All language subtitles for Wisting.S01E10.Episode.10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,180 --> 00:03:22,980 I can't stay here. 2 00:03:22,980 --> 00:03:26,620 There's not much I can do before tomorrow's hearing. 3 00:03:26,620 --> 00:03:30,620 - What is it you can do? - You know the rules. 4 00:03:32,460 --> 00:03:36,860 Can they prove you were acting against the judicial authority? 5 00:03:38,540 --> 00:03:43,740 I don't know... it's complicated. 6 00:03:46,260 --> 00:03:50,500 You'll need a very good lawyer, William. 7 00:04:53,600 --> 00:04:55,780 Caught anything? 8 00:05:38,620 --> 00:05:40,740 My God... 9 00:05:46,980 --> 00:05:54,980 Yes, I represent Vidar Haglund in the reopening of his case... 10 00:05:54,980 --> 00:05:59,280 but I don't think it would be a contradiction 11 00:05:59,304 --> 00:06:03,004 if I also defended William Wisting. 12 00:06:03,140 --> 00:06:06,580 Seriously? Can you explain that? 13 00:06:06,580 --> 00:06:10,860 Haglund and Wisting want the same thing, 14 00:06:10,860 --> 00:06:15,000 that is the truth about what happened to Cecilia Linde. 15 00:06:15,000 --> 00:06:22,340 I can help both. That's all for now, I've got to go. 16 00:06:22,620 --> 00:06:24,700 Have a nice day. 17 00:06:46,660 --> 00:06:51,500 - Dad, they let you out? - Thanks to Henden. Where are you? 18 00:06:51,500 --> 00:06:55,820 - On my way to see Madeleine Torell. - Ravneberg's ex-wife? 19 00:06:55,820 --> 00:07:00,300 - She asked me to meet her in Oslo. - From Sweden? 20 00:07:00,300 --> 00:07:05,780 - She said it's important. - OK, tell me what you find out. 21 00:07:09,380 --> 00:07:10,780 Hi. 22 00:07:12,460 --> 00:07:17,100 - I should have helped you... - I shouldn't have asked. 23 00:07:18,540 --> 00:07:23,220 I had to do it... it's not the same without you. 24 00:07:25,180 --> 00:07:28,100 I found what you were looking for. 25 00:07:37,860 --> 00:07:41,300 Does it mean what I think it means? 26 00:07:45,060 --> 00:07:51,340 - Let's find out. Thank you. - OK. Take care. 27 00:08:02,100 --> 00:08:05,860 - Henden. - I'm on my way to Oslo. 28 00:08:05,860 --> 00:08:09,980 - I need some of the material you have. - OK. 29 00:08:10,460 --> 00:08:14,220 You still have those cigarette butts? 30 00:08:17,460 --> 00:08:21,140 I'm a bit sceptical about this. 31 00:08:24,580 --> 00:08:30,900 We agree someone planted evidence. Wouldn't it be good for me to prove it? 32 00:08:31,140 --> 00:08:35,700 - What are you getting at? - You had the cigarette butts analysed. 33 00:08:36,300 --> 00:08:40,340 Then you must be allowed to search for some more new evidence. 34 00:08:41,380 --> 00:08:48,140 - The envelope must be analysed too. - The envelope? It's been 17 years! 35 00:08:49,100 --> 00:08:52,700 Who knows how many hands touched it... 36 00:08:52,700 --> 00:08:58,380 If I'm right, you'll find prints that should never be there. 37 00:09:31,020 --> 00:09:32,880 Madeleine? 38 00:09:35,300 --> 00:09:37,620 Thanks for coming. 39 00:09:39,060 --> 00:09:42,860 I should have thought you might not know. 40 00:09:44,220 --> 00:09:50,380 It wasn't sensitive on my part... I'm very sorry. 41 00:09:53,620 --> 00:09:56,300 You wrote about the dog. 42 00:09:58,180 --> 00:10:02,220 - I hope he's being taken care of. - Of course. 43 00:10:03,860 --> 00:10:08,060 Tell me... were you still friends? 44 00:10:08,620 --> 00:10:12,500 I wouldn't say that... but I'm here now. 45 00:10:13,060 --> 00:10:19,700 I need to see where he lived... where he was killed. 46 00:10:20,460 --> 00:10:22,380 I understand. 47 00:10:23,980 --> 00:10:30,260 But I can't bring myself to go to town. I'll stay here. 48 00:10:34,380 --> 00:10:37,820 Don't write about me, don't mention my name. 49 00:10:37,844 --> 00:10:39,844 I promise. 50 00:10:46,040 --> 00:10:51,900 It was mailed to me a few days ago. I hadn't talked to him in years. 51 00:10:52,660 --> 00:10:56,660 He called me and asked me to save it. 52 00:10:58,300 --> 00:11:03,820 I opened it after he called but it wasn't for me. 53 00:11:07,460 --> 00:11:10,260 ATTENTION WISTING 54 00:11:15,340 --> 00:11:19,700 - Weren't you curious? - No. 55 00:11:43,980 --> 00:11:49,620 - Hi, Finn. Thanks for coming. - I got curious when you called. 56 00:11:50,060 --> 00:11:53,980 - This isn't a joke, right? - Absolutely not. 57 00:11:54,220 --> 00:11:55,580 Look... 58 00:11:55,604 --> 00:12:00,404 I need to check some fingerprints from this evidence envelope. 59 00:12:06,700 --> 00:12:13,340 - Mine will be here too. - Prints that shouldn't be here. 60 00:12:15,060 --> 00:12:16,820 One moment. 61 00:12:18,120 --> 00:12:22,560 - Hi. - Hi, dad. Do we still have the old video equipment? 62 00:12:22,820 --> 00:12:27,140 It must be in the attic. What do you need it for? 63 00:12:27,140 --> 00:12:31,380 Ravneberg had sent you a tape. Can we meet back home? 64 00:14:02,300 --> 00:14:08,300 - You want cookies, kids? - Thomas. Line. Go to mum. 65 00:14:12,060 --> 00:14:15,740 Are you tired? I thought you were good. 66 00:14:19,900 --> 00:14:24,020 Look at dad. Ingrid, look at me. 67 00:14:26,020 --> 00:14:28,580 What would you like for dinner? 68 00:15:01,340 --> 00:15:02,860 There! 69 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 It's Cecilia. 70 00:15:59,820 --> 00:16:03,820 He wanted the police to have this tape. 71 00:16:03,820 --> 00:16:09,180 He wasn't the murderer but he knew who it was. 72 00:16:10,740 --> 00:16:15,980 Why hide it for so long? Why send it only now? 73 00:16:17,940 --> 00:16:23,860 Maybe he got scared when he realised Cecilia's murderer was active again. 74 00:16:27,540 --> 00:16:31,140 Line, we must find that place. 75 00:18:37,300 --> 00:18:40,740 - Yes? - Hi, Madeleine. It's Line Wisting. 76 00:18:41,260 --> 00:18:46,590 I don't want to know anything. I want to remember him the way he was. 77 00:18:46,590 --> 00:18:51,700 I understand but today we can help save a girl's life. 78 00:18:51,700 --> 00:18:56,060 Jonas trusted you, he wanted the police to have the tape. 79 00:18:56,060 --> 00:18:58,860 Maybe as a last wish. 80 00:19:00,900 --> 00:19:05,690 Something in the video tells us a life is danger. 81 00:19:06,000 --> 00:19:10,560 A life we could save if we find out where the video has been shot. 82 00:19:10,560 --> 00:19:15,100 A small room, with floor and walls made of concrete. 83 00:19:15,340 --> 00:19:21,980 Larger than the usual basement. Shielded walls, a lot of muck. 84 00:19:21,980 --> 00:19:25,300 Any idea where that might be? 85 00:19:26,300 --> 00:19:30,900 Sounds like the bunker. 86 00:19:31,980 --> 00:19:37,420 Jonas' uncle bought it from Defence, he kept his motorcycles there. 87 00:19:37,420 --> 00:19:41,820 - They were both bike enthusiasts. - Do you know where it is? 88 00:19:50,500 --> 00:19:54,780 - We can't reach Benjamin. - Isn't he following Flom? 89 00:19:54,780 --> 00:19:59,220 Yes but we don't know where he is and we can't contact him. 90 00:20:00,760 --> 00:20:04,100 I can see his car on the GPS tracker. 91 00:20:10,660 --> 00:20:14,900 Is it live? That's the old military area. 92 00:20:17,540 --> 00:20:20,660 - Come with me. - OK. 93 00:20:23,620 --> 00:20:28,820 - How far is it? - 20 minutes. 94 00:20:30,380 --> 00:20:34,900 Google Maps couldn't find an actual road to it. 95 00:20:47,060 --> 00:20:50,780 Are you two serious now? 96 00:20:54,740 --> 00:20:58,460 If so, I have to tell you everything about him. 97 00:21:01,500 --> 00:21:05,500 I know it's your life but as a father I've got to warn you... 98 00:21:05,500 --> 00:21:07,820 Stop there! 99 00:21:08,740 --> 00:21:14,140 Before you say all you think you know let me say all I know. 100 00:21:14,940 --> 00:21:16,140 OK. 101 00:21:18,980 --> 00:21:22,340 The amphetamines were mine. 102 00:21:23,580 --> 00:21:27,580 Tommy took it when we heard the police coming. 103 00:21:29,140 --> 00:21:33,140 "It'll be alright", he said... then they took him away. 104 00:21:33,440 --> 00:21:35,840 He got 15 months. 105 00:21:36,100 --> 00:21:42,340 I have a place in the police records for that one single gram of hashish... 106 00:21:42,364 --> 00:21:44,764 that was mine too. 107 00:21:49,140 --> 00:21:54,620 He got locked up while I was having tea at the police station. 108 00:21:54,900 --> 00:22:01,260 You pestered me so much for that gram I started to feel sorry for myself. 109 00:22:03,620 --> 00:22:11,220 So I did all I could to forget that Tommy had sacrificed his future for me. 110 00:22:13,900 --> 00:22:17,500 - Listen... - I wasn't even at the trial! 111 00:22:19,420 --> 00:22:23,060 I erased him from my life! 112 00:22:26,900 --> 00:22:30,620 You've always hated Tommy! 113 00:22:34,620 --> 00:22:38,380 Because he "ruined my chances". 114 00:22:39,220 --> 00:22:47,020 Of course, I'd rather solve crimes than just write about them. 115 00:22:48,900 --> 00:22:52,460 But that kept me out of the Police Academy. 116 00:22:54,540 --> 00:22:59,460 Poor me... not even a chance. 117 00:24:33,630 --> 00:24:35,260 Fuck... 118 00:24:57,380 --> 00:25:01,460 - Benjamin! - Hey! I'm here! 119 00:25:01,460 --> 00:25:05,340 - Benjamin! - I'm inside here! 120 00:25:05,340 --> 00:25:10,420 - Where are you? - Come on! 121 00:25:14,780 --> 00:25:16,540 A knife! 122 00:25:19,580 --> 00:25:21,060 Come on! 123 00:25:38,340 --> 00:25:41,620 - Is she here? - No. 124 00:25:46,460 --> 00:25:50,940 - What have you done with Linnea? - Benjamin... 125 00:25:52,540 --> 00:25:57,500 The pictures weren't enough? You didn't get horny enough? 126 00:25:57,600 --> 00:26:00,940 - Answer. - I never touched her. 127 00:26:00,940 --> 00:26:04,700 - What? - I never touched her! 128 00:26:07,260 --> 00:26:12,540 So you just like watching 16-year-old girls? 129 00:26:16,180 --> 00:26:19,180 They remind me of Cecilia. 130 00:26:20,820 --> 00:26:23,540 When she disappeared. 131 00:26:26,580 --> 00:26:32,340 Now with Linnea... it all came back. 132 00:26:34,460 --> 00:26:37,780 I know something's wrong with me. 133 00:26:41,060 --> 00:26:43,820 I take pictures... 134 00:26:45,380 --> 00:26:48,740 but I never touch them. 135 00:26:56,380 --> 00:26:59,820 Can't you just leave me alone? 136 00:27:29,860 --> 00:27:33,940 Line... you know I love you. 137 00:27:35,060 --> 00:27:39,420 Whatever you do... whoever you're with. 138 00:27:54,180 --> 00:27:58,460 - Someone was here. - Yes. 139 00:27:59,260 --> 00:28:03,620 - Wait here. - You're not going anywhere without me! 140 00:28:14,500 --> 00:28:15,740 OK. 141 00:28:37,720 --> 00:28:41,500 There was a time when they used to steal motorcycles. 142 00:28:42,020 --> 00:28:46,620 - Might have been Ravneberg? - I don't know. 143 00:29:15,000 --> 00:29:17,660 Don't shoot, Frank! 144 00:29:21,060 --> 00:29:23,340 Don't shoot. 145 00:29:38,300 --> 00:29:45,420 You may know this car. A red Saab, as the witness said. 146 00:29:45,700 --> 00:29:48,340 What are you doing here, Frank? 147 00:29:50,500 --> 00:29:54,420 A smoke-house in the woods. 148 00:29:54,780 --> 00:30:00,900 Cecilia said it in the recording... "smells like smoke". 149 00:30:01,260 --> 00:30:03,420 And there's more. 150 00:30:07,380 --> 00:30:13,980 - How did you know about this place? - There's a crowbar in the bag. 151 00:31:25,260 --> 00:31:29,940 - Ellen's shoe... - Frank... 152 00:31:33,620 --> 00:31:36,420 We've got to get help. 153 00:31:38,180 --> 00:31:40,860 I can't get any signal. 154 00:31:45,060 --> 00:31:46,780 Frank... 155 00:31:48,580 --> 00:31:53,920 - It's here... where he keeps them. - Dad... 156 00:32:25,460 --> 00:32:27,280 Frank... 157 00:32:29,004 --> 00:32:31,404 give me the gun. 158 00:32:31,500 --> 00:32:36,300 If someone's gonna shoot somebody, that'll be me. 159 00:32:54,780 --> 00:32:56,780 Stairs. 160 00:33:36,260 --> 00:33:40,820 The roof... electricity. 161 00:33:45,380 --> 00:33:47,660 It's locked. 162 00:34:05,220 --> 00:34:06,840 Hello? 163 00:34:22,060 --> 00:34:23,940 Shit... 164 00:34:31,740 --> 00:34:33,300 Hello? 165 00:34:34,124 --> 00:34:35,624 Hey! 166 00:34:36,420 --> 00:34:38,040 Hey... 167 00:34:38,464 --> 00:34:40,264 hi! 168 00:34:42,540 --> 00:34:48,100 Can you hear me? We're the police! 169 00:35:01,020 --> 00:35:04,980 We found you! We did it! 170 00:35:07,220 --> 00:35:08,980 Frank... 171 00:35:09,404 --> 00:35:12,104 we have to get out of here. 172 00:35:14,500 --> 00:35:16,960 Oh, shit... 173 00:35:16,984 --> 00:35:18,984 Frank... 174 00:35:20,100 --> 00:35:23,820 - We're getting out. - Yes, we're getting out... 175 00:36:32,000 --> 00:36:33,820 Haglund! 176 00:36:36,340 --> 00:36:38,060 Stop! 177 00:37:14,000 --> 00:37:17,100 Haglund, for fuck's... 178 00:38:16,060 --> 00:38:20,660 Take this... put it on. 179 00:38:41,660 --> 00:38:44,020 Are you alright? 180 00:38:45,340 --> 00:38:47,940 I'll go get the car. 181 00:38:49,060 --> 00:38:53,180 We'll need something official this very night. 182 00:38:55,200 --> 00:38:56,520 No. 183 00:38:56,544 --> 00:39:00,544 Vetti's expecting it, she called for a press conference. 184 00:39:00,620 --> 00:39:04,900 You can tell Vetti I'll be home resting. 185 00:39:04,900 --> 00:39:08,980 I'll take a bath and sleep till I wake up. 186 00:39:08,980 --> 00:39:10,460 Alright. 187 00:39:10,460 --> 00:39:12,220 In the morning, 188 00:39:12,244 --> 00:39:17,444 I'll go back to the cabin, put the last pieces in place and go back to work. 189 00:39:18,420 --> 00:39:21,500 Who planted the evidence then? 190 00:39:28,300 --> 00:39:35,220 We're extremely happy to announce that Linnea has been found safe. 191 00:39:35,220 --> 00:39:43,460 She's now in Larvik hospital under medical care. 192 00:39:44,020 --> 00:39:49,820 What's with the story of Haglund being falsely incarcerated? 193 00:39:52,420 --> 00:39:56,260 Regardless of Haglund being guilty, 194 00:39:56,460 --> 00:40:00,720 Internal Affairs will proceed with the inquiry 195 00:40:00,744 --> 00:40:04,944 over the possible misconduct in Cecilia's case. 196 00:40:05,020 --> 00:40:07,660 - Question! - Thanks... 197 00:40:10,860 --> 00:40:14,340 Confidence in the police force 198 00:40:14,964 --> 00:40:20,564 is much more important than the heroism of one single policeman. 199 00:40:22,580 --> 00:40:30,320 Therefore, it's paramount for us to get to the bottom of this, 200 00:40:31,244 --> 00:40:34,044 wherever it may take us. 201 00:41:13,900 --> 00:41:17,140 What you're looking for is not here. 202 00:41:18,540 --> 00:41:21,980 But I can prove it was you. 203 00:41:22,460 --> 00:41:29,420 You signed the arrest report when you gave Haglund a cigarette. 204 00:41:31,460 --> 00:41:36,900 I went to his cell to try and make him talk. 205 00:41:37,900 --> 00:41:42,500 Explain that a confession would have been good for him. 206 00:41:42,600 --> 00:41:46,820 You took the stub to Finn Haber's lab... 207 00:41:46,820 --> 00:41:52,500 and put it with the stubs we found where Cecilia was taken. 208 00:41:52,860 --> 00:41:56,280 I never even got close to those stubs. 209 00:41:56,304 --> 00:42:00,904 How did your prints end up on that envelope then? 210 00:42:02,580 --> 00:42:05,640 She was 17, William! 211 00:42:17,340 --> 00:42:22,220 We were so relieved when we had all the evidence. 212 00:42:26,140 --> 00:42:29,020 I did us all a favour! 213 00:42:29,044 --> 00:42:32,444 You cannot say otherwise! 214 00:42:36,860 --> 00:42:42,100 Now we just have to find a way to get rid of Internal Affairs. 215 00:42:51,780 --> 00:42:54,580 I did us all a favour! 216 00:42:55,004 --> 00:42:58,204 You cannot say otherwise! 217 00:43:16,220 --> 00:43:19,460 Larvik's police commissioner, Andrea Vetti, 218 00:43:19,484 --> 00:43:22,584 was suspended on suspicion of gross misconduct. 219 00:43:22,660 --> 00:43:26,700 William Wisting returned to work and, 220 00:43:26,724 --> 00:43:31,324 according to I.A. agent Terje Nordbø, cleared of all charges... 221 00:43:38,660 --> 00:43:40,920 Let me do it. 222 00:43:42,540 --> 00:43:46,520 - I missed your chaos. - Sure. 223 00:43:49,044 --> 00:43:50,644 Come. 224 00:44:04,380 --> 00:44:07,900 Can I at least throw out the apple cores? 225 00:44:09,820 --> 00:44:11,420 Yes. 226 00:44:20,020 --> 00:44:22,220 Thanks, mum. 227 00:44:37,500 --> 00:44:42,540 I DIDN'T KNOW IT WAS POSSIBLE TO BE SO SCARED. 228 00:44:50,980 --> 00:44:52,180 Hi. 229 00:44:54,220 --> 00:44:55,900 Teeth. 230 00:44:55,924 --> 00:45:03,124 I'll need a DNA test but there is little doubt who they belong to. 231 00:45:04,460 --> 00:45:06,260 Ellen. 232 00:45:07,620 --> 00:45:09,300 Anything else? 233 00:45:09,324 --> 00:45:13,624 No but I haven't searched up there yet. 234 00:45:17,060 --> 00:45:19,420 Flowers for me? 235 00:45:19,820 --> 00:45:26,260 - For Frank and Ellen, from Bjorg Karin. - She didn't come? 236 00:45:26,460 --> 00:45:32,100 She couldn't... I think she and Frank were closer than we thought. 237 00:45:35,500 --> 00:45:38,940 - Let's put them here. - Yes. 238 00:45:38,940 --> 00:45:44,160 If Frank is somewhere, then he's here with Ellen. 239 00:45:44,820 --> 00:45:48,040 HAVE SOME REST, FRANK, WHEREVER YOU ARE. 18472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.