All language subtitles for Vikings.S06E05.The.Key.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EniaHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:02,524 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:01:04,064 --> 00:01:06,022 [indistinct chatter] 3 00:01:16,337 --> 00:01:17,729 Jarl Thorkell! 4 00:01:17,773 --> 00:01:19,775 -[Thorkell] King Olaf. -Greetings! 5 00:01:19,818 --> 00:01:21,646 -Welcome. -I was surprised 6 00:01:21,690 --> 00:01:23,300 to receive your summons. 7 00:01:23,344 --> 00:01:24,780 Is it really true 8 00:01:24,823 --> 00:01:27,609 that you want us all to vote for a king of all Norway? 9 00:01:28,653 --> 00:01:30,177 If it wasn't true 10 00:01:30,220 --> 00:01:34,529 I wouldn't have wasted your time by summoning you here. 11 00:01:34,572 --> 00:01:38,141 You are asking us all to renounce 12 00:01:38,185 --> 00:01:41,188 that which is most dear and precious to us. 13 00:01:42,363 --> 00:01:43,668 Our power. 14 00:01:43,712 --> 00:01:46,323 Oh, Thorkell, 15 00:01:46,367 --> 00:01:51,067 your power resides in your prestige. 16 00:01:51,111 --> 00:01:54,331 In the willingness of your warriors to fight 17 00:01:54,375 --> 00:01:55,767 and die for you. 18 00:01:55,811 --> 00:01:57,204 That will not change. 19 00:01:57,247 --> 00:02:01,599 All I am asking, that there should be an overlord, 20 00:02:01,643 --> 00:02:05,516 to whom we could all owe our allegiance. 21 00:02:05,560 --> 00:02:09,564 A king of all Norway who will defend us 22 00:02:09,607 --> 00:02:12,567 from all external forces. 23 00:02:12,610 --> 00:02:14,960 That is my dream. 24 00:02:15,004 --> 00:02:18,921 Surely that's not too much to ask, is it? 25 00:02:24,579 --> 00:02:26,102 [horses approach] 26 00:02:29,410 --> 00:02:30,976 [child making bird call] 27 00:02:46,383 --> 00:02:48,298 [Lagertha] Thank the gods! 28 00:02:48,342 --> 00:02:49,647 You're here. 29 00:02:53,434 --> 00:02:54,696 [exhales] 30 00:02:56,350 --> 00:02:57,220 But why? 31 00:02:58,830 --> 00:03:01,398 I had a dream, Lagertha. 32 00:03:01,442 --> 00:03:04,445 And in my dream, your village was attacked. 33 00:03:04,488 --> 00:03:06,098 So, I wanted to be with you. 34 00:03:06,142 --> 00:03:08,623 You and Torvi's children. 35 00:03:08,666 --> 00:03:11,147 I was afraid that something had happened. 36 00:03:13,323 --> 00:03:14,716 Hali is dead. 37 00:03:15,412 --> 00:03:17,414 [exhales] 38 00:03:17,458 --> 00:03:18,415 It was my fault. 39 00:03:18,459 --> 00:03:20,374 I did not protect him. 40 00:03:20,417 --> 00:03:21,679 I failed. 41 00:03:23,420 --> 00:03:25,944 He's buried not far from a village 42 00:03:25,988 --> 00:03:28,425 which he tried to protect. 43 00:03:28,469 --> 00:03:30,862 With all the others who also died in the raid. 44 00:03:30,906 --> 00:03:32,299 So it's true? 45 00:03:32,342 --> 00:03:35,998 Your dream? Yes. We were attacked by bandits. 46 00:03:36,041 --> 00:03:38,130 The same bandits that Bjorn branded and released. 47 00:03:38,174 --> 00:03:39,958 Then, perhaps Bjorn made a mistake? 48 00:03:40,002 --> 00:03:41,264 He should never have released them. 49 00:03:41,308 --> 00:03:43,484 Don't talk of mistakes! We all make mistakes, 50 00:03:43,527 --> 00:03:47,227 sometimes for bad reasons and sometimes for good ones. 51 00:03:48,358 --> 00:03:49,707 In any case, 52 00:03:49,751 --> 00:03:51,840 it is not important anymore. 53 00:03:51,883 --> 00:03:54,016 What's important is that I am certain, 54 00:03:54,059 --> 00:03:56,192 since they did not manage to steal our grain, 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,194 that they will attack again soon. 56 00:03:59,674 --> 00:04:01,676 It is a good thing that we are here. 57 00:04:02,416 --> 00:04:03,808 We have to make plans. 58 00:04:04,983 --> 00:04:06,637 Even with your shield-maidens, 59 00:04:06,681 --> 00:04:09,423 I'm not sure we can resist White Hair and his bandits, 60 00:04:09,466 --> 00:04:11,251 not a second time. 61 00:04:13,688 --> 00:04:17,648 Those are not words I ever expected to hear from Lagertha, 62 00:04:17,692 --> 00:04:19,476 the famous shield-maiden. 63 00:04:22,174 --> 00:04:25,265 Perhaps that Lagertha is already dead. 64 00:04:27,528 --> 00:04:29,225 I buried her myself. 65 00:04:30,748 --> 00:04:32,620 Then I had to dig her up again. 66 00:04:33,751 --> 00:04:35,275 But she is not the same. 67 00:04:36,406 --> 00:04:38,147 She can never be the same. 68 00:04:46,460 --> 00:04:48,200 [women laughing] 69 00:04:50,551 --> 00:04:52,292 [child making bird call] 70 00:04:56,731 --> 00:04:59,037 [men grunting] 71 00:05:03,390 --> 00:05:05,130 [Hvitserk] Come here! Come on! 72 00:05:05,174 --> 00:05:06,306 [laughs] 73 00:05:07,437 --> 00:05:08,960 Yes, yes! Come on! 74 00:05:09,004 --> 00:05:10,484 -Push! -[grunting] 75 00:05:10,527 --> 00:05:14,836 -Push and push and push! Here! -[grunts] 76 00:05:16,707 --> 00:05:19,928 Come on! Help me out! Come on! 77 00:05:19,971 --> 00:05:23,497 Come on, guys! Come on! Go on! Help me! 78 00:05:23,540 --> 00:05:26,282 Come on! Come on! Help me! 79 00:05:26,326 --> 00:05:30,547 Yes! Well done! You! You push! You! You push! 80 00:05:30,591 --> 00:05:31,722 Push! Come on! 81 00:05:34,638 --> 00:05:36,074 Push! Come on, help push! 82 00:05:36,118 --> 00:05:38,076 Hvitserk! What is this? 83 00:05:38,120 --> 00:05:42,037 This is one of the iron gates that Ivar made to protect the town. 84 00:05:43,343 --> 00:05:45,170 But what do you want it for? 85 00:05:46,128 --> 00:05:49,087 I need it for my own protection! 86 00:05:49,131 --> 00:05:51,046 It's the only way to keep out the ghosts! 87 00:05:53,701 --> 00:05:57,661 Go on! Push it! Come on! 88 00:05:57,705 --> 00:06:01,796 Come on! Yes! Go on! 89 00:06:05,103 --> 00:06:07,279 [indistinct chatter] 90 00:06:10,544 --> 00:06:12,110 [girl making bird call] 91 00:06:12,154 --> 00:06:12,981 Heh! 92 00:06:13,024 --> 00:06:14,591 [woman] Inge has them. 93 00:06:14,635 --> 00:06:17,812 [woman 2] Come, Inge. Come. Bring some more! 94 00:06:17,855 --> 00:06:19,379 [man] Who did this? 95 00:06:22,686 --> 00:06:23,818 Hi! 96 00:06:25,559 --> 00:06:26,821 [woman 3 laughs] 97 00:06:28,039 --> 00:06:30,128 [indistinct chatter] 98 00:06:33,523 --> 00:06:34,785 Gunnhild. 99 00:06:34,829 --> 00:06:36,657 [woman 4] Yeah. Keep going. Yeah. One more. 100 00:06:36,700 --> 00:06:38,441 [woman 5] Bring it over here. 101 00:06:38,485 --> 00:06:40,661 [Lagertha grunts] 102 00:06:40,704 --> 00:06:44,360 [woman 5] Good, huh? It's finished. Next one. 103 00:06:49,191 --> 00:06:51,062 [girl making bird call] 104 00:06:51,106 --> 00:06:52,455 [girl 2 making bird call] 105 00:06:54,979 --> 00:06:56,416 They won't expect this. 106 00:06:58,374 --> 00:06:59,506 No. 107 00:06:59,549 --> 00:07:01,421 But who knows if it's enough? 108 00:07:07,644 --> 00:07:09,254 Have you heard anything from Bjorn? 109 00:07:13,737 --> 00:07:14,999 I know he will return. 110 00:07:18,350 --> 00:07:20,091 Yes. 111 00:07:20,135 --> 00:07:22,485 [man] Yes, push against it. That's it. Good. 112 00:07:23,791 --> 00:07:25,096 Look! 113 00:07:33,670 --> 00:07:37,108 [woman 2] Fasten it more! Not with that-- Not with that rope, 114 00:07:37,152 --> 00:07:38,675 with the good rope. 115 00:07:38,719 --> 00:07:40,242 Yes, that's right. 116 00:07:41,591 --> 00:07:42,984 [man 2] Hard work. 117 00:07:43,027 --> 00:07:44,464 [woman 3] Oh, I'm tired. 118 00:07:45,377 --> 00:07:46,640 [grunts] 119 00:07:55,692 --> 00:07:56,867 Poor Asa. 120 00:07:58,739 --> 00:07:59,783 [chuckles] 121 00:07:59,827 --> 00:08:01,002 [woman] Smells good. 122 00:08:02,656 --> 00:08:04,179 I cannot wait for that. 123 00:08:04,222 --> 00:08:05,920 [woman 2] I was so thirsty. [woman 1] Yes. 124 00:08:05,963 --> 00:08:07,399 [woman 3] Too much. 125 00:08:07,443 --> 00:08:09,532 [woman 1] It will be. Worth the wait. 126 00:08:11,186 --> 00:08:12,492 [woman 4] Who does she think she is? 127 00:08:14,885 --> 00:08:17,192 [woman 3] Of course. It's a long way. 128 00:08:19,150 --> 00:08:20,587 What is it that you see? 129 00:08:22,197 --> 00:08:24,547 [Runa] I see myself, Lagertha. 130 00:08:24,591 --> 00:08:26,897 That's how I was, all those years ago. 131 00:08:26,941 --> 00:08:29,247 That's how we all were. 132 00:08:29,291 --> 00:08:31,162 [Runa] It's like seeing ghosts. 133 00:08:34,035 --> 00:08:36,559 [Eira] For some reason, I want to weep. 134 00:08:36,603 --> 00:08:39,910 But for as much joy to see myself again. 135 00:08:40,650 --> 00:08:43,479 Come. Join our feast. 136 00:08:43,523 --> 00:08:45,655 We will be shield-maidens together. 137 00:08:46,395 --> 00:08:47,527 Yes! 138 00:08:48,353 --> 00:08:50,181 [women making bird calls] 139 00:08:50,704 --> 00:08:52,401 [makes bird call] 140 00:08:53,663 --> 00:08:55,709 [all laugh] 141 00:08:55,752 --> 00:08:56,579 Skol! 142 00:08:56,623 --> 00:08:58,538 [all] Skol! 143 00:09:04,805 --> 00:09:06,589 [loud bang] 144 00:09:06,633 --> 00:09:08,286 [breathing heavily] 145 00:09:12,639 --> 00:09:13,901 [banging continues] 146 00:09:22,474 --> 00:09:25,434 Go away! Leave me alone! Go away! 147 00:09:29,220 --> 00:09:31,048 [breathing heavily] 148 00:09:31,092 --> 00:09:32,702 [whimpering] 149 00:09:34,661 --> 00:09:36,271 [screams] 150 00:09:39,230 --> 00:09:40,841 [Thora] Look at me, Hvitserk. 151 00:09:40,884 --> 00:09:42,625 Go away! Go away! 152 00:09:42,669 --> 00:09:44,671 Ivar did this to me. 153 00:09:45,846 --> 00:09:47,282 Look at me! 154 00:09:48,152 --> 00:09:49,589 Don't be afraid. 155 00:09:56,857 --> 00:09:58,510 Why have you come back here? 156 00:09:59,424 --> 00:10:00,774 Why do you want to haunt me? 157 00:10:00,817 --> 00:10:03,864 I want revenge. 158 00:10:03,907 --> 00:10:08,695 The only person who can avenge my death, Hvitserk, is you! 159 00:10:08,738 --> 00:10:10,914 Tell me! Tell me how! 160 00:10:10,958 --> 00:10:13,787 You have to kill Ivar. 161 00:10:13,830 --> 00:10:15,440 Ivar killed me. 162 00:10:16,137 --> 00:10:17,617 He killed my family. 163 00:10:19,575 --> 00:10:21,272 You will do it, won't you? 164 00:10:22,360 --> 00:10:23,927 You will avenge me? 165 00:10:23,971 --> 00:10:26,321 -Yes. -Promise. 166 00:10:27,844 --> 00:10:29,759 Swear on your sacred arm ring. 167 00:10:35,852 --> 00:10:37,288 [whimpering] 168 00:10:37,724 --> 00:10:39,029 I swear. 169 00:10:42,772 --> 00:10:45,470 I swear. I swear. 170 00:10:45,514 --> 00:10:47,472 I... I told you, I swear! 171 00:11:02,096 --> 00:11:03,445 [Viking] Pull! 172 00:11:03,488 --> 00:11:04,794 [Viking 2] Keep pulling! 173 00:11:04,838 --> 00:11:06,448 [Viking 3] Oars! 174 00:11:06,491 --> 00:11:08,537 [Viking 1] Prepare for the approach. We are almost there! 175 00:11:11,148 --> 00:11:12,715 [indistinct chatter] 176 00:11:18,939 --> 00:11:21,202 [hammering] 177 00:11:23,073 --> 00:11:24,858 [men laugh] 178 00:11:38,828 --> 00:11:40,177 -[grunting] -[crowd cheers] 179 00:11:41,788 --> 00:11:44,704 I, uh... I would like to propose a toast 180 00:11:46,140 --> 00:11:48,316 to Bjorn Ironside. 181 00:11:48,359 --> 00:11:49,796 This is our first meeting, 182 00:11:49,839 --> 00:11:52,886 but over the years I've heard all about your exploits 183 00:11:52,929 --> 00:11:54,931 from the wanderers and poets in my Great Hall. 184 00:11:54,975 --> 00:11:57,934 It's a great honor to meet you in person at last 185 00:11:57,978 --> 00:11:59,153 Skol. 186 00:11:59,196 --> 00:12:00,632 Skol. 187 00:12:00,676 --> 00:12:02,243 [all] Skol. 188 00:12:02,286 --> 00:12:03,897 You are too kind. 189 00:12:03,940 --> 00:12:06,943 But I too have heard stories of Thorkell the Tall 190 00:12:06,987 --> 00:12:09,729 and his brothers Herring and Earl Sigvald. 191 00:12:09,772 --> 00:12:12,993 In a country such as ours, as small as ours, 192 00:12:13,036 --> 00:12:14,124 fame spreads easily. 193 00:12:14,168 --> 00:12:16,213 So they say, Bjorn Ironside. 194 00:12:16,257 --> 00:12:17,693 [Thorkell] So, the plan 195 00:12:17,737 --> 00:12:21,392 is for all of us to appoint you as king? 196 00:12:21,436 --> 00:12:24,874 Elect him as king, elect. 197 00:12:24,918 --> 00:12:26,658 That is our way. 198 00:12:26,702 --> 00:12:29,879 In which case, King Olaf, I insist that it must be a real election. 199 00:12:29,923 --> 00:12:34,057 And that anyone else, be he a king or even a simple Jarl like me, 200 00:12:34,101 --> 00:12:35,885 can also stand, if they wish. 201 00:12:37,234 --> 00:12:39,802 Oh, in principle, yes. 202 00:12:39,846 --> 00:12:41,543 But you know 203 00:12:41,586 --> 00:12:44,676 how we Norwegians are. 204 00:12:44,720 --> 00:12:47,810 You give them a chance to quarrel and to fight, 205 00:12:47,854 --> 00:12:51,771 and then they will quarrel and fight. 206 00:12:51,814 --> 00:12:54,338 Still, Jarl Thorkell has a point. 207 00:12:54,382 --> 00:12:56,427 Yes. And I agree with him. 208 00:12:56,471 --> 00:12:59,822 Personally, I would never want to be made king in an uncontested election. 209 00:13:01,955 --> 00:13:03,913 I have no desire to wear a hollow crown. 210 00:13:07,874 --> 00:13:10,615 As you wish, Bjorn Ironside. 211 00:13:11,442 --> 00:13:12,879 As you wish. 212 00:13:15,098 --> 00:13:16,143 [grunting] 213 00:13:17,057 --> 00:13:18,493 [crowd cheering] 214 00:13:22,366 --> 00:13:24,020 [laughter] 215 00:13:29,286 --> 00:13:31,462 [indistinct chatter] 216 00:13:37,904 --> 00:13:39,557 Bjorn Ironside. 217 00:13:42,952 --> 00:13:44,736 Jarl Hrolf. 218 00:13:48,131 --> 00:13:49,698 Welcome. 219 00:13:50,786 --> 00:13:53,136 I hope we have the opportunity to talk. 220 00:13:53,180 --> 00:13:55,312 I hope so too, Bjorn Ironside. 221 00:13:56,096 --> 00:13:58,707 Really, I do. 222 00:14:05,192 --> 00:14:06,976 Ah, King Hakon! 223 00:14:07,020 --> 00:14:09,022 Bjorn Ironside. 224 00:14:09,065 --> 00:14:10,719 You don't know this, 225 00:14:10,762 --> 00:14:12,939 but I fought beside you and your father at the gates of Paris. 226 00:14:12,982 --> 00:14:14,201 Ah! 227 00:14:14,244 --> 00:14:16,377 I was a young man then, 228 00:14:16,420 --> 00:14:18,509 and I still had a right hand. 229 00:14:18,553 --> 00:14:20,033 What happened to your hand? 230 00:14:20,076 --> 00:14:22,905 In a sea battle against him... 231 00:14:22,949 --> 00:14:24,559 Thorkell the Tall. 232 00:14:24,602 --> 00:14:26,604 I was boarding his ship. 233 00:14:26,648 --> 00:14:28,041 The deck was slippery. 234 00:14:28,084 --> 00:14:30,739 I put out my hand to steady myself 235 00:14:30,782 --> 00:14:32,828 and somebody took the opportunity to remove it. 236 00:14:33,481 --> 00:14:34,917 [Hakon chuckles] 237 00:14:34,961 --> 00:14:37,485 But now it seems we never have to fight again. 238 00:14:37,528 --> 00:14:39,269 Not against each other. 239 00:14:39,313 --> 00:14:41,358 Why fight our own countrymen? 240 00:14:41,402 --> 00:14:42,794 It's what we've always done. 241 00:14:42,838 --> 00:14:44,840 That doesn't make it right or sensible. 242 00:14:44,884 --> 00:14:47,625 The fact is, we need to unify Norway 243 00:14:47,669 --> 00:14:50,585 to withstand possible attacks from our larger neighbors, 244 00:14:50,628 --> 00:14:52,108 like Sweden or Denmark. 245 00:14:52,152 --> 00:14:54,981 I agree, it does make some sort of sense. 246 00:14:55,024 --> 00:14:58,898 And to have a figurehead like you, Bjorn Ironside, huh? 247 00:14:58,941 --> 00:15:00,421 Son of Ragnar, 248 00:15:00,464 --> 00:15:03,337 who is known and respected throughout our Viking world. 249 00:15:03,380 --> 00:15:04,947 Makes even more sense, I have to say. 250 00:15:07,080 --> 00:15:07,907 You have my vote, 251 00:15:08,951 --> 00:15:10,344 Bjorn Ironside. 252 00:15:15,305 --> 00:15:17,960 Two more ships have just arrived. 253 00:15:18,004 --> 00:15:21,572 Who knew there were so many kings and earls in Norway? 254 00:15:21,616 --> 00:15:24,401 It seems that they grow on trees. 255 00:15:24,445 --> 00:15:26,795 Yes. Let me greet the newcomers. 256 00:15:26,838 --> 00:15:29,885 I can explain our purpose as well as you do. 257 00:15:30,581 --> 00:15:31,931 Thank you, my friend. 258 00:15:39,547 --> 00:15:41,288 [horse whinnies] 259 00:15:41,331 --> 00:15:42,985 [Rus captain calling out] 260 00:15:50,906 --> 00:15:51,994 My prince. 261 00:15:52,038 --> 00:15:54,170 I'm sure you can hear me. 262 00:15:54,214 --> 00:15:56,303 But you are probably counting all the furrows 263 00:15:56,346 --> 00:15:59,915 in the lands and the clouds in the sky that belong to you. 264 00:16:01,090 --> 00:16:03,527 But I want to talk of something else. 265 00:16:03,571 --> 00:16:08,706 I want to ask you if you would like to play a trick on poor Dir. 266 00:16:11,231 --> 00:16:14,321 [Igor] What kind of trick, my dear Boneless? 267 00:16:14,364 --> 00:16:17,324 Something that will amuse you, I hope. 268 00:16:17,367 --> 00:16:19,326 I like to be amused. 269 00:16:19,369 --> 00:16:21,545 Is it a magic trick? 270 00:16:21,589 --> 00:16:23,504 I like magic tricks. 271 00:16:23,547 --> 00:16:25,332 Yes. It's a magic trick. 272 00:16:25,375 --> 00:16:26,724 What do you say? 273 00:16:26,768 --> 00:16:28,988 Would you like to help me do it? 274 00:16:31,599 --> 00:16:33,862 What are we going to do, my fellow king? 275 00:16:35,211 --> 00:16:36,169 [chuckles] 276 00:16:39,302 --> 00:16:40,695 [dog barking] 277 00:16:50,400 --> 00:16:51,836 Guards! 278 00:16:58,191 --> 00:16:59,844 Don't just stand there gawping. 279 00:17:00,671 --> 00:17:02,630 Let's see what she's up to! 280 00:17:02,673 --> 00:17:04,110 [guard 1] Who is she? 281 00:17:13,858 --> 00:17:16,035 [breathing heavily] 282 00:17:19,342 --> 00:17:20,387 Help me. 283 00:17:23,346 --> 00:17:25,044 [struggling] 284 00:18:03,256 --> 00:18:04,518 Go, go! 285 00:18:09,349 --> 00:18:10,785 [gasps] 286 00:18:44,384 --> 00:18:46,168 [Rus captain shouts] 287 00:18:46,212 --> 00:18:47,865 Guards! Guards! 288 00:18:47,909 --> 00:18:49,780 [guards shouting indistinctly] 289 00:18:58,659 --> 00:19:00,269 [bell ringing] 290 00:19:13,282 --> 00:19:15,154 [Ivar panting] 291 00:19:15,197 --> 00:19:17,591 -[Ivar] Psst! Take him! Take him. -[woman] Dir! 292 00:19:22,378 --> 00:19:24,511 [Dir breathing heavily] 293 00:19:36,218 --> 00:19:39,265 [Dir] This is not the last time, Ivar Lothbrok. 294 00:19:39,308 --> 00:19:40,962 We shall meet again soon. 295 00:19:42,746 --> 00:19:45,401 But for now, good night. 296 00:19:46,272 --> 00:19:47,664 [Ivar] Good night. 297 00:19:49,275 --> 00:19:50,319 Go. 298 00:19:50,363 --> 00:19:52,408 [horse whinnies] 299 00:19:57,457 --> 00:19:59,720 [breathing heavily] 300 00:20:01,983 --> 00:20:04,028 Did we really do that? 301 00:20:04,072 --> 00:20:05,334 [laughs] 302 00:20:07,075 --> 00:20:08,076 Huh? 303 00:20:15,170 --> 00:20:16,693 [Oleg] I want to show you these. 304 00:20:18,347 --> 00:20:20,131 I know you cannot read them 305 00:20:20,175 --> 00:20:21,829 but let me explain what they are. 306 00:20:22,656 --> 00:20:24,223 These are legal documents, 307 00:20:24,266 --> 00:20:26,616 giving the Rus ancient legal title 308 00:20:26,660 --> 00:20:28,966 to our Scandinavian homelands. 309 00:20:30,316 --> 00:20:33,449 So that our invasion has legitimate cause. 310 00:20:33,493 --> 00:20:36,147 No. They are forgeries, of course. 311 00:20:37,061 --> 00:20:38,672 But a forged title, my friend, 312 00:20:38,715 --> 00:20:40,413 is better than no title at all. 313 00:20:40,456 --> 00:20:42,632 -[servant speaks indistinctly] -Oh, our food! 314 00:21:03,479 --> 00:21:05,002 Who are these? 315 00:21:05,046 --> 00:21:07,309 The guards who allowed my brother to escape. 316 00:21:08,702 --> 00:21:10,443 We tortured them, of course. 317 00:21:11,618 --> 00:21:12,749 What did they say? 318 00:21:12,793 --> 00:21:14,795 [Oleg] They said... 319 00:21:14,838 --> 00:21:18,320 they were deliberately distracted by a naked woman and left their posts. 320 00:21:20,409 --> 00:21:21,497 They saw nothing else. 321 00:21:23,412 --> 00:21:25,109 And now they never will. 322 00:21:32,291 --> 00:21:35,511 I suppose you know nothing about Dir's escape, do you? 323 00:21:38,514 --> 00:21:39,863 Igor? 324 00:21:40,516 --> 00:21:41,300 No. 325 00:21:47,697 --> 00:21:51,092 You understand that with Dir free, you are in more danger 326 00:21:51,135 --> 00:21:53,529 of being kidnapped than ever, 327 00:21:54,748 --> 00:21:56,184 hmm? 328 00:22:01,232 --> 00:22:03,365 Now I have a more pleasant duty. 329 00:22:04,540 --> 00:22:06,237 I am to be married again. 330 00:22:08,065 --> 00:22:11,155 I want to introduce you to my intended bride. 331 00:22:12,592 --> 00:22:14,245 This is Princess Katia. 332 00:22:22,428 --> 00:22:24,125 My dear Katia, may I present to you 333 00:22:24,168 --> 00:22:27,520 my cousin and ward, Prince Igor. 334 00:22:32,481 --> 00:22:33,439 [Katia] Prince. 335 00:22:33,482 --> 00:22:34,788 [kisses hand] 336 00:22:38,182 --> 00:22:41,360 And this is the Viking king I told you about. 337 00:22:41,403 --> 00:22:43,231 This is Ivar. 338 00:22:43,274 --> 00:22:45,929 The famous Ivar the Boneless. 339 00:22:49,498 --> 00:22:50,978 Princess. 340 00:22:52,588 --> 00:22:54,068 King Ivar. 341 00:22:55,983 --> 00:22:57,376 Let's eat. 342 00:23:00,030 --> 00:23:02,206 You look as though you have seen a ghost. 343 00:23:05,166 --> 00:23:06,602 Believe me, I have. 344 00:23:08,865 --> 00:23:10,650 [Oleg] Leave us. 345 00:23:10,693 --> 00:23:11,912 Please, enjoy your food. 346 00:23:13,740 --> 00:23:15,176 [indistinct chatter] 347 00:23:15,219 --> 00:23:16,438 [Lagertha] Make sure it's tight. 348 00:23:23,706 --> 00:23:25,316 It has been a while, Lagertha. 349 00:23:25,360 --> 00:23:27,406 Perhaps they are not coming back after all? 350 00:23:29,625 --> 00:23:30,974 I hope you're right. 351 00:23:32,280 --> 00:23:33,629 But you don't believe it. 352 00:23:34,500 --> 00:23:36,066 [Lagertha] No. 353 00:23:36,110 --> 00:23:37,764 I think they will come. 354 00:23:40,680 --> 00:23:41,594 [sighs] 355 00:23:42,725 --> 00:23:44,423 [indistinct chatter] 356 00:23:52,648 --> 00:23:57,218 Hmm. I want to consider it. Yes, we'll talk. 357 00:23:57,261 --> 00:23:59,002 -[Harald laughs] -[inaudible conversation] 358 00:24:02,005 --> 00:24:05,661 Ah, King Hakon. Speaking of a warrior. Welcome. 359 00:24:06,532 --> 00:24:07,576 Good to see you here. 360 00:24:07,620 --> 00:24:09,491 Jarl Hrolf. 361 00:24:09,535 --> 00:24:10,449 Good to see you. 362 00:24:27,553 --> 00:24:28,989 [indistinct chatter] 363 00:24:40,957 --> 00:24:42,176 [guard] The gate! 364 00:24:49,618 --> 00:24:53,230 Move along! Move along! Move along! 365 00:24:53,274 --> 00:24:54,797 Move along. Move along. 366 00:24:54,841 --> 00:24:58,497 Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up! 367 00:24:58,540 --> 00:25:00,237 Go! Go! 368 00:25:01,021 --> 00:25:02,718 [indistinct chatter] 369 00:25:31,660 --> 00:25:33,444 [crowd exclaiming] 370 00:25:36,752 --> 00:25:39,842 Princess. 371 00:25:39,886 --> 00:25:44,412 [sighs] I've been waiting for the opportunity to talk to you privately. 372 00:25:46,762 --> 00:25:50,592 Surely you understand why I need to talk to you. 373 00:25:53,943 --> 00:25:57,338 Oleg is playing games with me. 374 00:25:57,381 --> 00:26:00,123 And why do you say so, Ivar the Boneless? 375 00:26:00,167 --> 00:26:01,951 You are Freydis. 376 00:26:01,995 --> 00:26:03,605 Freydis? 377 00:26:03,649 --> 00:26:04,998 I don't understand. 378 00:26:05,041 --> 00:26:06,826 Neither do I. 379 00:26:06,869 --> 00:26:10,090 But it is true. And you and I... 380 00:26:10,133 --> 00:26:11,570 were once married. 381 00:26:12,875 --> 00:26:14,442 Were we really? 382 00:26:15,356 --> 00:26:18,489 And what happened to us? 383 00:26:38,466 --> 00:26:39,641 [sighs] 384 00:26:42,731 --> 00:26:44,603 [hammering] 385 00:26:45,865 --> 00:26:47,040 [indistinct chatter] 386 00:27:00,836 --> 00:27:02,490 [coughing] 387 00:27:04,579 --> 00:27:05,667 Give me. 388 00:27:06,712 --> 00:27:08,409 How do you pay? 389 00:27:08,452 --> 00:27:10,803 You have not paid for days. 390 00:27:10,846 --> 00:27:12,892 I do not give for free. 391 00:27:12,935 --> 00:27:14,415 Give me. 392 00:27:17,723 --> 00:27:18,811 [sighs] 393 00:27:20,421 --> 00:27:21,814 Come on. 394 00:27:21,857 --> 00:27:23,467 You must pay. 395 00:27:23,511 --> 00:27:24,512 Later. 396 00:27:24,555 --> 00:27:26,166 I'll ask my brother, Ubbe. 397 00:27:26,209 --> 00:27:27,994 You know Ubbe, right? You trust him? 398 00:27:28,037 --> 00:27:29,909 -Yes. -Good. 399 00:27:29,952 --> 00:27:32,172 But I don't trust you. 400 00:27:32,215 --> 00:27:34,000 So, I give you nothing. 401 00:27:35,305 --> 00:27:39,527 [whispers] Ale. And mushrooms. Now. 402 00:27:39,570 --> 00:27:41,877 [gasping] 403 00:27:41,921 --> 00:27:43,879 I'll take that. 404 00:27:44,967 --> 00:27:46,055 No. 405 00:27:46,099 --> 00:27:47,883 Then you get nothing. 406 00:27:47,927 --> 00:27:49,276 Only to suffer. 407 00:27:56,849 --> 00:27:58,285 [Hvitserk sniffs] 408 00:28:01,114 --> 00:28:02,506 Come on. 409 00:28:15,302 --> 00:28:17,347 More. More. 410 00:28:18,914 --> 00:28:20,046 [grunts] 411 00:28:37,193 --> 00:28:38,455 [tapping] 412 00:28:58,345 --> 00:29:01,087 [Seer in distorted voice] If you came this way, 413 00:29:01,130 --> 00:29:03,089 taking any route, 414 00:29:03,132 --> 00:29:05,482 starting from anywhere, 415 00:29:05,526 --> 00:29:09,312 at any time or at any season, 416 00:29:09,356 --> 00:29:12,315 it would always be the same. 417 00:29:12,359 --> 00:29:14,361 [whispers] Is that really you? 418 00:29:14,404 --> 00:29:16,232 Could that be you, O Wise One? 419 00:29:16,276 --> 00:29:20,193 [Seer in distorted voice] We are anyway where we are supposed to be. 420 00:29:20,236 --> 00:29:21,803 I'm not supposed to be here. 421 00:29:21,847 --> 00:29:23,762 Not now, not here. 422 00:29:25,851 --> 00:29:29,115 I had things to do. I had things to do. 423 00:29:29,158 --> 00:29:33,989 Perhaps what you thought you came here for is only a shell, 424 00:29:34,033 --> 00:29:37,688 a husk of meaning from which the purpose breaks 425 00:29:37,732 --> 00:29:42,171 only when it is fulfilled, if at all. 426 00:29:42,215 --> 00:29:44,826 Either you had no purpose 427 00:29:44,870 --> 00:29:50,527 or the purpose is beyond the end you figured. 428 00:29:50,571 --> 00:29:52,573 [hesitantly] I have a purpose. It's just... 429 00:29:54,314 --> 00:30:01,321 at this time, at this place, I tend to forget. I tend to forget. 430 00:30:02,670 --> 00:30:07,066 [Seer] Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar. 431 00:30:07,109 --> 00:30:11,940 There are other places also at the world's end, 432 00:30:12,636 --> 00:30:15,248 some at the sea jaws, 433 00:30:15,291 --> 00:30:20,209 or over a dark lake, in a desert or city. 434 00:30:20,253 --> 00:30:22,298 You're driving me mad! 435 00:30:22,342 --> 00:30:25,867 I drive you mad, if it makes any difference... 436 00:30:25,911 --> 00:30:28,957 because you are not yet fit for your purpose. 437 00:30:29,001 --> 00:30:31,960 Your life resembles death. 438 00:30:32,004 --> 00:30:34,745 [yelling] I am dead. 439 00:30:34,789 --> 00:30:39,881 No. Let me repeat, so you can understand. 440 00:30:39,925 --> 00:30:47,671 Either you had no purpose or the purpose is beyond the end you figured. 441 00:30:47,715 --> 00:30:50,500 Altered in fulfillment. 442 00:30:50,544 --> 00:30:54,678 Altered in fulfillment, Hvitserk. 443 00:30:55,592 --> 00:30:58,247 Altered in fulfillment. 444 00:31:00,075 --> 00:31:02,338 [mumbles] Altered in fulfillment? 445 00:31:07,082 --> 00:31:08,867 [Hvitserk gasps] 446 00:31:12,218 --> 00:31:15,569 Altered in fulfillment? 447 00:31:17,571 --> 00:31:19,878 [indistinct mumbling] 448 00:31:20,966 --> 00:31:22,532 [indistinct chatter] 449 00:31:38,200 --> 00:31:41,160 [Kjetill] An amazing sight, King Olaf. 450 00:31:41,203 --> 00:31:42,639 [Olaf] So it should be. 451 00:31:42,683 --> 00:31:46,513 For this is an amazing occasion. 452 00:31:46,556 --> 00:31:52,388 Never before have we voted for a king of all Norway. 453 00:31:54,173 --> 00:32:00,657 It's been a dream of many. Now, now brought to fruition. 454 00:32:00,701 --> 00:32:03,095 I hope that things will proceed smoothly. 455 00:32:06,141 --> 00:32:09,362 Do you know any reason why it should not? 456 00:32:19,198 --> 00:32:21,200 [distant drumming] 457 00:32:21,243 --> 00:32:22,941 [crowd cheering] 458 00:32:53,972 --> 00:32:55,451 [Kjetill] Bjorn. 459 00:32:57,062 --> 00:32:58,063 What? 460 00:33:00,108 --> 00:33:01,327 Nothing. 461 00:33:01,370 --> 00:33:03,024 But may the gods be with you. 462 00:33:11,076 --> 00:33:12,338 [sighing] 463 00:33:16,081 --> 00:33:18,039 [drums beating] 464 00:34:04,259 --> 00:34:05,913 [rhythmic drumming] 465 00:34:19,274 --> 00:34:21,711 [indistinct drumming] 466 00:34:31,765 --> 00:34:36,161 Today is an extraordinary 467 00:34:37,162 --> 00:34:38,989 and a unique day 468 00:34:39,033 --> 00:34:44,256 in the history and saga of our country. 469 00:34:44,299 --> 00:34:48,129 Never before have our rulers 470 00:34:48,173 --> 00:34:53,352 willingly gathered together to elect one of their numbers 471 00:34:53,395 --> 00:34:56,398 as King of Kings. 472 00:34:56,442 --> 00:35:00,272 King of all Norway! 473 00:35:01,360 --> 00:35:06,365 Many have said that such a thing is impossible! 474 00:35:06,408 --> 00:35:09,759 That our rulers have never been able 475 00:35:09,803 --> 00:35:14,634 to see beyond their own self-interest! 476 00:35:14,677 --> 00:35:17,593 Yet, now, with your own eyes, 477 00:35:17,637 --> 00:35:24,731 you will see the impossible begin to happen! 478 00:35:24,774 --> 00:35:31,129 When all our votes are cast into the sea, 479 00:35:31,172 --> 00:35:34,828 we will know the identity of the man 480 00:35:34,871 --> 00:35:40,312 always fated to be the king of all Norway! 481 00:35:42,444 --> 00:35:48,146 Each of these runes represents an earl or a king. 482 00:35:50,060 --> 00:35:52,585 You shall know them by their color. 483 00:35:53,455 --> 00:35:55,109 For example, 484 00:35:55,153 --> 00:36:00,158 Earl Thorkell is represented by a blue rune. 485 00:36:01,811 --> 00:36:05,859 King Hakon by a green. 486 00:36:06,773 --> 00:36:10,951 Bjorn Ironside by a red. 487 00:36:10,994 --> 00:36:14,302 King Harald by a yellow. 488 00:36:14,346 --> 00:36:18,654 It falls to me to cast the first vote. 489 00:36:20,526 --> 00:36:22,180 I vote... 490 00:36:23,268 --> 00:36:26,358 for Bjorn Ironside 491 00:36:27,402 --> 00:36:29,012 as king 492 00:36:29,796 --> 00:36:33,452 of all Norway! 493 00:36:33,495 --> 00:36:35,715 -[drums beating] -[crowd cheering] 494 00:36:52,949 --> 00:36:54,995 [indistinct chatter] 495 00:37:21,848 --> 00:37:23,937 You are waiting for someone to return? 496 00:37:27,549 --> 00:37:29,116 Yes. 497 00:37:29,159 --> 00:37:30,335 Your lover? 498 00:37:33,468 --> 00:37:35,253 Did he go with Bjorn? 499 00:37:37,342 --> 00:37:38,647 Yes. 500 00:37:39,692 --> 00:37:40,997 I know how you are feeling. 501 00:37:41,476 --> 00:37:42,912 You can't. 502 00:37:42,956 --> 00:37:46,002 You're the wife of Ubbe, and I am a servant. 503 00:37:46,046 --> 00:37:47,526 Even if Bjorn survives-- 504 00:37:47,569 --> 00:37:48,657 Bjorn? 505 00:37:50,180 --> 00:37:51,747 You are in love with Bjorn? 506 00:37:56,535 --> 00:37:58,885 Then, believe me, I do know. 507 00:38:00,408 --> 00:38:04,325 I stared out to sea and waited for Bjorn many times. 508 00:38:04,369 --> 00:38:06,980 And each time he came back, he was always further away. 509 00:38:11,245 --> 00:38:13,291 It will be different with me. 510 00:38:14,683 --> 00:38:16,163 Yes. 511 00:38:50,153 --> 00:38:51,546 And I... 512 00:38:53,635 --> 00:39:00,990 will also vote for Bjorn Ironside to be king of all Norway. 513 00:39:02,296 --> 00:39:03,819 [crowd cheering] 514 00:39:26,538 --> 00:39:27,626 Go on. 515 00:39:27,669 --> 00:39:29,584 We were traveling along the Silk Road. 516 00:39:29,628 --> 00:39:32,805 We had gone many rost and talked to many traders from different countries, 517 00:39:32,848 --> 00:39:34,459 when we came to the kingdom of Rus. 518 00:39:34,502 --> 00:39:37,157 I have heard of it. It was founded by Rus Vikings. 519 00:39:37,200 --> 00:39:39,855 [envoy] Yes. Some of them could still speak our language. 520 00:39:39,899 --> 00:39:43,511 We were invited into one of their principal towns, called Novgorod. 521 00:39:43,555 --> 00:39:45,426 Novgorod is a rich place, 522 00:39:45,470 --> 00:39:48,560 for these Rus are very successful warriors, hunters, and traders. 523 00:39:48,603 --> 00:39:50,475 And they were anxious to do deals with us, 524 00:39:50,518 --> 00:39:52,999 for they said that we have many things which they wanted. 525 00:39:53,042 --> 00:39:54,783 [Torvi] But I don't understand. 526 00:39:54,827 --> 00:39:59,440 If you were so successful, then why did you come back so early? 527 00:39:59,484 --> 00:40:01,660 Surely your mission is not yet concluded. 528 00:40:01,703 --> 00:40:03,618 [envoy] No. 529 00:40:03,662 --> 00:40:05,577 But we all felt that someone should return here at once. 530 00:40:05,620 --> 00:40:07,361 To report your success? 531 00:40:07,405 --> 00:40:10,408 [envoy] No. To report something else. 532 00:40:10,451 --> 00:40:14,368 For while we were in Novgorod, we learned that someone else was staying with the Rus. 533 00:40:14,412 --> 00:40:16,326 Indeed, living at the palace 534 00:40:16,370 --> 00:40:20,243 in another town called Kiev with their leader, Prince Oleg. 535 00:40:20,287 --> 00:40:21,549 Ivar? 536 00:40:21,593 --> 00:40:22,985 [envoy] Yes. 537 00:40:23,029 --> 00:40:25,205 They told us that King Ivar the Boneless, 538 00:40:25,248 --> 00:40:28,556 son of Ragnar Lothbrok, was their guest. 539 00:40:30,340 --> 00:40:32,821 You have done well to bring us this news. 540 00:40:35,128 --> 00:40:39,088 I am not surprised to hear that my little brother is still alive. 541 00:40:40,525 --> 00:40:41,569 Go, and drink. 542 00:40:41,613 --> 00:40:43,353 [envoy] Thank you, Ubbe. 543 00:40:45,704 --> 00:40:46,966 What did you see? 544 00:40:53,233 --> 00:40:55,017 You must tell Hvitserk. 545 00:40:55,061 --> 00:40:57,280 For better or worse, he needs to know. 546 00:40:59,979 --> 00:41:01,546 [man] Tighter! 547 00:41:02,590 --> 00:41:03,939 Hvitserk! 548 00:41:05,724 --> 00:41:07,377 Hvitserk! 549 00:41:30,313 --> 00:41:32,620 [Ivar in distorted voice] I'm here, Brother! 550 00:41:33,708 --> 00:41:35,318 [rumbling] 551 00:41:39,888 --> 00:41:41,847 [whimpering] 552 00:41:52,814 --> 00:41:54,076 [panting] 553 00:41:56,601 --> 00:41:58,516 [Ivar in distorted voice] Is it true? 554 00:41:58,559 --> 00:42:01,301 Did you jump ship to be near me? 555 00:42:03,608 --> 00:42:05,000 [panting] 556 00:42:08,613 --> 00:42:10,615 [cracking] 557 00:42:13,052 --> 00:42:15,576 [Ivar in distorted voice] Not because you loved me. 558 00:42:16,969 --> 00:42:18,753 [Hvitserk whimpers] 559 00:42:18,797 --> 00:42:20,494 [sobbing] 560 00:42:20,538 --> 00:42:24,542 But because you needed to be close enough to kill me? 561 00:42:24,585 --> 00:42:26,282 [wood cracking] 562 00:42:36,902 --> 00:42:39,252 [Ivar laughs evilly] 563 00:42:42,037 --> 00:42:43,561 [hisses] 564 00:42:44,083 --> 00:42:46,651 [music playing] 49766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.