All language subtitles for Viduthalai Part 1 - Kaattumalli Video | Vetri Maaran | Ilaiyaraaja | Soori | Vijay Sethupathi [MAa_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,236 --> 00:00:29,528 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 2 00:00:29,653 --> 00:00:33,528 ♪ But no one pays it attention ♪ 3 00:00:34,070 --> 00:00:38,070 ♪ Bloomed into this wilderness Just for me ♪ 4 00:00:38,570 --> 00:00:42,695 ♪ Will it, oh, will it come home to me? ♪ 5 00:00:42,986 --> 00:00:46,820 ♪ The forests turn fragrant with its scent ♪ 6 00:00:47,195 --> 00:00:50,945 ♪ How it infuses with my soul ♪ 7 00:00:56,320 --> 00:01:00,861 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 8 00:01:09,611 --> 00:01:13,528 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 9 00:01:13,945 --> 00:01:16,236 ♪ But I can't seem to pay it any thought ♪ 10 00:01:16,278 --> 00:01:17,903 What are you staring at? 11 00:01:17,945 --> 00:01:19,320 It's getting late. Let's go. 12 00:01:19,361 --> 00:01:26,736 ♪ I have no clue when it bloomed Undaunted, I would wait for you ♪ 13 00:01:27,445 --> 00:01:31,403 ♪ The scent of flowers feels so fresh ♪ 14 00:01:31,861 --> 00:01:35,528 ♪ My heart tastes sweet as sugarcane ♪ 15 00:01:36,320 --> 00:01:40,653 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 16 00:01:46,445 --> 00:01:49,986 Kumaresan, only you can be so cheerful in the face of such hardship. 17 00:01:50,070 --> 00:01:53,153 I'm cheerful as I'm meeting someone. - Who? 18 00:01:53,195 --> 00:01:54,195 Someone special. 19 00:02:02,986 --> 00:02:06,570 ♪ I haven't dreamt this dream before ♪ 20 00:02:06,611 --> 00:02:07,736 Why so late, brother? 21 00:02:07,736 --> 00:02:10,111 Don't be mad... - We can't be late! 22 00:02:10,153 --> 00:02:11,820 ♪ I promise, this is no dream ♪ 23 00:02:11,903 --> 00:02:15,861 ♪ What transpired like a dream That was not life ♪ 24 00:02:16,320 --> 00:02:20,445 ♪ What I thought was life I wasn't living at all ♪ 25 00:02:20,653 --> 00:02:29,195 ♪ Like a fog lifting in my mind Memories pass me by ♪ 26 00:02:29,236 --> 00:02:31,445 Why did you stop? - Keep going, I'll come. 27 00:02:31,570 --> 00:02:33,320 ♪ There's something asleep inside me ♪ 28 00:02:33,361 --> 00:02:35,195 Wait, let me walk ahead. 29 00:02:35,236 --> 00:02:38,278 ♪ Truth will unfold At the end of the slumber ♪ 30 00:02:38,528 --> 00:02:40,778 Kaliamma! Kaliamma! 31 00:02:41,903 --> 00:02:44,153 I'm talking to you, don't keep walking. 32 00:02:44,361 --> 00:02:46,528 You told me to keep walking. - Get lost. 33 00:02:47,361 --> 00:02:51,570 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 34 00:02:51,945 --> 00:02:55,736 ♪ But I can't seem to pay it any thought ♪ 35 00:02:56,320 --> 00:03:00,111 ♪ The forests turn fragrant with its scent ♪ 36 00:03:00,528 --> 00:03:04,611 ♪ How it infuses with my soul ♪ 37 00:03:21,861 --> 00:03:23,320 No, we'll go when the rain stops. 38 00:03:23,361 --> 00:03:25,861 Doesn't look like it will stop. Get in, I'll drop you. 39 00:03:36,320 --> 00:03:37,320 See you. 40 00:03:47,695 --> 00:03:50,986 Don't send all of the money home. You have to treat us. 41 00:03:51,028 --> 00:03:52,236 Company rules. 42 00:03:52,320 --> 00:03:53,778 Okay, I'll hold on to some money. 43 00:03:53,861 --> 00:04:01,986 ♪ When I want you to draw closer Why do you walk away? ♪ 44 00:04:02,028 --> 00:04:03,736 'Murukku' for you. - I didn't buy any. 45 00:04:03,778 --> 00:04:10,695 ♪ When I hold you in my heart There's no drifting apart ♪ 46 00:04:11,528 --> 00:04:13,070 ♪ Somewhere in a corner ♪ 47 00:04:13,111 --> 00:04:14,778 Which house? - I'll tell you. 48 00:04:14,861 --> 00:04:17,320 How are you, Grandma? - I'm fine, son. 49 00:04:17,611 --> 00:04:20,070 ♪ Of a dense forest ♪ 50 00:04:20,153 --> 00:04:22,320 When is the next doctor's visit? - Next week. 51 00:04:23,195 --> 00:04:24,945 You've turned into one of us, huh? 52 00:04:25,486 --> 00:04:26,945 I wish to. 53 00:04:29,236 --> 00:04:33,611 ♪ The forest bears testimony It knows ♪ 54 00:04:33,820 --> 00:04:37,778 ♪ The wind that blows In this forest knows ♪ 55 00:04:37,945 --> 00:04:40,653 Are you going to the camp? Can you deliver this for me? 56 00:04:44,028 --> 00:04:45,528 Brother, you've got a letter. 57 00:04:47,111 --> 00:04:51,153 ♪ Bloomed into this wilderness Just for me ♪ 58 00:04:52,445 --> 00:04:53,903 Shall we get married? 59 00:04:54,111 --> 00:04:55,653 Why are you asking me? 60 00:04:56,195 --> 00:04:59,445 Ask an elder from your family to come and talk to Grandma. 61 00:04:59,528 --> 00:05:02,236 I told my mother. She said she'd come. 62 00:05:02,445 --> 00:05:04,778 I wanted to check with you first. 63 00:05:04,903 --> 00:05:09,278 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 4678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.