All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S12E09.Buried.Treasure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,878 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,588 Now, I know you're supposed to give these 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,840 at the beginning of the performance, 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,717 but I didn't have a chance. 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,010 They're beautiful. Thank you. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,054 There's a wildlife corridor 7 00:00:13,096 --> 00:00:15,390 at the cattle can take to an even bigger summer pasture. 8 00:00:15,432 --> 00:00:18,018 Little girl, this is a conversation for grown-ups. 9 00:00:18,059 --> 00:00:20,979 Miss Riella, green leather trunk with brass corners was found. 10 00:00:21,021 --> 00:00:21,896 Really? 11 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 This is from the Schwartzman School. 12 00:00:23,732 --> 00:00:25,400 You tell Angela about the tour? 13 00:00:25,942 --> 00:00:27,777 When I think about something happening to her 14 00:00:27,819 --> 00:00:28,903 and us not being there. 15 00:00:29,821 --> 00:00:31,197 No luggage to check in. 16 00:00:31,239 --> 00:00:32,115 You see any? 17 00:00:34,451 --> 00:00:36,286 I told you to drop the proposal. 18 00:00:36,327 --> 00:00:39,122 You knew McGinty would railroad the entire thing, didn't you? 19 00:00:39,164 --> 00:00:41,875 This map, no one knows it better than we do. 20 00:00:42,333 --> 00:00:45,545 Heads, you tell us who else is trafficking in your stolen loot. 21 00:00:45,587 --> 00:00:48,214 Tails, you tell us where we might find the rest of it. 22 00:00:49,090 --> 00:00:51,509 Teddy Davis dealt in coins like that. 23 00:00:51,551 --> 00:00:53,720 You helped me out of here, I'll tell you more. 24 00:01:09,486 --> 00:01:10,862 Constable Grant here. 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,531 Yes, we got the bulletin. 26 00:01:14,073 --> 00:01:15,366 We'll be on the lookout. 27 00:01:16,743 --> 00:01:17,702 You've heard. 28 00:01:17,744 --> 00:01:19,287 Sonny Garrison escaped Granville. 29 00:01:20,163 --> 00:01:21,372 Prisoner at large. 30 00:01:21,956 --> 00:01:23,958 Overtook two guards and jumped the fence. 31 00:01:24,000 --> 00:01:25,794 Any indication where he's headed? 32 00:01:25,835 --> 00:01:27,337 Well, it's not hard to guess. 33 00:01:27,378 --> 00:01:29,589 We all but told him that somebody stole his loot 34 00:01:29,631 --> 00:01:30,507 when we interviewed him. 35 00:01:30,882 --> 00:01:32,342 So who's he gonna go find out for himself? 36 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 The Martell Ranch. 37 00:01:37,680 --> 00:01:39,557 All right, you can say it. 38 00:01:40,058 --> 00:01:42,602 I told you so. You told me so. 39 00:01:42,644 --> 00:01:44,145 Don't get used to saying it, though. 40 00:01:44,187 --> 00:01:45,647 And we're talking about? 41 00:01:45,688 --> 00:01:47,607 What else? The talk of the town. 42 00:01:47,899 --> 00:01:49,192 And I must admit, 43 00:01:49,234 --> 00:01:51,111 she did a wonderful job playing Gwendolyn. 44 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Oh, Ava. So you're warming to her? 45 00:01:52,946 --> 00:01:57,075 Oh, I would say I'm beginning to understand her. 46 00:01:57,117 --> 00:01:59,494 Yes, her stories are a bit extravagant. 47 00:01:59,536 --> 00:02:01,579 And yes, she makes herself the star 48 00:02:01,621 --> 00:02:02,914 of every single anecdote. 49 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 Sometimes her stories are a bit hard to believe. 50 00:02:04,999 --> 00:02:08,086 Well, who hasn't indulged in a little exaggeration 51 00:02:08,127 --> 00:02:10,088 in the interest of a good story? 52 00:02:10,839 --> 00:02:11,756 Hm. 53 00:02:11,798 --> 00:02:13,633 Mama, can I have a candy bar? 54 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 What?! 55 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 You just had breakfast, honey bear. 56 00:02:16,803 --> 00:02:18,721 I'll make you a deal. We'll go to the mercantile 57 00:02:18,763 --> 00:02:20,181 and get a snack for your whole playgroup 58 00:02:20,598 --> 00:02:22,392 Well, that includes you. 59 00:02:24,269 --> 00:02:26,479 Elizabeth, can I, uh, can I talk to you for a second? 60 00:02:27,355 --> 00:02:29,899 Oh. Well, why don't I take the little ones to the mercantile. 61 00:02:29,941 --> 00:02:31,484 Come, Jack. Let's go. 62 00:02:33,736 --> 00:02:34,654 Is everything okay? 63 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 Nothing to worry about. 64 00:02:37,240 --> 00:02:38,575 I wish I could tell you more. 65 00:02:38,616 --> 00:02:40,159 Bill and I are headed on a stakeout. 66 00:02:40,743 --> 00:02:41,953 I'm not sure when I'll be back. 67 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 Can Allie stay with you if need be? 68 00:02:43,997 --> 00:02:44,914 Of course. 69 00:02:46,666 --> 00:02:47,542 Be safe. 70 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 I will. 71 00:03:27,373 --> 00:03:29,792 That will be $0.20, which I will put on your tab. 72 00:03:29,834 --> 00:03:32,503 Oh, and a telegram came for you. 73 00:03:33,171 --> 00:03:36,174 It seems that Mr. Elmer Peterson lost a trunk 74 00:03:36,216 --> 00:03:38,176 with the same description as yours. 75 00:03:38,801 --> 00:03:39,636 What a coincidence. 76 00:03:39,677 --> 00:03:40,678 Yes. 77 00:03:40,720 --> 00:03:42,180 So the train station would like it 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,349 if you could telephone to confirm that the trunk 79 00:03:44,390 --> 00:03:46,184 that you received is, in fact, yours. 80 00:03:46,225 --> 00:03:48,019 Uh... of course it is. 81 00:03:48,645 --> 00:03:51,147 It's in my room, full of my clothes. 82 00:03:51,189 --> 00:03:52,315 Green trunk, brass corners. 83 00:03:52,357 --> 00:03:53,816 My mother bought it for me in Budapest. 84 00:03:53,858 --> 00:03:56,486 Do you read all the telegrams? 85 00:03:56,527 --> 00:03:58,947 I transcribe them, that's... that's how it works. 86 00:03:58,988 --> 00:04:00,990 Now, if you'll see here it says 87 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 the same train station on the same day. 88 00:04:04,118 --> 00:04:04,953 How odd. 89 00:04:04,994 --> 00:04:05,787 Mmhmm. 90 00:04:05,828 --> 00:04:07,372 So many stolen trunks. 91 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Busy thieves. Thank you. 92 00:04:13,294 --> 00:04:14,253 Sh. 93 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 And these will be ready by morning. 94 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 Just bake them for an hour. 95 00:04:20,176 --> 00:04:21,052 And then the icing. 96 00:04:21,094 --> 00:04:21,636 That's right. 97 00:04:21,678 --> 00:04:22,428 Got it. 98 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 Oh, and Cooper and Toby will help 99 00:04:24,555 --> 00:04:26,182 with dinner service and clean up. 100 00:04:26,224 --> 00:04:27,058 Aye, aye, captain. 101 00:04:27,100 --> 00:04:28,059 Aye, aye. 102 00:04:30,228 --> 00:04:31,646 Here, baby, that's a little too full 103 00:04:31,688 --> 00:04:32,772 I can do it. 104 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Where's your scarf? 105 00:04:34,148 --> 00:04:35,692 Never mind. We can't miss the train. 106 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 You forgot it. 107 00:04:36,776 --> 00:04:38,194 It's only a tour of the campus, Mama. 108 00:04:38,236 --> 00:04:39,070 It'll be fine. 109 00:04:39,112 --> 00:04:40,321 I'll run and get it. 110 00:04:40,363 --> 00:04:42,281 There's no time. The train's not going to wait. 111 00:04:42,323 --> 00:04:43,533 Okay. Goodbye, everybody. 112 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 We can't wait to hear all about Schwartzman. 113 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 I left it right on top of your bag. 114 00:04:47,245 --> 00:04:48,246 Mama, we have to go. 115 00:04:48,288 --> 00:04:49,163 Baby, it's all right. 116 00:04:49,205 --> 00:04:50,331 It's not all right. 117 00:04:50,373 --> 00:04:51,290 She wants to live on her own at this school. 118 00:04:51,332 --> 00:04:53,042 She has to show us she's ready. 119 00:04:53,876 --> 00:04:55,962 Okay. All right. Come on. Let's go. 120 00:04:56,004 --> 00:04:56,921 Come on, Angela. 121 00:04:56,963 --> 00:04:57,588 Come on. 122 00:04:57,839 --> 00:04:58,798 Thank you. Bye. 123 00:04:59,966 --> 00:05:00,883 I knew it! 124 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 I knew she was hiding something 125 00:05:02,552 --> 00:05:03,886 and now we have proof! 126 00:05:03,928 --> 00:05:05,138 We have a theory. 127 00:05:05,179 --> 00:05:07,807 But why steal a trunk and a man's trunk? 128 00:05:07,849 --> 00:05:08,975 Don't you see? 129 00:05:09,017 --> 00:05:11,894 The missing parents, the lack of funds, 130 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 the random stories of a privileged childhood, 131 00:05:15,314 --> 00:05:17,191 her irritatingly good acting. 132 00:05:17,233 --> 00:05:20,945 And now, all of a sudden, this trunk conveniently shows up 133 00:05:20,987 --> 00:05:23,072 with conflicting claims of ownership. 134 00:05:23,114 --> 00:05:25,992 It is possible to have two identical trunks. 135 00:05:26,909 --> 00:05:28,369 That both go missing? 136 00:05:28,411 --> 00:05:32,081 No, thieved from the same train station on the same day? 137 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 It all adds up. 138 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 It is a strange coincidence, 139 00:05:35,084 --> 00:05:36,711 but we still don't have any proof. 140 00:05:38,296 --> 00:05:39,464 We need some. 141 00:05:39,505 --> 00:05:41,674 We need to get to the bottom of this 142 00:05:41,716 --> 00:05:44,427 because local law enforcement is away on assignment. 143 00:05:44,469 --> 00:05:45,386 It's up to us. 144 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 Well... 145 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 Giddy up, Elizabeth! Ha! 146 00:06:01,027 --> 00:06:01,986 Anything? 147 00:06:02,028 --> 00:06:02,820 Nothing. 148 00:06:03,196 --> 00:06:04,489 Why don't you head back south 149 00:06:04,530 --> 00:06:06,199 and check along that creek, I'm gonna stay here. 150 00:06:06,240 --> 00:06:08,868 Well, if he's traveling along the water, they'll be tracks. 151 00:06:22,006 --> 00:06:23,049 Howdy, cousin. 152 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Sonny! 153 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 Not so loud. 154 00:06:29,263 --> 00:06:30,223 You got it? 155 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Boy, do I ever. 156 00:06:45,863 --> 00:06:47,448 You almost have to admire it. 157 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 Any which way we move, McGinty's got us. 158 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 All the ranchers are in his pocket. 159 00:06:53,538 --> 00:06:54,956 He blocked the cattle path. 160 00:06:54,997 --> 00:06:57,625 Now he's blocking any kind of compromise over the park. 161 00:06:58,084 --> 00:07:01,003 Well, I can't say as I'm surprised. 162 00:07:01,045 --> 00:07:03,297 He's got his hooks into every landowner 163 00:07:03,339 --> 00:07:04,924 in the backcountry. 164 00:07:05,299 --> 00:07:06,926 I tangled with them before. 165 00:07:07,718 --> 00:07:10,054 Look, Henry, I'm sorry to ask for your help. 166 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 I know you meant to keep out of politics, 167 00:07:13,808 --> 00:07:14,767 but what do I do? 168 00:07:15,226 --> 00:07:16,435 Stop negotiating. 169 00:07:16,769 --> 00:07:19,856 No more meetings, no more proposals. 170 00:07:21,190 --> 00:07:22,650 Make an executive order. 171 00:07:23,317 --> 00:07:24,819 Without the legislature? 172 00:07:24,861 --> 00:07:26,320 Without the cattlemen's approval? 173 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 Yeah, and they'll make you pay, probably lose your votes. 174 00:07:29,699 --> 00:07:33,161 You probably lose the votes of everyone they tell how to vote. 175 00:07:35,079 --> 00:07:37,540 More than likely, you will lose the governorship. 176 00:07:39,542 --> 00:07:41,085 But you'll get your park. 177 00:07:44,755 --> 00:07:47,383 Makes you wonder why no one has gone around McGinty before, 178 00:07:47,884 --> 00:07:49,051 if it's that easy. 179 00:07:50,678 --> 00:07:53,139 Well, that's how despots rule, isn't it? 180 00:07:54,015 --> 00:07:58,352 They make everyone figure that it's too much to oppose them. 181 00:07:59,187 --> 00:08:01,898 But once that fear dissipates, well, 182 00:08:01,939 --> 00:08:05,318 they tend to disappear like a cloud of dust. 183 00:08:08,196 --> 00:08:08,988 Okay. 184 00:08:10,990 --> 00:08:12,909 Let's see if we can make him disappear. 185 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 I'll write something up. 186 00:08:20,458 --> 00:08:22,835 Come on, we don't want to be late for the tour. 187 00:08:23,211 --> 00:08:24,504 ... and right. 188 00:08:24,837 --> 00:08:25,671 And... 189 00:08:26,881 --> 00:08:28,591 Oh, this is beautiful. 190 00:08:28,633 --> 00:08:29,550 Wow. 191 00:08:30,718 --> 00:08:31,511 Hm... 192 00:08:33,513 --> 00:08:35,890 Did you know that three of the founders were blind women? 193 00:08:37,099 --> 00:08:39,060 The Sahara is enormous. 194 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 She's late. 195 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 Oh, just a few minutes. 196 00:08:43,606 --> 00:08:45,233 Mr. and Mrs. Canfield. 197 00:08:46,567 --> 00:08:48,611 Oh, you must be Mrs. Gamble. 198 00:08:48,653 --> 00:08:51,405 Ms. Gamble, and I'm a student. 199 00:08:51,447 --> 00:08:53,241 You can call me Clementine. 200 00:08:53,491 --> 00:08:54,742 Nice to meet you, Clementine. 201 00:08:54,784 --> 00:08:57,036 I'm Minnie Canfield, and this is my husband. 202 00:08:57,078 --> 00:08:58,204 Joseph. 203 00:08:58,246 --> 00:08:59,747 - Lovely to meet you both. - You as well. 204 00:09:00,122 --> 00:09:01,207 This is Angela. 205 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 Hi. Nice to meet you. 206 00:09:02,625 --> 00:09:05,753 Welcome to Schwartzman, Angela. I'm sorry I was late. 207 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 I was just finishing up in the pottery studio. 208 00:09:08,548 --> 00:09:09,757 Do you like pottery? 209 00:09:09,799 --> 00:09:12,009 I haven't made anything since I was little. 210 00:09:12,051 --> 00:09:13,719 Angela is a wonderful musician. 211 00:09:13,761 --> 00:09:14,512 Dad. 212 00:09:14,553 --> 00:09:15,763 Oh, I can't wait to hear. 213 00:09:15,805 --> 00:09:17,848 Let's take a tour of your future, shall we? 214 00:09:17,890 --> 00:09:18,641 Yeah. 215 00:09:18,933 --> 00:09:20,268 The blind leading the blind. 216 00:09:29,068 --> 00:09:33,114 So, the infamous Edie Martell staying at our hotel. 217 00:09:33,948 --> 00:09:34,699 Hm? 218 00:09:36,325 --> 00:09:39,620 I should apologize for the way that things have gone. 219 00:09:40,288 --> 00:09:43,708 I am sincerely sorry for all the trouble. 220 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 McGinty's lucky to have you on his side. 221 00:09:46,752 --> 00:09:47,670 I'll give him that. 222 00:09:48,045 --> 00:09:50,756 You know, the more time I spend in Hope Valley, 223 00:09:50,798 --> 00:09:52,925 the more time I find myself coming around 224 00:09:52,967 --> 00:09:54,218 to its way of thinking. 225 00:09:54,260 --> 00:09:55,052 Hm. 226 00:09:55,428 --> 00:09:56,554 Your way of thinking. 227 00:09:57,888 --> 00:10:00,975 Perhaps someday we'll be on the same side. 228 00:10:01,017 --> 00:10:03,936 Perhaps the divide is shrinking... a little bit, 229 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 kind of like the park. 230 00:10:09,191 --> 00:10:10,776 I'll go get you a porter. 231 00:10:16,115 --> 00:10:16,949 Edie? 232 00:10:16,991 --> 00:10:17,616 Lucas. 233 00:10:18,117 --> 00:10:18,784 Hi. 234 00:10:18,826 --> 00:10:19,660 Hi. 235 00:10:20,036 --> 00:10:21,162 What brings you back? 236 00:10:22,163 --> 00:10:25,583 Well, the Mounties could only tell me so much, but... 237 00:10:26,167 --> 00:10:28,419 it sounds like Uncle Ernie left me more 238 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 than just a bankrupted ranch. 239 00:10:31,213 --> 00:10:33,674 It seems like he was mixed up in something 240 00:10:33,716 --> 00:10:35,968 so they've advised me to find safe harbor. 241 00:10:36,510 --> 00:10:40,264 You are looking at the newest full-time temporary resident 242 00:10:40,306 --> 00:10:42,058 of the Queen of Hearts saloon. 243 00:10:42,433 --> 00:10:43,392 Well, that's fantastic. 244 00:10:43,768 --> 00:10:46,896 Not the troubles, obviously, but... 245 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 Well, seeing as you're here now, um, 246 00:10:50,649 --> 00:10:53,819 I'm wondering if you might want to join me for dinner... 247 00:10:53,861 --> 00:10:54,779 if you're free. 248 00:10:55,237 --> 00:10:56,405 A working dinner? 249 00:10:57,907 --> 00:11:02,703 Yes. I could be amenable to a working dinner. 250 00:11:03,537 --> 00:11:07,208 Great. Say 7:00 at Minnie's Cafe, 251 00:11:07,249 --> 00:11:08,417 try the new menu? 252 00:11:09,502 --> 00:11:10,503 I'll be there. 253 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Welcome back. 254 00:11:16,801 --> 00:11:19,303 I've logged most of the aspens, but there are these really rare 255 00:11:19,345 --> 00:11:21,222 ash trees I found over by the lumberyard. 256 00:11:21,555 --> 00:11:22,640 Howdy, folks. 257 00:11:23,015 --> 00:11:24,266 Sorry to bother you. 258 00:11:24,600 --> 00:11:26,143 I couldn't help noticing, 259 00:11:26,185 --> 00:11:28,479 you two seem to know a lot about the woods around these parts. 260 00:11:29,355 --> 00:11:30,690 It's for school. 261 00:11:30,731 --> 00:11:32,817 We're doing a survey of local wildlife. 262 00:11:32,858 --> 00:11:33,818 That's terrific. 263 00:11:34,443 --> 00:11:36,987 I wonder if you could help me with this map. 264 00:11:41,450 --> 00:11:42,118 Here. 265 00:11:42,993 --> 00:11:44,453 Did you draw this yourself? 266 00:11:44,995 --> 00:11:49,250 Not me, my cousin, Jake... Jack... Jackson. 267 00:11:50,167 --> 00:11:51,669 He gave it to me before he passed. 268 00:11:52,461 --> 00:11:55,089 Said there's a tree where my parents carved their initials. 269 00:11:55,589 --> 00:11:56,841 He wanted me to see it. 270 00:11:57,258 --> 00:11:58,092 Aww. 271 00:11:58,676 --> 00:11:59,301 See? 272 00:12:00,261 --> 00:12:01,095 Right there. 273 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 There's a few trees like that. 274 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 Any idea how to find this one? 275 00:12:07,143 --> 00:12:10,062 That could be the stream off the North Road. 276 00:12:10,938 --> 00:12:12,022 We could take you there. 277 00:12:12,064 --> 00:12:12,982 Would you? 278 00:12:13,983 --> 00:12:17,153 Sure. We're headed out that way anyway. 279 00:12:17,695 --> 00:12:18,988 We'll go get our stuff 280 00:12:19,029 --> 00:12:20,364 and meet you at the trailhead in a few minutes. 281 00:12:20,406 --> 00:12:21,532 Mighty obliged. 282 00:12:28,164 --> 00:12:30,040 - Ugh! - Watch it, lady. 283 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 Well, I'll be. 284 00:12:35,045 --> 00:12:36,589 Rosemary, what are we doing? 285 00:12:38,382 --> 00:12:39,091 I have no idea. 286 00:12:39,133 --> 00:12:40,968 Oh... Hickam. 287 00:12:43,304 --> 00:12:46,515 About the heiress Riella's trunk. 288 00:12:51,353 --> 00:12:53,773 Is it still in her room, perchance? 289 00:12:55,274 --> 00:12:58,527 I took it up to her room after she confirmed it was hers, yes. 290 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 Did you happen to look inside? 291 00:13:04,408 --> 00:13:07,286 No. I'm not in the habit of looking into customers' trunks. 292 00:13:07,328 --> 00:13:08,496 I wonder if-- 293 00:13:08,537 --> 00:13:10,664 You're not asking to go into her room. 294 00:13:10,706 --> 00:13:11,415 Okay. 295 00:13:12,708 --> 00:13:13,751 What's happening here? 296 00:13:13,793 --> 00:13:18,756 Have you asked our esteemed guest 297 00:13:18,798 --> 00:13:21,842 if she would like to put her trunk in storage? 298 00:13:22,927 --> 00:13:25,554 We don't have trunk storage. 299 00:13:26,472 --> 00:13:27,389 Yet. 300 00:13:28,140 --> 00:13:29,016 Sweetheart... 301 00:13:29,725 --> 00:13:30,976 I'm not letting you in her room. 302 00:13:31,018 --> 00:13:33,062 And we would not dream of asking. 303 00:13:33,354 --> 00:13:34,355 Fine. 304 00:13:35,564 --> 00:13:39,235 Perhaps we just need a different approach. 305 00:13:39,610 --> 00:13:41,362 Hopefully better than trunk storage. 306 00:13:41,403 --> 00:13:42,780 Elizabeth. 307 00:13:45,658 --> 00:13:46,450 Weird. 308 00:13:46,700 --> 00:13:47,535 What? 309 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 I don't think we should be doing this. 310 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 Who on earth expects privacy 311 00:13:54,458 --> 00:13:56,168 when they leave their curtains open like this? 312 00:13:56,627 --> 00:13:57,503 Everyone. 313 00:13:58,837 --> 00:14:01,382 Elizabeth, what did the trunk look like again? 314 00:14:01,423 --> 00:14:03,717 Green with brass corners. 315 00:14:04,260 --> 00:14:05,511 - Oh. - Oh!!! 316 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 It's the trunk. 317 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 She's trying to destroy the evidence. 318 00:14:14,603 --> 00:14:15,521 What should we do? 319 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Maybe we should talk to her. 320 00:14:17,106 --> 00:14:19,733 - Elizabeth, that is ridiculous. - This is ridiculous. 321 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 All right. 322 00:14:25,489 --> 00:14:27,283 We need to confront this head on. 323 00:14:27,324 --> 00:14:30,077 We need to be strong and stop dilly-dallying around. 324 00:14:31,787 --> 00:14:33,497 Would you like to lead the charge? 325 00:14:33,539 --> 00:14:34,415 Yeah. Now? 326 00:14:34,456 --> 00:14:35,207 Coulter! 327 00:14:39,169 --> 00:14:39,837 Oh! 328 00:14:43,841 --> 00:14:44,967 Stop right there! 329 00:14:45,759 --> 00:14:46,552 Huh! 330 00:14:47,469 --> 00:14:48,596 Where did she go? 331 00:14:53,559 --> 00:14:55,227 Howdy, friends. 332 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 Oh. Look, I brought you some paper 333 00:14:57,438 --> 00:14:59,857 and some charcoal so you can do a rubbing. 334 00:15:00,816 --> 00:15:02,109 Of what? 335 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 Your parents' initials... on the tree. 336 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 Oh, right. 337 00:15:08,282 --> 00:15:09,199 Yeah. 338 00:15:18,250 --> 00:15:20,336 Give her a minute maybe she'll explain. 339 00:15:20,377 --> 00:15:21,837 Or maybe she will run away. 340 00:15:21,879 --> 00:15:23,464 Rosemary, where would she go? 341 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 Stranger things have happened. 342 00:15:26,091 --> 00:15:27,009 Ava. 343 00:15:28,302 --> 00:15:30,012 Hi, Rosemary. 344 00:15:30,262 --> 00:15:30,846 Elizabeth. 345 00:15:30,888 --> 00:15:31,513 Hi. 346 00:15:31,805 --> 00:15:33,098 I was curious. 347 00:15:34,642 --> 00:15:37,144 - Well, I wanted to ask-- - Mmhmm. 348 00:15:37,686 --> 00:15:38,646 Elizabeth... 349 00:15:39,146 --> 00:15:40,940 All right. Well, I was about-- 350 00:15:40,981 --> 00:15:46,445 Oh, Ava, I found your trunk in the wagon outside. 351 00:15:46,487 --> 00:15:51,659 Oh, Mike, how thoughtful and observant you are. 352 00:15:52,242 --> 00:15:53,160 Well, you're welcome. 353 00:15:54,328 --> 00:15:55,663 What did you do? 354 00:15:56,246 --> 00:16:00,000 I... we... nothing untoward. 355 00:16:00,042 --> 00:16:00,834 Uh-huh. 356 00:16:04,338 --> 00:16:05,214 Ava. 357 00:16:09,176 --> 00:16:10,427 Why don't we talk? 358 00:16:13,305 --> 00:16:15,808 I suppose now is as good a time as any. 359 00:16:16,225 --> 00:16:17,267 Mmhmm. 360 00:16:19,019 --> 00:16:19,645 Stop it. 361 00:16:26,026 --> 00:16:29,571 Spill the beans, Miss Riella, if that's even your real name. 362 00:16:29,613 --> 00:16:30,489 Rosemary. 363 00:16:30,531 --> 00:16:33,534 It is my real name, I promise. 364 00:16:34,076 --> 00:16:35,285 But I'm not an heiress. 365 00:16:35,995 --> 00:16:38,580 And my parents aren't traveling the globe. 366 00:16:38,872 --> 00:16:40,124 What about the Dolomites? 367 00:16:40,165 --> 00:16:41,917 What about your tab, young lady? 368 00:16:41,959 --> 00:16:45,462 I will pay you back one way or another, I promise. 369 00:16:45,504 --> 00:16:47,172 I never meant to put you out so much. 370 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 You've all been so kind to me. 371 00:16:49,675 --> 00:16:51,135 And Rosemary, Elizabeth, 372 00:16:51,176 --> 00:16:54,054 I've never experienced such generosity. 373 00:16:54,930 --> 00:16:56,932 Ava, why don't you start from the beginning. 374 00:17:00,394 --> 00:17:03,439 Have you heard of Clive Maxwell? 375 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 The mentalist? 376 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 What? I love a bit of magic. 377 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 I mean, who doesn't? 378 00:17:09,278 --> 00:17:10,320 Yeah. 379 00:17:10,362 --> 00:17:12,489 Well, it's not magic. He's a con man. 380 00:17:12,531 --> 00:17:13,782 And I was his plant. 381 00:17:13,824 --> 00:17:15,117 His plant? 382 00:17:15,159 --> 00:17:16,618 What? Like a fern. 383 00:17:17,494 --> 00:17:18,454 He would pick a mark, 384 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 and he would have me butter them up, 385 00:17:20,330 --> 00:17:23,041 get them to tell me a few things, 386 00:17:23,083 --> 00:17:24,710 birthdays, pets, names. 387 00:17:24,752 --> 00:17:27,588 And then an hour later, he would invite them on stage 388 00:17:27,629 --> 00:17:29,256 and miraculously guess them. 389 00:17:30,048 --> 00:17:31,383 When I realized it was a scam, 390 00:17:31,425 --> 00:17:32,634 I confronted him 391 00:17:32,676 --> 00:17:34,011 and he threatened to call the coppers on me. 392 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 That's terrible. 393 00:17:35,763 --> 00:17:39,475 But why are you here with your extravagant stories 394 00:17:39,516 --> 00:17:41,435 and not even a dime to your name? 395 00:17:42,019 --> 00:17:43,979 He wanted to try a new scam. 396 00:17:45,105 --> 00:17:47,566 I'd pretend to faint in the audience, 397 00:17:47,608 --> 00:17:49,610 and then he'd pickpocket the mark on stage. 398 00:17:50,444 --> 00:17:53,447 Only we didn't know that the mark was a Pinkerton. 399 00:17:53,822 --> 00:17:56,325 And later that night, when the Pinkertons came back, 400 00:17:56,366 --> 00:17:59,119 Clive blamed me, so I ran. 401 00:17:59,870 --> 00:18:03,999 So the Pinkertons are after you, and you decided to come here? 402 00:18:05,000 --> 00:18:06,585 I'd heard about this place. 403 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 From my book. 404 00:18:09,087 --> 00:18:11,256 It sounded like the most wonderful place. 405 00:18:12,508 --> 00:18:13,675 Oh, Ava. 406 00:18:16,303 --> 00:18:19,306 When Nathan gets back, please talk to him. 407 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 If you do the right thing, maybe all of this can go away. 408 00:18:22,810 --> 00:18:25,521 Really? You think that's possible? 409 00:18:26,855 --> 00:18:27,815 Well... 410 00:18:30,818 --> 00:18:33,112 Of course it's possible. 411 00:18:33,821 --> 00:18:34,947 But more importantly, 412 00:18:34,988 --> 00:18:36,406 think about how much lighter you'll feel. 413 00:18:37,574 --> 00:18:40,911 - I do feel lighter already. - Mmhmm. 414 00:18:42,454 --> 00:18:44,164 Gosh there's so much to do, 415 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 orchestra, clubs and dances. 416 00:18:46,083 --> 00:18:49,169 Oh, I forgot, there's a read-aloud happening this afternoon. 417 00:18:49,211 --> 00:18:50,212 Do you want to sit in? 418 00:18:50,254 --> 00:18:51,630 Uh... a read aloud? 419 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 We get recordings of books, 420 00:18:53,257 --> 00:18:56,260 and then we get to listen to them together. 421 00:18:57,886 --> 00:19:00,097 Everyone, this is Angela Canfield. 422 00:19:00,138 --> 00:19:01,223 - Hi. - Hi. 423 00:19:01,265 --> 00:19:02,307 - Hi. - Hi. 424 00:19:02,349 --> 00:19:03,058 Hi. 425 00:19:03,100 --> 00:19:04,268 Do you mind if we join? 426 00:19:04,643 --> 00:19:05,853 Not at all. 427 00:19:05,894 --> 00:19:08,188 We were just starting the new Agatha Christie. 428 00:19:08,230 --> 00:19:09,898 Oh, I hope you like mysteries. 429 00:19:09,940 --> 00:19:11,108 I love mysteries. 430 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 It's so fun to figure out a whodunit. 431 00:19:13,152 --> 00:19:14,444 Exactly. 432 00:19:14,486 --> 00:19:17,239 And it's even more fun to figure it out together. 433 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 Are we there yet? 434 00:19:27,416 --> 00:19:28,625 Almost. 435 00:19:28,667 --> 00:19:31,753 Just making sure we don't get lost. 436 00:19:32,963 --> 00:19:34,089 Um... pretty fancy compass. 437 00:19:34,590 --> 00:19:36,633 Standard Mountie issue. We only use the best. 438 00:19:36,675 --> 00:19:37,801 Whoa, kid! 439 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 You didn't tell me you were a Mountie. 440 00:19:39,761 --> 00:19:41,680 He's a cadet in training. 441 00:19:43,098 --> 00:19:45,684 Don't worry. We're not lost. 442 00:19:46,101 --> 00:19:47,603 Why don't we try this another time? 443 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 Forget you ever met me, kids. 444 00:19:51,398 --> 00:19:52,524 But we're almost there. 445 00:19:52,566 --> 00:19:53,734 That's right. 446 00:19:55,527 --> 00:19:58,447 You wouldn't want to quit now before we finish the job. 447 00:19:59,406 --> 00:20:01,241 I'm sorry, cousin, I didn't know he was-- 448 00:20:01,491 --> 00:20:02,910 But now you do. 449 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 And now we got no choice. 450 00:20:09,208 --> 00:20:10,125 Sonny Garrison. 451 00:20:11,543 --> 00:20:13,253 That's your face on the wanted posters! 452 00:20:13,295 --> 00:20:15,589 That's right. Ain't you smart. 453 00:20:16,381 --> 00:20:20,302 Now you and Miss Nature Girl here 454 00:20:20,344 --> 00:20:23,597 are gonna get back to helping us find that X. 455 00:20:24,348 --> 00:20:25,265 If you hurt her-- 456 00:20:25,307 --> 00:20:26,475 Do what he says, kid. 457 00:20:27,309 --> 00:20:28,852 You don't want to get my cousin riled. 458 00:20:32,439 --> 00:20:34,358 Then you're gonna help us dig something up 459 00:20:34,399 --> 00:20:36,860 and everyone goes home happy. How's that sound? 460 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 It's that way. 461 00:20:43,742 --> 00:20:44,618 Move it, son. 462 00:21:04,221 --> 00:21:05,055 Do you have a moment? 463 00:21:05,097 --> 00:21:06,848 Yeah, sure. Come on in. 464 00:21:10,435 --> 00:21:11,770 I want to apologize. 465 00:21:12,229 --> 00:21:14,731 Uh-oh. An apology. Mmhmm. 466 00:21:14,773 --> 00:21:16,900 Canceling the park. I figured that might happen. 467 00:21:16,942 --> 00:21:19,236 No, no. The park is going ahead. 468 00:21:19,278 --> 00:21:20,445 It is? 469 00:21:20,487 --> 00:21:22,239 I want to say I'm sorry for taking so long. 470 00:21:23,490 --> 00:21:24,825 Ah. 471 00:21:24,866 --> 00:21:27,953 And I also feel like I compromised our friendship 472 00:21:27,995 --> 00:21:30,789 by trying to be the good guy without ruffling any feathers. 473 00:21:30,831 --> 00:21:33,041 It was very noble of you, Lucas. Thank you. 474 00:21:33,500 --> 00:21:38,380 But what about the ranchers and pretty much everyone else? 475 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 I think I found a way around them. 476 00:21:40,549 --> 00:21:42,342 It's what it's going to cost me, 477 00:21:42,384 --> 00:21:44,553 but... this is worth it. 478 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 What's it going to cost you? 479 00:21:46,722 --> 00:21:48,432 Nothing for you to worry about. 480 00:21:48,890 --> 00:21:50,434 I see. 481 00:21:50,475 --> 00:21:53,812 And that lady lawyer is going to cost you something there. 482 00:21:54,313 --> 00:21:55,731 It's the right thing to do. 483 00:21:56,940 --> 00:22:00,235 I hope that she sees that and that she understands it. 484 00:22:01,903 --> 00:22:03,030 Well, good luck with that. 485 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 Thank you. Might need it. 486 00:22:05,991 --> 00:22:06,825 Yeah. 487 00:22:15,250 --> 00:22:17,669 Mike, have you seen Allie? 488 00:22:17,711 --> 00:22:19,379 She and Oliver were supposed to meet me at the library 489 00:22:19,421 --> 00:22:20,547 to go over their research. 490 00:22:20,589 --> 00:22:21,840 No, I haven't seen them. 491 00:22:21,882 --> 00:22:22,507 Mm. 492 00:22:22,549 --> 00:22:23,717 Well, I have... 493 00:22:23,759 --> 00:22:25,427 I heard them talking to one of your guests. 494 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 They offered to take him on a hike. 495 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Which guest? 496 00:22:28,346 --> 00:22:30,182 A very rude one. 497 00:22:30,223 --> 00:22:32,934 That'll be Woody Garris. He checked in a few days ago. 498 00:22:32,976 --> 00:22:34,394 And Molly is not wrong. 499 00:22:34,436 --> 00:22:37,314 He is not the friendliest of folks. 500 00:22:37,355 --> 00:22:38,523 If you catch my meaning. 501 00:22:38,565 --> 00:22:39,733 We do, Mike. 502 00:22:39,775 --> 00:22:41,485 And I should warn you, 503 00:22:41,526 --> 00:22:43,028 I heard him on the phone in the mercantile. 504 00:22:43,070 --> 00:22:45,238 Not that I was trying to listen, but he was bellowing. 505 00:22:45,280 --> 00:22:47,783 And he said, he was going to sneak someone into his room. 506 00:22:47,824 --> 00:22:50,619 Oh, well, that's entirely too friendly, if you ask me. 507 00:22:50,660 --> 00:22:52,496 Sounded like it was possibly his son 508 00:22:52,537 --> 00:22:54,081 because he kept calling him Sonny. 509 00:22:54,122 --> 00:22:54,873 Well... 510 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Woody and Sonny Garris 511 00:22:56,958 --> 00:22:58,752 are going to have to answer to my two friends, 512 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 Buster Keaton and Douglas Fairbanks. 513 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Sonny Garris? 514 00:23:04,800 --> 00:23:06,676 Could it have been Sonny Garrison? 515 00:23:06,718 --> 00:23:08,011 Who's Sonny Garrison? 516 00:23:08,053 --> 00:23:09,930 It's part of the Garrison Gang. 517 00:23:10,555 --> 00:23:12,849 Jack Thornton and Bill put him away a few years ago. 518 00:23:12,891 --> 00:23:14,810 He just escaped from Granville Prison. 519 00:23:15,394 --> 00:23:16,937 Didn't Bill go on a stakeout with... 520 00:23:16,978 --> 00:23:17,771 Nathan. 521 00:23:18,939 --> 00:23:21,024 Where did Allie and Oliver say they were taking him? 522 00:23:21,066 --> 00:23:23,735 He asked if they'd show him to some lovers' tree 523 00:23:23,777 --> 00:23:24,820 where people carved their initials. 524 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 There's a few of them. Did he say which one? 525 00:23:28,073 --> 00:23:29,449 There's the one by the old mine. 526 00:23:29,491 --> 00:23:30,951 And the one by Gleason's Mill. 527 00:23:30,992 --> 00:23:32,244 We have to find them. 528 00:23:33,995 --> 00:23:36,498 Molly, if the kids come back, make sure they stay here. 529 00:23:36,540 --> 00:23:37,290 Of course. 530 00:23:39,209 --> 00:23:39,876 Oh, dear. 531 00:23:45,549 --> 00:23:46,383 Is this the place? 532 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 It sure looks like it. 533 00:23:49,594 --> 00:23:50,470 All right. 534 00:23:55,225 --> 00:23:56,101 Start digging. 535 00:23:57,269 --> 00:23:59,187 Let's hope you get lucky for all our sakes. 536 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 I'll go find Nathan and Bill. 537 00:24:39,060 --> 00:24:40,854 I brought the next shift with me. 538 00:24:40,896 --> 00:24:41,771 Anything? 539 00:24:42,189 --> 00:24:43,440 No, not a peep. 540 00:24:44,191 --> 00:24:45,317 It's been hours. 541 00:24:45,734 --> 00:24:47,360 Yeah. Something's not sitting right. 542 00:24:47,402 --> 00:24:49,029 Are we missing something? 543 00:24:50,697 --> 00:24:53,116 Toddy said that he got the gold from a dead rancher. 544 00:24:53,158 --> 00:24:55,452 Who's got to be, Ernie Martell, 545 00:24:55,493 --> 00:24:57,704 who somehow got the gold from the Garrisons. 546 00:24:57,746 --> 00:24:59,247 But what does a down-on-his-luck rancher 547 00:24:59,289 --> 00:25:00,874 who's never broken a law in his life 548 00:25:00,916 --> 00:25:02,417 doing work with the Garrison Gang? 549 00:25:02,751 --> 00:25:05,003 Well, who's to say they were working together. 550 00:25:06,213 --> 00:25:07,506 Now hear me out. 551 00:25:07,923 --> 00:25:11,009 The Garrisons steal the gold, they hide it somewhere. 552 00:25:11,468 --> 00:25:15,222 Could it be that this Ernie Martell, this rancher, 553 00:25:15,263 --> 00:25:18,225 just came upon this gold, somehow? 554 00:25:18,475 --> 00:25:19,601 Dug it up when he needed it? 555 00:25:19,643 --> 00:25:21,353 And he never tells his niece about it? 556 00:25:21,811 --> 00:25:23,438 Well, she certainly seemed innocent. 557 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 If none of this is connected, then Sonny could be anywhere. 558 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 Well, the gold could be anywhere. 559 00:25:29,861 --> 00:25:31,821 Let's leave him here in case Sonny comes back. 560 00:25:31,863 --> 00:25:33,615 Head back to town and regroup. 561 00:25:35,742 --> 00:25:36,451 Ya! 562 00:25:38,662 --> 00:25:40,163 Whoa, whoa, whoa! 563 00:25:51,258 --> 00:25:52,175 Allie. 564 00:26:09,442 --> 00:26:10,360 Grab that side. 565 00:26:13,196 --> 00:26:14,698 All right. Careful now. Get it out here. 566 00:26:17,242 --> 00:26:18,952 All right, come here, come here. Watch her. 567 00:26:20,453 --> 00:26:21,329 Get over there. 568 00:26:27,085 --> 00:26:28,253 The lock's already broken. 569 00:26:29,129 --> 00:26:30,338 He left it open? 570 00:26:42,350 --> 00:26:43,560 How did this happen? 571 00:26:45,061 --> 00:26:47,897 Sonny, maybe we made a mistake. 572 00:26:47,939 --> 00:26:50,567 There can't be a mistake! Jake buried it right here! 573 00:26:50,608 --> 00:26:51,818 It's on his map! 574 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 I know he put an X on it. 575 00:26:56,031 --> 00:26:57,324 Don't look at me, cuz. 576 00:26:57,365 --> 00:26:59,326 All I did was hold on to the map as instructed. 577 00:26:59,367 --> 00:27:00,910 So how come there's nothing in there? 578 00:27:00,952 --> 00:27:03,538 Maybe there's more to the story. 579 00:27:06,791 --> 00:27:09,544 It doesn't totally make sense. 580 00:27:10,170 --> 00:27:11,296 Jake buried the treasure 581 00:27:11,338 --> 00:27:13,840 and left you with a map you couldn't read. 582 00:27:14,466 --> 00:27:16,760 No. You did that so he could remember where it was, 583 00:27:16,801 --> 00:27:17,844 but no one else could. 584 00:27:18,219 --> 00:27:19,846 Why didn't he trust you? 585 00:27:20,180 --> 00:27:22,932 He did. He trusted me with the map. 586 00:27:22,974 --> 00:27:25,101 And then when it was safe, he was going to take us there 587 00:27:25,143 --> 00:27:26,770 and we were going to dig it up. 588 00:27:26,811 --> 00:27:28,146 Share it fair and square. 589 00:27:32,567 --> 00:27:36,112 Maybe Jake came back and dug it up without you knowing, 590 00:27:36,738 --> 00:27:39,240 because he never meant to share it. 591 00:27:41,076 --> 00:27:42,827 You saying my brother was a liar. 592 00:27:43,787 --> 00:27:45,163 Are you saying he was a thief? 593 00:27:45,205 --> 00:27:47,791 Well, he was a thief. So are you. 594 00:27:47,832 --> 00:27:49,125 You shut your mouth. 595 00:27:49,167 --> 00:27:52,754 Or maybe Cousin Woody here came back and took it. 596 00:27:53,505 --> 00:27:55,006 Now, now, wait a minute. 597 00:27:55,048 --> 00:27:56,674 Why would I do a thing like that? 598 00:28:01,429 --> 00:28:02,555 Ya! Ya!! 599 00:28:03,390 --> 00:28:04,265 Ya! 600 00:28:05,725 --> 00:28:06,351 Find Elizabeth? 601 00:28:06,393 --> 00:28:07,185 No. 602 00:28:07,227 --> 00:28:08,728 Why? What's up? 603 00:28:08,770 --> 00:28:11,147 Allie and Oliver went into the woods with Sonny Garrison, 604 00:28:11,189 --> 00:28:14,025 looking for a tree that had initials carved in it. 605 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 What? 606 00:28:15,527 --> 00:28:16,736 Well, I went by the mine and looked there. 607 00:28:16,778 --> 00:28:17,987 Mike went to Gleason's Mill 608 00:28:18,029 --> 00:28:19,698 and Elizabeth went to the Martell Ranch. 609 00:28:19,739 --> 00:28:21,032 You should have come across her. 610 00:28:21,282 --> 00:28:23,576 I know one of those trees is up the old North Road. 611 00:28:23,618 --> 00:28:24,828 They probably went there. 612 00:28:24,869 --> 00:28:26,162 Ya! Ya! 613 00:28:26,871 --> 00:28:28,957 Yeah. It makes sense. 614 00:28:29,666 --> 00:28:32,669 Woody had the map the entire time you were in prison. 615 00:28:32,711 --> 00:28:34,379 Well, Jake never trusted you. 616 00:28:35,588 --> 00:28:38,425 He never trusted you either. That's why he left me the map. 617 00:28:38,925 --> 00:28:39,926 Whoa, whoa, whoa, whoa! 618 00:28:39,968 --> 00:28:41,052 Hold it right there. 619 00:28:42,929 --> 00:28:44,055 There you are! 620 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 Allie! Oliver! 621 00:28:46,724 --> 00:28:49,477 What did I tell you about going out into the woods alone. 622 00:28:50,729 --> 00:28:55,024 But we're not, Mrs. Thornton. We brought friends. 623 00:28:55,400 --> 00:28:56,609 Of course. 624 00:28:56,651 --> 00:28:58,445 Were my students showing you the park? 625 00:28:59,237 --> 00:29:00,780 This is our teacher, Mrs. Thornton. 626 00:29:00,822 --> 00:29:02,449 We were telling you about her earlier. 627 00:29:02,490 --> 00:29:03,992 Really, none of you should be out here. 628 00:29:04,033 --> 00:29:06,202 There are wild animals in the area. 629 00:29:06,870 --> 00:29:09,581 Wolves and bears. 630 00:29:09,622 --> 00:29:11,708 We saw a bear track only yesterday. 631 00:29:11,750 --> 00:29:13,293 Can't be too careful. 632 00:29:13,334 --> 00:29:15,420 But all you have to do is make some loud noises 633 00:29:15,462 --> 00:29:16,546 and you'll scare them right off. 634 00:29:17,881 --> 00:29:19,382 All right. All right. 635 00:29:25,555 --> 00:29:27,182 Whoa, whoa, whoa, whoa. 636 00:29:31,519 --> 00:29:32,228 Nathan. 637 00:29:40,737 --> 00:29:42,989 Listen, lady, I don't know what your game is, 638 00:29:43,698 --> 00:29:45,241 but I don't see no bears. 639 00:29:46,034 --> 00:29:48,828 Well, then I guess it must have worked, huh? 640 00:29:49,913 --> 00:29:52,165 Now, I am so sorry to cut the hike short, 641 00:29:52,207 --> 00:29:53,374 but, Allie, Oliver, 642 00:29:53,416 --> 00:29:55,293 we really can't be late for dinner, so. 643 00:29:55,335 --> 00:30:00,006 Yeah, but now, if I let them go and leave with you, 644 00:30:01,132 --> 00:30:03,051 they could start telling tales to teacher. 645 00:30:03,718 --> 00:30:05,678 That's a good one, Sonny. 646 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Don't use my name. 647 00:30:10,934 --> 00:30:12,894 I know who you are, Mr. Garrison, 648 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 as does half the town and help is on its way. 649 00:30:16,731 --> 00:30:19,108 So if you're taking hostages, you'll have to take me too, 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,985 but you'll be much faster if you go on your own. 651 00:30:22,820 --> 00:30:23,905 Run, Mrs. Thornton! 652 00:30:23,947 --> 00:30:25,365 Allie! Go! Go! 653 00:30:30,912 --> 00:30:32,622 Ugh! 654 00:30:36,376 --> 00:30:37,961 Where do you think you're going? 655 00:30:38,002 --> 00:30:39,754 Get back, get back! 656 00:30:47,470 --> 00:30:49,764 Sonny Garrison, you're under arrest. 657 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 Again. 658 00:31:06,197 --> 00:31:08,116 Let them cool their heels for a while 659 00:31:08,157 --> 00:31:09,534 till they're ready to talk. 660 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 Well done, Constable. 661 00:31:12,161 --> 00:31:13,913 I can say the same thing about you, Inspector. 662 00:31:16,082 --> 00:31:17,000 Ah. Thank you. 663 00:31:17,542 --> 00:31:19,919 Let's go find Henry in the saloon and have a drink. 664 00:31:19,961 --> 00:31:21,421 Or some apple juice. 665 00:31:21,880 --> 00:31:22,755 Or some apple juice. 666 00:31:22,797 --> 00:31:23,506 Perfect. 667 00:31:24,841 --> 00:31:25,717 Oliver... 668 00:31:27,010 --> 00:31:28,636 this is gonna get you a pretty high evaluation 669 00:31:28,678 --> 00:31:29,804 on your end of year report. 670 00:31:29,846 --> 00:31:31,014 Good job, Cadet. 671 00:31:32,015 --> 00:31:33,808 I never should have let Allie go with him. 672 00:31:33,850 --> 00:31:35,560 But you also saved us. 673 00:31:35,852 --> 00:31:37,228 You were both pretty smart. 674 00:31:37,937 --> 00:31:40,023 And Allie, if it hadn't been for your hair ribbon... 675 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 let's just say high marks all around. 676 00:31:45,737 --> 00:31:46,904 That was impressive. 677 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 You're gonna be the talk of the town, kid. 678 00:31:51,242 --> 00:31:53,119 No one will believe it. 679 00:32:07,717 --> 00:32:09,260 I guess word got out. 680 00:32:11,471 --> 00:32:12,388 What a relief. 681 00:32:12,430 --> 00:32:14,307 Oh! 682 00:32:19,687 --> 00:32:22,106 I couldn't... I couldn't find them. 683 00:32:25,610 --> 00:32:26,486 Oh. 684 00:32:28,488 --> 00:32:29,447 They're okay. 685 00:32:34,952 --> 00:32:37,914 Ah, you did good, gents. You did good. 686 00:32:39,123 --> 00:32:42,210 Well done, you two. Oh, my goodness. 687 00:32:42,251 --> 00:32:43,836 I've barely scratched the surface 688 00:32:43,878 --> 00:32:45,338 of this nail-biting yarn, 689 00:32:45,380 --> 00:32:47,006 but I can't wait to get all the details 690 00:32:47,048 --> 00:32:48,549 for the Valley Voice. 691 00:32:48,591 --> 00:32:52,053 Fearless school teacher rides into danger. 692 00:32:52,095 --> 00:32:54,555 Oh, whoa! Let's not give anyone any ideas. 693 00:32:54,597 --> 00:32:55,932 All right. Fine. 694 00:32:55,973 --> 00:32:58,643 We'll go with Mounties catch their man or some such. 695 00:32:58,685 --> 00:33:00,687 Oh, speaking of Mounties, Nathan... 696 00:33:01,270 --> 00:33:02,772 I'd like you to do a favor. 697 00:33:02,814 --> 00:33:07,068 No, I have an opportunity for you to help, right a wrong. 698 00:33:07,110 --> 00:33:10,029 Ava Riella has a confession. 699 00:33:10,405 --> 00:33:11,114 She has? 700 00:33:11,155 --> 00:33:12,031 She has-- 701 00:33:12,073 --> 00:33:12,907 Mmhmm. 702 00:33:12,949 --> 00:33:14,826 Well, it's a whopper! 703 00:33:15,743 --> 00:33:17,286 Well, I'm happy to oblige. 704 00:33:17,328 --> 00:33:18,663 Fantastic! 705 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 So I go on one little stakeout 706 00:33:23,918 --> 00:33:26,295 and you find more trouble than the jail sees 707 00:33:26,337 --> 00:33:27,547 in a year. 708 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 What can I say? Diane DeMarco loves trouble. 709 00:33:30,717 --> 00:33:31,426 Oh. 710 00:33:32,760 --> 00:33:33,636 She has an accent now? 711 00:33:33,678 --> 00:33:34,595 She does. 712 00:33:40,852 --> 00:33:43,229 Well, if we had drinks, 713 00:33:43,271 --> 00:33:47,316 I would toast to a successful working relationship. 714 00:33:48,067 --> 00:33:49,861 May it continue to work. 715 00:33:51,487 --> 00:33:53,865 Um, are we sure that they're even open 716 00:33:53,906 --> 00:33:56,200 or did we just accidentally break in here? 717 00:33:56,242 --> 00:33:57,326 I'm not sure. 718 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 Well, at least we won't be alone. 719 00:33:59,287 --> 00:34:00,830 ...you're the cute one. 720 00:34:01,581 --> 00:34:03,124 Michael, Mae. 721 00:34:04,834 --> 00:34:07,545 - Mike we forgot-- - Minnie's dinner service. 722 00:34:07,587 --> 00:34:08,796 What do we do? 723 00:34:10,381 --> 00:34:13,426 You could fire up the stove and I will think of something. 724 00:34:20,391 --> 00:34:23,269 Good evening. May I take your order? 725 00:34:23,644 --> 00:34:27,732 Well, um, thank you, Mike. I think we could use-- 726 00:34:27,774 --> 00:34:29,233 menus. 727 00:34:30,193 --> 00:34:31,152 Of course. 728 00:34:32,570 --> 00:34:33,279 Um. 729 00:34:34,363 --> 00:34:35,865 What a crazy day, huh? 730 00:34:35,907 --> 00:34:36,616 Crazy. 731 00:34:37,283 --> 00:34:40,119 You know, I think I would just have the special. 732 00:34:40,578 --> 00:34:41,621 Excellent. 733 00:34:42,747 --> 00:34:44,040 What is this special? 734 00:34:44,081 --> 00:34:45,583 I was hoping that you would know. 735 00:34:46,626 --> 00:34:49,670 Whatever the special is, let's make it two. 736 00:34:49,712 --> 00:34:52,799 Excellent. I'll be right back. 737 00:34:52,840 --> 00:34:53,925 Perfect. 738 00:34:58,805 --> 00:34:59,764 So... 739 00:35:00,473 --> 00:35:04,435 this is strictly business, no pleasure. 740 00:35:04,936 --> 00:35:07,355 What special with what food? 741 00:35:07,396 --> 00:35:09,273 I don't know. There must be something. 742 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 I wish it were just pleasure, 743 00:35:14,028 --> 00:35:16,948 but I'm afraid there is something fairly serious. 744 00:35:17,490 --> 00:35:18,241 Oh. 745 00:35:20,535 --> 00:35:22,495 Edie, I wanted you to hear it from me, 746 00:35:23,454 --> 00:35:25,957 but I will be signing an executive order 747 00:35:25,998 --> 00:35:29,794 designating the land with the original boundaries, 748 00:35:29,836 --> 00:35:31,003 a national park. 749 00:35:33,172 --> 00:35:34,257 No more cattle. 750 00:35:35,049 --> 00:35:35,758 Um... 751 00:35:37,885 --> 00:35:39,137 No more ranchers. 752 00:35:40,012 --> 00:35:41,347 I appreciate you telling me. 753 00:35:43,432 --> 00:35:46,352 As the attorney for the other side, I will concede 754 00:35:46,394 --> 00:35:49,438 that it is completely within your power as Governor. 755 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 But as your friend, 756 00:35:53,067 --> 00:35:55,278 you're not just declaring a park, Lucas. 757 00:35:55,903 --> 00:35:57,238 You're declaring war. 758 00:36:00,867 --> 00:36:04,453 McGinty will do whatever he can to stop you. 759 00:36:04,495 --> 00:36:07,915 And if he can't, he will find a way to take revenge. 760 00:36:11,252 --> 00:36:12,795 But we'll still be friends. 761 00:36:15,798 --> 00:36:16,716 Of course. 762 00:36:21,679 --> 00:36:25,808 Now, the least that you could do is buy me dinner. 763 00:36:26,309 --> 00:36:27,143 Hm. 764 00:36:29,061 --> 00:36:33,107 Today's special, an array of Minnie's finest pickles. 765 00:36:33,149 --> 00:36:33,941 Oh. 766 00:36:33,983 --> 00:36:34,984 Leftover chicken. 767 00:36:35,026 --> 00:36:37,570 A chilled picnic squab. 768 00:36:38,487 --> 00:36:42,408 And bread that was baked fresh... yesterday. 769 00:36:43,326 --> 00:36:43,951 Oh. 770 00:36:44,827 --> 00:36:45,703 Bon appetit. 771 00:36:45,745 --> 00:36:46,579 Mmhmm. 772 00:36:46,621 --> 00:36:47,413 Merci. 773 00:36:47,455 --> 00:36:48,331 Thank you. 774 00:36:53,294 --> 00:36:54,128 Um... 775 00:36:56,130 --> 00:36:57,256 To friends. 776 00:36:58,549 --> 00:36:59,550 To life. 777 00:37:09,101 --> 00:37:10,394 Well, how was your night? 778 00:37:11,479 --> 00:37:14,649 I couldn't sleep. My mind is spinning. 779 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 I guess you've got a lot to think about. 780 00:37:17,985 --> 00:37:20,571 Here, make yourself some tea. 781 00:37:23,366 --> 00:37:24,158 Oh. 782 00:37:25,284 --> 00:37:26,953 It's all right. Let me help you. 783 00:37:29,538 --> 00:37:33,251 Oh, Mama, I don't want to go to that school. 784 00:37:34,418 --> 00:37:36,754 Angela, what's this? 785 00:37:37,588 --> 00:37:40,424 You were right. I forget things. 786 00:37:40,466 --> 00:37:42,635 I can't even make myself tea. 787 00:37:43,344 --> 00:37:45,221 How will I take care of myself? 788 00:37:46,138 --> 00:37:47,306 Oh, sweetie. 789 00:37:48,641 --> 00:37:49,892 Come and sit down. 790 00:37:51,602 --> 00:37:53,187 I watched you with the other girls-- 791 00:37:53,229 --> 00:37:55,106 But I'm not ready. 792 00:37:57,650 --> 00:37:59,986 You remember when you first went sledding? 793 00:38:01,237 --> 00:38:02,905 You stayed at the top of that hill, 794 00:38:02,947 --> 00:38:06,158 waiting for all the other kids to go down one after another. 795 00:38:07,118 --> 00:38:08,452 And then what happened? 796 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 You went down with me. 797 00:38:11,872 --> 00:38:12,748 Once. 798 00:38:14,000 --> 00:38:17,670 When we got to the bottom, you had a smile a mile wide. 799 00:38:17,712 --> 00:38:19,839 And you couldn't wait to do it by yourself. 800 00:38:21,007 --> 00:38:22,842 But this isn't sledding. 801 00:38:23,426 --> 00:38:24,427 Oh, I know. 802 00:38:25,428 --> 00:38:27,888 But when I saw you sitting with those girls, 803 00:38:28,431 --> 00:38:31,183 I saw exactly what you've been saying you want... 804 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 a community that understands you. 805 00:38:34,395 --> 00:38:35,563 But I still can't-- 806 00:38:35,604 --> 00:38:37,898 Okay. Why don't we say this? 807 00:38:38,566 --> 00:38:39,817 Just try it. 808 00:38:40,484 --> 00:38:42,278 Go down that hill once. 809 00:38:43,029 --> 00:38:45,614 And I have a feeling that when you get to the bottom, 810 00:38:45,656 --> 00:38:48,034 you're going to want to run right back up 811 00:38:48,075 --> 00:38:51,287 and try it again with all your new friends. 812 00:39:02,089 --> 00:39:03,049 Ready? 813 00:39:03,382 --> 00:39:04,592 As I'll ever be. 814 00:39:05,009 --> 00:39:06,177 You'll be fine. 815 00:39:06,802 --> 00:39:08,012 Headquarters has arranged an escort 816 00:39:08,054 --> 00:39:09,638 to take you all the way to the courthouse. 817 00:39:09,680 --> 00:39:11,057 You're in safe hands. 818 00:39:11,098 --> 00:39:13,100 And the Pinkertons have agreed to wipe the slate clean 819 00:39:13,642 --> 00:39:14,769 as long as you testify. 820 00:39:16,062 --> 00:39:17,521 Thank you, Constable. 821 00:39:17,563 --> 00:39:18,939 I'll go check on the car. 822 00:39:20,983 --> 00:39:21,650 See. 823 00:39:22,193 --> 00:39:23,611 Now, all you have to do is tell the truth. 824 00:39:23,652 --> 00:39:27,323 Oh, you can think of it like training for your craft. 825 00:39:27,364 --> 00:39:29,784 All you have to do is get up in front of people 826 00:39:29,825 --> 00:39:32,036 and dramatically re-enact the truth. 827 00:39:32,787 --> 00:39:34,121 It's what real actors do. 828 00:39:34,789 --> 00:39:36,415 Do you really think I'm a real actor? 829 00:39:37,208 --> 00:39:38,209 Of course. 830 00:39:38,918 --> 00:39:42,880 Don't you forget the young lady who lit up an audience 831 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 and followed her dreams. 832 00:39:44,673 --> 00:39:46,592 I saw her perform Gwendolyn the other night. 833 00:39:46,634 --> 00:39:48,052 She was sensational. 834 00:39:48,094 --> 00:39:51,138 And you don't have to let fake mentalists 835 00:39:51,180 --> 00:39:53,015 like Clyde Maxwell define you. 836 00:39:53,057 --> 00:39:56,977 Well, my attempt to impersonate your book was pretty terrible. 837 00:39:57,019 --> 00:39:59,980 On the contrary, you had us all fooled. 838 00:40:01,941 --> 00:40:04,652 It seems to me you've reached my favorite chapter, 839 00:40:04,693 --> 00:40:06,362 the one where Elsa realizes 840 00:40:06,403 --> 00:40:09,156 she's no longer a stranger to Hope Valley. 841 00:40:09,573 --> 00:40:10,783 I marked it for you. 842 00:40:11,283 --> 00:40:12,118 Oh, thank you. 843 00:40:14,537 --> 00:40:16,705 Ava Riella, I have no doubt 844 00:40:16,747 --> 00:40:18,374 you are going to go out into the world, 845 00:40:18,416 --> 00:40:21,919 make things right, take the world by storm. 846 00:40:22,711 --> 00:40:25,422 But if you ever find yourself in need of a home, 847 00:40:25,464 --> 00:40:27,049 you know where to find it. 848 00:40:27,091 --> 00:40:28,300 Thank you. 849 00:40:30,636 --> 00:40:32,763 Miss Riella's chariot has arrived. 850 00:40:33,055 --> 00:40:34,890 Well... shall we? 851 00:40:36,100 --> 00:40:38,936 Thank you all so much for your generosity. 852 00:40:39,937 --> 00:40:42,815 - Oh, my tab? - It has been taken care of. 853 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 It has? 854 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 Let's just say singing for our customers 855 00:40:47,194 --> 00:40:49,738 has taken care of it, right Lee? 856 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 Yes. Of course. 857 00:40:51,407 --> 00:40:53,075 Don't worry about it, Ava. It's fine. 858 00:40:56,245 --> 00:40:59,165 No, no, I will pay you back. I will pay all of it. 859 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 I'll send it from wherever I end up. 860 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 Sure. Yes, absolutely. We believe you. 861 00:41:10,634 --> 00:41:11,677 Bye. 862 00:41:17,016 --> 00:41:18,851 Oh, she's a sweet girl. 863 00:41:19,435 --> 00:41:20,436 She'll find her way. 864 00:41:21,604 --> 00:41:22,771 Just like we did. 865 00:41:23,439 --> 00:41:24,732 Oh, no! Ava! 866 00:41:25,316 --> 00:41:27,109 You forgot your trunk! 60002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.