All language subtitles for Vikings.S06E09.Resurrection.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EniaHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:02,915 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:01:02,453 --> 00:01:03,628 [drums beating] 3 00:01:23,648 --> 00:01:24,997 -[laughter] -[indistinct chattering] 4 00:01:28,392 --> 00:01:30,002 [bird squawking] 5 00:01:35,617 --> 00:01:36,966 [indistinct chatter] 6 00:01:37,009 --> 00:01:39,011 [laughing] 7 00:02:09,955 --> 00:02:12,175 [Ketill] Othere. 8 00:02:12,219 --> 00:02:15,352 You have returned. Welcome, welcome. 9 00:02:19,182 --> 00:02:20,488 Welcome. 10 00:02:21,532 --> 00:02:22,707 Othere. 11 00:02:22,751 --> 00:02:23,752 [laughs] 12 00:02:23,795 --> 00:02:26,537 Please, sit. Drink. 13 00:02:27,973 --> 00:02:29,105 Othere. 14 00:02:30,237 --> 00:02:31,847 Meet Ubbe, 15 00:02:31,890 --> 00:02:34,763 the son of Ragnar Lothbrok. 16 00:02:34,806 --> 00:02:36,373 He has come a long way to meet you. 17 00:02:37,940 --> 00:02:39,898 You are Othere. 18 00:02:42,988 --> 00:02:44,599 This is my wife, Torvi. 19 00:02:48,864 --> 00:02:53,521 Ubbe is especially interested in your journeys to the far west of here. 20 00:02:54,957 --> 00:02:56,872 [scoffs] 21 00:02:56,915 --> 00:02:58,439 It was such a long time ago. 22 00:02:58,482 --> 00:03:02,269 Oh, please, please, I would like to hear about it. 23 00:03:02,312 --> 00:03:04,401 I would like to know about this new land that you found. 24 00:03:05,228 --> 00:03:06,925 [all murmuring] 25 00:03:14,890 --> 00:03:17,501 Very well, then. 26 00:03:17,545 --> 00:03:22,289 I was sailing west from here, along the land, 27 00:03:22,332 --> 00:03:26,118 when a storm blew my ship off course. 28 00:03:26,162 --> 00:03:29,600 When the storm had ended, there was no more land. 29 00:03:29,644 --> 00:03:31,950 And I did not know where I was. 30 00:03:33,387 --> 00:03:36,216 Days followed days. 31 00:03:36,259 --> 00:03:38,914 I started running out of food and water. 32 00:03:40,437 --> 00:03:42,004 I began to give myself up for dead. 33 00:03:46,400 --> 00:03:49,011 But then... 34 00:03:49,054 --> 00:03:53,581 Then one morning, the sun rose behind me. 35 00:03:53,624 --> 00:03:58,150 And I saw it, I saw a new land. 36 00:04:00,022 --> 00:04:04,026 The winds blew me all day down the coastline. 37 00:04:04,069 --> 00:04:06,985 The lands were lofty, 38 00:04:07,029 --> 00:04:14,036 with many high mountains, all so beautiful 39 00:04:14,079 --> 00:04:16,517 and of a thousand shapes, 40 00:04:16,560 --> 00:04:18,910 and filled with trees so tall, 41 00:04:18,954 --> 00:04:22,566 it seemed that they would touch the sky itself. 42 00:04:25,003 --> 00:04:31,183 And I saw marvelous pine groves and vast, fertile plains. 43 00:04:31,227 --> 00:04:35,100 I tell you, Ubbe, son of Ragnar, 44 00:04:36,885 --> 00:04:40,671 this was indeed golden land. 45 00:04:41,890 --> 00:04:43,500 [all murmuring] 46 00:04:52,248 --> 00:04:54,337 Why did you not stop there? 47 00:04:54,381 --> 00:04:58,907 The winter tides were too strong and I was swept away. 48 00:04:58,950 --> 00:05:03,999 And in the morning, I found myself back in the open ocean again. 49 00:05:04,042 --> 00:05:08,308 I was fortunate enough to find a small island with game and water, 50 00:05:08,351 --> 00:05:12,877 and, at last, the currents brought me back here. 51 00:05:12,921 --> 00:05:16,316 But I have never forgot what I did see. 52 00:05:24,846 --> 00:05:27,501 You, you will sail with us. 53 00:05:27,544 --> 00:05:29,329 You will try and find this land again. 54 00:05:34,464 --> 00:05:36,118 [chuckles softly] 55 00:05:36,161 --> 00:05:37,859 Perhaps, if you think I can be of some help. 56 00:05:40,340 --> 00:05:41,906 To the golden lands! 57 00:05:41,950 --> 00:05:44,866 [all] Golden lands! 58 00:05:51,046 --> 00:05:52,743 And what of Floki, hmm? 59 00:05:53,962 --> 00:05:57,008 Floki? I never met Floki. 60 00:05:59,402 --> 00:06:03,754 Floki had disappeared before Othere arrived and sailed west. 61 00:06:06,191 --> 00:06:08,933 It has been a long day. I am tired. 62 00:06:12,197 --> 00:06:14,548 [Ubbe] Thank you all for the feast. 63 00:06:14,591 --> 00:06:19,161 We're very happy to be here in Iceland, at the edge of the world. 64 00:06:19,204 --> 00:06:20,902 -Sleep well. -Good night. 65 00:06:29,954 --> 00:06:31,565 He does not need to know everything. 66 00:06:52,803 --> 00:06:54,501 [panting] 67 00:06:57,112 --> 00:06:58,418 [whimpers] 68 00:07:11,343 --> 00:07:12,562 [drums beating] 69 00:07:23,051 --> 00:07:24,052 [crowd chattering] 70 00:07:36,064 --> 00:07:37,282 Queen Gunnhild. 71 00:07:38,109 --> 00:07:39,502 Erik. 72 00:07:39,546 --> 00:07:41,896 Just Erik. 73 00:07:44,072 --> 00:07:47,031 I am so impressed by you. 74 00:07:47,075 --> 00:07:49,730 Impressed? Why? 75 00:07:49,773 --> 00:07:52,994 That you are not jealous, that you allow this to happen. 76 00:08:00,915 --> 00:08:02,569 [Gunnhild] Erik. 77 00:08:02,612 --> 00:08:07,443 You saved my husband's life, but you did not save mine. 78 00:08:07,487 --> 00:08:10,533 You don't know me well enough to pretend to know my feelings. 79 00:08:10,577 --> 00:08:12,100 They belong to me. 80 00:08:13,841 --> 00:08:15,886 [Erik] I'm sorry, Queen Gunnhild. 81 00:08:17,018 --> 00:08:18,149 Forgive me. 82 00:08:36,516 --> 00:08:38,082 [Gunnhild] You are young. 83 00:08:38,126 --> 00:08:40,911 I wonder if you really know the stories of the gods. 84 00:08:42,260 --> 00:08:44,306 Of course I do. 85 00:08:44,349 --> 00:08:47,396 Then you know the story of Freyr. 86 00:08:47,439 --> 00:08:51,269 [Ingrid] Yes, she is the goddess of fertility. 87 00:08:51,313 --> 00:08:53,315 She lives in the hall called Sessrumnir 88 00:08:53,358 --> 00:08:55,230 and travels in a chariot drawn by cats. 89 00:08:55,273 --> 00:08:58,233 Yes, yes, yes. Every child knows that. 90 00:08:59,713 --> 00:09:03,238 The fact is, her necklace, the Brisingamen, 91 00:09:03,281 --> 00:09:06,546 was paid for by sex with the dwarves who made it. 92 00:09:06,589 --> 00:09:10,288 Loki accused her of having sex with every single one of the elves 93 00:09:10,332 --> 00:09:11,942 in the Aesir. 94 00:09:11,986 --> 00:09:14,554 And she shares half of those slain in battle with Odin. 95 00:09:14,597 --> 00:09:18,209 But when her own husband is away, she weeps. 96 00:09:18,253 --> 00:09:22,823 But not watery tears, Ingrid. Tears of gold. 97 00:09:22,866 --> 00:09:24,651 Real treasure. 98 00:09:35,792 --> 00:09:38,142 If you want to go to her, you should go. 99 00:09:38,186 --> 00:09:40,667 This is your wedding night. She will be expecting you. 100 00:09:42,320 --> 00:09:44,279 I am with child, 101 00:09:44,322 --> 00:09:46,281 and I am married to a demigod. 102 00:09:47,195 --> 00:09:49,240 As are you. 103 00:09:49,284 --> 00:09:51,155 Don't talk to me about ridiculous things, 104 00:09:51,199 --> 00:09:53,723 about human jealousies, 105 00:09:53,767 --> 00:09:57,292 the trivial and repeated concerns of humankind. 106 00:09:57,335 --> 00:09:59,903 I thought you were above them. 107 00:09:59,947 --> 00:10:03,994 I thought you were a free spirit. 108 00:10:09,434 --> 00:10:11,001 Now, you are free. 109 00:10:12,612 --> 00:10:15,745 Go and marry my husband, with my blessing. 110 00:10:26,190 --> 00:10:27,931 I didn't want to hurt you. 111 00:10:29,629 --> 00:10:31,979 I wasn't sure. 112 00:10:32,022 --> 00:10:34,285 No, I'm afraid that has been your failing. 113 00:10:34,938 --> 00:10:37,027 But now, be sure. 114 00:10:37,071 --> 00:10:40,335 You made a decision. Live with it. 115 00:10:40,378 --> 00:10:43,817 Believe in it. Otherwise, how can I ever respect you? 116 00:10:55,263 --> 00:10:56,046 [kisses] 117 00:10:59,833 --> 00:11:01,312 [sighs] 118 00:11:22,203 --> 00:11:23,421 [sighs softly] 119 00:11:30,994 --> 00:11:32,213 [breathing deeply] 120 00:11:48,272 --> 00:11:50,492 [Bjorn] I know King Harald will come for me. 121 00:11:50,535 --> 00:11:54,496 If he wants to be king of all Norway, then he must eliminate me, 122 00:11:54,539 --> 00:11:58,282 in which case we need to redouble our patrol in the fjord. 123 00:11:58,326 --> 00:12:00,328 And you must lead them. 124 00:12:03,505 --> 00:12:04,680 Me? 125 00:12:07,944 --> 00:12:12,819 I trust you because you need to keep me alive 126 00:12:14,385 --> 00:12:15,952 so you can stay alive. 127 00:12:21,131 --> 00:12:22,437 [gasps] 128 00:12:22,480 --> 00:12:23,264 [cries] 129 00:12:33,535 --> 00:12:35,276 Surely this is taking a long time. 130 00:12:37,495 --> 00:12:38,845 What is it? 131 00:12:39,367 --> 00:12:40,760 [panting] 132 00:12:46,156 --> 00:12:47,636 What is the problem? 133 00:12:47,679 --> 00:12:50,160 The baby is lying in the wrong position. 134 00:12:50,204 --> 00:12:52,075 Torvi cannot deliver it naturally. 135 00:12:52,989 --> 00:12:55,513 [screaming, crying] 136 00:13:05,088 --> 00:13:07,699 I have come to pray for the woman and child. 137 00:13:15,098 --> 00:13:16,317 [Torvi groaning] 138 00:13:24,629 --> 00:13:26,240 [indistinct praying] 139 00:13:36,598 --> 00:13:38,861 What is that for? 140 00:13:38,905 --> 00:13:41,559 I may have to cut her stomach to take out the baby. 141 00:13:48,784 --> 00:13:50,264 Does that mean she will die? 142 00:13:54,442 --> 00:13:56,052 [sobbing loudly] 143 00:14:18,901 --> 00:14:19,946 [exclaims] 144 00:14:36,310 --> 00:14:37,702 [cries] 145 00:14:39,661 --> 00:14:40,967 Not yet. 146 00:14:42,838 --> 00:14:44,318 Sweet darling. 147 00:14:53,936 --> 00:14:55,329 [screams] 148 00:15:05,730 --> 00:15:06,906 [continues praying] 149 00:15:10,648 --> 00:15:12,259 Yes, it's coming, now. 150 00:15:12,302 --> 00:15:13,477 All right. 151 00:15:15,001 --> 00:15:16,437 [Amma] Now, you start. 152 00:15:16,480 --> 00:15:17,655 [Torvi gasping] 153 00:15:19,919 --> 00:15:21,485 I can see the head! 154 00:15:21,529 --> 00:15:23,052 [Torvi screaming] 155 00:15:23,096 --> 00:15:24,662 Once more, yes! 156 00:15:24,706 --> 00:15:26,664 Keep going, keep going, keep going, yes! 157 00:15:27,535 --> 00:15:29,624 Yes, it's here! 158 00:15:31,104 --> 00:15:32,105 [baby crying] 159 00:15:42,680 --> 00:15:43,943 [laughs] 160 00:16:10,708 --> 00:16:11,666 [man shouting at distance] 161 00:16:19,326 --> 00:16:21,502 [indistinct shouting] 162 00:16:22,720 --> 00:16:24,984 Who are these people? 163 00:16:25,027 --> 00:16:26,724 I don't know. 164 00:16:26,768 --> 00:16:28,509 But they're not Viking. 165 00:16:28,552 --> 00:16:30,641 And it's not one of King Harald's ships. 166 00:16:31,425 --> 00:16:33,079 They are scouts. 167 00:16:33,122 --> 00:16:34,906 [man] But where from? 168 00:16:49,138 --> 00:16:49,965 [speaking Russian] 169 00:16:51,662 --> 00:16:52,924 [men shouting] 170 00:16:55,840 --> 00:16:57,016 [men shouting] 171 00:17:00,715 --> 00:17:01,716 [screams] 172 00:17:03,413 --> 00:17:04,545 [grunting] 173 00:17:15,643 --> 00:17:16,687 [yelling] 174 00:17:18,167 --> 00:17:19,168 [both grunting] 175 00:17:38,883 --> 00:17:39,841 [in native tongue] 176 00:17:45,673 --> 00:17:46,804 [indistinct shouting] 177 00:18:16,921 --> 00:18:18,749 You look like shit. 178 00:18:21,230 --> 00:18:22,797 I feel like it. 179 00:18:28,716 --> 00:18:30,239 What are you wearing? 180 00:18:34,069 --> 00:18:34,939 [chuckles] 181 00:18:49,084 --> 00:18:50,781 [man shouting indistinctly] 182 00:18:56,744 --> 00:18:58,659 Why do you keep returning? 183 00:18:59,790 --> 00:19:00,661 Hmm? 184 00:19:00,704 --> 00:19:02,706 Why do you hunt me so? 185 00:19:04,752 --> 00:19:05,970 I don't understand. 186 00:19:10,888 --> 00:19:12,803 But I am happy to see you. 187 00:19:17,330 --> 00:19:18,896 Truly happy to see you. 188 00:19:52,843 --> 00:19:53,844 [sighs] 189 00:19:54,758 --> 00:19:56,151 Who are these people? 190 00:19:56,195 --> 00:19:58,980 [man] Rus, the same people we met in Kiev. 191 00:19:59,023 --> 00:20:00,721 The same people that Ivar is staying with. 192 00:20:03,027 --> 00:20:04,855 [Bjorn sighs] 193 00:20:04,899 --> 00:20:06,683 What does it mean? 194 00:20:06,727 --> 00:20:08,990 Why did they come and raid here? 195 00:20:09,033 --> 00:20:11,384 [Bjorn] They were not raiding. They were scouting. 196 00:20:13,037 --> 00:20:14,517 By probing our defenses. 197 00:20:14,561 --> 00:20:16,432 They plan to invade our country. 198 00:20:18,129 --> 00:20:21,002 I've heard stories of Rus. 199 00:20:21,045 --> 00:20:24,788 They are a vast kingdom, rich in resources. 200 00:20:24,832 --> 00:20:27,095 Huge armies. 201 00:20:27,138 --> 00:20:29,402 Perhaps they mean to invade all of Scandinavia. 202 00:20:29,967 --> 00:20:31,142 Hmm. 203 00:20:31,186 --> 00:20:33,841 With Ivar's help and knowledge. 204 00:20:33,884 --> 00:20:36,017 How pleased he must be 205 00:20:36,060 --> 00:20:38,846 to think he is returning in triumph. 206 00:20:38,889 --> 00:20:43,111 We cannot possibly resist invasion from such a powerful enemy. 207 00:20:43,154 --> 00:20:45,026 And yet we must resist! 208 00:20:47,420 --> 00:20:49,770 They won't move their armies in the winter. 209 00:20:51,380 --> 00:20:53,687 We have until spring to decide what to do. 210 00:20:59,432 --> 00:21:01,782 In your heart, you know what you have to do. 211 00:21:03,087 --> 00:21:05,568 Harald is king of all Norway. 212 00:21:05,612 --> 00:21:10,834 You have to reach out to him, offering peace and a united front. 213 00:21:10,878 --> 00:21:12,836 You say that because of your history. 214 00:21:14,403 --> 00:21:17,188 What do you mean? 215 00:21:17,232 --> 00:21:20,627 I've been told King Harald asked for your hand. 216 00:21:20,670 --> 00:21:25,327 [Erik] With respect, what other fight can there be? 217 00:21:25,371 --> 00:21:28,417 Kattegat cannot stand against Rus. 218 00:21:28,461 --> 00:21:30,463 You're right. 219 00:21:30,506 --> 00:21:33,901 And Gunnhild is correct. We must make common cause with King Harald. 220 00:21:33,944 --> 00:21:37,165 I charge you to leave urgently to King Harald's kingdom. 221 00:21:37,208 --> 00:21:40,473 Perhaps he will see sense and do away with his own vanity. 222 00:21:40,516 --> 00:21:42,475 [exhales] 223 00:21:42,518 --> 00:21:43,911 What do the Rus believe in? 224 00:21:44,912 --> 00:21:46,479 They're Christians. 225 00:21:47,436 --> 00:21:48,959 [scoffs] 226 00:21:49,003 --> 00:21:50,787 They believe in the Christian god. 227 00:21:50,831 --> 00:21:52,920 Then, we are not only fighting for ourselves, 228 00:21:52,963 --> 00:21:54,530 but for our gods! 229 00:21:56,010 --> 00:21:58,926 And with Odin's help, we must succeed. 230 00:22:06,237 --> 00:22:08,065 However impossible the task. 231 00:22:13,027 --> 00:22:16,247 [Ubbe] I want us all to drink to the birth of our son. 232 00:22:16,291 --> 00:22:20,034 We have decided to name him Ragnar, after his grandfather. 233 00:22:20,774 --> 00:22:22,863 [laughs] 234 00:22:22,906 --> 00:22:25,822 Hail, Ragnar! Long live Ragnar. 235 00:22:25,866 --> 00:22:27,955 -Skol. -[all] Skol! 236 00:22:30,523 --> 00:22:32,351 I want to thank all of you for your help. 237 00:22:34,048 --> 00:22:37,312 And I want to thank you, Othere. 238 00:22:37,356 --> 00:22:40,446 For your prayers for my wife and for my son. 239 00:22:43,971 --> 00:22:46,756 But since I lived in England, I could not help but recall them. 240 00:22:50,194 --> 00:22:53,676 They were Christian prayers to a Christian god. 241 00:22:58,028 --> 00:22:58,899 [chuckles] 242 00:23:02,555 --> 00:23:06,341 I solicited only our gods. After all, why should I do otherwise? 243 00:23:08,082 --> 00:23:10,998 I don't know. You tell me. 244 00:23:17,787 --> 00:23:19,136 [inhales softly] 245 00:23:23,010 --> 00:23:24,925 I am... 246 00:23:24,968 --> 00:23:28,232 Or rather, I was, a long time ago, a monk living in England. 247 00:23:30,626 --> 00:23:32,759 My name then was Athelstan. 248 00:23:35,370 --> 00:23:36,502 [laughs] 249 00:23:36,545 --> 00:23:37,416 Athelstan? 250 00:23:38,634 --> 00:23:40,375 Hmm. 251 00:23:40,419 --> 00:23:41,420 [Ubbe laughs] 252 00:23:44,727 --> 00:23:47,513 I was sent to a seminary in Rome. 253 00:23:50,341 --> 00:23:55,564 They chose to send me out into the world as a missionary, 254 00:23:55,608 --> 00:23:59,046 to take the word of God to those who had never heard it. 255 00:24:01,744 --> 00:24:05,835 I still remember my sea voyage to Scandinavia. 256 00:24:05,879 --> 00:24:10,187 The local people discovering my purpose nearly killed me, 257 00:24:11,537 --> 00:24:14,017 and chased me away. 258 00:24:14,061 --> 00:24:21,068 And, so, onwards, to other places, 259 00:24:21,111 --> 00:24:23,244 having failed at being a missionary. 260 00:24:24,637 --> 00:24:27,204 I had learned some Norse 261 00:24:29,380 --> 00:24:36,300 and I had met a Danish wanderer by the name of Othere. 262 00:24:37,432 --> 00:24:41,175 He spoke to me of his travels, 263 00:24:41,218 --> 00:24:45,222 of the wondrous sights he had seen and the miracles he had witnessed 264 00:24:45,266 --> 00:24:46,310 along the way. 265 00:24:50,097 --> 00:24:53,535 But he was sick and dying. 266 00:24:56,407 --> 00:24:57,408 [grunting] 267 00:25:05,721 --> 00:25:07,070 I buried him. 268 00:25:09,290 --> 00:25:11,248 And I took his name. 269 00:25:11,292 --> 00:25:12,511 [fire crackling] 270 00:25:18,604 --> 00:25:22,695 Then, I came here, 271 00:25:22,738 --> 00:25:25,698 to this young settlement. 272 00:25:27,830 --> 00:25:29,528 Reborn. 273 00:25:34,141 --> 00:25:37,971 It was then I determined to set sail again, 274 00:25:40,364 --> 00:25:43,977 and it was on this subsequent voyage 275 00:25:45,282 --> 00:25:49,548 that I glimpsed the golden land. 276 00:25:51,506 --> 00:25:53,464 [Othere sighs] 277 00:25:53,508 --> 00:26:00,254 But as you know, I returned, defeated, 278 00:26:00,297 --> 00:26:06,390 resigned to live this false identity for the rest of my days. 279 00:26:11,221 --> 00:26:14,137 You lied to everyone here. 280 00:26:15,530 --> 00:26:17,880 And you have been living a lie ever since. 281 00:26:20,317 --> 00:26:21,188 You are a Christian. 282 00:26:22,319 --> 00:26:24,931 You are an enemy of our gods. 283 00:26:26,367 --> 00:26:28,195 So you deserve to die. 284 00:26:32,503 --> 00:26:33,809 It's not true. 285 00:26:36,595 --> 00:26:39,598 I always knew that Othere was not what he claimed, 286 00:26:39,641 --> 00:26:42,601 but in our desperate situation, I accepted everyone 287 00:26:42,644 --> 00:26:46,169 -who offered us no harm-- -Then you were wrong. 288 00:26:48,998 --> 00:26:51,958 Othere may have offered no physical threat, 289 00:26:52,001 --> 00:26:54,177 but his ideas, his beliefs, 290 00:26:54,221 --> 00:26:56,005 his lies! 291 00:26:59,052 --> 00:27:00,531 They are the real threat. 292 00:27:02,316 --> 00:27:03,752 To all of us. 293 00:27:04,710 --> 00:27:05,972 To our children. 294 00:27:06,015 --> 00:27:07,364 Do you not understand? 295 00:27:13,066 --> 00:27:15,068 You must be sacrificed to our gods. 296 00:27:17,853 --> 00:27:24,425 And then, beloved, we would never find the golden land. 297 00:27:24,468 --> 00:27:28,168 Without Othere, we have no chance. We might as well give up now. 298 00:27:35,305 --> 00:27:37,699 Here's the cross you used to wear. 299 00:27:37,743 --> 00:27:40,267 How could you have forgotten? 300 00:27:40,310 --> 00:27:43,618 You were baptized as a Christian. 301 00:27:43,662 --> 00:27:45,620 You prayed aloud to the Christian god. 302 00:28:21,612 --> 00:28:23,049 Who are you? 303 00:28:23,092 --> 00:28:25,181 My name is Erik. 304 00:28:25,225 --> 00:28:29,229 I come as emissary from King Bjorn. Here is his ring to prove it. 305 00:28:29,272 --> 00:28:31,448 [Harald] Very well. 306 00:28:31,492 --> 00:28:36,802 And why has King Bjorn sent you? 307 00:28:36,845 --> 00:28:38,455 He wants to make an alliance. 308 00:28:39,108 --> 00:28:40,153 [scoffs] 309 00:28:41,632 --> 00:28:43,460 An alliance? 310 00:28:43,504 --> 00:28:46,420 I don't need an alliance with Bjorn. 311 00:28:46,463 --> 00:28:50,598 He's already my vassal, and I am his king and overlord. 312 00:28:50,641 --> 00:28:52,339 Perhaps he has forgotten. 313 00:28:52,382 --> 00:28:54,384 I don't think you understand. 314 00:28:54,428 --> 00:28:57,344 -You don't know the enemy we-- -[Harald] On the contrary! 315 00:28:59,868 --> 00:29:03,567 I know everything. 316 00:29:05,744 --> 00:29:10,096 I know you, forest Skogarmaor. 317 00:29:10,139 --> 00:29:11,314 An outlaw. 318 00:29:13,795 --> 00:29:16,493 You came to my kingdom before. 319 00:29:16,537 --> 00:29:19,888 You had a secret trade in slaves. 320 00:29:19,932 --> 00:29:22,761 And you have a history of violence. 321 00:29:24,153 --> 00:29:27,330 And murder. 322 00:29:27,374 --> 00:29:32,553 You got into a fight here and you killed several of my men. 323 00:29:36,905 --> 00:29:39,952 [clicks tongue] 324 00:29:39,995 --> 00:29:45,522 Now, everyone knows that a Skogarmaor, if he comes in from the forest, 325 00:29:45,566 --> 00:29:48,351 can be killed with impunity. 326 00:29:54,357 --> 00:29:55,358 [laughs] 327 00:29:59,885 --> 00:30:01,495 Ah. 328 00:30:01,538 --> 00:30:05,368 Therefore, you will be executed in the morning. 329 00:30:06,369 --> 00:30:07,370 At my pleasure. 330 00:30:07,936 --> 00:30:08,807 [grunts] 331 00:30:12,114 --> 00:30:13,550 [Harald] Take him away. 332 00:30:13,594 --> 00:30:14,813 Chain him up. 333 00:30:16,553 --> 00:30:18,904 Pour cold water over him all night, 334 00:30:18,947 --> 00:30:21,776 so he won't have a moment to forget his fate. 335 00:30:24,387 --> 00:30:26,563 No! No, you need to listen. 336 00:30:26,607 --> 00:30:28,348 Listen to me! We're all in danger. 337 00:30:35,224 --> 00:30:36,573 [bell tolling] 338 00:30:40,229 --> 00:30:43,363 Our brother has poisoned your mind, 339 00:30:43,406 --> 00:30:47,367 convincing you that I was your enemy. I am not your enemy. 340 00:30:56,463 --> 00:30:59,466 Get well, get strong. 341 00:31:01,511 --> 00:31:04,471 We shall unleash our forces against our brothers. 342 00:31:05,907 --> 00:31:08,475 They will bear witness to our triumph. 343 00:31:09,258 --> 00:31:10,738 Hmm? 344 00:31:10,781 --> 00:31:11,695 [chuckles] 345 00:31:19,486 --> 00:31:20,487 [grunts] 346 00:31:25,405 --> 00:31:26,710 I killed her, Ivar. 347 00:31:29,670 --> 00:31:32,238 It was me, not you. 348 00:31:33,108 --> 00:31:34,631 Me. 349 00:31:35,806 --> 00:31:37,896 I killed her, and now she's dead. 350 00:31:38,940 --> 00:31:40,637 Who? 351 00:31:40,681 --> 00:31:42,422 [Hvitserk] You know who. 352 00:31:42,857 --> 00:31:44,293 Lagertha. 353 00:31:45,251 --> 00:31:46,513 The bitch. 354 00:31:49,081 --> 00:31:50,865 You thought it was your fate. 355 00:31:50,909 --> 00:31:51,692 Hmm. 356 00:31:53,433 --> 00:31:55,435 It was mine, Ivar. 357 00:31:56,653 --> 00:31:57,524 Mine. 358 00:32:04,270 --> 00:32:05,488 I killed her. 359 00:32:08,927 --> 00:32:10,537 I killed her. 360 00:32:11,059 --> 00:32:12,147 [laughs] 361 00:32:19,938 --> 00:32:21,243 [chuckles] 362 00:32:34,735 --> 00:32:36,998 [Ubbe] What do you want? 363 00:32:37,042 --> 00:32:39,044 [Othere] I have brought you something. 364 00:32:51,056 --> 00:32:53,058 It's a wedding ring. So what? 365 00:32:53,101 --> 00:32:56,191 [Othere] It's not just a wedding ring. It's Floki's wedding ring. 366 00:33:00,152 --> 00:33:02,241 Why do you have Floki's wedding ring? 367 00:33:06,201 --> 00:33:09,596 I did meet Floki. I knew Floki. 368 00:33:09,639 --> 00:33:11,511 Did Floki know that you are a Christian? 369 00:33:12,599 --> 00:33:15,558 Yes, I'm sure. 370 00:33:15,602 --> 00:33:18,735 So, what happened here? Why did Floki just disappear? 371 00:33:19,345 --> 00:33:20,737 Hmm? 372 00:33:20,781 --> 00:33:22,348 I know something terrible must have happened... 373 00:33:22,391 --> 00:33:24,567 Was it Ketill? What did he do? 374 00:33:26,830 --> 00:33:30,834 Floki left because he had no hope left for humanity. 375 00:33:35,100 --> 00:33:37,145 He gave you his ring? 376 00:33:38,581 --> 00:33:40,975 It was his most precious possession. 377 00:33:42,368 --> 00:33:43,847 But he no longer wanted it. 378 00:33:45,153 --> 00:33:46,633 He left this place naked. 379 00:33:52,856 --> 00:33:54,684 I loved Floki. 380 00:33:54,728 --> 00:33:57,818 I've told you the truth. 381 00:33:57,861 --> 00:34:00,603 I beg you to take me with you on the voyage to find the golden land. 382 00:34:00,647 --> 00:34:02,736 It means everything to me. 383 00:34:02,779 --> 00:34:04,129 Is your name really Athelstan? 384 00:34:10,831 --> 00:34:13,616 You have no idea what that name means to me. 385 00:34:17,620 --> 00:34:20,145 What do you want, you old fool? 386 00:34:21,755 --> 00:34:24,018 I almost forgot you existed. 387 00:34:27,065 --> 00:34:31,852 You once told me the only reason you kept me alive 388 00:34:31,895 --> 00:34:37,075 is because one day I might say something wise 389 00:34:37,118 --> 00:34:38,772 for an old fool. 390 00:34:38,815 --> 00:34:39,860 Hmm. 391 00:34:41,035 --> 00:34:43,646 So, I'm telling you now. 392 00:34:44,821 --> 00:34:46,867 Listen to that man. 393 00:34:48,738 --> 00:34:51,176 Who cares if he is a Skogarmaor? 394 00:34:51,219 --> 00:34:55,441 We are all Skogarmaors. We all came from the forest. 395 00:34:57,225 --> 00:34:59,184 Execute him if you like, 396 00:34:59,227 --> 00:35:04,102 but, first, listen, listen to what he has to say. 397 00:35:05,929 --> 00:35:08,628 He risked his life to return here. 398 00:35:09,890 --> 00:35:12,893 Are you too proud to ask why? 399 00:35:23,469 --> 00:35:26,776 [Erik] Same symbols, same people. 400 00:35:27,864 --> 00:35:30,650 These are the Rus. 401 00:35:30,693 --> 00:35:33,043 And you have to understand how powerful they are 402 00:35:33,087 --> 00:35:34,828 and what a threat they pose. 403 00:35:37,874 --> 00:35:40,442 Even so, 404 00:35:40,486 --> 00:35:46,666 it irks and irritates me that I have to listen to a criminal like you. 405 00:35:49,451 --> 00:35:50,887 [ax clatters] 406 00:35:50,931 --> 00:35:54,500 Or a failed king like Bjorn. 407 00:35:59,983 --> 00:36:04,031 My greatest ambition, the purpose of my life, 408 00:36:04,074 --> 00:36:06,425 was to become king of all Norway. 409 00:36:06,468 --> 00:36:10,429 And now that I have achieved it, I don't know why... 410 00:36:10,472 --> 00:36:14,955 Why must I be dragged down, 411 00:36:14,998 --> 00:36:17,914 forced to rely on unpredictable allies 412 00:36:17,958 --> 00:36:21,744 who have already shown to be weak and unreliable. 413 00:36:24,791 --> 00:36:26,096 [clicks tongue] 414 00:36:26,140 --> 00:36:27,881 Why does it have to be like this? 415 00:36:28,882 --> 00:36:29,752 Hmm? 416 00:36:31,363 --> 00:36:34,801 In my dreams, it was never like this. 417 00:36:37,195 --> 00:36:40,850 Words cannot wish this away. 418 00:36:43,113 --> 00:36:44,202 [thuds] 419 00:36:47,770 --> 00:36:49,816 The Rus are coming. 420 00:36:54,212 --> 00:36:55,648 [sighs heavily] 421 00:37:03,830 --> 00:37:08,008 Very well, I agree. 422 00:37:08,051 --> 00:37:12,142 But only if Bjorn's forces, his warriors, 423 00:37:12,186 --> 00:37:14,101 and his shield-maidens come to me, 424 00:37:14,144 --> 00:37:17,539 to protect the capital and not Kattegat, and then I agree. 425 00:37:19,976 --> 00:37:24,154 We can be allies. Huh? Why not? Why not? 426 00:37:24,198 --> 00:37:27,332 I am sure that Bjorn will agree. 427 00:37:27,375 --> 00:37:29,769 -After all, they're most likely to-- -We have agreed. 428 00:37:36,863 --> 00:37:38,256 Send word to Bjorn 429 00:37:40,867 --> 00:37:42,869 to move his forces here. 430 00:37:42,912 --> 00:37:45,263 And I must send word to all my vassal kings. 431 00:37:47,047 --> 00:37:51,356 It seems like we need all their help, after all. 432 00:37:57,840 --> 00:37:59,538 [Ivar] Prince Oleg. 433 00:37:59,581 --> 00:38:01,148 Princess Katia. 434 00:38:01,191 --> 00:38:03,237 Your Highnesses. 435 00:38:03,281 --> 00:38:07,241 Allow me to present to you my brother, Hvitserk. 436 00:38:08,634 --> 00:38:10,244 Just lately risen from the dead. 437 00:38:10,288 --> 00:38:11,898 Your Highness. 438 00:38:11,941 --> 00:38:14,640 [Oleg] Another son of Ragnar Lothbrok. 439 00:38:14,683 --> 00:38:15,902 You are welcome. 440 00:38:17,295 --> 00:38:19,079 You arrive in interesting times. 441 00:38:20,080 --> 00:38:22,082 So I understand. 442 00:38:22,125 --> 00:38:24,824 My brother has told me that you intend to attack our homeland. 443 00:38:27,130 --> 00:38:27,914 Hmm. 444 00:38:29,829 --> 00:38:32,092 It was once my homeland. 445 00:38:32,135 --> 00:38:35,574 I'm only reclaiming the past. 446 00:38:35,617 --> 00:38:39,360 I trust you will be happy to join King Ivar and myself 447 00:38:39,404 --> 00:38:42,450 in this great undertaking. 448 00:38:43,756 --> 00:38:44,931 [chuckles] 449 00:38:46,280 --> 00:38:47,803 I have nowhere else to go. 450 00:38:47,847 --> 00:38:49,718 [all laugh] 451 00:38:49,762 --> 00:38:52,591 I'm at your service, Prince Oleg. 452 00:38:52,634 --> 00:38:56,246 I, too, need to reclaim my own past. 453 00:38:56,290 --> 00:39:00,033 The prince and I are so happy to have you at our court, Hvitserk. 454 00:39:01,774 --> 00:39:05,038 Ivar has spoken a lot about you. 455 00:39:05,081 --> 00:39:10,739 When you were children, when you jumped ship. 456 00:39:10,783 --> 00:39:15,222 He told me that you always believed you were fated to be together, 457 00:39:15,265 --> 00:39:21,446 however many times fate itself seemed to have pulled you apart. 458 00:39:21,489 --> 00:39:26,189 I find myself that fate works in mysterious ways. 459 00:39:35,547 --> 00:39:37,375 Our army's assembling. 460 00:39:39,768 --> 00:39:43,293 Tonight, you will watch some of it 461 00:39:44,382 --> 00:39:46,166 parade past the palace. 462 00:39:53,565 --> 00:39:56,002 It should be an interesting experience. 463 00:40:11,191 --> 00:40:12,192 [Ivar] So? 464 00:40:12,801 --> 00:40:13,802 So? 465 00:40:15,935 --> 00:40:18,372 What do you think? 466 00:40:18,416 --> 00:40:22,898 -About Oleg? -No, not about Oleg, about his wife. 467 00:40:22,942 --> 00:40:25,379 I thought she was attractive, rather provocative. 468 00:40:25,423 --> 00:40:27,120 Nothing else? 469 00:40:27,163 --> 00:40:29,557 No. What else? 470 00:40:29,601 --> 00:40:31,777 She didn't remind you of anyone? 471 00:40:33,039 --> 00:40:35,302 You saw her. You know who she is. 472 00:40:35,345 --> 00:40:37,609 -I do? -Of course you do, brother. 473 00:40:39,828 --> 00:40:40,960 She's Freydis. 474 00:40:42,788 --> 00:40:44,006 Your wife? 475 00:40:46,748 --> 00:40:49,229 Freydis is dead, Ivar. I saw her body-- 476 00:40:49,272 --> 00:40:52,014 Yes, yes, yes. I know I killed her. 477 00:40:52,058 --> 00:40:54,321 But now she's come back, and I do not know how. 478 00:40:54,364 --> 00:40:56,976 But it is her. She is identical. 479 00:40:59,239 --> 00:41:00,458 You're still crazy, Ivar. 480 00:41:14,820 --> 00:41:15,995 [man] Ivar. 481 00:41:17,649 --> 00:41:20,869 Prince Dir sends you greetings. 482 00:41:20,913 --> 00:41:23,437 He knows your brother has joined you. 483 00:41:23,481 --> 00:41:27,615 He wishes you all success in your campaign. 484 00:41:27,659 --> 00:41:33,055 But afterwards, he wants you to join him in the overthrow of Prince Oleg. 485 00:41:33,099 --> 00:41:36,755 And the rescue of Prince Igor from slavery. 486 00:41:36,798 --> 00:41:39,497 If you still agree to this plan, simply nod your head. 487 00:41:41,281 --> 00:41:42,630 Good. 488 00:41:42,674 --> 00:41:44,284 You know how much Prince Dir loves you. 489 00:41:54,903 --> 00:41:56,035 [drums beating] 490 00:41:58,646 --> 00:41:59,734 [horses neighing] 491 00:42:02,389 --> 00:42:04,347 [indistinct shouting] 492 00:42:43,212 --> 00:42:44,692 [man shouting in Russian] 493 00:42:51,177 --> 00:42:53,222 [shouting continues] 494 00:43:00,534 --> 00:43:02,667 [man shouting in Russian] 495 00:43:42,837 --> 00:43:44,622 [horses neighing] 496 00:43:54,457 --> 00:43:56,242 Who can resist such an army? 497 00:43:57,025 --> 00:43:58,200 Nobody. 498 00:43:59,767 --> 00:44:04,293 Not King Harald, not Bjorn Ironside. 499 00:44:05,381 --> 00:44:07,209 They are like children. 500 00:44:08,820 --> 00:44:11,039 They and their gods will be destroyed. 501 00:44:12,867 --> 00:44:17,785 This, my good friends, is the end of paganism. 502 00:44:19,395 --> 00:44:21,441 The end of the pagan gods. 503 00:44:37,500 --> 00:44:39,241 [music playing] 45451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.