Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,826 --> 00:00:04,134
["If I Had A Heart" playing]
2
00:00:05,527 --> 00:00:11,315
♪ More, give me more
Give me more ♪
3
00:00:11,359 --> 00:00:15,189
♪ If I had a heart
I could love you ♪
4
00:00:16,842 --> 00:00:20,585
♪ If I had a voice
I would sing ♪
5
00:00:22,370 --> 00:00:26,330
♪ After the night
When I wake up ♪
6
00:00:27,723 --> 00:00:32,989
♪ I'll see
What tomorrow brings ♪
7
00:00:33,729 --> 00:00:39,430
[vocalizing]
8
00:00:39,474 --> 00:00:43,217
♪ If I had a voice
I would sing ♪
9
00:00:50,746 --> 00:00:51,921
[door opens]
10
00:00:55,925 --> 00:00:57,579
[groans]
11
00:00:58,493 --> 00:01:00,712
[gasps]
12
00:01:00,756 --> 00:01:02,540
Is this the end?
13
00:01:02,584 --> 00:01:03,672
[Canute] No.
14
00:01:03,715 --> 00:01:05,456
King Olaf has invited
to the feast.
15
00:01:06,588 --> 00:01:07,763
[gasps]
16
00:01:10,809 --> 00:01:12,637
[groans]
17
00:01:23,474 --> 00:01:24,823
[King Olaf] Come and sit down.
18
00:01:29,741 --> 00:01:31,221
[panting]
19
00:01:31,265 --> 00:01:34,137
Would you like
some horse liver?
20
00:01:34,181 --> 00:01:37,009
It's sacred
to the god Freya.
21
00:01:38,185 --> 00:01:39,447
I know.
22
00:01:42,754 --> 00:01:43,886
Thank you.
23
00:01:46,802 --> 00:01:47,846
[smirks]
24
00:01:51,023 --> 00:01:52,460
Thirsty, huh?
25
00:01:52,503 --> 00:01:54,201
[panting]
26
00:01:56,638 --> 00:02:00,598
They don't serve mead
where I've been staying.
27
00:02:03,384 --> 00:02:08,258
I've been thinking about
contradictory fortunes.
28
00:02:08,302 --> 00:02:11,914
If it's true that
the Norns spin our fate,
29
00:02:11,957 --> 00:02:17,006
then what helps them
to make their decisions?
30
00:02:17,049 --> 00:02:19,182
Are you listening to me?
31
00:02:19,226 --> 00:02:21,445
I took your kingdom from you!
32
00:02:22,185 --> 00:02:23,839
Is it arbitrary?
33
00:02:23,882 --> 00:02:28,887
Or is there something
that is the reason for it all?
34
00:02:28,931 --> 00:02:30,237
Are we, for example,
35
00:02:30,280 --> 00:02:33,153
punished for our hubris?
36
00:02:33,196 --> 00:02:35,938
For taking
the gods for granted?
37
00:02:35,981 --> 00:02:39,115
Do we have the fate
that we deserve?
38
00:02:40,464 --> 00:02:42,249
Perhaps you are right.
39
00:02:42,292 --> 00:02:43,685
That is not an argument!
40
00:02:43,728 --> 00:02:46,818
You are my prisoner,
at my mercy!
41
00:02:46,862 --> 00:02:50,344
Is that something
that you deserve?
42
00:02:50,387 --> 00:02:52,128
In other words,
43
00:02:52,172 --> 00:02:55,436
it is nothing
to do with me?
44
00:02:59,657 --> 00:03:01,833
You...
45
00:03:01,877 --> 00:03:05,881
Found me laying badly
wounded on the battlefield.
46
00:03:09,363 --> 00:03:13,236
If you would have
left me there to die,
47
00:03:13,280 --> 00:03:17,197
of course, this
would be different!
48
00:03:19,764 --> 00:03:21,331
What is fated
49
00:03:23,420 --> 00:03:26,336
is acted out by all of us.
50
00:03:26,380 --> 00:03:29,034
It's just that
we can't help it.
51
00:03:29,078 --> 00:03:30,819
We can't help it.
52
00:03:30,862 --> 00:03:32,386
[King Olaf]
I still cannot believe
53
00:03:32,429 --> 00:03:34,301
that the gods
54
00:03:34,344 --> 00:03:36,999
play with us
for their amusement.
55
00:03:37,042 --> 00:03:38,261
[laughing]
56
00:03:38,305 --> 00:03:40,350
One thing I am certain of.
57
00:03:40,394 --> 00:03:42,178
The Christian God
58
00:03:42,222 --> 00:03:44,267
will destroy our gods.
59
00:03:45,660 --> 00:03:47,531
How can you be so sure?
60
00:03:47,575 --> 00:03:50,926
I feel it in my liver.
61
00:03:52,362 --> 00:03:59,326
But not before I have
safely reached Valhalla.
62
00:04:01,676 --> 00:04:02,677
[scoffs]
63
00:04:02,720 --> 00:04:04,200
But one thing
I am thinking of,
64
00:04:04,244 --> 00:04:07,290
is whether to have
you killed or not.
65
00:04:07,334 --> 00:04:09,249
Or does it matter?
66
00:04:10,250 --> 00:04:11,468
[spits]
67
00:04:12,643 --> 00:04:16,299
[singing in Old Norse]
68
00:04:38,103 --> 00:04:39,409
[struggles]
69
00:04:59,560 --> 00:05:00,865
[calls out in Russian]
70
00:05:09,047 --> 00:05:10,092
[horse neighs]
71
00:05:22,060 --> 00:05:23,192
[calls out in Russian]
72
00:05:26,543 --> 00:05:30,721
[horse hooves and bells]
73
00:05:34,290 --> 00:05:37,162
[Ivar] Forgive me for
asking, Prince Oleg.
74
00:05:37,206 --> 00:05:38,860
Was the prophecy true?
75
00:05:38,903 --> 00:05:41,166
Was something terrible
really going to happen
to your brother?
76
00:05:43,430 --> 00:05:44,561
No.
77
00:05:44,605 --> 00:05:46,346
Not as far as I know.
78
00:05:47,259 --> 00:05:48,348
I was bluffing.
79
00:05:49,131 --> 00:05:53,440
Bluffing? Huh.
80
00:05:53,483 --> 00:05:56,660
[Ivar] But then how
did you know about
Prince Dir's new wife?
81
00:05:56,704 --> 00:06:00,098
That seems astonishing.
82
00:06:00,142 --> 00:06:01,535
Not at all.
83
00:06:01,578 --> 00:06:04,668
It was rather easy.
84
00:06:04,712 --> 00:06:07,584
Anna used to
be one of my mistresses.
85
00:06:07,628 --> 00:06:09,325
One day she
asked my permission
86
00:06:09,369 --> 00:06:10,457
to marry my brother.
87
00:06:11,588 --> 00:06:14,069
Since I was
growing tired of her,
88
00:06:14,112 --> 00:06:16,506
I granted her request.
89
00:06:16,550 --> 00:06:19,379
She was only playing
at being terrified.
90
00:06:22,338 --> 00:06:23,383
[chuckles]
91
00:06:24,166 --> 00:06:26,690
[Oleg chuckles]
92
00:06:33,480 --> 00:06:35,090
Why do you follow me?
93
00:06:39,094 --> 00:06:41,792
Everywhere I go,
I feel your eyes upon me.
94
00:06:43,490 --> 00:06:45,100
I think I should be with you.
95
00:06:45,143 --> 00:06:46,493
[Bjorn] Why?
96
00:06:46,536 --> 00:06:49,409
I know I'll bring you luck
and good fortune.
97
00:06:49,452 --> 00:06:51,280
How can you say that?
98
00:06:51,323 --> 00:06:53,456
Because it is true.
99
00:06:53,500 --> 00:06:55,284
Every man
I choose to go with
100
00:06:55,327 --> 00:06:56,764
has luck and good fortune.
101
00:06:58,679 --> 00:07:00,332
You are wasting your time.
102
00:07:01,464 --> 00:07:02,596
I have a wife.
103
00:07:03,510 --> 00:07:05,425
I love her.
104
00:07:05,468 --> 00:07:06,600
What is that to me?
105
00:07:09,254 --> 00:07:11,387
I can help you.
106
00:07:11,431 --> 00:07:13,998
If you were with me,
you would never
doubt yourself again.
107
00:07:14,042 --> 00:07:16,827
And you will be
the greatest king
to ever live.
108
00:07:19,700 --> 00:07:21,615
You have chosen
the wrong man.
109
00:07:22,659 --> 00:07:24,574
I told you,
I am not free.
110
00:07:25,445 --> 00:07:26,750
I know.
111
00:07:27,447 --> 00:07:29,100
That is your problem.
112
00:07:29,797 --> 00:07:31,320
But you can solve it.
113
00:07:32,452 --> 00:07:33,714
After all,
114
00:07:35,063 --> 00:07:36,281
you're the King.
115
00:08:00,392 --> 00:08:01,481
[woman screaming]
116
00:08:02,525 --> 00:08:03,657
[shaky breathing]
117
00:08:07,225 --> 00:08:08,662
[woman screaming]
118
00:08:25,156 --> 00:08:26,288
Thora.
119
00:08:31,206 --> 00:08:32,555
Thora.
120
00:08:32,599 --> 00:08:33,817
Thora.
121
00:08:43,610 --> 00:08:45,133
[shaky breathing]
122
00:08:53,315 --> 00:08:54,664
[indistinct chattering]
123
00:08:54,708 --> 00:08:56,057
[woman 3] Can you imagine?
124
00:08:56,100 --> 00:08:58,015
[woman 4] Do you think
she will be here?
125
00:08:58,059 --> 00:08:59,539
-[woman 3] It's possible.
-[woman 5] I hope so.
126
00:08:59,582 --> 00:09:00,844
[woman 3]
One can only hope!
127
00:09:00,888 --> 00:09:02,585
[woman 4]
I've heard she's very tall.
128
00:09:02,629 --> 00:09:04,935
[woman 5] So many stories!
129
00:09:04,979 --> 00:09:07,285
[woman 4] Is that her?
Is that... Is that her?
130
00:09:09,331 --> 00:09:10,767
Are you Lagertha?
131
00:09:11,594 --> 00:09:12,813
[Lagertha] Yes.
132
00:09:14,075 --> 00:09:16,425
Are you all
from this village?
133
00:09:16,468 --> 00:09:17,600
[second woman] Not all of us.
134
00:09:17,644 --> 00:09:19,689
Some of us live
in another village
135
00:09:19,733 --> 00:09:22,170
about 15 rost away.
136
00:09:22,213 --> 00:09:23,519
But we all wanted
to come and see
137
00:09:23,563 --> 00:09:24,999
if the rumors were true.
138
00:09:27,828 --> 00:09:29,394
Where are your menfolk?
139
00:09:30,831 --> 00:09:32,789
Most of us are widows.
140
00:09:33,573 --> 00:09:34,835
We lost our men,
141
00:09:34,878 --> 00:09:37,707
our husbands
and older sons
142
00:09:37,751 --> 00:09:39,840
in storms and battles.
143
00:09:39,883 --> 00:09:42,277
Now we have to raise
our children alone.
144
00:09:42,843 --> 00:09:44,061
Life is hard.
145
00:09:45,454 --> 00:09:46,673
I understand.
146
00:09:50,764 --> 00:09:54,158
But perhaps it would
be better if I share it
with you all.
147
00:10:20,837 --> 00:10:22,970
[shaky breathing]
148
00:10:27,627 --> 00:10:28,671
Hvitserk.
149
00:10:28,715 --> 00:10:29,759
[burps]
150
00:10:29,803 --> 00:10:30,847
Hvitserk.
151
00:10:32,109 --> 00:10:33,110
It hurts me.
152
00:10:33,154 --> 00:10:34,938
It hurts all of us
to see you so.
153
00:10:37,941 --> 00:10:40,030
I walk between the places.
154
00:10:43,773 --> 00:10:44,948
I see the place
155
00:10:44,992 --> 00:10:46,689
where my mother
was struck down.
156
00:10:51,607 --> 00:10:54,610
And I see the place
Thora was burned alive.
157
00:11:01,617 --> 00:11:03,053
And everywhere else...
158
00:11:06,840 --> 00:11:08,015
I see Ivar.
159
00:11:10,539 --> 00:11:11,975
He's always with me.
160
00:11:14,238 --> 00:11:16,545
Right now,
he's over there,
161
00:11:17,807 --> 00:11:19,026
looking at me.
162
00:11:20,680 --> 00:11:21,855
Looking at me,
163
00:11:23,247 --> 00:11:24,292
waiting.
164
00:11:25,554 --> 00:11:26,686
Waiting for me.
165
00:11:28,035 --> 00:11:29,732
He isn't.
166
00:11:29,776 --> 00:11:31,647
-He isn't, Hvitserk.
-Of course he is.
167
00:11:32,779 --> 00:11:35,172
You can't see him. Hmm?
168
00:11:37,784 --> 00:11:39,568
I can see him.
169
00:11:39,611 --> 00:11:40,656
It's the ghosts.
170
00:11:42,571 --> 00:11:43,615
Ghosts.
171
00:11:47,881 --> 00:11:49,447
You're with child?
172
00:11:50,666 --> 00:11:51,711
Yes.
173
00:11:53,930 --> 00:11:58,282
I've always wanted
a son or a daughter.
174
00:11:58,326 --> 00:12:00,720
I don't mind.
175
00:12:03,635 --> 00:12:04,767
Just someone to love.
176
00:12:06,726 --> 00:12:07,944
[weeps]
177
00:12:21,566 --> 00:12:22,916
[indistinct chattering]
178
00:12:46,635 --> 00:13:00,431
[Oleg in Russian]
179
00:13:00,475 --> 00:13:01,519
[panting]
180
00:13:03,695 --> 00:13:04,827
[Lagertha] Tell me,
181
00:13:04,871 --> 00:13:06,829
you intend to look for some
182
00:13:06,873 --> 00:13:09,832
undiscovered land
in the middle of the ocean.
183
00:13:09,876 --> 00:13:12,617
Are you really going
to take Hali and Asa
184
00:13:12,661 --> 00:13:17,100
with you on such
a hazardous expedition?
185
00:13:18,580 --> 00:13:19,711
I hadn't thought.
186
00:13:20,495 --> 00:13:21,888
I have.
187
00:13:21,931 --> 00:13:24,107
What are you
suggesting, Lagertha?
188
00:13:24,151 --> 00:13:26,893
I'm suggesting you
leave them with me.
189
00:13:26,936 --> 00:13:28,938
I would be happy
to look after them
190
00:13:28,982 --> 00:13:31,114
and I could teach
them many skills
191
00:13:31,158 --> 00:13:33,247
that they would need in life.
192
00:13:33,290 --> 00:13:36,119
And if there was any danger
of you being lonely?
193
00:13:36,903 --> 00:13:38,513
Then, it's true,
194
00:13:38,556 --> 00:13:41,037
they would give me
companionship.
195
00:13:41,081 --> 00:13:42,734
I don't deny that.
196
00:13:43,953 --> 00:13:45,302
What do you say?
197
00:13:45,346 --> 00:13:47,827
If the children agree,
I think it is a good idea.
198
00:13:48,915 --> 00:13:49,785
And so do I.
199
00:13:49,829 --> 00:13:51,961
-Hmm.
-Mmm.
200
00:13:52,005 --> 00:13:54,834
And, since you are pregnant
with our first child,
201
00:13:54,877 --> 00:13:56,400
maybe you should
stay home as well?
202
00:14:00,013 --> 00:14:01,797
What did you say?
203
00:14:01,841 --> 00:14:02,885
I just said that since you--
204
00:14:02,929 --> 00:14:04,495
I heard what you said!
205
00:14:04,539 --> 00:14:05,888
And the way you said it.
206
00:14:05,932 --> 00:14:07,672
So dismissively.
207
00:14:07,716 --> 00:14:09,805
Oh, you poor little woman.
208
00:14:09,849 --> 00:14:12,852
So weak, so helpless.
209
00:14:12,895 --> 00:14:16,507
You're with child.
We must look after you.
210
00:14:17,857 --> 00:14:19,815
You know
that's not what I meant.
211
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
Hmm.
212
00:14:22,905 --> 00:14:24,341
[sighs]
213
00:14:24,385 --> 00:14:27,127
Let me tell you something,
Ubbe Lothbrok.
214
00:14:27,170 --> 00:14:29,607
I will not be left behind.
215
00:14:29,651 --> 00:14:33,002
I have had enough
of compromising
with the men in my life.
216
00:14:33,046 --> 00:14:34,874
Wherever you go,
I will go, too.
217
00:14:34,917 --> 00:14:37,398
Whatever you do,
I will do, too.
218
00:14:37,441 --> 00:14:38,834
Even till the ends
of the earth.
219
00:14:38,878 --> 00:14:40,357
Even to the ends of endurance.
220
00:14:40,401 --> 00:14:42,316
Isn't that
what love means, hmm?
221
00:14:42,925 --> 00:14:44,274
Isn't it?
222
00:14:47,669 --> 00:14:48,931
-Skol.
-Skol.
223
00:14:53,153 --> 00:14:54,850
Going to King Harald's aid?
224
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
Are you sure?
225
00:14:56,939 --> 00:14:58,854
Why? Do you think
I'm crazy, too?
226
00:14:58,898 --> 00:15:00,987
-That I shouldn't do it?
-No.
227
00:15:01,030 --> 00:15:03,337
If you trust yourself,
then it is
the right thing to do.
228
00:15:03,380 --> 00:15:05,208
Whatever anyone else says.
229
00:15:07,341 --> 00:15:09,473
Hvitserk is in a bad place.
230
00:15:09,517 --> 00:15:10,866
I know.
231
00:15:10,910 --> 00:15:12,999
I persuaded Ubbe and Torvi
to delay their voyage,
232
00:15:13,042 --> 00:15:15,349
so they can look after him.
233
00:15:15,392 --> 00:15:18,178
And look after
Kattegat with you.
234
00:15:18,221 --> 00:15:20,963
What do you want us to do,
for Kattegat?
235
00:15:21,007 --> 00:15:23,313
I want to put Kattegat
on the map.
236
00:15:23,357 --> 00:15:26,490
I want the world to know
we're open for business.
237
00:15:26,534 --> 00:15:29,189
I wouldn't want anything
to stop that.
238
00:15:29,232 --> 00:15:30,755
And what about you?
239
00:15:32,540 --> 00:15:33,758
What about me?
240
00:15:34,759 --> 00:15:36,631
Are you still a Viking?
241
00:15:36,674 --> 00:15:38,502
Do you still secretly
want to be on the move,
242
00:15:38,546 --> 00:15:40,983
always traveling
and never arriving?
243
00:15:41,027 --> 00:15:43,116
No. Of course not.
244
00:15:44,073 --> 00:15:45,988
I've found my fixed point.
245
00:15:46,032 --> 00:15:47,685
Here is my space.
246
00:16:00,002 --> 00:16:01,395
[sighs]
247
00:16:05,703 --> 00:16:20,631
[in Old Norse]
248
00:16:20,631 --> 00:16:23,112
[in Old Norse]
249
00:16:23,156 --> 00:16:38,084
[all speaking Old Norse]
250
00:16:38,084 --> 00:16:48,094
[all speaking Old Norse]
251
00:16:48,137 --> 00:16:49,182
[all repeating in Old Norse]
252
00:17:47,153 --> 00:17:49,111
Come here, Bjorn.
253
00:17:49,155 --> 00:17:51,070
Don't deny the gods.
254
00:18:39,988 --> 00:18:41,207
[Viking 1] Ready the sail!
255
00:18:42,208 --> 00:18:43,861
[Viking 2] Row!
256
00:18:43,905 --> 00:18:44,906
[Viking 3] Row!
257
00:18:47,952 --> 00:18:48,997
[Viking 2] Watch the side!
258
00:18:53,828 --> 00:18:54,829
[Viking 3] Row!
259
00:18:58,006 --> 00:19:00,530
[Viking 1] Throw me
the rope! Again!
260
00:19:02,315 --> 00:19:03,620
[Viking 3] Pull it!
261
00:19:03,664 --> 00:19:05,056
[Viking 2] You're
dragging behind!
262
00:19:06,275 --> 00:19:07,276
[Viking 1] Pull!
263
00:19:08,843 --> 00:19:09,974
Keep up!
264
00:19:11,193 --> 00:19:13,239
[Viking 3] Hey, row!
265
00:19:13,282 --> 00:19:14,762
Hey, row!
266
00:19:15,893 --> 00:19:18,113
[Viking 4] I will!
267
00:19:18,157 --> 00:19:21,029
Your father has asked us
to care for Kattegat
in his absence
268
00:19:21,072 --> 00:19:22,465
before we journey west.
269
00:19:22,509 --> 00:19:24,641
So, help Lagertha
with the farm
and the animals.
270
00:19:24,685 --> 00:19:26,991
And remember
that we love you,
271
00:19:27,035 --> 00:19:29,472
and we will think
about you every day,
wherever we are.
272
00:19:29,516 --> 00:19:33,650
And one day,
we will all be
together again.
273
00:19:33,694 --> 00:19:36,871
That's what
I'll pray to the gods for.
274
00:19:36,914 --> 00:19:39,265
That is what
we will all pray for, Asa.
275
00:19:42,703 --> 00:19:43,747
My darlings.
276
00:19:44,313 --> 00:19:46,272
What can I say?
277
00:19:46,315 --> 00:19:48,187
Ubbe has said it all.
278
00:19:48,230 --> 00:19:50,232
You can say that you love us.
279
00:19:50,276 --> 00:19:52,321
I love you both
with all my heart.
280
00:19:52,365 --> 00:19:54,280
You are my gift
from the gods.
281
00:19:54,323 --> 00:19:57,196
That is why I am so happy
that Lagertha will be
looking after you,
282
00:19:57,239 --> 00:19:59,110
and teaching you.
283
00:20:05,247 --> 00:20:06,814
Come.
284
00:20:06,857 --> 00:20:09,251
We leave them
in your safe hands.
285
00:20:09,295 --> 00:20:11,775
Take care of yourself, Torvi.
286
00:20:11,819 --> 00:20:13,124
And you, Ubbe.
287
00:20:13,168 --> 00:20:14,996
No more farewells.
288
00:20:15,039 --> 00:20:18,217
We will all
see each other again,
somehow, someday.
289
00:20:18,260 --> 00:20:20,219
Of that I am sure.
290
00:20:28,314 --> 00:20:31,534
I'm thinking of Kattegat.
What about...
291
00:20:32,883 --> 00:20:34,233
The invasion?
292
00:20:36,191 --> 00:20:39,020
I've started to make plans.
Don't worry.
293
00:20:43,764 --> 00:20:45,026
Mmm.
294
00:20:45,069 --> 00:20:47,724
These things take time.
295
00:20:47,768 --> 00:20:51,902
-Preparations are everything.
-Yes.
296
00:20:51,946 --> 00:20:54,775
First we'll have to
deal with my brother.
297
00:20:54,818 --> 00:20:56,167
Hmm?
298
00:20:56,211 --> 00:20:57,343
What do you mean?
299
00:20:57,386 --> 00:21:00,520
He had the audacity
to threaten me.
300
00:21:00,563 --> 00:21:03,653
For that,
there is no excuse.
301
00:21:03,697 --> 00:21:06,177
I never thought that
he was so ambitious.
302
00:21:06,221 --> 00:21:07,570
[Ivar chuckles]
303
00:21:07,614 --> 00:21:10,225
I see,
now that he is a...
304
00:21:10,269 --> 00:21:13,359
Real threat to the kingdom,
305
00:21:13,402 --> 00:21:14,925
and to me.
306
00:21:18,364 --> 00:21:20,975
He thinks he's a lion...
307
00:21:22,629 --> 00:21:25,327
But he's just a dog!
308
00:21:25,371 --> 00:21:26,894
[laughing]
309
00:21:29,113 --> 00:21:30,158
[both barking]
310
00:21:35,424 --> 00:21:37,339
[indistinct chatter]
311
00:21:37,383 --> 00:21:39,298
[music playing]
312
00:21:46,305 --> 00:21:47,480
That one.
313
00:21:48,829 --> 00:21:50,526
[grunting]
314
00:21:56,793 --> 00:21:57,881
Ah!
315
00:21:58,926 --> 00:22:00,231
[all laughing]
316
00:22:06,325 --> 00:22:07,369
[echoing laughter]
317
00:22:39,096 --> 00:22:41,011
[grunting]
318
00:22:41,055 --> 00:22:42,665
[all screaming]
319
00:22:44,406 --> 00:22:45,842
[groans]
320
00:23:04,557 --> 00:23:05,558
[grunts]
321
00:23:06,472 --> 00:23:07,777
[Lagertha] Listen.
322
00:23:11,738 --> 00:23:16,133
Who can hear the sound
of grass growing?
323
00:23:16,177 --> 00:23:20,703
The sound of wool
on a sheep's back, growing?
324
00:23:20,747 --> 00:23:25,273
Who needs less sleep
than a bird?
325
00:23:25,316 --> 00:23:28,450
Who is so eagle-eyed that,
326
00:23:28,494 --> 00:23:30,365
by day and by night,
327
00:23:30,409 --> 00:23:35,457
he can see the least movement
a hundred leagues away?
328
00:23:35,501 --> 00:23:38,199
[both] Heimdall.
329
00:23:38,242 --> 00:23:40,680
[Lagertha] Yes, Heimdall.
330
00:23:40,723 --> 00:23:43,378
But who could tell
it was Heimdall,
331
00:23:43,422 --> 00:23:46,512
that figure on the seashore?
332
00:23:46,555 --> 00:23:48,644
Heimdall,
the guardian of the gods,
333
00:23:48,688 --> 00:23:53,170
had left his horn Gjall
safe in Mirmir's spring.
334
00:23:53,214 --> 00:23:56,478
He left Gulltoppr,
his golden-maned stallion
335
00:23:56,522 --> 00:23:58,349
behind a stable door,
336
00:23:58,393 --> 00:24:04,834
and he strode alone
across the flaming
three-strand rainbow bridge
337
00:24:04,878 --> 00:24:08,403
from Asgard to Midgard.
338
00:24:10,057 --> 00:24:14,931
It was spring
and time for sowing.
339
00:24:16,977 --> 00:24:20,589
The god walked away
from Bifrost over
340
00:24:21,503 --> 00:24:24,245
soft green ground,
341
00:24:24,288 --> 00:24:31,034
and soon he came
to the edge of the earth.
342
00:24:31,078 --> 00:24:36,562
All day, as the sun
fled west from the wolf,
343
00:24:36,605 --> 00:24:40,870
he picked his way
along the wavy line
344
00:24:40,914 --> 00:24:44,918
where the soil
meets the deep sea.
345
00:24:55,668 --> 00:24:56,756
[White Hair grunts]
346
00:25:11,945 --> 00:25:13,947
[grunts]
347
00:25:13,990 --> 00:25:14,774
[chuckles]
348
00:25:14,817 --> 00:25:20,301
[both speaking Russian]
349
00:25:20,301 --> 00:25:29,702
[both speaking Russian]
350
00:25:41,540 --> 00:25:42,584
[dog barks]
351
00:25:42,628 --> 00:25:43,933
[barks]
352
00:25:46,240 --> 00:25:52,028
[continues in Russian]
353
00:25:52,072 --> 00:25:53,421
[grunts]
354
00:26:30,110 --> 00:26:31,241
[grunts]
355
00:26:34,723 --> 00:26:37,639
-Oh. Oh. [chuckles]
-[barks]
356
00:26:38,640 --> 00:26:40,294
[door opening]
357
00:26:46,648 --> 00:26:52,132
[both speaking Russian]
358
00:26:52,132 --> 00:27:01,532
[both speaking Russian]
359
00:27:51,234 --> 00:27:52,235
Mmm-hmm.
360
00:27:54,760 --> 00:27:55,761
[door closes]
361
00:27:57,545 --> 00:27:58,720
[shouts in Russian]
362
00:28:05,684 --> 00:28:08,904
[Ubbe] I feel strange,
sitting here on this chair.
363
00:28:08,948 --> 00:28:12,560
It was once occupied
by my father,
King Ragnar,
364
00:28:12,603 --> 00:28:14,040
my mother,
Queen Aslaug,
365
00:28:14,780 --> 00:28:16,782
Lagertha,
366
00:28:16,825 --> 00:28:19,741
and now,
King Bjorn Ironside,
my brother.
367
00:28:19,785 --> 00:28:22,831
I do so only temporarily,
of course.
368
00:28:22,875 --> 00:28:24,746
Since King Bjorn
will soon return,
369
00:28:24,790 --> 00:28:27,444
his mission accomplished.
For who could doubt that?
370
00:28:28,445 --> 00:28:29,751
But, in the meantime,
371
00:28:30,752 --> 00:28:33,146
life goes on.
372
00:28:33,189 --> 00:28:36,627
Important matters
cannot be left undone
or unattended.
373
00:28:36,671 --> 00:28:39,456
If you have urgent issues
with one of your neighbors,
374
00:28:39,500 --> 00:28:40,936
your family,
375
00:28:40,980 --> 00:28:42,808
or you seek justice for
a crime committed against you,
376
00:28:42,851 --> 00:28:43,983
you can come to me privately.
377
00:28:44,026 --> 00:28:45,811
And as your Law Giver,
378
00:28:45,854 --> 00:28:48,117
I will do my utmost
to resolve them.
379
00:28:48,161 --> 00:28:52,295
Now, looking beyond Kattegat,
380
00:28:52,339 --> 00:28:55,559
I want to announce
that I have organized
trade missions
381
00:28:55,603 --> 00:28:58,737
with King Alfred in England
and Duke Rollo in Frankia.
382
00:28:59,738 --> 00:29:01,522
My brother Hvitserk...
383
00:29:04,830 --> 00:29:10,792
Hvitserk is going to
lead a trade mission
along the Silk Road,
384
00:29:10,836 --> 00:29:13,055
trading along its long route,
385
00:29:13,099 --> 00:29:15,449
perhaps even to China.
386
00:29:15,492 --> 00:29:17,364
[all laughing]
387
00:29:17,407 --> 00:29:19,453
Why not, huh?
388
00:29:19,496 --> 00:29:21,368
China seems a long way
away to us now,
389
00:29:22,064 --> 00:29:23,587
but one day perhaps
390
00:29:23,631 --> 00:29:24,806
it will seem a lot closer,
391
00:29:24,850 --> 00:29:26,416
almost like a neighbor.
392
00:29:28,114 --> 00:29:30,812
As will those countries
that King Bjorn visited
393
00:29:30,856 --> 00:29:33,597
along the Mediterranean Sea.
394
00:29:33,641 --> 00:29:35,730
-We are Viking!
-[crowd murmurs agreement]
395
00:29:35,774 --> 00:29:36,992
We are travelers.
396
00:29:37,036 --> 00:29:38,646
-[all] Yes!
-And we are traders.
397
00:29:38,689 --> 00:29:40,126
-That is our destiny!
-[crowd murmurs agreement]
398
00:29:40,169 --> 00:29:41,823
King Bjorn was right.
399
00:29:41,867 --> 00:29:43,172
We must go out into the world,
400
00:29:43,216 --> 00:29:45,000
and the world
must come to us.
401
00:29:45,044 --> 00:29:48,351
-[calls out agreement]
-If you believe in our future,
402
00:29:48,395 --> 00:29:50,832
if you believe in the
future of our children,
403
00:29:50,876 --> 00:29:53,400
then I ask you to support
and to join them.
404
00:29:53,443 --> 00:29:55,881
-[sporadic cheering]
-Together...
405
00:29:56,882 --> 00:29:58,274
We will make Kattegat
406
00:29:58,318 --> 00:30:00,886
one of the greatest cities
in the world!
407
00:30:00,929 --> 00:30:02,801
[crowd cheering]
408
00:30:06,326 --> 00:30:07,501
Where's Hvitserk?
409
00:30:08,632 --> 00:30:09,677
I'll find him.
410
00:30:15,901 --> 00:30:18,077
[shaky breathing]
411
00:30:18,120 --> 00:30:19,861
[Amma knocking at door]
Hvitserk!
412
00:30:19,905 --> 00:30:21,515
-Who is it?
-[Amma] Hvitserk!
413
00:30:21,558 --> 00:30:22,559
Go away!
414
00:30:22,603 --> 00:30:24,561
-[Amma] Open the door!
-Go away!
415
00:30:24,605 --> 00:30:26,912
-[Amma] Please, Hvitserk!
-You, go away!
416
00:30:28,304 --> 00:30:29,479
[Amma] Hvitserk!
417
00:30:31,264 --> 00:30:32,874
[Amma knocking at door] Open!
418
00:30:37,618 --> 00:30:38,749
[Amma] Hvitserk?
419
00:30:39,925 --> 00:30:40,969
Hvitserk.
420
00:30:41,927 --> 00:30:43,754
Hvitserk.
421
00:30:43,798 --> 00:30:44,843
Hvitserk!
422
00:30:48,847 --> 00:30:49,935
[panting]
423
00:30:51,850 --> 00:30:57,116
Thora. Oh, Thora. Oh, no.
424
00:30:57,159 --> 00:31:02,382
I'm so sorry. I'm sorry.
I'm so sorry. Thora.
425
00:31:04,036 --> 00:31:05,385
[weeping]
426
00:31:07,474 --> 00:31:10,433
-Oh, Hvitserk.
-I'm so sorry. [sobbing]
427
00:31:16,831 --> 00:31:17,832
[second woman] Lagertha!
428
00:31:18,615 --> 00:31:19,616
Lagertha!
429
00:31:21,880 --> 00:31:24,143
[third woman] Two days ago
we were attacked.
430
00:31:25,057 --> 00:31:26,275
Bandits?
431
00:31:27,015 --> 00:31:29,235
They attacked at night.
432
00:31:29,278 --> 00:31:31,890
They stole our grain stores
433
00:31:31,933 --> 00:31:33,543
and our animals.
434
00:31:36,242 --> 00:31:38,461
They killed our sons.
435
00:31:40,855 --> 00:31:42,596
My baby was crying.
436
00:31:43,858 --> 00:31:45,251
They picked him up
437
00:31:45,294 --> 00:31:47,731
and smashed his brains out.
438
00:31:49,908 --> 00:31:51,213
They raped me.
439
00:31:52,780 --> 00:31:54,347
They raped all of us.
440
00:31:55,391 --> 00:31:58,046
We didn't know who to tell.
441
00:31:58,090 --> 00:32:00,092
Our menfolk are dead.
442
00:32:00,135 --> 00:32:01,658
We thought of you.
443
00:32:15,020 --> 00:32:16,630
We are so afraid
444
00:32:16,673 --> 00:32:17,936
they might come back.
445
00:32:19,763 --> 00:32:21,983
[Lagertha] Oh,
they will come back.
446
00:32:22,027 --> 00:32:23,506
Of that I'm certain.
447
00:32:30,035 --> 00:32:32,733
We must all prepare
for another attack.
448
00:32:38,086 --> 00:32:39,609
[door opens]
449
00:32:40,088 --> 00:32:41,481
[laughing]
450
00:32:41,524 --> 00:32:43,700
-[door closes]
-How are we today?
451
00:32:43,744 --> 00:32:46,268
Oh, I had a long sleep,
452
00:32:46,312 --> 00:32:49,010
so I am well rested
and, on the whole,
453
00:32:49,054 --> 00:32:50,316
pretty cheerful.
454
00:32:50,359 --> 00:32:52,013
Thank you for asking.
455
00:32:52,057 --> 00:32:52,971
Are you hungry?
456
00:32:53,014 --> 00:32:54,494
What is that you're making?
457
00:32:56,322 --> 00:32:58,237
It's hard to describe.
458
00:32:58,280 --> 00:33:00,021
But it's my very own recipe.
459
00:33:00,065 --> 00:33:02,806
Ah, then I'm sure
I will enjoy it.
460
00:33:02,850 --> 00:33:04,983
It is served cold?
461
00:33:05,026 --> 00:33:06,201
How else would it be served?
462
00:33:07,115 --> 00:33:08,682
Of course. [chuckles]
463
00:33:08,725 --> 00:33:12,381
Uh... If it wasn't
for you, Canute,
464
00:33:13,165 --> 00:33:14,340
I'd be dead.
465
00:33:16,081 --> 00:33:18,126
I had no orders to kill you.
466
00:33:18,170 --> 00:33:22,826
What can I offer you
to set me free?
467
00:33:27,092 --> 00:33:29,007
I've always
wanted to be a king.
468
00:33:29,050 --> 00:33:30,530
-A king?
-Can you imagine?
469
00:33:30,573 --> 00:33:31,835
[chuckling]
470
00:33:34,099 --> 00:33:37,145
-King Canute!
-[laughing]
471
00:33:37,189 --> 00:33:38,886
Of course, a king,
472
00:33:39,539 --> 00:33:40,627
a king!
473
00:33:43,021 --> 00:33:44,500
I could make you a king.
474
00:33:50,680 --> 00:33:51,855
Really?
475
00:33:53,814 --> 00:33:54,815
I swear.
476
00:34:01,126 --> 00:34:02,649
And I swear you are lying.
477
00:34:06,131 --> 00:34:08,307
You do not have power.
478
00:34:08,350 --> 00:34:10,048
You just have words.
479
00:34:10,091 --> 00:34:13,138
So, you're a philosopher also?
480
00:34:13,181 --> 00:34:15,575
No. I am more
the practical kind.
481
00:34:16,402 --> 00:34:18,186
Do you want some more stew?
482
00:34:18,230 --> 00:34:22,364
I think I might just
wait until the point
of my death.
483
00:34:23,539 --> 00:34:26,064
-Well, it won't go cold.
-[laughing]
484
00:34:28,153 --> 00:34:29,850
Do you really have to go?
485
00:34:29,893 --> 00:34:31,808
I enjoy your conversation
486
00:34:31,852 --> 00:34:34,898
almost as much
as I enjoy your cooking.
487
00:34:34,942 --> 00:34:37,771
I'm afraid I have
more urgent matters
to attend to.
488
00:34:38,815 --> 00:34:40,078
It seems Bjorn Ironside
489
00:34:40,121 --> 00:34:43,646
has arrived on our shore
with a very large fleet.
490
00:34:43,690 --> 00:34:45,822
Possibly he has
come to rescue you.
491
00:34:57,138 --> 00:34:58,835
[indistinct chattering]
492
00:35:05,842 --> 00:35:06,843
Sit down.
493
00:35:09,107 --> 00:35:10,195
King Bjorn.
494
00:35:10,238 --> 00:35:12,153
What is the news?
495
00:35:12,197 --> 00:35:13,807
King Harald is still alive.
496
00:35:13,850 --> 00:35:17,593
But we fear that
King Olaf could
execute him at any time.
497
00:35:17,637 --> 00:35:21,380
There seems no reason
or logic to his actions.
498
00:35:24,209 --> 00:35:26,211
Trust me.
499
00:35:26,254 --> 00:35:29,170
When I attack,
the element of surprise
will work in our favor.
500
00:35:30,171 --> 00:35:31,564
You will stay with us?
501
00:35:33,218 --> 00:35:35,176
-Wouldn't it be better if--
-No.
502
00:35:35,220 --> 00:35:36,786
It wouldn't be better.
503
00:35:37,265 --> 00:35:38,527
Believe me.
504
00:35:40,442 --> 00:35:42,096
It's a question of trust.
505
00:36:58,128 --> 00:37:00,261
[indistinct chattering]
506
00:37:00,305 --> 00:37:02,263
[in Old Norse]
507
00:37:02,307 --> 00:37:03,569
[repeats Old Norse words]
508
00:37:09,096 --> 00:37:10,184
[laughing]
509
00:37:13,274 --> 00:37:14,884
Mmm.
510
00:37:16,277 --> 00:37:17,496
Oh.
511
00:37:32,946 --> 00:37:36,079
[in Russian]
512
00:37:36,123 --> 00:37:40,910
[in Old Norse]
513
00:37:40,954 --> 00:37:42,260
[dog barking]
514
00:37:57,144 --> 00:37:58,363
[indistinct chattering]
515
00:38:00,365 --> 00:38:03,324
[in Russian]
516
00:38:03,368 --> 00:38:04,934
[dog continues barking]
517
00:38:17,382 --> 00:38:19,122
[indistinct chattering]
518
00:38:50,893 --> 00:38:51,894
[groaning]
519
00:38:59,119 --> 00:39:00,947
[cries out]
520
00:39:00,990 --> 00:39:02,122
[imitates barking]
521
00:39:04,472 --> 00:39:06,387
[chuckles]
522
00:39:06,431 --> 00:39:07,649
[cries out]
523
00:39:24,449 --> 00:39:26,494
[King Olaf] Come and see.
524
00:39:26,538 --> 00:39:29,149
Oh, come and see.
Come and see.
525
00:39:30,106 --> 00:39:32,370
Oath breakers,
526
00:39:33,283 --> 00:39:36,983
philanderers...
527
00:39:37,026 --> 00:39:39,507
And murderers
528
00:39:39,551 --> 00:39:43,729
wade through the sea.
529
00:39:43,772 --> 00:39:47,254
Nidhogg, too,
will escape the flame.
530
00:39:49,082 --> 00:39:50,475
[panting]
531
00:39:52,433 --> 00:39:54,000
[Ketill] Where are you going?
532
00:39:55,436 --> 00:39:56,437
Stay with us.
533
00:39:57,656 --> 00:40:01,137
[King Olaf]
And under Yggdrasill
534
00:40:01,181 --> 00:40:05,446
he will suck the blood
535
00:40:05,490 --> 00:40:08,536
from the bodies of the dead.
536
00:40:08,580 --> 00:40:10,408
There is something
in the water.
537
00:40:11,757 --> 00:40:14,150
I can't see any guards.
538
00:40:14,194 --> 00:40:15,500
I can't see anyone.
539
00:40:17,937 --> 00:40:19,199
[explosion]
540
00:40:26,424 --> 00:40:27,642
But they can see us.
541
00:40:29,514 --> 00:40:30,863
Retreat! Retreat!
542
00:40:30,906 --> 00:40:33,387
Under the water! Go under!
543
00:40:33,431 --> 00:40:35,345
See, come and see!
544
00:40:35,389 --> 00:40:37,478
Come and see!
545
00:40:37,522 --> 00:40:40,873
Come and see
the wreck of humanity.
546
00:40:44,267 --> 00:40:48,010
The wreck of humanity!
547
00:40:52,580 --> 00:40:54,103
Broken heads.
548
00:40:58,456 --> 00:41:00,458
Spilled guts!
549
00:41:02,547 --> 00:41:04,331
[grunting]
550
00:41:04,374 --> 00:41:06,855
Scorched flesh!
551
00:41:08,466 --> 00:41:11,773
[King Olaf's warrior
in Old Norse]
552
00:41:12,426 --> 00:41:13,558
[grunting]
553
00:41:18,432 --> 00:41:22,262
[King Olaf] The young
at each other's throats!
554
00:41:22,305 --> 00:41:24,133
[all screaming]
555
00:41:24,177 --> 00:41:28,486
Upon a sea of corpses!
556
00:41:30,575 --> 00:41:32,577
[Bjorn] Retreat! Go under!
557
00:41:32,620 --> 00:41:33,665
Go under!
558
00:41:38,626 --> 00:41:39,845
[men screaming]
559
00:41:40,541 --> 00:41:41,934
Retreat!
560
00:41:42,848 --> 00:41:44,153
[King Olaf's warrior] Loose!
561
00:41:45,546 --> 00:41:49,289
[King Olaf] A feast!
A feast for the gods!
562
00:41:49,332 --> 00:41:50,638
[grunting and screaming]
563
00:42:14,706 --> 00:42:17,099
What do we do now,
Bjorn Ironside?
564
00:42:18,405 --> 00:42:19,754
[panting]
565
00:42:23,497 --> 00:42:27,457
[King Olaf] Come
and see the wreck...
566
00:42:27,501 --> 00:42:29,198
The wreck of humanity.
567
00:42:34,856 --> 00:42:37,293
The wreck of humanity.
568
00:42:38,556 --> 00:42:40,645
The wreck of humanity.
569
00:42:49,567 --> 00:43:04,451
[music playing]
570
00:43:04,494 --> 00:43:19,422
[music playing]
571
00:43:19,422 --> 00:43:24,471
[music playing]
572
00:43:24,514 --> 00:43:39,442
[music playing]
573
00:43:39,442 --> 00:43:42,576
[music playing]
49214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.