis frá Stiller og Kripos. 191 00:21:23,760 --> 00:21:26,960 Fólk dó á meðan á þessari leit stóð. 192 00:21:27,120 --> 00:21:30,080 Ef það væri ekki fyrir þessa helvítis mynd... 193 00:21:31,080 --> 00:21:35,120 -Ég skil hvernig þér líður. -Nei, það held ég ekki. 194 00:21:38,560 --> 00:21:40,960 Line, hlustaðu á mig. 195 00:21:41,120 --> 00:21:45,560 Það sem Kerr sagði þér, hefði hann getað sagt við aðra. 196 00:21:45,720 --> 00:21:48,720 Þú berð ekki ábyrgð á því sem gerðist. 197 00:21:49,160 --> 00:21:51,320 Það er ekki bara það. 198 00:21:55,680 --> 00:21:58,760 Svona stundir sýna það hvort þér sé alvara. 199 00:21:58,920 --> 00:22:02,400 Og okkar starf er að sýna raunveruleikann eins og hann er. 200 00:22:12,280 --> 00:22:16,080 Þetta hlýtur að vera andvirði heillar götu í Larvik. 201 00:22:16,240 --> 00:22:19,120 -Á hann stóra fjölskyldu? -Enga konu, engin börn. 202 00:22:19,280 --> 00:22:22,720 Allavega ekki samkvæmt þjóðskránni. 203 00:22:34,200 --> 00:22:37,400 -Sæll. -Floyd Thue? 204 00:22:41,080 --> 00:22:44,760 Ég bið ykkur að afsaka óreiðuna. Ég hefði getað tekið til. 205 00:22:44,920 --> 00:22:47,760 Ég hefði mátt segja mér það að þið kæmuð. 206 00:22:47,920 --> 00:22:51,040 -Hvað vinnurðu við? -Eins dags viðskipti. 207 00:22:51,200 --> 00:22:57,080 Smávegis hlutabréf, en það er meiri peningur í gjaldmiðlum og rafmyntum. 208 00:22:58,080 --> 00:23:00,600 Ég samhryggist vegna starfsfélaga ykkar. 209 00:23:02,200 --> 00:23:04,680 Ég sá það í sjónvarpinu. 210 00:23:06,960 --> 00:23:09,600 Hvað ferðu oft að hitta Kerr? 211 00:23:09,760 --> 00:23:13,600 Einu sinni, tvisvar á mánuði. Hann er meðal þriggja fanga sem ég hitti. 212 00:23:13,760 --> 00:23:18,520 -Til hvers ertu að því? -Mér líkar að gera eitthvað gagnlegt. 213 00:23:19,520 --> 00:23:23,240 Það sem ég geri hér snýst bara um pening og tölur. 214 00:23:23,400 --> 00:23:27,920 Sem félagi og gestur get ég öðlast innblástur, ný sjónarmið. 215 00:23:28,080 --> 00:23:30,920 -Hvenær hittirðu hann síðast? -Í síðustu viku. 216 00:23:31,080 --> 00:23:34,800 -Tókstu eftir einhverju sérstöku? -Hann var eins og hann er venjulega. 217 00:23:35,040 --> 00:23:39,640 -Hvað rædduð þið? -Það venjulega. Frelsi, siðfræði. 218 00:23:39,840 --> 00:23:43,680 -Töluðuð þið um frelsi? -Bara í heimspekilegum skilningi. 219 00:23:43,880 --> 00:23:47,320 Fangar hafa tíma til að hugsa og eru skemmtilegir að tala við. 220 00:23:47,480 --> 00:23:50,680 Allavega þeir kláru, eins og Tom. 221 00:23:50,840 --> 00:23:53,480 Frelsi gjörða okkar er skilgreint sem- 222 00:23:53,720 --> 00:23:56,760 -tækifærið til að gera það sem við viljum. 223 00:23:56,920 --> 00:24:01,160 En því meira sem við höfum af því, því meiri ábyrgð berum við. 224 00:24:01,320 --> 00:24:06,200 Þú getur snúið því við, sagt að full- komið frelsi sé að hafa enga ábyrgð. 225 00:24:06,360 --> 00:24:08,400 Án lagalegs gerhæfis. 226 00:24:08,560 --> 00:24:11,680 Frelsi gæti verið að vera bundinn við rúm... 227 00:24:11,840 --> 00:24:16,360 Tom er ekki beint sammála því. 228 00:24:19,520 --> 00:24:23,400 Þið vitið víst að faðir minn var í Ila fangelsi þegar ég var ungur. 229 00:24:23,560 --> 00:24:27,320 Sem gestur í heimsókn gat ég orðið honum nánari. 230 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Skilið betur hver hann var. 231 00:24:30,440 --> 00:24:32,440 Ég reyni að dæma ekki fólk. 232 00:24:39,960 --> 00:24:41,840 Er það? 233 00:24:44,120 --> 00:24:46,120 Þakka þér. 234 00:24:46,840 --> 00:24:49,200 Hann sat inni fyrir barnaníð og sifjaspell. 235 00:24:49,640 --> 00:24:52,120 Hann misnotaði Floyd margoft. 236 00:24:52,280 --> 00:24:56,800 Á endanum hengdi hann sig í klefanum sínum í Ila. 237 00:25:00,520 --> 00:25:03,800 -Hvað eigum við að gera? -Setjum líka eftirlit á hann. 238 00:25:09,080 --> 00:25:12,280 -Halló, Benjamin. -Ég horfði á upptöku Line. 239 00:25:12,440 --> 00:25:16,280 Ég sá dálítið nýtt þar sem er rifist um handjárn. 240 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 Lögmaðurinn talar við skjólstæðing sinn- 241 00:25:18,960 --> 00:25:21,640 -og Line tekur upp spegilmynd í glugga. 242 00:25:21,800 --> 00:25:23,840 -Og þá sérðu það. -Sérð hvað? 243 00:25:24,000 --> 00:25:28,640 Thancke gefur Kerr símann sinn og leyfir honum að lesa eitthvað. 244 00:25:28,800 --> 00:25:32,160 -Gæti hann hafa gefið honum lykil? -Ekki gott að segja. 245 00:25:32,320 --> 00:25:36,160 -Þú þarft að spyrja hann. -Allt í lagi. Þakka þér. 246 00:25:36,720 --> 00:25:38,800 Ég fann eitthvað um hljóðsprengjuna. 247 00:25:39,320 --> 00:25:41,840 Í Drammen fann lögreglan sömu gerð af sprengju- 248 00:25:42,160 --> 00:25:44,240 -þegar þeir gerðu leit í vélhjólaklúbb. 249 00:25:44,440 --> 00:25:48,120 Líklega úr sama ráni. Svo ég ætla þangað. 250 00:25:50,280 --> 00:25:52,800 -Hvert ætlarðu? -Hvað heldur þú? 251 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 Ég kem með þér. 252 00:25:56,680 --> 00:25:58,960 Takk. 253 00:26:13,080 --> 00:26:15,840 Halló? Maggie? 254 00:26:16,000 --> 00:26:20,120 Ég var að fá fréttirnar. Er í lagi með þig? 255 00:26:20,280 --> 00:26:24,200 Já, já það er í lagi með mig. 256 00:26:25,200 --> 00:26:30,120 En ... við misstum Torunn. 257 00:26:30,280 --> 00:26:33,000 Æ, nei, ekki Torunn. 258 00:26:33,240 --> 00:26:37,240 -Guð minn góður. -Afsakið? Hann getur hitt þig núna. 259 00:26:37,400 --> 00:26:39,960 Ég get ekki hugsað mér hvernig ykkur líður öllum. 260 00:26:40,120 --> 00:26:41,880 Takk, en ég verð að þjóta. 261 00:26:42,280 --> 00:26:46,520 -Ég sendi innilegar samúðarkveðjur. -Ég er feginn að þú hringdir. 262 00:26:56,720 --> 00:26:58,120 Komdu inn. 263 00:27:02,880 --> 00:27:07,400 Þetta er afskaplega sorglegt, Wisting. 264 00:27:08,400 --> 00:27:13,360 Hvernig hefur þú það? Er í lagi með þig, eftir sprenginguna? 265 00:27:13,520 --> 00:27:18,760 Já, takk fyrir að spyrja. Það er... Já... 266 00:27:18,920 --> 00:27:23,720 -Og þú? -Þetta er að hafa áhrif á okkur öll. 267 00:27:23,880 --> 00:27:25,360 Að sjálfsögðu. 268 00:27:25,520 --> 00:27:28,520 Er eitthvað sem þú vilt segja mér, Thancke? 269 00:27:28,680 --> 00:27:30,240 Nei. 270 00:27:32,760 --> 00:27:36,760 Skylda mín til að virða trúnað er æðri skyldu minni til að bera vott. 271 00:27:36,920 --> 00:27:41,040 Svo það þýðir að þú veittir Kerr ráð um hvernig hann gæti sloppið. 272 00:27:43,040 --> 00:27:47,320 -Ertu að grínast? -Trúnaður gildir um ráðgjöf um lög. 273 00:27:47,480 --> 00:27:51,800 Þú ert bara bundinn henni ef þú hjálpaðir honum að flýja. 274 00:27:53,640 --> 00:27:57,960 Upplýsingar um skjólstæðinga nýtur alltaf trúnaðar. 275 00:27:59,200 --> 00:28:02,480 En það er ekki vandamál, Wisting. 276 00:28:04,080 --> 00:28:06,800 Ég veit alls ekkert- 277 00:28:06,960 --> 00:28:10,440 -annað en að þetta hefur orðið martröð fyrir mig líka. 278 00:28:10,600 --> 00:28:16,080 Blaðamenn hringja í mig á öllum tímum, og fólk kemur hingað og... 279 00:28:22,040 --> 00:28:24,040 Fyrirgefðu. 280 00:28:27,880 --> 00:28:33,560 Ég geri mér grein fyrir því að aðstæðurnar eru verri fyrir ykkur. 281 00:28:33,720 --> 00:28:36,240 Mér þykir það leitt. 282 00:28:38,720 --> 00:28:40,720 Jæja... 283 00:28:42,560 --> 00:28:46,720 -Var það eitthvað fleira? -Af hverju gafstu Kerr símann þinn? 284 00:28:48,840 --> 00:28:52,960 Þú lést hann fá símann þinn í fangelsinu. Það er á upptöku. 285 00:28:59,840 --> 00:29:03,520 Það hafði ekkert með flótta hans að gera. 286 00:29:06,120 --> 00:29:10,280 Það varðaði tryggingamál. 287 00:29:10,440 --> 00:29:15,120 Ég var nýbúinn að ná samkomulagi eftir að hús Kerr brann niður. 288 00:29:15,800 --> 00:29:20,200 Tryggingafélagið var tregt til að borga. Nú er því máli lokið. 289 00:29:20,360 --> 00:29:24,000 Það er það sem ég sýndi honum. 290 00:29:26,960 --> 00:29:31,640 Þetta er kannski ekki sniðugt að segja, en ég vona að þú náir þeim. 291 00:29:31,800 --> 00:29:36,760 Ég kann ekki heldur við tilhugsunina um að þeir gangi lausir. 292 00:29:39,320 --> 00:29:42,400 -Þeir? -Tom Kerr er ekki einn. 293 00:29:42,560 --> 00:29:44,560 Heldurðu það? 294 00:29:45,560 --> 00:29:47,440 Nei. 295 00:29:52,240 --> 00:29:55,560 Geturðu sagt mér eitthvað um Theo Dermann? 296 00:29:56,560 --> 00:29:59,440 Eða er hann líka skjólstæðingur þinn? 297 00:30:03,920 --> 00:30:05,680 Nei. 298 00:30:08,160 --> 00:30:10,760 -Þekkirðu hann? -En þú? 299 00:30:16,880 --> 00:30:20,800 -Hann hefur verið hérna. -Hérna? Á skrifstofunni þinni? 300 00:30:20,960 --> 00:30:26,640 -Hvað vildi hann? -Hann þóttist vanta lögfræðing. 301 00:30:27,640 --> 00:30:34,360 Hann kom og sýndi mér ljósmynd. Af dauðum ketti. 302 00:30:35,480 --> 00:30:41,040 pyntaður á hrottalegan hátt. 303 00:30:41,200 --> 00:30:47,800 En ég þekkti köttinn. Hann tilheyrði frænku minni, Aurora. 304 00:30:49,320 --> 00:30:52,600 Síðan sýndi hann mér mynd af henni Aurora. 305 00:30:52,760 --> 00:30:57,280 Tekin í laumi á skólalóðinni. 306 00:31:01,360 --> 00:31:06,080 -Hún er sex ára gömul, Wisting! -Meiddi hann hana? 307 00:31:06,240 --> 00:31:08,240 Ekki enn. 308 00:31:10,200 --> 00:31:15,880 Þegar ég sá myndirnar, fannst mér ég ekki eiga val- 309 00:31:16,040 --> 00:31:20,600 -þegar þeir báðu mig að fara með umslag til Tom Kerr. 310 00:31:23,240 --> 00:31:27,120 -Hvernig umslag? -Fulleðlilegt. 311 00:31:27,280 --> 00:31:29,680 Brúnt, í A4 stærð. 312 00:31:32,160 --> 00:31:35,920 Hvernig leit hann út? Geturðu lýst Dermann fyrir mér? 313 00:31:43,080 --> 00:31:45,600 Hvað gera þeir hérna? 314 00:31:45,760 --> 00:31:48,480 Taka amfetamín, alsælu, selja stolnar vörur,- 315 00:31:48,640 --> 00:31:51,880 -handrukkun, það sem er dæmigert hjá svona mönnum. 316 00:31:52,040 --> 00:31:56,680 Hvers vegna þurfa þeir sprengjur? Henta þær ekki frekar ránum? 317 00:31:58,360 --> 00:32:00,360 Bíddu bara hér. 318 00:32:06,560 --> 00:32:10,800 Ég er að leita að Jørgen. Þekkið þið Jørgen Jonassen? 319 00:32:10,960 --> 00:32:13,680 Kíktu upp stigann. 320 00:32:20,720 --> 00:32:24,080 -Af hverju beiðstu ekki? -Ég er ekki góð í því. 321 00:32:27,600 --> 00:32:29,480 Halló. 322 00:32:29,640 --> 00:32:32,160 Jørgen Jonassen? 323 00:32:36,160 --> 00:32:38,240 Þarna inni. 324 00:32:45,800 --> 00:32:47,840 Ertu Jørgen? 325 00:32:48,800 --> 00:32:52,200 -Þekkjumst við? -Nei. 326 00:32:53,160 --> 00:32:57,800 Við gerðum óvænta leit hérna síðasta haust, og við fundum handsprengju. 327 00:32:57,960 --> 00:33:01,240 -Ég vil vita hvaðan hún kom. -Og hún? 328 00:33:01,400 --> 00:33:04,320 Ef ég svara, má ég fá númerið hennar? 329 00:33:04,480 --> 00:33:07,640 Vissulega. Það er 112. 330 00:33:07,800 --> 00:33:10,280 Viltu að ég skrifi það niður? 331 00:33:12,320 --> 00:33:16,520 Sama gerð af sprengju banaði samstarfsmanni okkar. 332 00:33:16,680 --> 00:33:19,800 Ég tel að þú vitir hvað það þýðir. 333 00:33:19,960 --> 00:33:23,320 Við höfum ekki séð neinar handsprengjur. 334 00:33:25,680 --> 00:33:27,800 Veistu hvað ég held? 335 00:33:29,240 --> 00:33:36,040 Ég held að þið komuð þeim fyrir. Bara til að fá að vera með læti. 336 00:33:36,200 --> 00:33:39,040 Þetta barnalega þras er leiðinlegt. 337 00:33:39,200 --> 00:33:42,040 Haldið tippakeppni ykkar áfram án mín. 338 00:33:51,960 --> 00:33:53,280 Færðu þig! 339 00:33:54,920 --> 00:33:57,000 Hvað ertu að gera? 340 00:34:00,320 --> 00:34:03,800 -Hvað í andskotanum ertu að gera? -Hljóðdeyfirinn er úreltur. 341 00:34:03,960 --> 00:34:07,440 Það sama á við um hluta á þessum tveim hjólum. 342 00:34:07,600 --> 00:34:12,520 -Ætlarðu í alvöru að taka plöturnar? -Annað hvort förum við yfir allt... 343 00:34:12,680 --> 00:34:18,240 snúum staðnum á hvolf, eða þú getur verið dálítið sniðugri. 344 00:34:18,400 --> 00:34:22,080 Það drap einhver eina af okkur, einhvern í okkar einkennisbúningi. 345 00:34:22,720 --> 00:34:28,080 Ef einhver skilur hvað við gengjum langt til að ná þeim andskota- 346 00:34:28,240 --> 00:34:31,120 -ætti það að vera þú. 347 00:34:33,600 --> 00:34:36,720 Sumir telja að þú tókst Tarjei. Hvað er þitt svar við því? 348 00:34:36,880 --> 00:34:38,200 Tarjei... 349 00:34:39,560 --> 00:34:44,280 Tarjei... Þessi með dökka, síða hárið? 350 00:34:45,480 --> 00:34:47,480 Já. 351 00:34:47,640 --> 00:34:50,600 Lögreglan hefur spurt mig um hann. 352 00:34:52,440 --> 00:34:55,000 Hvað sagðirðu við þá? 353 00:35:06,880 --> 00:35:11,840 Viltu...vita hvar hann er? 354 00:35:14,840 --> 00:35:16,840 Já. 355 00:35:19,120 --> 00:35:24,320 -Hvað fæ ég í staðinn? -Að hjálpa foreldrunum að fá frið. 356 00:35:24,480 --> 00:35:27,720 Þú gætir gert eitthvað gott, Tom. 357 00:35:31,800 --> 00:35:34,440 Myndi það hjálpa myndinni þinni? 358 00:35:58,840 --> 00:36:01,080 Halló? Mona? 359 00:36:01,240 --> 00:36:03,520 Hvernig hefur þú það? 360 00:36:07,480 --> 00:36:11,480 Já, það er rétt. William Wisting er faðir minn. 361 00:36:12,920 --> 00:36:14,240 Hvað viltu? 362 00:36:18,520 --> 00:36:21,120 Hann er hvort sem er eiturlyfjafíkill- 363 00:36:21,320 --> 00:36:24,680 -en þú fékkst þetta ekki frá mér. 364 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 Aslak Gleich. 365 00:36:57,600 --> 00:37:01,560 -Þetta er bíllinn hans. -Sjáðu þrepin. 366 00:37:08,040 --> 00:37:10,040 Þetta er vatn. 367 00:37:27,800 --> 00:37:30,200 Lögreglan! 368 00:37:30,360 --> 00:37:33,400 Guð minn góður! Förum inn. 369 00:37:35,960 --> 00:37:37,960 Halló? 370 00:38:49,760 --> 00:38:51,600 Hammer... 371 00:39:25,960 --> 00:39:28,400 Takk fyrir að koma. 372 00:39:33,000 --> 00:39:37,080 Það tala allir eins og Tom sé skrímsli. 373 00:39:38,800 --> 00:39:42,960 Sjáðu þetta. Skrímsli sem ætti að lóga. 374 00:39:44,040 --> 00:39:47,160 Ég óttast hvað lögreglan gæti gert honum. 375 00:39:47,320 --> 00:39:51,800 Þau halda að hann hafi drepið löggu. Þú þarft að tala við föður þinn. 376 00:39:51,960 --> 00:39:56,400 Mona, hann er sekur. Ég var viðstödd, ég sá það. 377 00:39:56,560 --> 00:40:00,480 -Hann sprengdi sprengjuna. -Það getur ekki hafa verið Tom. 378 00:40:00,640 --> 00:40:05,960 Hann var í fangelsi. Hvernig gæti hann falið sprengju í skóginum? 379 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Hann vissi ekki að hún var þar. 380 00:40:08,400 --> 00:40:11,920 Hann vissi að hann myndi flýja, en hann vissi ekki af sprengjunni. 381 00:40:12,080 --> 00:40:18,040 Hann var blekktur. Við og við, þegar þeir gerðu þessa skelfilegu hluti. 382 00:40:18,200 --> 00:40:22,200 -Þeir? -Hann og... 383 00:40:23,920 --> 00:40:27,280 -Þessir karlar... -Sagði Tom þér frá Hinum? 384 00:40:33,520 --> 00:40:38,520 Veistu hvað, Mona? Fyrir mér virtist Tom aldrei vera hræddur. 385 00:40:38,680 --> 00:40:41,720 Né fullur iðrunnar. Ekki eitt einasta sinn. 386 00:40:41,880 --> 00:40:44,400 Ég veit hvað hann hefur gert. 387 00:40:45,880 --> 00:40:50,760 En ég hef séð það góða í Tom. Ég veit hvernig hann er í raun og veru. 388 00:40:50,920 --> 00:40:53,320 Hann getur líka verið blíður. 389 00:40:53,480 --> 00:40:55,640 Hvernig þá? 390 00:40:55,960 --> 00:40:58,600 Hann gefur mér gjafir, eins og þennan hring. 391 00:41:00,640 --> 00:41:05,480 Hann spyr alltaf hvernig mér og Jeanette líður, um daginn minn. 392 00:41:06,480 --> 00:41:08,080 Hefurðu... 393 00:41:09,080 --> 00:41:12,960 Talaðirðu við hann um dóttur þína? 394 00:41:13,120 --> 00:41:18,560 En ég...mér er annt um hann. Hann er kærasti minn. 395 00:41:28,640 --> 00:41:31,400 Svo Theo Dermann er þá til? 396 00:41:31,560 --> 00:41:35,120 Já, karlmaður á fimmtugsaldri. Meðalhæð-og líkamsbygging. 397 00:41:35,280 --> 00:41:38,560 Skegg, derhúfa og gleraugu. Plástur á andlitinu. 398 00:41:38,720 --> 00:41:41,360 -Til að fela sár? -Eða ör. 399 00:41:41,520 --> 00:41:44,840 Thancke hélt að það gæti hafa verið dulargervi. 400 00:41:47,160 --> 00:41:50,600 -Hvað fékk hann mörg umslög? -Tvö. 401 00:41:50,760 --> 00:41:54,120 Hann vildi ekki vita hvað væri í þeim svo hann opnaði þau ekki. 402 00:41:54,280 --> 00:41:58,320 Öll bréf til óþekktra móttakanda eða heimilisfanga eru geymd hér- 403 00:41:58,480 --> 00:42:01,840 -í deildinni fyrir póst í vanskilum. 404 00:42:03,080 --> 00:42:06,280 Hvað ef bréfin áttu að enda hérna? 405 00:42:06,440 --> 00:42:09,320 Heldurðu að Kerr sé með vitorðsmann hérna? 406 00:42:09,480 --> 00:42:12,800 Eða einhver hérna áframsendir bréfin. 407 00:42:12,960 --> 00:42:15,800 Allt annað hefur verið vel skipulagt. 408 00:42:16,800 --> 00:42:20,560 Theo Dermann, Anton Bakkes gata, Ósló. 409 00:42:21,920 --> 00:42:23,520 C-35. 410 00:42:23,680 --> 00:42:29,160 Margit, þú settir eitthvað í 35C. 411 00:42:33,200 --> 00:42:34,800 Gjörðu svo vel. 412 00:42:36,400 --> 00:42:39,480 Tvö til Theo Dermann. 413 00:42:48,760 --> 00:42:50,560 Bíddu nú við. 414 00:42:52,720 --> 00:42:56,040 The Other Man. (Hinn maðurinn) 415 00:42:58,880 --> 00:43:02,440 Þú mátt ekki opna þau án leitarheimildar. 416 00:43:04,440 --> 00:43:07,600 Hann spilar með okkur, sóar tíma okkar. 417 00:43:10,680 --> 00:43:12,000 Andskotans! 418 00:43:25,200 --> 00:43:26,840 Jeanette? 419 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 Opnaðirðu glugga? 420 00:43:47,240 --> 00:43:49,040 Þetta var bara ég. 421 00:43:53,280 --> 00:43:58,240 -Ertu ekki ánægð að sjá mig? -Þú mátt ekki vera hérna núna. 422 00:43:58,400 --> 00:44:01,120 Ég bara varð að fá að sjá þig. 423 00:44:01,280 --> 00:44:04,640 Það er ljúffeng lykt hérna inni. 424 00:44:04,800 --> 00:44:08,640 -Hvað ertu að elda? -Mamma! Fer að koma matur? 425 00:44:08,800 --> 00:44:13,360 Já, eftir smá. Bíddu aðeins, ég kalla þegar hann er til. 426 00:44:18,800 --> 00:44:24,840 Hvers vegna biðurðu ekki Jeanette að koma? 427 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 Þýðandi: Hrafn Jóhann Þórarinsson Iyuno-SDI Group 36644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.