Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,160 --> 00:00:40,520
Scott, precisamos conversar.
2
00:00:43,120 --> 00:00:44,560
Eu disse agora não.
3
00:00:53,800 --> 00:00:56,999
- Tyler.
- Não, mãe.
4
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
Vamos!
5
00:01:02,080 --> 00:01:04,080
Podemos só irmos embora?
6
00:01:46,560 --> 00:01:48,880
Anime-se, querida. Você está a assustar os clientes.
7
00:02:55,150 --> 00:02:58,895
VERA S13-E03
8
00:03:02,250 --> 00:03:05,750
Tradução e adaptação PPine
9
00:03:45,160 --> 00:03:47,759
'DI Joe Ashworth. Deixe uma mensagem e eu entrarei em contato consigo.
10
00:03:48,800 --> 00:03:52,679
Er, só para dizer que espero que tenha corrido tudo bem.
11
00:03:52,680 --> 00:03:56,680
Ah, quero dizer, tão bem quanto seria de esperar, com a mudança do seu pai.
12
00:03:58,160 --> 00:04:01,560
Er, você estará com a família, então não há necessidade de me ligar de volta.
13
00:04:02,880 --> 00:04:04,240
Certo.
14
00:04:16,250 --> 00:04:19,250
Episódio: SALT & VINEGAR
15
00:04:27,560 --> 00:04:29,599
- Mark.
- 'Er, senhora.
16
00:04:29,600 --> 00:04:32,479
'Desculpe incomodá-la num domingo,
mas foi encontrado um corpo
17
00:04:32,480 --> 00:04:35,000
"É um daqueles meio estranhos."
18
00:04:58,720 --> 00:05:00,359
Senhora
19
00:05:00,360 --> 00:05:03,159
Não a tarde de domingo que tínhamos planeado, hein, Mark?
20
00:05:03,160 --> 00:05:06,919
Sim. O corpo está no pronto-a-comer. Descoberto por volta
das 13h por uma trabalhadora.
21
00:05:06,920 --> 00:05:09,559
- Oh. E foi ela?
- Sim, senhora.
22
00:05:09,560 --> 00:05:11,919
Ela diz que é o coproprietário, Scott Rhodes.
23
00:05:11,920 --> 00:05:14,879
- Sócio?
- Sim, o outro é Ross Simmons.
24
00:05:14,880 --> 00:05:17,359
O Kenny está a tentar contatá-lo, mas ainda não obteve resposta.
25
00:05:17,360 --> 00:05:19,559
Oh, bem, diga-lhe para continuar.
26
00:05:19,560 --> 00:05:22,079
Er, temos CCTV na frente da loja,
27
00:05:22,080 --> 00:05:23,639
mas apenas durante o horário de funcionamento.
28
00:05:23,640 --> 00:05:26,519
E pode-se aceder à cozinha pelos fundos de qualquer maneira.
29
00:05:26,520 --> 00:05:28,479
Certo. E é aí que está o corpo?
30
00:05:28,480 --> 00:05:31,320
Sim, senhora. Eh, é melhor você dar uma
olhadela por si mesma.
31
00:05:34,560 --> 00:05:36,639
Tudo perfeitamente preservado para si.
32
00:05:36,640 --> 00:05:38,559
Na verdade, isso torna as coisas complicadas.
33
00:05:38,560 --> 00:05:39,879
Ele parece completamente sólido,
34
00:05:39,880 --> 00:05:42,759
então vou precisar de descongelá-lo suavemente antes da autópsia.
35
00:05:42,760 --> 00:05:44,839
Você pode dizer há quanto tempo ele está lá
36
00:05:44,840 --> 00:05:46,199
pelo nível de congelamento?
37
00:05:46,200 --> 00:05:48,280
Não de uma forma precisa.
38
00:05:49,640 --> 00:05:52,839
- Ele estava morto quando entrou?
- Hum?
39
00:05:52,840 --> 00:05:54,399
Bem, e quanto a esse golpe na cabeça?
40
00:05:54,400 --> 00:05:56,999
Parece mau, mas não tenho a certeza se foi isso que o matou.
41
00:05:57,000 --> 00:05:58,639
Bem, não deve ter ajudado.
42
00:05:58,640 --> 00:06:02,119
Mas pode ter sido o frio ou a sufocação.
43
00:06:02,120 --> 00:06:05,719
Ou uma queda. Ou bater com um objeto pesado.
44
00:06:05,720 --> 00:06:07,559
Bem, se você está à espera de uma arma do crime,
45
00:06:07,560 --> 00:06:09,919
parece um pouco limpo demais aqui.
46
00:06:09,920 --> 00:06:11,159
MUITO limpo?
47
00:06:11,160 --> 00:06:13,359
Mesmo para algum lugar com classificação
de higiene de nível 5.
48
00:06:13,360 --> 00:06:15,519
Sim, e um cadáver junto com as batatas fritas.
49
00:06:15,520 --> 00:06:18,120
E olhe aqui. Podem apagar as luzes, por favor?
50
00:06:20,320 --> 00:06:23,279
- Sangue?
- Apesar de um extenuante esforço de limpeza, sim.
51
00:06:23,280 --> 00:06:24,759
Obrigado.
52
00:06:24,760 --> 00:06:29,520
- Então, o que quer que tenha acontecido provavelmente aconteceu aqui.
- Hum.
53
00:06:30,760 --> 00:06:35,600
Agora, porque alguém ia esfregar o lugar completamente...
54
00:06:37,240 --> 00:06:40,079
..e depois deixar o corpo no congelador?
55
00:06:40,080 --> 00:06:42,879
Não sei. Esse é o seu departamento.
56
00:06:42,880 --> 00:06:46,559
Tiramos um cartão do bolso. O nome é Scott Rhodes.
57
00:06:46,560 --> 00:06:50,639
- E também tem um telemóvel, mas...
- Ah, isso também vai precisar de ser descongelado?
58
00:06:50,640 --> 00:06:54,319
Er, nenhum sinal de entrada forçada,
mas podem ter levado as chaves.
59
00:06:54,320 --> 00:06:57,319
A sua equipe desligou o congelador?
60
00:06:57,320 --> 00:06:58,959
Não.
61
00:06:58,960 --> 00:07:01,839
Já estava desligado quando ele foi encontrado?
62
00:07:01,840 --> 00:07:06,159
Não tenho a certeza, mas o congelador deve
ter estado a funcionar até há bem pouco.
63
00:07:06,160 --> 00:07:07,640
Hum.
64
00:07:25,600 --> 00:07:28,159
- Desculpe, por estar atrasado.
- Joe.
65
00:07:28,160 --> 00:07:31,480
- Ela está lá dentro?
- Ah, sim. Ela está já ali na frente.
66
00:07:36,360 --> 00:07:39,839
- O que você está aqui a fazer?
- Ouvi dizer que havia um cadáver.
67
00:07:39,840 --> 00:07:41,959
Você não devia estar de plantão.
68
00:07:41,960 --> 00:07:44,759
O meu pai está instalado no hospício.
Ele está bem cuidado.
69
00:07:44,760 --> 00:07:47,759
Não há mais nada que eu possa fazer e quero trabalhar.
70
00:07:47,760 --> 00:07:51,159
OK. Bem, o falecido é um dos coproprietários,
71
00:07:51,160 --> 00:07:53,559
e ainda estamos à procura do outro.
72
00:07:53,560 --> 00:07:56,559
E eu estava a perguntar-me...
73
00:07:56,560 --> 00:07:58,320
sobre isto, também.
74
00:07:59,800 --> 00:08:02,719
Esvaziado antes de fecharem?
Ou está a pensar em roubo?
75
00:08:02,720 --> 00:08:04,880
Estou a pensar que precisamos verificar.
76
00:08:08,400 --> 00:08:11,239
- O Scott esteve aqui ontem à noite.
- Steph?
77
00:08:11,240 --> 00:08:13,599
O que você conseguiu com a rapariga
que encontrou o corpo dele?
78
00:08:13,600 --> 00:08:15,279
O nome dela é Rachel Lim, senhora.
79
00:08:15,280 --> 00:08:18,199
Mora perto com o filho dela de seis anos.
Ela não está em grande estado.
80
00:08:18,200 --> 00:08:20,519
Mas eu saquei-lhe que o Scott Rhodes
81
00:08:20,520 --> 00:08:22,399
estava aqui ontem quando ela saiu.
82
00:08:22,400 --> 00:08:25,039
A loja fecha às 11. A Rachel ajudou a limpar.
83
00:08:25,040 --> 00:08:27,359
Ela saiu por volta da meia-noite.
84
00:08:27,360 --> 00:08:30,919
Porque ela estava aqui hoje? As lojas fecham aos domingos.
85
00:08:30,920 --> 00:08:34,599
Disse que ficou preocupada com o gás.
Voltou para ter a certeza de que estava desligado.
86
00:08:34,600 --> 00:08:35,799
Só para encontrar o corpo.
87
00:08:35,800 --> 00:08:37,399
E os outros trabalhadores?
88
00:08:37,400 --> 00:08:40,399
Ah, sim. Um Ant Daleson estava cá ontem,
89
00:08:40,400 --> 00:08:41,799
mas ele saiu mais cedo.
90
00:08:41,800 --> 00:08:44,119
A Rachel disse que ele trabalha na loja há anos.
91
00:08:44,120 --> 00:08:45,279
E um Ross Simmons.
92
00:08:45,280 --> 00:08:49,279
Então, ambos os proprietários, o Ross e o Scott,
estavam aqui quando ela saiu?
93
00:08:49,280 --> 00:08:51,639
Eh não. O Ross saiu um pouco antes.
94
00:08:51,640 --> 00:08:53,799
Mencionou que queria guiar até ao sul,
95
00:08:53,800 --> 00:08:55,119
para uma reunião de negócios hoje.
96
00:08:55,120 --> 00:08:57,279
Uma reunião de negócios? Num domingo?
97
00:08:57,280 --> 00:09:00,319
- Sim, o Kenny ainda está a tentar contatá-lo, senhora.
- Bom!
98
00:09:00,320 --> 00:09:03,239
O parceiro de negócios dele morto no seu congelador?
99
00:09:03,240 --> 00:09:05,959
Ele é uma pessoa de interesse desde o início.
Kenny, alguma sorte?
100
00:09:05,960 --> 00:09:08,720
Er, desculpe, senhora, não. Apenas vai para o correio de voz.
101
00:09:09,800 --> 00:09:10,959
Ele desligou-o.
102
00:09:10,960 --> 00:09:13,399
- Tudo bem, vamos emitir um alerta.
- Sim.
103
00:09:13,400 --> 00:09:17,199
Vamos pôr os dados dele nos portos e aeroportos,
104
00:09:17,200 --> 00:09:19,119
e vamos colocar um pedido de rastreio para o veículo dele.
105
00:09:19,120 --> 00:09:21,519
E os familiares do falecido?
106
00:09:21,520 --> 00:09:24,199
Sim, a dona da casa na morada registada dele
107
00:09:24,200 --> 00:09:25,799
é uma Carrie Hawton.
108
00:09:25,800 --> 00:09:28,239
Eh, ninguém em casa quando os uniformes foram lá,
109
00:09:28,240 --> 00:09:30,399
mas uma vizinha disse que ela devia estar no trabalho.
110
00:09:30,400 --> 00:09:33,359
Certo. Vamos encontrar essa Carrie Hawton.
111
00:09:33,360 --> 00:09:37,479
Qualquer coisa sobre o Ross Simmons quero ser
atualizada o mais rápido possível.
112
00:09:37,480 --> 00:09:38,520
Senhora
113
00:09:55,280 --> 00:09:57,959
Sinto muito pela sua perda, querida.
114
00:09:57,960 --> 00:10:00,200
Sente-se. Vamos.
115
00:10:12,480 --> 00:10:14,479
Precisa de mim, eh, para fazer alguma coisa?
116
00:10:14,480 --> 00:10:18,879
Bem, vamos precisar de uma identificação formal em algum momento.
117
00:10:18,880 --> 00:10:22,039
Quero dizer, ele tinha alguma outra família que devíamos contatar?
118
00:10:22,040 --> 00:10:24,399
Não. Era só ele.
119
00:10:24,400 --> 00:10:27,039
O pai dele morreu no ano passado.
120
00:10:27,040 --> 00:10:29,080
Foi quando o Scott voltou de Londres.
121
00:10:30,200 --> 00:10:32,839
Nós juntamo-nos e ele mudou-se...
122
00:10:32,840 --> 00:10:34,520
há seis meses atrás.
123
00:10:35,680 --> 00:10:38,119
Eu tenho um rapaz. O Tyler.
124
00:10:38,120 --> 00:10:40,279
tem 17 agora.
125
00:10:40,280 --> 00:10:42,239
O Scott era bom com ele.
126
00:10:42,240 --> 00:10:44,600
Poucos homens iam aceitar um adolescente.
127
00:10:46,120 --> 00:10:48,359
Quando você viu o Scott pela última vez?
128
00:10:48,360 --> 00:10:50,759
Ontem, à hora do chá.
129
00:10:50,760 --> 00:10:52,640
Fiz frango de caril.
130
00:10:53,680 --> 00:10:55,600
O Scott nunca comeu na loja.
131
00:10:56,840 --> 00:10:58,640
Ele não gostava de peixe.
132
00:10:59,680 --> 00:11:02,239
E a que horas foi isso?
133
00:11:02,240 --> 00:11:05,559
Mais ou menos às cinco. Eu tinha um turno a partir das 18h30.
134
00:11:05,560 --> 00:11:08,359
- Você trabalha durante a noite?
- Sim.
135
00:11:08,360 --> 00:11:10,760
Terminou às 2h30 da manhã.
136
00:11:11,760 --> 00:11:14,679
E quando você voltou, o Scott estava em casa?
137
00:11:14,680 --> 00:11:17,159
Não sei.
138
00:11:17,160 --> 00:11:19,879
Quando volto tarde, durmo no sofá.
139
00:11:19,880 --> 00:11:22,519
Eu apenas presumi que senti a falta dele quando acordei.
140
00:11:22,520 --> 00:11:24,399
Voltei hoje para outro turno.
141
00:11:24,400 --> 00:11:28,119
Ele não tinha ligado? Deixado uma mensagem?
Isso não te preocupou?
142
00:11:28,120 --> 00:11:30,199
Tem sido assim ultimamente.
143
00:11:30,200 --> 00:11:32,359
Como navios à noite.
144
00:11:32,360 --> 00:11:35,319
Com o meu tipo de turnos e pronto-a-comer tão lotado.
145
00:11:35,320 --> 00:11:37,599
Algum problema na loja?
146
00:11:37,600 --> 00:11:40,559
Eu acho que não.
147
00:11:40,560 --> 00:11:42,119
Pergunte ao Ross Simmons.
148
00:11:42,120 --> 00:11:45,079
Ah, sim, sim. Nós vamos, querida.
149
00:11:45,080 --> 00:11:48,359
Agora, você consegue pensar em algo fora do comum
150
00:11:48,360 --> 00:11:49,759
que tenha acontecido recentemente?
151
00:11:49,760 --> 00:11:51,640
Não. Não, nada.
152
00:11:53,000 --> 00:11:56,159
Bem, o carro dele foi danificado, suponho.
153
00:11:56,160 --> 00:12:00,119
Junto lá a casa. Riscado do lado.
154
00:12:00,120 --> 00:12:01,759
E então um pneu foi cortado.
155
00:12:01,760 --> 00:12:03,639
Alguma ideia de quem fez isso?
156
00:12:03,640 --> 00:12:06,399
Presumimos que foram só crianças. Aleatório.
157
00:12:06,400 --> 00:12:08,680
OK, querida. Obrigado.
158
00:12:15,520 --> 00:12:18,479
Um parceiro com dinheiro suficiente para resgatar uma pequena empresa,
159
00:12:18,480 --> 00:12:20,639
e ela está a trabalhar no turno da noite num armazém?
160
00:12:20,640 --> 00:12:23,039
Bem, talvez ela não queira depender dele?
161
00:12:23,040 --> 00:12:25,919
Quero dizer, seis meses a morarem juntos
não é assim tanto tempo.
162
00:12:25,920 --> 00:12:29,519
E, de qualquer forma, ele não estava enfiado no congelador lá de casa, pois não?
163
00:12:29,520 --> 00:12:31,959
- Precisamos do Ross Simmons.
- O quê?
164
00:12:31,960 --> 00:12:34,759
O carro dele foi sinalizado várias vezes a dirigir-se para o sul.
165
00:12:34,760 --> 00:12:35,999
Eles estão a verificar o cartão bancário dele?
166
00:12:36,000 --> 00:12:38,919
Bem, sim, mas além de comprar alguns cafés
em postos de gasolina...
167
00:12:38,920 --> 00:12:41,039
Sim, bem, com isso e os avistamentos da câmara,
168
00:12:41,040 --> 00:12:42,799
isso deve estreitar o foco.
169
00:12:42,800 --> 00:12:45,359
Ah, e o Mark disse que o Ant Daleson, o outro trabalhador do pronto-a-comer,
170
00:12:45,360 --> 00:12:46,680
- vamos encontrar-nos na casa dele.
- Certo.
171
00:13:13,720 --> 00:13:15,599
Anthony Daleson?
172
00:13:15,600 --> 00:13:17,440
- Você é da polícia?
- Sim, somos, querido.
173
00:13:18,480 --> 00:13:19,999
Ta, companheiro. Vejo-te depois. Tudo bem.
174
00:13:20,000 --> 00:13:22,279
Desculpe por vos fazer esperar.
Eu tive que voltar do hospital.
175
00:13:22,280 --> 00:13:24,519
- Oh. Está tudo bem?
- Hum?
176
00:13:24,520 --> 00:13:27,439
Ah, não foi para mim. O meu irmão.
177
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
Entrem.
178
00:13:31,760 --> 00:13:34,359
E o seu irmão está bem?
179
00:13:34,360 --> 00:13:36,599
Eh, sim, agora.
180
00:13:36,600 --> 00:13:38,559
O Finn é epiléptico.
181
00:13:38,560 --> 00:13:40,879
Teve uma convulsão da qual não conseguia sair.
182
00:13:40,880 --> 00:13:44,079
Bem, podíamos ter-te encontrado no hospital, querido.
183
00:13:44,080 --> 00:13:46,959
Não, está tudo bem. A mãe está com ele.
184
00:13:46,960 --> 00:13:49,160
É só o Scott, sabe?
185
00:13:50,200 --> 00:13:53,200
- Quero dizer, simplesmente não consigo...
- Hmm. Ah.
186
00:13:54,800 --> 00:13:56,319
Sentem-se.
187
00:13:56,320 --> 00:13:58,560
Oh, a minha mãe tinha um potinho assim.
188
00:14:00,640 --> 00:14:04,239
Você trabalha no pronto-a-comer há muito tempo, Sr. Daleson?
189
00:14:04,240 --> 00:14:08,479
Sim. Desde o tempo em que o Sr. e a Sra. Simmons eram os donos.
190
00:14:08,480 --> 00:14:11,199
Depois que eles se aposentaram, o Ross ficou com ela.
191
00:14:11,200 --> 00:14:15,639
- E foi então que o Scott Rhodes entrou como coproprietário?
- Sim.
192
00:14:15,640 --> 00:14:17,719
Não conseguimos falar com o seu chefe.
193
00:14:17,720 --> 00:14:20,159
- Você tem alguma ideia de onde ele possa estar?
- Obrigado, amor.
194
00:14:20,160 --> 00:14:21,999
Eh, não. Desculpe.
195
00:14:22,000 --> 00:14:23,399
Saúde.
196
00:14:23,400 --> 00:14:26,479
E houve alguma tensão na loja?
197
00:14:26,480 --> 00:14:29,479
- As pessoas dão-se bem?
- O normal.
198
00:14:29,480 --> 00:14:30,960
O Ross e o Scott podiam discutir um pouco.
199
00:14:32,320 --> 00:14:34,239
Ah, sim? Sobre o quê?
200
00:14:34,240 --> 00:14:37,239
Eh... o negócio.
201
00:14:37,240 --> 00:14:39,519
Você esteve lá o dia todo ontem?
202
00:14:39,520 --> 00:14:42,279
Sim. Desde a preparação da comida pela manhã.
203
00:14:42,280 --> 00:14:45,159
Er, Ross é o responsável pela cozinha.
204
00:14:45,160 --> 00:14:48,399
A Rachel chegou cedo, para se limpar antes de abrir.
205
00:14:48,400 --> 00:14:50,679
E quanto tempo o Scott ficou lá?
206
00:14:50,680 --> 00:14:54,279
Er, ele ficou até... até ao fecho.
207
00:14:54,280 --> 00:14:56,959
O Ross deixou-me sair mais cedo.
208
00:14:56,960 --> 00:14:59,600
Eh, normalmente fico para arrumar, mas...
209
00:15:00,960 --> 00:15:04,439
..o meu irmão estava a sentir-se estranho e, hum...
210
00:15:04,440 --> 00:15:06,359
ele teve convulsões nas primeiras horas.
211
00:15:06,360 --> 00:15:09,320
Oh, bem, ele está em boas mãos agora, amor.
212
00:15:11,680 --> 00:15:15,200
OK, ouçam, pessoal. Eu sei que é domingo e tudo mais.
213
00:15:16,800 --> 00:15:21,919
Agora, o nosso falecido, Scott Rhodes, coproprietário da Simmons' Fish Shop.
214
00:15:21,920 --> 00:15:25,959
Ele foi um salvador que impediu que tudo afundasse, segundo todos os relatos.
215
00:15:25,960 --> 00:15:29,759
E ainda assim, ele acaba morto, no próprio congelador.
216
00:15:29,760 --> 00:15:34,719
Agora, ainda estamos a tentar localizar o outro proprietário, Ross Simmons.
217
00:15:34,720 --> 00:15:38,279
O pronto-a-comer era anteriormente um negócio de família.
218
00:15:38,280 --> 00:15:40,759
E pode ter havido algumas tensões
219
00:15:40,760 --> 00:15:43,199
entre o Simmons e o Rodes.
220
00:15:43,200 --> 00:15:47,159
Bem, pedi uma atualização mais recente sobre o paradeiro dele, senhora.
221
00:15:47,160 --> 00:15:49,479
A Rachel Lim...
222
00:15:49,480 --> 00:15:52,119
e o Ant Daleson.
223
00:15:52,120 --> 00:15:53,759
Ambos estiveram lá ontem.
224
00:15:53,760 --> 00:15:56,119
Ela encontrou o corpo pouco antes das 13h de hoje.
225
00:15:56,120 --> 00:15:59,559
Kenny, explore o telemóvel e as redes sociais dele.
226
00:15:59,560 --> 00:16:02,959
Veja se há alguma sugestão de desentendimento entre os dois.
227
00:16:02,960 --> 00:16:05,679
- A tratar disso.
- Mark, comece a verificar os álibis.
228
00:16:05,680 --> 00:16:08,359
- Descubra quem tinha a chave do lugar.
- Senhora.
229
00:16:08,360 --> 00:16:11,719
- Eh, também recuperei o CCTV da loja.
- Bom.
230
00:16:11,720 --> 00:16:13,239
E finalmente...
231
00:16:13,240 --> 00:16:16,359
Carrie Hawton,
232
00:16:16,360 --> 00:16:18,519
quem era a namorada do falecido.
233
00:16:18,520 --> 00:16:20,719
Agora, a pobre moça perdeu o companheiro
234
00:16:20,720 --> 00:16:22,759
e uma figura paterna para o filho adolescente dela.
235
00:16:22,760 --> 00:16:25,279
Eh, eu fiz uma rápida verificação de antecedentes dela, senhora.
236
00:16:25,280 --> 00:16:26,399
Ela não tem qualquer antecedente,
237
00:16:26,400 --> 00:16:28,479
ela tem a mesma morada nos últimos 15 anos,
238
00:16:28,480 --> 00:16:29,679
desde que os pais dela morreram,
239
00:16:29,680 --> 00:16:31,959
e uma irmã, mas ela mora em Bristol.
240
00:16:31,960 --> 00:16:33,919
Certo. OK.
241
00:16:33,920 --> 00:16:36,600
Vão para casa e verei vocês bem cedo.
242
00:16:37,760 --> 00:16:40,079
Senhora. Temos o Ross Simmons.
243
00:16:40,080 --> 00:16:42,760
Um carro patrulha no sul de Londres parou-o.
244
00:16:44,160 --> 00:16:47,880
Quero-o naquela sala de entrevistas amanhã bem cedo.
245
00:17:03,880 --> 00:17:08,519
Deve ter sido preocupante ser parado pela polícia.
246
00:17:08,520 --> 00:17:11,519
- Sim.
- Foi por isso que você armou confusão?
247
00:17:11,520 --> 00:17:12,839
Recusou-se a sair do carro?
248
00:17:12,840 --> 00:17:14,439
Bem, eu bebi um copo de vinho.
249
00:17:14,440 --> 00:17:16,119
Estava preocupado que fosse por isso que estava a ser mandado parar.
250
00:17:16,120 --> 00:17:19,079
Então, o que foi que te levou ao sul?
251
00:17:19,080 --> 00:17:22,519
Conhecer um contato comercial. Metade negócios, metade prazer.
252
00:17:22,520 --> 00:17:24,079
Teremos que o contatar.
253
00:17:24,080 --> 00:17:25,479
Claro.
254
00:17:25,480 --> 00:17:28,359
Agora vocês dois não eram parceiros há muito tempo.
255
00:17:28,360 --> 00:17:29,839
Meio ano?
256
00:17:29,840 --> 00:17:31,599
Nós nos conhecemos há muito tempo, desde a escola.
257
00:17:31,600 --> 00:17:33,279
Ele mudou-se, saiu-se bem na vida.
258
00:17:33,280 --> 00:17:35,759
Quando voltou para casa, disse que estava à procura de um novo investimento.
259
00:17:35,760 --> 00:17:38,239
Eu aproveitei a hipótese. Necessidade de remodelar a loja.
260
00:17:38,240 --> 00:17:40,399
E você não tinha capital para isso?
261
00:17:40,400 --> 00:17:42,959
A mamã e o papá levaram o que economizaram com eles para Espanha.
262
00:17:42,960 --> 00:17:45,399
Eles tinham planeado abandonar o negócio.
263
00:17:45,400 --> 00:17:47,399
Mas pensei que podia fazer algo com aquilo.
264
00:17:47,400 --> 00:17:49,640
Tem sido difícil. Os custos de energia.
265
00:17:50,640 --> 00:17:52,879
Também recebi algumas críticas negativas online. Não ajudou.
266
00:17:52,880 --> 00:17:55,640
Bem, isso deve ter sido estressante.
267
00:17:57,240 --> 00:18:00,719
Agora, você não fechou no sábado. Foi a Raquel que o fez.
268
00:18:00,720 --> 00:18:01,879
Isso mesmo, sim.
269
00:18:01,880 --> 00:18:04,039
Só queria chegar a casa, ir para a cama antes de guiar,
270
00:18:04,040 --> 00:18:05,639
então dei as minhas chaves para a Rachel.
271
00:18:05,640 --> 00:18:08,560
E a Rachel e o Scott estavam lá quando você saiu?
272
00:18:10,120 --> 00:18:11,639
E quanto ao dinheiro do caixa?
273
00:18:11,640 --> 00:18:13,639
É esvaziado no final de cada turno?
274
00:18:13,640 --> 00:18:16,159
Eh, devia ser, sim.
275
00:18:16,160 --> 00:18:18,199
Mas hoje em dia muitos pagamentos não são feitos em dinheiro,
276
00:18:18,200 --> 00:18:20,640
às vezes eu simplesmente deixo.
Acho que foi o que fiz no sábado.
277
00:18:22,360 --> 00:18:24,920
- Desculpe, senhora.
- Com licença, amor.
278
00:18:28,960 --> 00:18:32,679
É o CCTV da loja. Há algo que você devia ver.
279
00:18:32,680 --> 00:18:35,559
Então, hoje é sábado, 11h52,
280
00:18:35,560 --> 00:18:37,120
pouco antes de abrir.
281
00:18:39,440 --> 00:18:41,000
Bem, bem, bem.
282
00:18:42,160 --> 00:18:44,439
Então, nada de incomum aconteceu?
283
00:18:44,440 --> 00:18:46,440
Apenas um sábado típico?
284
00:18:48,360 --> 00:18:49,959
Quem é aquele?
285
00:18:49,960 --> 00:18:53,239
Trevor Armley. Costumávamos comprar-lhe peixe.
286
00:18:53,240 --> 00:18:54,919
Ele não ficou feliz quando paramos.
287
00:18:54,920 --> 00:18:57,199
Podemos ver isso, amor.
288
00:18:57,200 --> 00:18:59,640
Agora, vou precisar dos detalhes dele.
289
00:19:02,960 --> 00:19:06,720
- Não temos o suficiente para detê-lo.
- Ah, talvez não.
290
00:19:07,680 --> 00:19:10,199
Mas ainda não terminamos com o Ross Simmons.
291
00:19:10,200 --> 00:19:13,399
Vamos ver se podemos confirmar que ele estava em casa
292
00:19:13,400 --> 00:19:15,599
até a sua viagem para o sul no domingo.
293
00:19:15,600 --> 00:19:18,439
E enquanto isso, preciso falar com esse sujeito...
294
00:19:18,440 --> 00:19:19,519
o Trevor Armley.
295
00:19:19,520 --> 00:19:20,839
E a Rachel Lim.
296
00:19:20,840 --> 00:19:22,679
Ela foi a última pessoa a ver o Scott.
297
00:19:22,680 --> 00:19:24,759
Ainda parece estranho que ela estivesse lá num domingo.
298
00:19:24,760 --> 00:19:26,319
quando ela normalmente não teria as chaves.
299
00:19:26,320 --> 00:19:29,519
Sim, você está certo. Você vai vê-la. Leve a Steph consigo.
300
00:19:29,520 --> 00:19:31,079
Vou falar com esse pescador.
301
00:19:31,080 --> 00:19:32,559
E, Mark?
302
00:19:32,560 --> 00:19:34,919
Veja se você consegue rastrear alguma má crítica on-line
303
00:19:34,920 --> 00:19:36,359
que o pronto-a-comer aparentemente tenha recebido.
304
00:19:36,360 --> 00:19:37,800
Senhora.
305
00:19:42,320 --> 00:19:46,079
Agora, vamos, amor. Quero dizer, está bem claro.
306
00:19:46,080 --> 00:19:50,039
- O Scott denunciou-me a vocês, não foi?
- Ah, não, não. Não, amor.
307
00:19:50,040 --> 00:19:52,639
Não, ele foi encontrado assassinado.
308
00:19:52,640 --> 00:19:55,799
Então você pode imaginar que este seu gesto
309
00:19:55,800 --> 00:19:57,919
nos faz fazer perguntas.
310
00:19:57,920 --> 00:19:59,559
O quê?
311
00:19:59,560 --> 00:20:01,159
Não, eu... eu não estava...
312
00:20:01,160 --> 00:20:03,479
Eu estava a dizer que o negócio deles ia acabar falido.
313
00:20:03,480 --> 00:20:06,280
- O Scott a comportar-se daquela maneira.
- De que maneira, amor?
314
00:20:10,600 --> 00:20:13,599
Eu administro uma pequena operação, certo?
315
00:20:13,600 --> 00:20:15,159
Um barco diurno que os meus filhos levam.
316
00:20:15,160 --> 00:20:18,519
Entrego peixe fresco.
317
00:20:18,520 --> 00:20:21,719
O Ross adorou como isso se ia encaixar na maneira de ver dele.
318
00:20:21,720 --> 00:20:23,479
Fresco, local.
319
00:20:23,480 --> 00:20:24,639
Sustentável.
320
00:20:24,640 --> 00:20:27,159
- Ah, mas ele deixou de te usar.
- Sim.
321
00:20:27,160 --> 00:20:29,319
Antes do final do acordo inicial.
322
00:20:29,320 --> 00:20:32,359
Por ordem do Scott, o Ross simplesmente aceitou.
323
00:20:32,360 --> 00:20:35,479
Continuei a dizer que o Scott era o cérebro do dinheiro.
324
00:20:35,480 --> 00:20:38,960
Então, o que é isso, hum? Resolução de disputas?
325
00:20:42,600 --> 00:20:44,639
Liguei para o Scott.
326
00:20:44,640 --> 00:20:45,960
Ele ignorou-me.
327
00:20:47,000 --> 00:20:48,239
Era escorregadio, aquele.
328
00:20:48,240 --> 00:20:49,959
Agora, a próxima coisa que ouço,
329
00:20:49,960 --> 00:20:53,080
ele está a espalhar rumores sobre a sustentabilidade dos nossos peixes.
330
00:20:54,280 --> 00:20:56,879
- Alguma verdade nesses rumores?
- Não!
331
00:20:56,880 --> 00:21:00,279
Mas se as nossas credenciais fossem suspensas...
332
00:21:00,280 --> 00:21:02,639
isso seria um desastre. Você apenas...
333
00:21:02,640 --> 00:21:04,120
Não se faz aquilo.
334
00:21:05,240 --> 00:21:07,439
E o resto do dia? Onde você estava?
335
00:21:07,440 --> 00:21:10,000
- Você viu o Scott de novo?
- Não.
336
00:21:11,080 --> 00:21:12,679
Eu estava de volta aqui.
337
00:21:12,680 --> 00:21:14,999
Depois fiquei na casa de um amigo até tarde.
338
00:21:15,000 --> 00:21:16,440
Uma noite de pôquer.
339
00:21:18,040 --> 00:21:19,200
Você pode perguntar aos rapazes.
340
00:21:20,640 --> 00:21:22,600
Ah, eu vou, amor.
341
00:21:29,960 --> 00:21:32,039
- Sim?
- Rachel Lim?
342
00:21:32,040 --> 00:21:35,479
Northumberland e Polícia Municipal. Podemos ter uma conversinha?
343
00:21:44,600 --> 00:21:46,679
Desculpem por isto. Vou limpar isto para vocês.
344
00:21:46,680 --> 00:21:48,439
Não, está tudo bem.
345
00:21:48,440 --> 00:21:50,279
Eh, então, você disse-me ontem
346
00:21:50,280 --> 00:21:52,119
que voltou para verificar se o gás estava desligado.
347
00:21:52,120 --> 00:21:54,559
Hum... sim.
348
00:21:54,560 --> 00:21:57,439
Porque você achou que o Scott ou o Ant não tinham feito isso?
349
00:21:57,440 --> 00:22:00,039
Porque o Ross me pediu para fechar.
350
00:22:00,040 --> 00:22:02,519
Mas como o Scott ainda estava lá, ele disse que faria isso.
351
00:22:02,520 --> 00:22:05,199
Ele normalmente já teria ido embora há muito tempo.
352
00:22:05,200 --> 00:22:07,359
Eu só queria ter a certeza de que tinha sido feito.
353
00:22:07,360 --> 00:22:08,879
Eu me senti responsável.
354
00:22:08,880 --> 00:22:10,920
Você notou que o caixa foi esvaziado?
355
00:22:12,560 --> 00:22:13,879
O Ross normalmente esvazia-o.
356
00:22:13,880 --> 00:22:16,559
Só não o fez no sábado.
357
00:22:16,560 --> 00:22:18,200
Você está a acusar-me de alguma coisa?
358
00:22:19,200 --> 00:22:21,919
Você inesperadamente se viu com as chaves,
359
00:22:21,920 --> 00:22:24,760
sabia que ninguém ia estar no domingo e agora a caixa está vazia.
360
00:22:27,400 --> 00:22:28,879
O Scott costumava tirar o dinheiro de lá.
361
00:22:28,880 --> 00:22:31,039
Do caixa?
362
00:22:31,040 --> 00:22:32,080
O coproprietário?
363
00:22:33,120 --> 00:22:35,639
Além de se aproveitar de nós.
364
00:22:35,640 --> 00:22:37,200
Aproveitar como?
365
00:22:40,720 --> 00:22:42,320
Já trabalhei no Helliwell's antes.
366
00:22:43,760 --> 00:22:46,159
O pronto-a-comer do outro lado da estrada.
367
00:22:46,160 --> 00:22:47,919
O Scott roubou-me de lá.
368
00:22:47,920 --> 00:22:50,039
Ofereceu-me mais turnos e um aumento salarial.
369
00:22:50,040 --> 00:22:53,120
Em vez disso, tive menos turnos e menos dinheiro.
370
00:22:54,440 --> 00:22:56,439
Ele fez isso para irritar a Pat Helliwell.
371
00:22:56,440 --> 00:22:58,039
E porque ele ia querer fazer isso?
372
00:22:58,040 --> 00:23:00,319
Porque a Pat e ele não se gostam.
373
00:23:00,320 --> 00:23:03,879
E ele odiava que os Helliwell conseguissem mais negócios.
374
00:23:03,880 --> 00:23:07,959
O que ele pagava estava abaixo do mínimo.
375
00:23:07,960 --> 00:23:08,999
Não era correto.
376
00:23:09,000 --> 00:23:11,120
Bem, nenhum deles está a tirar dinheiro do caixa.
377
00:23:12,480 --> 00:23:15,039
Você disse que o Scott normalmente ia embora.
378
00:23:15,040 --> 00:23:16,600
Então, porque não o fez no sábado?
379
00:23:18,400 --> 00:23:20,639
E quando você estava lá ontem,
380
00:23:20,640 --> 00:23:22,040
porque você abriu o congelador?
381
00:23:24,320 --> 00:23:25,959
Para deixar descongelar.
382
00:23:25,960 --> 00:23:28,040
Eu queria que o peixe se estragasse.
383
00:23:29,240 --> 00:23:31,039
Imaginei que qualquer desperdício ia irritar o Scott.
384
00:23:31,040 --> 00:23:35,479
Olha, eu só estava com raiva da maneira como ele nos tratou. OK?
385
00:23:35,480 --> 00:23:37,959
Impressões das críticas negativas que o pronto-a-comer
recebeu, senhora.
386
00:23:37,960 --> 00:23:40,759
Tudo nos últimos meses.
387
00:23:40,760 --> 00:23:43,399
Mas são muito cruéis. É mais como dizer mal por dizer.
388
00:23:43,400 --> 00:23:45,479
Temos certeza de que são genuínas?
389
00:23:45,480 --> 00:23:47,599
Bem, existem alguns nomes diferentes.
390
00:23:47,600 --> 00:23:48,959
Bem, isso não é garantia de que
391
00:23:48,960 --> 00:23:51,799
nem todos tenham sido escritos pela mesma pessoa.
392
00:23:51,800 --> 00:23:55,439
Verifique se há semelhanças gramaticais, ortográficas e de pontuação.
393
00:23:55,440 --> 00:23:57,039
E envie para a equipe cibernética.
394
00:23:57,040 --> 00:24:00,039
- Talvez eles possam nos dizer quem os postou.
- Senhora.
395
00:24:00,040 --> 00:24:01,919
E Kenny?
396
00:24:01,920 --> 00:24:04,679
Você pode verificar rapidamente as finanças da loja, por favor?
397
00:24:04,680 --> 00:24:07,080
- Contas pessoais também.
- Senhora.
398
00:24:08,160 --> 00:24:10,279
Definitivamente algo esquisito está a acontecer naquela loja.
399
00:24:10,280 --> 00:24:11,439
O quê?
400
00:24:11,440 --> 00:24:13,839
Foi a Rachel quem desligou o congelador
401
00:24:13,840 --> 00:24:15,519
porque o Scott estava a enganá-los.
402
00:24:15,520 --> 00:24:18,559
Disse que queria que se estragasse tudo, então abriu a tampa.
403
00:24:18,560 --> 00:24:19,599
E ouça isto.
404
00:24:19,600 --> 00:24:23,279
Ela trabalhava para a Pat Helliwell, aquele pronto-a-comer rival .
405
00:24:23,280 --> 00:24:25,079
O Scott roubou-lhe a Rachel.
406
00:24:25,080 --> 00:24:26,919
Parece que houve alguma desavença entre eles.
407
00:24:26,920 --> 00:24:28,400
Certo.
408
00:24:29,920 --> 00:24:31,800
Então, vamos buscar alguns fritos.
409
00:24:36,840 --> 00:24:40,319
Então, por quanto tempo o seu pessoal vai ficar por aqui?
410
00:24:40,320 --> 00:24:43,039
Não é bom para os negócios, há policias em todos os lugares.
411
00:24:43,040 --> 00:24:45,000
Bem, assassinato também não é, amor.
412
00:24:46,240 --> 00:24:48,639
Ele foi assassinado? O Scott?
413
00:24:48,640 --> 00:24:50,519
Ouvimos dizer que vocês dois tiveram alguns problemas.
414
00:24:50,520 --> 00:24:52,599
Certo.
415
00:24:52,600 --> 00:24:54,959
Então, agora alguém está a levar-me a sério?
416
00:24:54,960 --> 00:24:57,399
Você sabe, tentei contar tudo isso ao conselho.
417
00:24:57,400 --> 00:24:59,680
- Sal e vinagre?
- Por favor.
418
00:25:01,000 --> 00:25:03,600
Então vamos lá. O que você queria levar ao conselho?
419
00:25:05,240 --> 00:25:08,599
Olha, há décadas que tenho uma loja na mesma rua que a do Simmons.
420
00:25:08,600 --> 00:25:10,759
Agora, há um pouco de rivalidade amigável, sabe,
421
00:25:10,760 --> 00:25:12,799
mas nunca problemas.
422
00:25:12,800 --> 00:25:15,240
Até o Scott Rhodes.
423
00:25:17,040 --> 00:25:20,359
Ele estava a tentar tirar-me do mercado,
tão simples quanto isso.
424
00:25:20,360 --> 00:25:22,879
E como ele tentou fazer isso?
425
00:25:22,880 --> 00:25:24,799
De inúmeras maneiras.
426
00:25:24,800 --> 00:25:26,399
Truques sujos.
427
00:25:26,400 --> 00:25:29,759
Certo... Ele roubou empregados.
428
00:25:29,760 --> 00:25:32,639
Usou as minhas lixeiras até transbordarem.
429
00:25:32,640 --> 00:25:35,679
Ele até tentou tirar os meus clientes da fila.
430
00:25:35,680 --> 00:25:37,240
E...
431
00:25:38,920 --> 00:25:42,119
E havia até... ..um rato morto.
432
00:25:42,120 --> 00:25:43,399
Um rato?
433
00:25:43,400 --> 00:25:45,079
Descobriu o caminho até à minha cozinha.
434
00:25:45,080 --> 00:25:47,599
O quê, e isso também foi o Scott Rhodes também, acha que sim?
435
00:25:47,600 --> 00:25:49,359
Bem, de que outra forma é que isso entrou?
436
00:25:49,360 --> 00:25:51,359
Bem, eu não gostaria de especular, amor.
437
00:25:51,360 --> 00:25:54,439
Olha, amor, a minha loja está limpa, certo?
438
00:25:54,440 --> 00:25:55,719
Reluzente.
439
00:25:55,720 --> 00:25:58,679
Até mandei reformar toda a cozinha há um mês.
440
00:25:58,680 --> 00:26:00,599
Tudo lá dentro está a brilhar.
441
00:26:00,600 --> 00:26:03,239
Bem, fico feliz em ouvir isso.
442
00:26:03,240 --> 00:26:04,440
Obrigado, amor.
443
00:26:06,040 --> 00:26:07,320
Eu guardei-o.
444
00:26:08,360 --> 00:26:09,400
O quê?
445
00:26:10,960 --> 00:26:12,759
O rato.
446
00:26:12,760 --> 00:26:13,959
Eu congelei-o.
447
00:26:13,960 --> 00:26:17,760
Então, se você quiser analisar, sabe, pelos forenses ou algo assim...?
448
00:26:19,320 --> 00:26:23,000
- Não, está tudo bem, querida.
- OK.
449
00:26:27,600 --> 00:26:29,800
Não vai acabar essas, então?
450
00:26:31,600 --> 00:26:32,879
Verifique com o conselho.
451
00:26:32,880 --> 00:26:35,799
Veja se ela realmente levantou reclamações.
452
00:26:40,160 --> 00:26:41,319
Kenny, o que houve?
453
00:26:41,320 --> 00:26:43,879
Eh, algo do telemóvel do Scott, senhora.
454
00:26:43,880 --> 00:26:46,519
Há alguns textos de há umas semanas atrás que saltam à vista.
455
00:26:46,520 --> 00:26:48,839
Saltam à vista? Porquê?
456
00:26:48,840 --> 00:26:51,879
Uma é de um contato chamado Ollie Keeble.
457
00:26:51,880 --> 00:26:54,760
Lá o Scott está a dizer para ele se afastar da Carrie.
458
00:26:55,840 --> 00:26:58,679
Então, quem é esse Ollie Keeble?
459
00:26:58,680 --> 00:27:01,399
Isso é por ficar com a bola, companheiro.
Vou devolvê-lo.
460
00:27:01,400 --> 00:27:02,999
Sim, está certo.
Eu marquei, não marquei?
461
00:27:03,000 --> 00:27:04,839
Aquele ali é o Ollie, com a blusa cor de vinho.
462
00:27:04,840 --> 00:27:06,599
Certo, obrigado, amor.
463
00:27:09,040 --> 00:27:10,399
- Ei.
- Ei!
464
00:27:10,400 --> 00:27:12,200
Tyler, acabe com isso. Acabe com isso já.
465
00:27:14,200 --> 00:27:15,839
Sim.
466
00:27:15,840 --> 00:27:19,439
O Tyler contou-me sobre o Scott. É horrível.
467
00:27:19,440 --> 00:27:21,039
O Tyler?
468
00:27:21,040 --> 00:27:22,639
O rapaz da Carrie Hawton?
469
00:27:22,640 --> 00:27:25,799
Sim. Ele é um dos rapazes que estão a discutir.
470
00:27:25,800 --> 00:27:27,679
Mas eu não tive muito a ver com o Scott.
471
00:27:27,680 --> 00:27:28,800
Não?
472
00:27:30,120 --> 00:27:32,119
"Eu sei que você a quer, cara. Azar.
473
00:27:32,120 --> 00:27:34,639
"Ela é minha."
474
00:27:34,640 --> 00:27:36,719
Agora, porque ele ia mandar essas mensagens para si
475
00:27:36,720 --> 00:27:40,200
sobre você e a patroa dele se você mal o conhecia?
476
00:27:49,920 --> 00:27:52,439
O Tyler tem alguns problemas com o temperamento dele.
477
00:27:52,440 --> 00:27:53,959
Eles começaram a piorar.
478
00:27:53,960 --> 00:27:55,279
Então falei com o Scott.
479
00:27:55,280 --> 00:27:57,719
Questionei-me se algo estava a acontecer lá em casa.
480
00:27:57,720 --> 00:27:59,399
E ele reagiu mal?
481
00:27:59,400 --> 00:28:01,999
Disse-me para não meter o nariz e depois...
482
00:28:02,000 --> 00:28:03,199
Bem, você viu.
483
00:28:03,200 --> 00:28:06,039
Deve ter conseguido o meu número com a Carrie.
Começou a se comportar como um valentão.
484
00:28:06,040 --> 00:28:08,719
Você já teve algum relacionamento com a Carrie?
485
00:28:08,720 --> 00:28:09,999
Não.
486
00:28:10,000 --> 00:28:12,199
O Scott achou que eu gostava dela, mas...
487
00:28:12,200 --> 00:28:14,879
Olha... eu só quero o que é melhor para o Tyler.
488
00:28:14,880 --> 00:28:16,359
Quero que ele seja um jogador de futebol de ponta.
489
00:28:16,360 --> 00:28:19,599
- Ele é bom, não é?
- O Tyler? Sim. Muito.
490
00:28:19,600 --> 00:28:22,279
Podia ser uma grande coisa para ele se fosse observado, mas...
491
00:28:22,280 --> 00:28:24,119
ele é o seu pior inimigo.
492
00:28:24,120 --> 00:28:26,520
Agora, se você não se importa, preciso tomar conta desse pessoal.
493
00:28:28,440 --> 00:28:31,599
Então, em que versão do Scott Rhodes acreditamos?
494
00:28:31,600 --> 00:28:35,279
Hum? Um empresário de sucesso que evita que
495
00:28:35,280 --> 00:28:37,719
o negócio da família de um velho amigo vá à falência?
496
00:28:37,720 --> 00:28:42,799
Ou alguém que belisca a equipe do seu rival
e paga mal aos seus trabalhadores?
497
00:28:42,800 --> 00:28:44,479
Ele enfrentou um adolescente irritado.
498
00:28:44,480 --> 00:28:46,399
A Carrie disse que ele era bom com ele.
499
00:28:46,400 --> 00:28:48,159
Eh, eu investiguei a família dele.
500
00:28:48,160 --> 00:28:49,719
Nenhum parente vivo.
501
00:28:49,720 --> 00:28:52,239
O pai morreu no ano passado, como a Carrie disse.
502
00:28:52,240 --> 00:28:54,359
O Scott vendeu a casa dele e herdou o carro dele.
503
00:28:54,360 --> 00:28:57,519
Então talvez ele tenha usado o dinheiro da casa
para investir na loja de pronto-a-comer.
504
00:28:57,520 --> 00:29:00,039
Mas ele já estava bem de finanças, não estava?
505
00:29:00,040 --> 00:29:03,359
Eh não. Ele estava endividado, senhora. Muito mal, na verdade.
506
00:29:03,360 --> 00:29:05,799
Ele tinha um acordo voluntário individual
507
00:29:05,800 --> 00:29:07,599
criado para pagar a alguns credores.
508
00:29:07,600 --> 00:29:10,080
Bem, essa definitivamente não era a imagem que ele estava a vender.
509
00:29:11,480 --> 00:29:13,079
Eh, pode não estar ter ligação, senhora,
510
00:29:13,080 --> 00:29:16,879
mas o telemóvel do Scott nos últimos meses,
511
00:29:16,880 --> 00:29:21,759
teve ligações regulares para um contato listado como “Novo Fornecedor”.
512
00:29:21,760 --> 00:29:23,759
Longas conversas também.
513
00:29:23,760 --> 00:29:26,440
- Bem, você rastreou o número?
- Ainda não, senhora.
514
00:29:28,680 --> 00:29:30,800
Coloque-o no telemóvel dele.
515
00:29:34,920 --> 00:29:36,640
Novo fornecedor.
516
00:29:40,080 --> 00:29:41,480
Eu vou ligar para lá!
517
00:29:49,800 --> 00:29:52,799
'Querido! Tenho saudades suas! Onde tens estado?
518
00:29:52,800 --> 00:29:54,279
Com quem estou a falar?
519
00:29:54,280 --> 00:29:55,839
'Quem é você?'
520
00:29:55,840 --> 00:29:58,799
Detetive Inspetora Chefe Vera Stanhope, amor.
521
00:29:58,800 --> 00:30:01,199
Northumberland e Polícia Municipal.
522
00:30:01,200 --> 00:30:04,040
E vamos precisar de ter uma pequena conversa.
523
00:30:11,320 --> 00:30:16,880
Não. Não. Falei com ele no fim de semana.
524
00:30:18,240 --> 00:30:22,519
Nós vimos. No sábado.
525
00:30:22,520 --> 00:30:24,839
Tentei no domingo.
526
00:30:24,840 --> 00:30:26,159
Não respondeu.
527
00:30:26,160 --> 00:30:28,399
Não deixou uma mensagem de voz?
528
00:30:28,400 --> 00:30:30,119
Não mandou mensagem para saber se ele estava bem?
529
00:30:30,120 --> 00:30:32,959
Na verdade, você nunca mandou uma mensagem para ele.
530
00:30:32,960 --> 00:30:34,399
Ele disse para não fazer isso.
531
00:30:34,400 --> 00:30:36,519
E você sabe porque, não sabe querida?
532
00:30:36,520 --> 00:30:38,039
Sim.
533
00:30:38,040 --> 00:30:41,239
Por causa da sua... situação doméstica.
534
00:30:41,240 --> 00:30:42,759
Mas ele estava a resolvê-la.
535
00:30:42,760 --> 00:30:45,200
Ele disse que ia deixar a parceira dele?
536
00:30:46,960 --> 00:30:49,159
E você acreditou que ele ia fazer isso?
537
00:30:49,160 --> 00:30:51,920
Claro que ele ia! Porque é que ele não iria, quando ele sabia...
538
00:31:02,640 --> 00:31:06,079
De quanto tempo você está, querida?
539
00:31:06,080 --> 00:31:08,799
Sete semanas.
540
00:31:08,800 --> 00:31:10,280
Ele foi honesto desde o início.
541
00:31:12,080 --> 00:31:14,599
Mas havia uma criança em casa.
542
00:31:14,600 --> 00:31:16,639
Olhava pelo Scott.
543
00:31:16,640 --> 00:31:19,239
Então, ele teve que decepcioná-los suavemente?
544
00:31:19,240 --> 00:31:23,119
Sim! Porque ele se importava!
545
00:31:23,120 --> 00:31:24,680
Comigo. Com eles.
546
00:31:25,800 --> 00:31:27,839
Tinha tanta coisa para fazer.
547
00:31:27,840 --> 00:31:30,279
Os jovens que ele orientou.
548
00:31:30,280 --> 00:31:32,519
Ele visitou uma senhora de idade.
549
00:31:32,520 --> 00:31:35,119
Tinha a equipe do restaurante para cuidar.
550
00:31:35,120 --> 00:31:36,959
Você já foi ao pronto-a-comer?
551
00:31:36,960 --> 00:31:39,119
- Pronto-a-comer?
- Sim.
552
00:31:39,120 --> 00:31:42,080
Quer dizer, o restaurante de peixe? Não. Eu nunca fui.
553
00:31:43,800 --> 00:31:46,640
O que eu vou fazer? Quem ia magoá-lo?
554
00:31:48,000 --> 00:31:52,800
Ele era simplesmente um homem adorável, atencioso e decente.
555
00:32:00,000 --> 00:32:02,599
Ele realmente era um bico de obra, não era?
556
00:32:02,600 --> 00:32:04,839
Alinhando-a para substituir a Carrie!
557
00:32:04,840 --> 00:32:07,159
Sim. Mas mais jovem. Mais dinheiro de que se podia aproveitar.
558
00:32:07,160 --> 00:32:09,279
A carregar o seu próprio filho.
559
00:32:09,280 --> 00:32:11,679
Exatamente como ele teria visto.
560
00:32:11,680 --> 00:32:13,399
E se a Carrie descobriu?
561
00:32:13,400 --> 00:32:15,880
Sim. Ou o Tyler.
562
00:32:51,800 --> 00:32:54,279
- Carrie?
- Hum.
563
00:32:54,280 --> 00:32:58,159
Então, primeiro está a dizer-me que o Scott estava a afogar-se em dívidas.
564
00:32:58,160 --> 00:33:00,679
E agora isto?
565
00:33:00,680 --> 00:33:03,559
Sentimos muito, amor.
566
00:33:03,560 --> 00:33:04,880
Com quem?
567
00:33:06,240 --> 00:33:08,159
O quê? Você não me vai contar?
568
00:33:08,160 --> 00:33:11,519
- Bem, não seria apropriado.
- Apropriado?
569
00:33:11,520 --> 00:33:14,840
Você não suspeitava que ele tinha problemas financeiros?
570
00:33:16,080 --> 00:33:18,480
Nem mesmo quando ele estava ansioso para se mudar para cá?
571
00:33:20,920 --> 00:33:25,159
E você nunca se perguntou se ele estava a aldrabar?
572
00:33:25,160 --> 00:33:27,599
Não. Eu não o fiz.
573
00:33:27,600 --> 00:33:29,559
Se foi só para isso que você veio...
574
00:33:29,560 --> 00:33:31,279
O seu filho está em casa, amor?
575
00:33:31,280 --> 00:33:33,799
O Tyler? Porquê?
576
00:33:33,800 --> 00:33:35,399
Ele fazia parte da vida do Scott.
577
00:33:35,400 --> 00:33:37,599
Precisamos conversar com todos.
578
00:33:37,600 --> 00:33:39,720
- Agora?
- Sim.
579
00:33:42,160 --> 00:33:46,239
Tyler? Você pode descer?
580
00:33:53,640 --> 00:33:56,039
Oh, prazer em conhecê-lo, amor.
581
00:33:56,040 --> 00:33:57,999
Sou a DCI Stanhope.
582
00:33:58,000 --> 00:34:00,799
Este é o DI Ashworth.
583
00:34:00,800 --> 00:34:02,599
O que você quer?
584
00:34:02,600 --> 00:34:05,959
Bem, quero ouvir de si sobre Scott, amor.
585
00:34:05,960 --> 00:34:09,080
- Vocês davam-se bem?
- Sim.
586
00:34:10,160 --> 00:34:13,399
A mamã parecia feliz. Dizem que ele a estava enganar.
587
00:34:13,400 --> 00:34:14,679
O quê? A sério?
588
00:34:14,680 --> 00:34:17,199
- Você não sabia?
- Claro que não!
589
00:34:17,200 --> 00:34:18,879
Eu teria contado para a mamã!
590
00:34:18,880 --> 00:34:20,519
Era ele quem estava preocupado com isso.
591
00:34:20,520 --> 00:34:22,319
O que você quer dizer?
592
00:34:22,320 --> 00:34:24,399
Ele fez piadas.
593
00:34:24,400 --> 00:34:28,000
- Disse que um dos meus treinadores estava apaixonado pela mamãe.
- Ollie Keeble?
594
00:34:29,360 --> 00:34:31,839
Mas não havia nada acontecendo lá, pois não, querido?
595
00:34:31,840 --> 00:34:34,319
Não seja ridícula. Não.
596
00:34:34,320 --> 00:34:37,840
- Você tem a certeza sobre isso?
- Sim.
597
00:34:39,400 --> 00:34:42,120
OK. Obrigado pelo seu tempo.
598
00:34:52,120 --> 00:34:54,720
Não detectei nenhum grande problema de raiva na criança. Você notou?
599
00:34:56,760 --> 00:35:00,880
Bem, talvez isso só surja no campo de futebol.
600
00:35:08,880 --> 00:35:10,160
O que é?
601
00:35:12,360 --> 00:35:14,720
CFTV doméstico.
602
00:35:23,400 --> 00:35:24,799
CFTV.
603
00:35:24,800 --> 00:35:27,519
E tenho quase a certeza de que cobre a casa da Carrie Hawton.
604
00:35:27,520 --> 00:35:29,559
Verifique os movimentos dela no sábado.
605
00:35:29,560 --> 00:35:31,119
E a do filho dela, Tyler.
606
00:35:31,120 --> 00:35:34,079
Ele disse que foi ver um amigo por volta das cinco.
607
00:35:34,080 --> 00:35:37,719
E verifique os dias em que a Carrie acha
que o carro do Scott foi danificado.
608
00:35:37,720 --> 00:35:40,239
Senhora. Oh. e hum, autópsia, senhora.
609
00:35:40,240 --> 00:35:41,759
A Paula está pronta para si.
610
00:35:41,760 --> 00:35:44,560
Afinal! Certo, você vem?
611
00:35:51,560 --> 00:35:53,839
Finalmente descongelou-o, então?
612
00:35:53,840 --> 00:35:56,319
É mais complicado do que simplesmente
colocá-lo no micro-ondas.
613
00:35:56,320 --> 00:35:57,959
Então, o que você tem para nós?
614
00:35:57,960 --> 00:36:01,319
Bem, em primeiro lugar, não há vasoconstrição ou petéquias.
615
00:36:01,320 --> 00:36:03,519
Então, ele não sufocou.
616
00:36:03,520 --> 00:36:05,279
Ele estava morto antes de ir para o congelador.
617
00:36:05,280 --> 00:36:07,679
Foi esse golpe na cabeça que o matou?
618
00:36:07,680 --> 00:36:09,400
É possível.
619
00:36:10,560 --> 00:36:12,759
Bem, alguma ideia de como isso foi infligido?
620
00:36:12,760 --> 00:36:14,479
Não havia nada incrustado na ferida.
621
00:36:14,480 --> 00:36:16,079
Então, algo metálico.
622
00:36:16,080 --> 00:36:17,839
Aço inoxidável, talvez.
623
00:36:17,840 --> 00:36:20,239
E sim, causou uma fratura no crânio, contusão cerebral
624
00:36:20,240 --> 00:36:21,839
e uma hemorragia subaracnóidea.
625
00:36:21,840 --> 00:36:23,999
- Ah, e há algo mais também.
- O quê?
626
00:36:24,000 --> 00:36:26,680
Só vi quando ele foi descongelado e despido.
627
00:36:28,200 --> 00:36:29,759
Trauma penetrante.
628
00:36:29,760 --> 00:36:32,239
Causou uma lesão vascular intra-abdominal.
629
00:36:32,240 --> 00:36:35,079
- Um ferimento de faca?
- De uma lâmina fina, sim.
630
00:36:35,080 --> 00:36:36,439
Danificou a artéria renal direita.
631
00:36:36,440 --> 00:36:38,359
Ele teria sangrado muito rapidamente.
632
00:36:38,360 --> 00:36:40,119
E foi isso que o matou?
633
00:36:40,120 --> 00:36:41,839
Qualquer trauma podia tê-lo feito.
634
00:36:41,840 --> 00:36:43,919
O ferimento de faca provavelmente será mais letal.
635
00:36:43,920 --> 00:36:46,479
Mas é impossível dizer qual foi infligido primeiro.
636
00:36:46,480 --> 00:36:48,159
Então, ele foi atingido e esfaqueado.
637
00:36:48,160 --> 00:36:50,519
Ou esfaqueado e depois atingido. Ou os dois juntos?
638
00:36:50,520 --> 00:36:52,439
Golpe. Facada.
639
00:36:52,440 --> 00:36:54,799
Muito baléico.
640
00:36:54,800 --> 00:36:56,199
Você pode ver que é complicado.
641
00:36:56,200 --> 00:36:58,319
Embora você tenha a ideia certa sobre ângulos.
642
00:36:58,320 --> 00:37:01,079
O golpe na cabeça e a profundidade e direção da facada
643
00:37:01,080 --> 00:37:05,439
sugerem que ambos os ataques foram desferidos pela frente, de frente para o falecido.
644
00:37:05,440 --> 00:37:07,159
E agora você está vendo o outro problema.
645
00:37:07,160 --> 00:37:10,039
O golpe em cima à esquerda da cabeça dele,
646
00:37:10,040 --> 00:37:11,559
a facada no canto inferior direito.
647
00:37:11,560 --> 00:37:13,439
Um seria entregue por uma mão não dominante.
648
00:37:13,440 --> 00:37:14,879
Ou temos um assassino ambidestro.
649
00:37:14,880 --> 00:37:17,199
Ou estavam lá dois agressores.
650
00:37:17,200 --> 00:37:19,200
Você dificilmente precisa de mim aqui.
651
00:37:20,560 --> 00:37:21,839
Mas mais alguma coisa?
652
00:37:21,840 --> 00:37:24,599
Apenas a hora da morte. Posso restringi-la para siê,
653
00:37:24,600 --> 00:37:26,759
se você descobrir quando ele comeu frango com caril pela última vez.
654
00:37:26,760 --> 00:37:29,759
Bem, posso dizer-te isso. Foi cerca das 17h de sábado.
655
00:37:29,760 --> 00:37:33,839
Então, a julgar pelo quão digerido estava o conteúdo do seu estômago,
656
00:37:33,840 --> 00:37:36,519
Estou bastante confiante de que ele morreu entre as 23h de sábado
657
00:37:36,520 --> 00:37:37,840
e as 2h da madrugada de domingo.
658
00:37:39,600 --> 00:37:40,839
Certo. Obrigado, Paula.
659
00:37:40,840 --> 00:37:44,000
Uma coisa útil, de qualquer maneira.
660
00:37:46,720 --> 00:37:51,159
OK. Então, a autópsia ajudou, em termos de prazo.
661
00:37:51,160 --> 00:37:56,399
E descobrimos que além do ferimento na cabeça, ele também foi esfaqueado.
662
00:37:56,400 --> 00:37:59,479
Pelos vistos, podemos ter dois agressores.
663
00:37:59,480 --> 00:38:03,119
Então, estamos à procura de combinações com motivo e oportunidade.
664
00:38:03,120 --> 00:38:07,559
Agora, Kenny, confirmamos o álibi da namorada, Carrie?
665
00:38:07,560 --> 00:38:09,959
Sim, o armazém confirmou que ela apareceu no turno.
666
00:38:09,960 --> 00:38:12,879
E, eh, comecei com a câmara que cobre a casa dela.
667
00:38:12,880 --> 00:38:16,119
Eh, nós temo-la a sair e a voltar nos horários que ela nos disse.
668
00:38:16,120 --> 00:38:17,879
Sim. E quanto ao filho dela, Tyler?
669
00:38:17,880 --> 00:38:19,599
Eh, sim, também o tenho a sair.
670
00:38:19,600 --> 00:38:22,479
Conversei com o amigo e ele confirmou que o Tyler ficou lá.
671
00:38:22,480 --> 00:38:25,399
E o fornecedor de peixe, o Trevor, estava na sua noite de pôquer.
672
00:38:25,400 --> 00:38:27,839
OK, os trabalhadores da loja.
673
00:38:27,840 --> 00:38:29,119
O Ant Daleson?
674
00:38:29,120 --> 00:38:30,959
Bem, a mãe dele confirma que ele estava em casa,
675
00:38:30,960 --> 00:38:33,639
até que ele teve que correr para o hospital por causa do irmão, Finlay.
676
00:38:33,640 --> 00:38:36,679
Confirmei o horário do internamento com o hospital.
677
00:38:36,680 --> 00:38:38,919
A Rachel e o Ross Simmons são um pouco mais difíceis.
678
00:38:38,920 --> 00:38:42,399
A Rachel foi buscar o filho, Matthew, na casa de um amigo por volta das 12.
679
00:38:42,400 --> 00:38:45,199
Ah, bem, isso não dá tempo suficiente para cometer um assassinato
680
00:38:45,200 --> 00:38:47,759
e depois esfregar o local para o limpar, certo?
681
00:38:47,760 --> 00:38:49,919
Dois agressores. Talvez um tenha limpado.
682
00:38:49,920 --> 00:38:53,279
Agora o carro do Ross só foi sinalizado no domingo.
683
00:38:53,280 --> 00:38:56,359
E ainda não confirmamos onde ele esteve durante a noite.
684
00:38:56,360 --> 00:38:59,399
Senhora? É a equipe cibernética, sobre aquelas avaliações.
685
00:38:59,400 --> 00:39:01,199
Elas são todas do mesmo endereço IP.
686
00:39:01,200 --> 00:39:05,119
Portanto, é provável que venham da mesma pessoa.
687
00:39:05,120 --> 00:39:09,599
E eles podem restringir a localização em torno de Menton Road, TS5.
688
00:39:09,600 --> 00:39:11,480
Essa é a rua da Rachel Lim.
689
00:39:16,960 --> 00:39:19,119
Ele foi rude. Eu fiquei irritada.
690
00:39:19,120 --> 00:39:21,279
Então eu postei secretamente um comentário.
691
00:39:21,280 --> 00:39:24,799
O Scott viu e ficou furioso.
692
00:39:24,800 --> 00:39:26,799
Achou que parecia mau.
693
00:39:26,800 --> 00:39:29,599
Então, você escreveu mais.
694
00:39:29,600 --> 00:39:31,239
A Pat Helliwell sabia?
695
00:39:31,240 --> 00:39:34,039
A Pat? Não.
696
00:39:34,040 --> 00:39:36,040
Ela não te mandou fazer isso?
697
00:39:37,160 --> 00:39:38,280
Não!
698
00:39:39,520 --> 00:39:42,600
Queimei as minhas ligações com a Pat só por ter saído de lá.
699
00:39:44,520 --> 00:39:45,719
E quanto ao Scott?
700
00:39:45,720 --> 00:39:49,039
Porque se ele descobriu que você escreveu isso...
701
00:39:50,080 --> 00:39:51,799
..vocês teriam discutido.
702
00:39:51,800 --> 00:39:54,079
- Lutado mesmo?
- O que você está...?
703
00:39:54,080 --> 00:39:57,999
Não! O Scott não fazia ideia.
704
00:39:58,000 --> 00:40:01,800
Então, era um segredo. Ninguém sabia?
705
00:40:04,040 --> 00:40:07,920
Bem. Eu me perguntei se talvez o Ant...
706
00:40:09,800 --> 00:40:14,679
Ele me lançou um olhar maroto quando o Scott
estava a falar sobre eles uma vez.
707
00:40:14,680 --> 00:40:16,240
Mas nunca disse nada.
708
00:40:17,600 --> 00:40:20,119
Não. Era só eu.
709
00:40:20,120 --> 00:40:22,840
Então, você só queria pontapear o Scott onde doía.
710
00:40:26,360 --> 00:40:29,039
Bem, ela admitiu que queria magoá-lo.
711
00:40:29,040 --> 00:40:33,160
Sim, mas já sabemos que ela foi buscar o filho por volta da meia-noite.
712
00:40:34,920 --> 00:40:38,319
Então, quem é que fez a limpeza?
713
00:40:38,320 --> 00:40:42,359
O Ross? Talvez ele não tenha ido dormir cedo, afinal.
714
00:40:42,360 --> 00:40:44,919
Porque ele ia querer que o seu parceiro de negócios morresse?
715
00:40:44,920 --> 00:40:48,159
Além disso, foi ela quem o descobriu.
716
00:40:48,160 --> 00:40:51,759
Sim, bem. Isso é um blefe duplo demasiado comprido.
717
00:40:51,760 --> 00:40:55,120
Especialmente porque ela nem devia estar na loja no domingo.
718
00:41:00,920 --> 00:41:04,719
Er, senhora? Tenho algo naquele CCTV doméstico.
719
00:41:04,720 --> 00:41:07,040
Podemos ver quem riscou o carro do Scott com uma chave.
720
00:41:10,400 --> 00:41:12,960
- Quem é esse...
- Esse é o Tyler Hawton!
721
00:41:14,560 --> 00:41:17,759
Ah, afinal, ele não gosta muito do Scott, pois não?
722
00:41:17,760 --> 00:41:19,359
Er, e tem mais, senhora.
723
00:41:19,360 --> 00:41:23,159
Er, eu descobri enquanto vasculhava as filmagens.
724
00:41:23,160 --> 00:41:25,079
Er, passei por algumas outras datas
725
00:41:25,080 --> 00:41:27,480
e eu apanhei-o em várias ocasiões.
726
00:41:28,960 --> 00:41:31,599
- A pedestre ocasional?
- Eh, não.
727
00:41:31,600 --> 00:41:33,920
Não quando cinco minutos depois...
728
00:41:36,640 --> 00:41:38,639
Ele está lá por muito mais tempo desta vez.
729
00:41:38,640 --> 00:41:40,640
Eu apanhei-o noutros três dias.
730
00:41:47,200 --> 00:41:50,400
Aquele caso com capuz. Você pode ampliar isso?
731
00:41:53,520 --> 00:41:57,519
- Que logotipo é esse.
- Isso é do Southwall Football Club.
732
00:41:57,520 --> 00:42:00,800
Esse é o treinador. Esse éo Ollie Keeble!
733
00:42:07,320 --> 00:42:10,599
Algo estava a acontecer em casa, o que você
quis dizer com isso?
734
00:42:10,600 --> 00:42:11,919
Eu estava preocupado com o Tyler.
735
00:42:11,920 --> 00:42:13,999
Ele não vinha treinar há alguns dias.
736
00:42:14,000 --> 00:42:15,879
O que você estava lá a fazer?
737
00:42:15,880 --> 00:42:17,679
Eu disse que estava preocupado com ele.
738
00:42:17,680 --> 00:42:20,799
Sim. Há preocupação, mas também há perseguição.
739
00:42:20,800 --> 00:42:22,559
- Perseguição?
- Bem, como você ia chamar isso?
740
00:42:22,560 --> 00:42:23,919
Foi apenas... preocupação.
741
00:42:23,920 --> 00:42:25,999
Eu não estava a assediar ninguém.
742
00:42:26,000 --> 00:42:27,159
Alguém disse que eu estava?
743
00:42:27,160 --> 00:42:29,160
Bem, eles podiam, se vissem isto.
744
00:42:30,600 --> 00:42:32,679
O que você achou que ia acontecer?
745
00:42:32,680 --> 00:42:36,239
Só que o Tyler podia trazer a agressividade dele para casa.
746
00:42:36,240 --> 00:42:38,559
Como é que rondar a casa dele ia ajudar?
747
00:42:38,560 --> 00:42:40,799
Não sei! Eu só... eu queria fazer alguma coisa.
748
00:42:40,800 --> 00:42:43,279
Estar perto. Visto que o Scott não se importava.
749
00:42:43,280 --> 00:42:46,079
Bem, talvez a preocupação do Scott fosse justificada.
750
00:42:46,080 --> 00:42:48,359
E você realmente sente algo pela Carrie.
751
00:42:48,360 --> 00:42:50,879
Não.
752
00:42:50,880 --> 00:42:52,360
Quero dizer...
753
00:42:53,480 --> 00:42:55,320
Eu só quero o que é melhor para ela.
754
00:42:58,120 --> 00:42:59,440
Você falou com o Scott?
755
00:43:00,760 --> 00:43:01,839
O que você quer dizer? Quando?
756
00:43:01,840 --> 00:43:03,679
No último sábado à noite no pronto-a-comer?
757
00:43:03,680 --> 00:43:05,800
A noite em que ele morreu!
758
00:43:08,320 --> 00:43:11,519
Não, o Scott era... eu nunca...
759
00:43:11,520 --> 00:43:13,999
Olha, eu não estava nem perto de lá
naquela noite! Eu disse-te.
760
00:43:14,000 --> 00:43:16,519
Eu tive jogos durante o dia e copos à noite.
761
00:43:16,520 --> 00:43:19,560
Sim, então você estava sozinho em casa.
762
00:43:21,120 --> 00:43:24,160
Bem, está claro para mim que ele sente algo pela Carrie.
763
00:43:26,320 --> 00:43:29,399
- A verificação de antecedentes dele deu-nos alguma coisa?
- Não, nada anterior.
764
00:43:29,400 --> 00:43:31,519
Ele foi paisagista durante anos,
765
00:43:31,520 --> 00:43:33,879
mas a paixão dele está nos treinos de futebol.
766
00:43:33,880 --> 00:43:36,240
O álibi dele foi confirmado até ele sair do pub, pouco depois das 11.
767
00:43:37,320 --> 00:43:40,119
Mas ninguém para corroborar depois disso.
768
00:43:40,120 --> 00:43:43,599
OK. Bem, temos que deixá-lo ir.
769
00:43:43,600 --> 00:43:46,039
Devíamos falar com o Tyler sobre riscar o carro do Scott.
770
00:43:46,040 --> 00:43:47,679
Ah, bem, agora é uma boa hora...
771
00:43:47,680 --> 00:43:49,119
Senhora? As contas do pronto-a-comer.
772
00:43:49,120 --> 00:43:51,639
Er, temos trabalhado juntos para ver como eles se encaixam
773
00:43:51,640 --> 00:43:53,559
com as finanças do falecido.
774
00:43:53,560 --> 00:43:56,319
É verdade que o Scott pagava aos funcionários abaixo do mínimo legal.
775
00:43:56,320 --> 00:43:59,239
- Bem, devíamos falar com as Finanças quanto a isso.
- Sim.
776
00:43:59,240 --> 00:44:03,119
E enquanto os apertava, aumentava o seu próprio salário.
777
00:44:03,120 --> 00:44:06,239
O quê? Bem, ele provavelmente estava a pagar as dívidas dele?
778
00:44:06,240 --> 00:44:08,519
Eh, bem, uma grande parte disso foi para lá, sim.
779
00:44:08,520 --> 00:44:10,239
Mas há outra coisa.
780
00:44:10,240 --> 00:44:13,279
Pagamentos regulares vindos de outra fonte para o Scott.
781
00:44:13,280 --> 00:44:16,319
Ele colocou esse dinheiro numa poupança separada.
782
00:44:16,320 --> 00:44:19,519
E depois usa-o para coisas como fazer a manutenção do carro,
783
00:44:19,520 --> 00:44:22,199
comprar roupas, flores para a Sophie.
784
00:44:22,200 --> 00:44:24,439
Qual é a origem desse dinheiro?
785
00:44:24,440 --> 00:44:26,879
Outra conta em nome do Scott, num banco diferente.
786
00:44:26,880 --> 00:44:28,959
Ele estava a esconder os seus rastros sobre alguma coisa.
787
00:44:28,960 --> 00:44:32,439
Assim parece. Eh, solicitamos acesso à segunda conta,
788
00:44:32,440 --> 00:44:34,199
para que possamos rastrear a origem do dinheiro.
789
00:44:34,200 --> 00:44:35,799
Muito bem, vocês dois.
790
00:44:35,800 --> 00:44:38,600
- Continuem e deem-nos conhecimento, hum.
- Senhora.
791
00:44:43,600 --> 00:44:45,759
Sabemos que foi você quem riscou o carro dele.
792
00:44:45,760 --> 00:44:47,719
Posso mostrar a filmagem se você quiser.
793
00:44:47,720 --> 00:44:49,440
Você também cortou o pneu dele. Certo?
794
00:44:50,880 --> 00:44:52,279
Mas... O Scott era...
795
00:44:52,280 --> 00:44:54,439
Ele era bom para si. Não era?
796
00:44:54,440 --> 00:44:57,199
- Você pode parar de o defender agora, mãe.
- Defender?
797
00:44:57,200 --> 00:44:58,839
Ele estava a trair-te, lembras-te?
798
00:44:58,840 --> 00:45:00,479
Ah, foi por isso que você fez isso?
799
00:45:00,480 --> 00:45:03,399
Não. Eu não sabia. Eu disse-te.
800
00:45:03,400 --> 00:45:05,719
Porquê então?
801
00:45:05,720 --> 00:45:08,359
Eu ouvi-o a falar sobre mim.
802
00:45:08,360 --> 00:45:10,680
O quê? Não. Comigo?
803
00:45:12,080 --> 00:45:13,359
A dizer o quê?
804
00:45:13,360 --> 00:45:15,959
Que ela era uma má mãe.
805
00:45:15,960 --> 00:45:19,039
Porque ela nunca estava lá, sempre a trabalhar.
806
00:45:19,040 --> 00:45:22,719
E que ele estava a ficar farto de brincar de padrasto
807
00:45:22,720 --> 00:45:24,959
para uma criança carente e chorona.
808
00:45:24,960 --> 00:45:27,959
- Ele disse isso?
- Ele estava perturbado.
809
00:45:27,960 --> 00:45:29,519
Eu disse para não o defenderes!
810
00:45:29,520 --> 00:45:32,919
Eu não estou! Porque é verdade!
811
00:45:32,920 --> 00:45:34,560
Eu não estive por aqui, pois não?
812
00:45:38,280 --> 00:45:40,800
Então, há mais alguma coisa que devemos saber?
813
00:45:42,840 --> 00:45:46,199
Certo. Eu não sabia que ele a estava a trair.
814
00:45:46,200 --> 00:45:48,719
Mas eu vi-o a discutir com alguém.
815
00:45:48,720 --> 00:45:51,599
- Quando foi isso?
- Sábado à noite.
816
00:45:51,600 --> 00:45:53,759
A princípio pensei que fosse a mãe, mas não era.
817
00:45:53,760 --> 00:45:55,839
Quem quer que fosse, ela estava realmente a gritar com ele.
818
00:45:55,840 --> 00:45:58,079
E onde foi isso?
819
00:45:58,080 --> 00:46:00,600
Na cidade. Não muito longe do pronto-a-comer.
820
00:46:07,200 --> 00:46:10,079
Esta mulher que o Tyler viu com o Scott...
821
00:46:10,080 --> 00:46:11,719
Você acha que podia ser a Sophie Jenson?
822
00:46:11,720 --> 00:46:13,279
O quê, a amante dele?
823
00:46:13,280 --> 00:46:16,319
Não, o Tyler disse que inicialmente pensou que fosse a mãe dele.
824
00:46:16,320 --> 00:46:20,159
Mas a Sophie é loura, roupas elegantes, nada parecida com ela.
825
00:46:20,160 --> 00:46:22,239
Além disso, ela disse que nunca tinha ido ao pronto-a-comer e
826
00:46:22,240 --> 00:46:23,599
Estou inclinado a acreditar nela.
827
00:46:23,600 --> 00:46:25,439
Então, quem foi? Outra amante?
828
00:46:25,440 --> 00:46:27,279
Não sei onde ele encontra tempo.
829
00:46:27,280 --> 00:46:32,079
Kenny. Precisamos vasculhar aquele CCTV de rua novamente, perto do pronto-a-comer.
830
00:46:32,080 --> 00:46:34,039
Sábado, pós 17h30.
831
00:46:34,040 --> 00:46:37,599
- Estamos à procura do Scott a discutir com uma mulher.
- Ah, certo, senhora.
832
00:46:37,600 --> 00:46:40,359
Tenho algumas coisas sobre o Ross Simmons, senhora.
833
00:46:40,360 --> 00:46:42,519
Ele mandou um e-mail para o Scott há algumas semanas.
834
00:46:42,520 --> 00:46:44,839
A sugerir que eles dissolvessem a parceria.
835
00:46:44,840 --> 00:46:47,039
O Ross disse que eles tinham uma boa relação de trabalho.
836
00:46:47,040 --> 00:46:49,119
- O Scott respondeu?
- Sim. Foi bem sucinto.
837
00:46:49,120 --> 00:46:51,559
Eles concordaram em, eh, dissolver a parceria.
838
00:46:51,560 --> 00:46:54,399
Mas isso significava que o Ross teria que se afastar da loja.
839
00:46:54,400 --> 00:46:56,039
O que, dar-lhe o negócio da família?
840
00:46:56,040 --> 00:46:59,079
Sim. Ah, e a outra coisa.
841
00:46:59,080 --> 00:47:01,559
Eh, a viagem do Ross ao sul no domingo.
842
00:47:01,560 --> 00:47:02,639
Sim, o quê?
843
00:47:02,640 --> 00:47:04,719
Bem, o contato confirma o encontro.
844
00:47:04,720 --> 00:47:07,599
Mas ele achou que o Ross ia para outra reunião em Londres.
845
00:47:07,600 --> 00:47:08,919
Mas ele não sabia com quem era.
846
00:47:08,920 --> 00:47:11,079
Ele não mencionou isso, pois não?
847
00:47:11,080 --> 00:47:13,719
- Não.
- Então, estamos de volta ao Ross.
848
00:47:13,720 --> 00:47:16,520
Vamos precisar de outra conversa.
849
00:47:19,440 --> 00:47:22,439
'Senhora, falei com o administrador de insolvência do Scott,
850
00:47:22,440 --> 00:47:24,639
'e ele era dono de uma empresa de catering.
851
00:47:24,640 --> 00:47:27,319
“Mas a sua má gestão levou à falência.
852
00:47:27,320 --> 00:47:29,079
'Deixou o Scott preso a um monte de dívidas.'
853
00:47:29,080 --> 00:47:31,239
E onde fica essa empresa?
854
00:47:31,240 --> 00:47:32,519
'Eh, sul de Londres.'
855
00:47:32,520 --> 00:47:34,879
- 'Croydon.'
- Croydon?
856
00:47:34,880 --> 00:47:38,079
Foi onde o Ross Simmonds foi parado pela polícia, não foi?
857
00:47:38,080 --> 00:47:41,319
- 'Sim, senhora.'
- Certo. Obrigado, Mark.
858
00:47:41,320 --> 00:47:43,239
Senhora
859
00:47:43,240 --> 00:47:45,039
Então, o Ross estava a investigar o passado do Scott?
860
00:47:45,040 --> 00:47:46,719
Sim, parece que sim.
861
00:47:46,720 --> 00:47:49,280
Joe Ashworth.
862
00:47:53,360 --> 00:47:57,039
OK, e é... isso é...?
863
00:47:57,040 --> 00:47:58,999
Sim. Bem, eh, eu entendo.
864
00:47:59,000 --> 00:48:00,720
Obrigado por me avisar.
865
00:48:03,520 --> 00:48:06,719
- Isso era do seu pai?
- Sim. Er...
866
00:48:06,720 --> 00:48:09,600
O hospício. Ele perdeu a consciência.
867
00:48:11,960 --> 00:48:13,440
Você quer ir lá?
868
00:48:14,760 --> 00:48:17,040
- Não.
- Certo.
869
00:48:25,080 --> 00:48:28,040
Aonde você vai? Achei que íamos ver o Ross?
870
00:48:29,200 --> 00:48:30,640
Bem, ele pode esperar.
871
00:48:36,080 --> 00:48:39,479
Porque você não vai ver o seu pai?
872
00:48:39,480 --> 00:48:41,199
Ele nem vai saber que estou lá.
873
00:48:41,200 --> 00:48:43,159
Certo. Diga que ele não sabe.
874
00:48:43,160 --> 00:48:45,559
Mas você sabe.
875
00:48:45,560 --> 00:48:47,319
Há a demência.
876
00:48:47,320 --> 00:48:49,719
Além do fato de que ele está drogado até os olhos
877
00:48:49,720 --> 00:48:51,200
por causa desta infecção que ele tem.
878
00:48:52,840 --> 00:48:54,919
Nada disso foi inesperado.
879
00:48:54,920 --> 00:48:58,400
Olha, tudo o que estou a dizer é que
quando foi com o meu pai...
880
00:48:59,840 --> 00:49:02,320
..Fiquei feliz por ter aproveitado a oportunidade.
881
00:49:06,200 --> 00:49:11,360
Voltei para casa... porque pensei que isso podia nos aproximar...
882
00:49:12,760 --> 00:49:15,120
Mas a esta altura a demência já o havia levado embora.
883
00:49:16,440 --> 00:49:18,999
E eu preocupo-me comigo e com o meu filho e...
884
00:49:19,000 --> 00:49:21,160
É mais fácil com as raparigas.
885
00:49:22,240 --> 00:49:24,519
Elas têm as suas brigas. Mas elas estão próximas.
886
00:49:24,520 --> 00:49:26,360
Elas são irmãs unidas.
887
00:49:29,160 --> 00:49:32,039
Você e o seu rapaz vão ficar bem.
888
00:49:32,040 --> 00:49:36,400
Mas você nunca se perdoará se não se despedir do seu pai.
889
00:49:39,280 --> 00:49:43,760
Sinceramente... acho que sou mais útil aqui.
890
00:49:47,040 --> 00:49:48,960
Vamos ver o Ross, hein.
891
00:49:50,240 --> 00:49:51,880
Ok vamos lá.
892
00:49:52,960 --> 00:49:54,120
Acabou o sermão.
893
00:50:09,480 --> 00:50:11,679
Olha, eu realmente sinto muito...
894
00:50:11,680 --> 00:50:13,120
Desculpe. Vamos...
895
00:50:14,960 --> 00:50:18,199
O que você quer dizer? Senhor Daleson? O que aconteceu?
896
00:50:18,200 --> 00:50:19,439
É o Ross.
897
00:50:19,440 --> 00:50:22,599
- Ele está a dizer que não vamos abrir novamente.
- O quê? - Nunca? - Nunca!
898
00:50:22,600 --> 00:50:24,679
Bem, talvez você possa nos ajudar.
899
00:50:24,680 --> 00:50:26,599
A respeito?
900
00:50:26,600 --> 00:50:29,479
Você sabia que foi a Rachel quem postou aquelas más críticas
901
00:50:29,480 --> 00:50:32,559
- sobre o pronto-a-comer?
- Calculei que sim.
902
00:50:32,560 --> 00:50:34,759
Vi como ela ficava quando o Scott gritava com eles.
903
00:50:34,760 --> 00:50:38,519
- Mas ele não sabia?
- O Scott? Não.
904
00:50:38,520 --> 00:50:41,039
A Rachel teria saído pela porta se ele tivesse feito isso.
905
00:50:41,040 --> 00:50:43,199
Como está a Carrie? E o Tyler?
906
00:50:43,200 --> 00:50:46,000
Bem, eles estão em choque.
907
00:50:47,080 --> 00:50:48,519
Então você conhece-os?
908
00:50:48,520 --> 00:50:49,960
Mais ao menos.
909
00:50:51,040 --> 00:50:53,439
Também não acho que o Scott tenha sido simpático com eles.
910
00:50:53,440 --> 00:50:56,719
A Carrie estava na loja uma vez quando levei o Finn ao hospital.
911
00:50:56,720 --> 00:50:58,679
Até nos ofereceu uma boleia
912
00:50:58,680 --> 00:51:01,920
O Scott estava a reclamar de minha ida e
a Carrie disse-lhe para acabar com aquilo.
913
00:51:04,120 --> 00:51:06,119
Foi simpático o que ela afez.
914
00:51:06,120 --> 00:51:07,439
Como está o seu irmão?
915
00:51:07,440 --> 00:51:10,839
Oh. Er, deve ter alta do hospital hoje, se Deus quiser.
916
00:51:10,840 --> 00:51:14,200
- Certo, vá ficar com a sua família, amor.
- Obrigado.
917
00:51:30,160 --> 00:51:31,799
Não está aberto hoje?
918
00:51:31,800 --> 00:51:34,119
Não consigo nos ver a voltar para um local onde houve assassinato.
919
00:51:34,120 --> 00:51:38,519
Agora, você disse-nos que tinha um bom relacionamento de trabalho com o Scott,
920
00:51:38,520 --> 00:51:41,959
- não foi?
- Bem. Sim. Na maior parte do tempo.
921
00:51:41,960 --> 00:51:45,039
Mas você queria dissolver a parceria. Vimos o seu e-mail.
922
00:51:45,040 --> 00:51:48,239
E você encontrou-se com outra pessoa em Londres, no domingo passado.
923
00:51:48,240 --> 00:51:50,720
Agora, sobre o que foi essa reunião?
924
00:51:52,080 --> 00:51:55,279
Encontrei-me com o antigo sócio dele. No sul de Londres.
925
00:51:55,280 --> 00:51:57,479
Contou-nos como o Scott administrou mal os negócios deles.
926
00:51:57,480 --> 00:52:00,320
Bem, porque manter essa reunião em segredo?
927
00:52:03,400 --> 00:52:05,840
Porque mostrou o quão estúpido eu era!
928
00:52:09,000 --> 00:52:12,479
Eu devia ter verificado o Scott no início.
929
00:52:12,480 --> 00:52:14,999
Mas ele exibia-se como se fosse um grande sucesso.
930
00:52:15,000 --> 00:52:18,599
Disse-nos que os seus problemas comerciais anteriores
não eram culpa dele.
931
00:52:18,600 --> 00:52:20,240
Eu fui um palerma.
932
00:52:21,440 --> 00:52:24,080
Meti-me na parceria. Fiquei atado de pés e mãos.
933
00:52:25,680 --> 00:52:28,240
Perdi tudo o que os meus pais construíram.
934
00:52:36,120 --> 00:52:38,359
- Você acredita nisso?
- Hum.
935
00:52:38,360 --> 00:52:41,999
Quero dizer, ele realmente ia investigar os negócios do seu parceiro?
936
00:52:42,000 --> 00:52:43,840
em Londres, depois de o matar?
937
00:52:58,640 --> 00:53:01,799
Talvez precisemos da visão de outra pessoa.
938
00:53:01,800 --> 00:53:03,199
A Pat Helliwell?
939
00:53:03,200 --> 00:53:07,040
Sim, ela conhece a família há anos. Vamos.
940
00:53:13,120 --> 00:53:16,839
- Oh, sim. O que foi agora?
- Hum...
941
00:53:16,840 --> 00:53:20,439
Só queríamos perguntar-lhe sobre o Ross Simmons, amor.
942
00:53:20,440 --> 00:53:21,959
O Ross? O que é que ele tem?
943
00:53:21,960 --> 00:53:24,519
Bem, o que ´que achou dele ter voltado para assumir
944
00:53:24,520 --> 00:53:27,439
- o negócio da família?
- Fiquei satisfeita.
945
00:53:27,440 --> 00:53:31,959
Você não teria preferido que a sua loja rival simplesmente desaparecesse?
946
00:53:31,960 --> 00:53:34,039
Bem, sempre houve espaço para nós dois antes.
947
00:53:34,040 --> 00:53:37,359
Foi por isso que fiquei tão enojada com o Scott.
948
00:53:37,360 --> 00:53:38,400
Hum.
949
00:53:41,120 --> 00:53:42,839
Você acha que ele estava envolvido
950
00:53:42,840 --> 00:53:45,279
naqueles truques sujos que você nos contou?
951
00:53:45,280 --> 00:53:47,719
Bem, a menos que a maçã caia muito longe da árvore.
952
00:53:47,720 --> 00:53:49,559
Não, os pais dele eram boas pessoas.
953
00:53:49,560 --> 00:53:51,759
E eu conhecia o Ross desde criança, você sabe.
954
00:53:51,760 --> 00:53:55,639
Eu não tinha muitas certezas quanto a ele tentar
reinventar a loja, no entanto.
955
00:53:55,640 --> 00:53:57,639
Você achava isso?
956
00:53:57,640 --> 00:53:59,439
Oh.
957
00:53:59,440 --> 00:54:03,959
- Não é uma fã de gentrificação, então?
- Não.
958
00:54:03,960 --> 00:54:05,639
A Rachel Lim, ela trabalhou para si?
959
00:54:05,640 --> 00:54:07,759
Sim, até o Scott me roubá-la.
960
00:54:07,760 --> 00:54:09,359
Alguma preocupação com a honestidade dela?
961
00:54:09,360 --> 00:54:11,959
A Rachel? Não. Boa trabalhadora.
962
00:54:11,960 --> 00:54:15,519
Mau julgamento no entanto, ao confiar no Scott Rhodes.
963
00:54:15,520 --> 00:54:17,079
Ela pediu o antigo emprego dela de volta?
964
00:54:17,080 --> 00:54:20,960
Bem, eu já tinha preenchido a posição, você sabe.
965
00:54:24,800 --> 00:54:27,759
Então, essas são os caixotes de lixo que você disse
que o Scott estava a encher demais?
966
00:54:27,760 --> 00:54:31,000
Um pouco tarde para ir atrás dele por causa disso agora, não é?
967
00:54:35,040 --> 00:54:37,520
- Este é o seu armazém?
- Sim.
968
00:54:39,400 --> 00:54:41,799
Vejo que não há cadeado. Está sempre aberto?
969
00:54:41,800 --> 00:54:45,599
Bem, não há nada valioso lá dentro.
970
00:54:45,600 --> 00:54:48,159
E o Scott alguma vez despejou coisas aqui,
971
00:54:48,160 --> 00:54:50,879
- assim como nos caixotes do lixo?
- Bem, como diabos eu sei?
972
00:54:50,880 --> 00:54:53,920
Quer dizer, eu não entro lá a cada cinco minutos.
973
00:54:58,160 --> 00:54:59,600
Joe.
974
00:55:01,240 --> 00:55:04,559
Olhe. O que é que se passa?
975
00:55:04,560 --> 00:55:06,879
O que é isto tudo?
976
00:55:06,880 --> 00:55:10,679
É só porcaria. É da minha reforma.
977
00:55:10,680 --> 00:55:13,239
Ah, foi há um mês, não foi?
978
00:55:13,240 --> 00:55:14,959
Sim.
979
00:55:14,960 --> 00:55:16,599
Olha, preciso organizar uma coleta.
980
00:55:16,600 --> 00:55:17,999
Eu apenas pensei que os sucateiros
981
00:55:18,000 --> 00:55:19,959
talvez quisessem retirar um pouco do metal primeiro.
982
00:55:19,960 --> 00:55:22,959
Hum. Alguém mais usa esse armazém?
983
00:55:22,960 --> 00:55:25,479
Não.
984
00:55:25,480 --> 00:55:27,080
Chefe?
985
00:55:29,480 --> 00:55:31,440
Isto é seu?
986
00:55:42,960 --> 00:55:46,759
Também encontrámos uma fritadeira de batatas fritas amassada no seu armazém.
987
00:55:46,760 --> 00:55:49,079
Agora, estamos aguardar a confirmação forense.
988
00:55:49,080 --> 00:55:53,959
Mas acreditamos que ambas estas armas foram usadas para matar o Scott Rhodes.
989
00:55:53,960 --> 00:55:57,039
E você está a dizer, que acha que eu os coloquei lá?
990
00:55:57,040 --> 00:55:59,759
- Que eu tive algo a ver com a morte dele?
- Bem, não teve?
991
00:55:59,760 --> 00:56:01,720
Você disse que estava chateada com o Scott.
992
00:56:05,160 --> 00:56:07,839
Certo, alguma coisa os liga a mim?
993
00:56:07,840 --> 00:56:09,319
Além de onde eles foram encontrados?
994
00:56:09,320 --> 00:56:11,719
Olha, você realmente acha que se eu o tivesse
ferido, se eu tivesse,
995
00:56:11,720 --> 00:56:13,119
então eu ia deixar
996
00:56:13,120 --> 00:56:15,919
o raio da arma do crime bem na frente da minha própria loja?
997
00:56:15,920 --> 00:56:19,679
OK. Então, quem mais você acha que
podia tê-los colocado lá?
998
00:56:19,680 --> 00:56:22,279
Podia ser qualquer um!
999
00:56:22,280 --> 00:56:25,719
Quero dizer, vocês mesmos viram, essa área não é exatamente segura.
1000
00:56:25,720 --> 00:56:28,679
Era assim que o Scott conseguiu usar os meus caixotes do lixo.
1001
00:56:28,680 --> 00:56:30,960
Ele dificilmente estaria a esconder as suas próprias armas do crime, não acha?
1002
00:56:34,560 --> 00:56:37,199
- Alguma coisa nelas?
- Ambas foram cuidadosamente limpos.
1003
00:56:37,200 --> 00:56:40,199
Mas encontrámos vestígios residuais de sangue na lâmina da faca.
1004
00:56:40,200 --> 00:56:42,799
- dentro da alça.
- O suficiente para uma amostra decente?
1005
00:56:42,800 --> 00:56:45,959
O suficiente para confirmar uma correspondência
com o nosso falecido. Ou não.
1006
00:56:45,960 --> 00:56:47,919
Avisar-te-ei quando o fizermos.
1007
00:56:47,920 --> 00:56:50,879
Mas se você está à espera de ADN adicional, para apontar
para o perpetrador...
1008
00:56:50,880 --> 00:56:52,479
O quê? Nada mesmo?
1009
00:56:52,480 --> 00:56:55,599
Talvez precisemos de algo mais complicado para limpar.
1010
00:56:55,600 --> 00:56:58,919
Senhora. Estou com dificuldade aqui a tentar descobrir o Scott
1011
00:56:58,920 --> 00:57:01,079
a ter esta discussão com uma mulher misteriosa no sábado.
1012
00:57:01,080 --> 00:57:02,799
O quê, não há nada?
1013
00:57:02,800 --> 00:57:05,559
Bem, a cobertura CCTV não é boa.
1014
00:57:05,560 --> 00:57:08,919
- Ah. Então ainda não sabemos quem é essa mulher?
- Não.
1015
00:57:08,920 --> 00:57:11,199
Tenho algo nas contas do Scott, senhora.
1016
00:57:11,200 --> 00:57:12,279
Esses pagamentos para ele?
1017
00:57:12,280 --> 00:57:15,399
Então? De onde vinha o dinheiro?
1018
00:57:15,400 --> 00:57:17,439
Ele estava a passar pela outra conta bancária.
1019
00:57:17,440 --> 00:57:19,359
Mas originalmente veio de uma conta pessoal
1020
00:57:19,360 --> 00:57:21,319
em nome de Heidi Stokes.
1021
00:57:21,320 --> 00:57:23,359
Então, quem é ela?
1022
00:57:23,360 --> 00:57:24,959
Qual é a ligação dela com o Scott?
1023
00:57:24,960 --> 00:57:27,279
Bem, a ligação principal dela não é com o Scott, senhora.
1024
00:57:27,280 --> 00:57:31,079
É com a Carrie. A Heidi Stokes é a avó da Carrie.
1025
00:57:31,080 --> 00:57:34,999
E quando é que uma avó saiu da toca?
1026
00:57:35,000 --> 00:57:36,479
Eu tive que cavar um pouco.
1027
00:57:36,480 --> 00:57:39,559
Hum, então os pais da Carrie morreram num acidente de carro, há anos atrás.
1028
00:57:39,560 --> 00:57:41,479
E sabíamos que ela tinha uma irmã em Bristol.
1029
00:57:41,480 --> 00:57:42,719
Mas o que não sabíamos,
1030
00:57:42,720 --> 00:57:45,359
é que a Heidi é a avó paterna da Carrie.
1031
00:57:45,360 --> 00:57:47,959
Ela deu a entender que nunca viu a família.
1032
00:57:47,960 --> 00:57:50,839
Sim, não importa o que a Carrie insinuou.
1033
00:57:50,840 --> 00:57:52,879
Estou mais preocupado com o que Scott disse.
1034
00:57:52,880 --> 00:57:55,719
- O Scott?-
Sim. Para a Sophie Jenson.
1035
00:57:55,720 --> 00:57:57,799
Aquela moça que ele engravidou.
1036
00:57:57,800 --> 00:58:02,599
Ela recitou uma lista de pessoas com quem ~
o Scott disse que se importava.
1037
00:58:02,600 --> 00:58:05,039
E disse que visitou uma senhora idosa.
1038
00:58:05,040 --> 00:58:07,160
E você acha que isso foi...?
1039
00:58:08,440 --> 00:58:12,599
Precisamos de uma verificação imediata do bem-estar desta Heidi Stokes.
1040
00:58:12,600 --> 00:58:14,879
Não vou esperar até ouvirmos o que os agentes encontrarem.
1041
00:58:14,880 --> 00:58:16,279
Steph, passe-nos esse endereço.
1042
00:58:16,280 --> 00:58:19,400
Ei Joe! Joe! Eu vou guiar.
1043
00:58:29,880 --> 00:58:32,079
Devíamos falar com os socorristas.
1044
00:58:32,080 --> 00:58:35,840
E vamos precisar de conversar com os vizinhos também. Joe!
1045
00:58:38,520 --> 00:58:40,679
Joe, espere.
1046
00:58:40,680 --> 00:58:42,919
Tivemos que forçar a entrada, senhora.
1047
00:58:42,920 --> 00:58:44,160
Não parece bom.
1048
00:58:47,120 --> 00:58:48,720
Devagar e com cuidado.
1049
00:59:09,960 --> 00:59:13,400
Então, o Scott estava a visitá-la porque se importava, não era?
1050
00:59:16,040 --> 00:59:18,039
Os agentes tiveram que forçar a entrada.
1051
00:59:18,040 --> 00:59:21,279
Os paramédicos disseram que ela estava quase inconsciente.
1052
00:59:21,280 --> 00:59:23,439
Confusa.
1053
00:59:23,440 --> 00:59:25,959
Desidratada.
1054
00:59:25,960 --> 00:59:29,039
Eles estão a colocar alguns fluidos nela agora.
1055
00:59:29,040 --> 00:59:32,359
Então ela está coberta de feridas.
1056
00:59:32,360 --> 00:59:36,200
Provavelmente há meses deitada aqui.
1057
00:59:42,120 --> 00:59:43,720
Você precisa de um minuto?
1058
00:59:46,280 --> 00:59:48,359
O Scott estava a pegar o dinheiro dela, não estava?
1059
00:59:48,360 --> 00:59:52,319
Ele conseguiu os dados da Heidi Stokes e organizou as transferências
1060
00:59:52,320 --> 00:59:55,159
da conta bancária dela para a dele.
1061
00:59:55,160 --> 00:59:57,599
O tempo todo deixando-a neste estado.
1062
00:59:57,600 --> 01:00:00,879
- E quem mais sabia? A Carrie?
- Bem, vamos descobrir.
1063
01:00:00,880 --> 01:00:02,959
Como ela podia não saber?
1064
01:00:02,960 --> 01:00:04,559
Sim, você está certo.
1065
01:00:04,560 --> 01:00:06,800
Vamos. Vamos trazê-la dentro.
1066
01:00:09,560 --> 01:00:12,119
- Prender-me por suspeita de quê?
- Abuso de idosos.
1067
01:00:12,120 --> 01:00:14,319
Vamos, amor. Falaremos sobre isso na esquadra.
1068
01:00:14,320 --> 01:00:17,039
- Cuide do rapaz.
- Sim, senhora.
1069
01:00:17,040 --> 01:00:18,719
Vamos, continue.
1070
01:00:18,720 --> 01:00:21,919
- Mãe? O que é que se passa?
- Não sei.
1071
01:00:21,920 --> 01:00:23,679
- Agora, vamos lá. Vamos.- Deixe-a em paz!
1072
01:00:23,680 --> 01:00:25,239
Esquadra. Agora mesmo.
1073
01:00:25,240 --> 01:00:26,879
Espere. Você não pode simplesmente levá-la!
1074
01:00:26,880 --> 01:00:28,759
Não! Você não pode levá-la!
1075
01:00:28,760 --> 01:00:30,399
Já para trás! Agora!
1076
01:00:30,400 --> 01:00:32,799
- Largue-me!
- DI Ashworth!
1077
01:00:32,800 --> 01:00:35,319
- O que você pensa que está a fazer?
- Deixe-me em paz!
1078
01:00:35,320 --> 01:00:37,599
Mãe!
1079
01:00:37,600 --> 01:00:39,439
Largue.
1080
01:00:39,440 --> 01:00:42,439
Acalme-se. Você precisa se acalmar.
1081
01:00:42,440 --> 01:00:44,319
Apenas diga-me o que está a acontecer.
1082
01:00:44,320 --> 01:00:46,640
Só vou fazer algumas perguntas à sua mãe. OK?
1083
01:00:56,320 --> 01:00:58,079
Desculpe. Aquilo não foi profissional.
1084
01:00:58,080 --> 01:01:01,479
Bem, eu ia odiar sair da linha perto da sua casa.
1085
01:01:01,480 --> 01:01:04,879
Foi só ver aquela mulher, naquele estado de desamparo.
1086
01:01:04,880 --> 01:01:06,639
E sabendo o que meu pai passou
1087
01:01:06,640 --> 01:01:08,320
Você sabe, se alguém tivesse...
1088
01:01:11,480 --> 01:01:14,079
Talvez você estivesse certo, sobre eu trabalhar.
1089
01:01:14,080 --> 01:01:17,120
Bem, talvez você devesse se afastar, Joe.
Nós podemos nos desenrascar.
1090
01:01:20,760 --> 01:01:22,680
Tudo bem, se me der licença, senhora.
1091
01:01:36,120 --> 01:01:38,319
Senhora. A Carrie está a ser processada.
1092
01:01:38,320 --> 01:01:40,560
- Ela está pronta para ser entrevistada.
- Ah, certo.
1093
01:01:43,840 --> 01:01:46,559
OK. Há mais alguma coisa que eu precise de saber?
1094
01:01:46,560 --> 01:01:49,159
Er, um dos agentes falou com um dos vizinhos da avó,
1095
01:01:49,160 --> 01:01:51,639
que identificou a foto do Scott.
1096
01:01:51,640 --> 01:01:54,319
Confirmado que ele entrou e saiu. Sempre pareceu agradável.
1097
01:01:54,320 --> 01:01:58,159
E também, ela disse que havia uma mulher por aí no sábado
1098
01:01:58,160 --> 01:02:00,559
e ela tocou a campainha da Heidi várias vezes.
1099
01:02:00,560 --> 01:02:02,839
Você conseguiu uma descrição?
1100
01:02:02,840 --> 01:02:04,719
Por volta dos 30 anos. Morena, senhora.
1101
01:02:04,720 --> 01:02:07,359
- Poderia ser a Carrie?
- Hum, podemos verificar.
1102
01:02:07,360 --> 01:02:09,239
Fazer um alinhamento virtual com a vizinha?
1103
01:02:09,240 --> 01:02:10,799
Essa é uma boa ideia.
1104
01:02:10,800 --> 01:02:12,999
E essa morena entrou em casa?
1105
01:02:13,000 --> 01:02:14,839
Hum, a vizinha diz que não.
1106
01:02:14,840 --> 01:02:18,799
Então, se fosse a Carrie, ela não podia entrar?
1107
01:02:18,800 --> 01:02:21,119
Hum talvez o Scott controlasse o acesso?
1108
01:02:21,120 --> 01:02:22,639
Hum, mais uma coisa, senhora.
1109
01:02:22,640 --> 01:02:26,199
A vizinha disse que o próprio Scott apareceu ao meio-dia.
1110
01:02:26,200 --> 01:02:29,040
E a mulher ainda estava lá. E eles discutiram.
1111
01:02:31,040 --> 01:02:34,879
Talvez a Carrie não soubesse o que Scott estava a fazer,
1112
01:02:34,880 --> 01:02:36,799
e descobriu de alguma forma?
1113
01:02:36,800 --> 01:02:38,280
Daria a ela um motivo para magoá-lo.
1114
01:02:39,560 --> 01:02:41,159
Bem, vamos ver o que ela diz.
1115
01:02:41,160 --> 01:02:44,839
Bem o DI Ashworth teve de se ausentar
por causa de um assunto pessoal.
1116
01:02:44,840 --> 01:02:47,439
Steph. Você quer juntar-se?
1117
01:02:47,440 --> 01:02:49,320
Sim. Sim. Claro.
1118
01:02:51,400 --> 01:02:55,879
Ainda não temos fotos da sua avó.
1119
01:02:55,880 --> 01:02:59,599
Mas talvez você possa imaginar uma velha emaciada e vulnerável.
1120
01:02:59,600 --> 01:03:01,959
O estado em que ela estava.
1121
01:03:01,960 --> 01:03:05,599
E temos provas de que ele estava a ajudá-la
a tratar de aceder ao banco pela Internet.
1122
01:03:05,600 --> 01:03:08,119
DC Duncan.
1123
01:03:08,120 --> 01:03:10,639
Documentação relevante recolhida na casa dela.
1124
01:03:10,640 --> 01:03:14,040
O Scott visitou o site do banco no laptop de trabalho dele.
1125
01:03:15,200 --> 01:03:17,439
Ele estava a desviar o dinheiro dela, amor.
1126
01:03:17,440 --> 01:03:20,239
A criar pagamentos regulares para si mesmo.
1127
01:03:20,240 --> 01:03:22,520
Usou para comprar roupas chiques!
1128
01:03:23,640 --> 01:03:25,399
Eu não sabia que ele estava a fazer isso.
1129
01:03:25,400 --> 01:03:28,959
Ah, mas você sabia que ele estava a visitar a sua avó?
1130
01:03:28,960 --> 01:03:31,239
Porque você não estava a fazer isso?
1131
01:03:31,240 --> 01:03:33,159
Você nunca mencionou que tinha uma avó.
1132
01:03:33,160 --> 01:03:35,760
Porque não a vejo há anos.
1133
01:03:37,320 --> 01:03:40,119
Quando engravidei, a vovó desaprovou.
1134
01:03:40,120 --> 01:03:43,239
Mesmo depois que a mamã e papá morreram e eu fiquei sozinha.
1135
01:03:43,240 --> 01:03:45,119
A minha irmã fugiu.
1136
01:03:45,120 --> 01:03:47,279
Com medo de acabar como eu.
1137
01:03:47,280 --> 01:03:49,999
Fiquei a trabalhar em maus empregos.
1138
01:03:50,000 --> 01:03:51,919
Sem apoio. Sem dinheiro para cuidar do filho.
1139
01:03:51,920 --> 01:03:54,559
E a vovó ainda não queria saber.
1140
01:03:54,560 --> 01:03:57,679
Deve ter sido você quem colocou ela e o Scott em contato.
1141
01:03:57,680 --> 01:04:01,639
Ela teve um derrame no início deste ano. Um menor.
1142
01:04:01,640 --> 01:04:03,359
O hospital ligou-me.
1143
01:04:03,360 --> 01:04:07,679
- E disseram que ela ia precisar de cuidados domiciliares, hum?
- Sim.
1144
01:04:07,680 --> 01:04:09,879
A minha irmã não estava por perto há anos.
1145
01:04:09,880 --> 01:04:12,359
O Scott viu que eu estava dividida.
1146
01:04:12,360 --> 01:04:15,519
Disse que podia ajudar. Verifique como ela está.
1147
01:04:15,520 --> 01:04:17,919
Arranjar empregada de limpeza.
Refeições entregues em casa.
1148
01:04:17,920 --> 01:04:19,919
Comecei a pensar que talvez pudesse visitá-la...
1149
01:04:19,920 --> 01:04:22,439
Ah, então porque você não fez isso, amor?
1150
01:04:22,440 --> 01:04:24,719
O Scott disse-me que a vovó não me queria lá.
1151
01:04:24,720 --> 01:04:27,479
Ainda falava mal de mim, mesmo quando ela estava fraca.
1152
01:04:27,480 --> 01:04:30,039
O Scott está morto há cinco dias, amor.
1153
01:04:30,040 --> 01:04:32,439
Você não pensou em ver como ela estava?
1154
01:04:32,440 --> 01:04:36,839
Tenho tentado colocar a minha cabeça no lugar.
Estar lá para o Tyler.
1155
01:04:36,840 --> 01:04:39,279
Além disso, ele disse-me que todo o suporte estava montado.
1156
01:04:39,280 --> 01:04:42,239
Se eu soubesse que ele estava a ficar com o dinheiro dela...!
1157
01:04:42,240 --> 01:04:44,680
Você teria o quê, amor?
1158
01:04:46,040 --> 01:04:48,679
Você achou que ele estava a roubar a sua herança, foi isso?
1159
01:04:48,680 --> 01:04:50,079
O quê? Hum. Não!
1160
01:04:50,080 --> 01:04:51,799
Isso deixou-te com raiva?
1161
01:04:51,800 --> 01:04:53,559
Olha, eu não sabia que ele estava endividado!
1162
01:04:53,560 --> 01:04:55,239
Eu não sabia que ele estava a trair-me!
1163
01:04:55,240 --> 01:04:56,639
Ele tomou-me por uma idiota!
1164
01:04:56,640 --> 01:05:00,319
Temos uma testemunha que pode localizar uma mulher de cabelos escuros e cerca de 30 anos
1165
01:05:00,320 --> 01:05:02,599
na casa da Heidi no sábado.
1166
01:05:02,600 --> 01:05:04,359
Bem, não fui eu.
1167
01:05:04,360 --> 01:05:06,960
Não estive lá desde que os meus pais morreram.
1168
01:05:15,240 --> 01:05:17,599
- Então, vamos mantê-la sob detenção?
- O quê?
1169
01:05:17,600 --> 01:05:19,959
Bem, é claro que sim!
1170
01:05:19,960 --> 01:05:21,799
Talvez alguém mais tenha descoberto
1171
01:05:21,800 --> 01:05:24,879
que o Scott estava a maltratar a Heidi
e ajudou a Carrie a puni-lo.
1172
01:05:24,880 --> 01:05:28,679
Bem, a Paula disse que possivelmente havia dois agressores.
1173
01:05:28,680 --> 01:05:31,239
Sim, bem, o Ollie Keeble? O Tyler?
1174
01:05:31,240 --> 01:05:32,599
O Ollie e o Tyler?
1175
01:05:32,600 --> 01:05:35,039
Olha, quero que os álibis de todos sejam revistos.
1176
01:05:35,040 --> 01:05:36,839
Também podemos aceder ao telemóvel da Carrie.
1177
01:05:36,840 --> 01:05:41,799
Kenny, o Mark já tratou daquela identificação virtual com a vizinha da Heidi?
1178
01:05:41,800 --> 01:05:44,199
O próprio Mark foi até lá, senhora.
1179
01:05:44,200 --> 01:05:46,559
Er, telefonaram do hospital, senhora. A Heidi está acordada.
1180
01:05:46,560 --> 01:05:50,479
Bem, talvez ela mesma nos possa contar, se a Carrie esteve lá.
1181
01:05:50,480 --> 01:05:53,039
Ah não. Isto é melhor ser feito por uma só pessoa, Steph.
1182
01:05:53,040 --> 01:05:54,800
Você continua com o telemóvel da Carrie.
1183
01:05:57,760 --> 01:06:02,520
Esse é o Scott. Ele visita. Ajuda-me.
1184
01:06:04,240 --> 01:06:07,319
Não o vejo há alguns dias.
1185
01:06:07,320 --> 01:06:11,399
- Eu não o vi, pois não?-
Oh, não, você não terá feito isso, amor.
1186
01:06:11,400 --> 01:06:13,719
Então, como você o conheceu?
1187
01:06:13,720 --> 01:06:18,760
O Scott? Oh. A minha neta.
1188
01:06:19,960 --> 01:06:21,999
Da última vez que estive aqui.
1189
01:06:22,000 --> 01:06:25,439
No hospital. Um derrame.
1190
01:06:25,440 --> 01:06:27,679
E ele ajuda-te, não é?
1191
01:06:27,680 --> 01:06:30,799
Fiquei desconfiada no início.
1192
01:06:30,800 --> 01:06:33,079
Mas ele foi tão educado.
1193
01:06:33,080 --> 01:06:36,879
E ajudou-me a organizar todo tipo de coisas.
1194
01:06:36,880 --> 01:06:39,759
E a Carrie nunca te visitou?
1195
01:06:39,760 --> 01:06:41,799
A Carrie?
1196
01:06:41,800 --> 01:06:43,440
Sim, a sua neta.
1197
01:06:45,280 --> 01:06:47,119
Sim. A pequena Carrie.
1198
01:06:47,120 --> 01:06:49,839
Eu realmente queria vê-la.
1199
01:06:49,840 --> 01:06:53,560
O Scott disse-me que ela ia não vir.
1200
01:06:55,880 --> 01:06:58,999
- Você está com a polícia?
- Sim. Isso mesmo, amor.
1201
01:06:59,000 --> 01:07:01,160
E onde está o Scott?
1202
01:07:02,240 --> 01:07:04,479
Aconteceu alguma coisa?
1203
01:07:04,480 --> 01:07:08,199
Agora, só quero saber se a Carrie te veio visitar, querida.
1204
01:07:08,200 --> 01:07:09,919
- A Carrie?.
- Sim.
1205
01:07:09,920 --> 01:07:12,560
- A sua neta.
- Neta.
1206
01:07:13,800 --> 01:07:15,680
Oh. Eu vi-a.
1207
01:07:16,960 --> 01:07:18,839
E quando foi isso, amor?
1208
01:07:18,840 --> 01:07:20,320
Quando? Hum.
1209
01:07:21,400 --> 01:07:24,000
Deve ter sido... eu...
1210
01:07:26,720 --> 01:07:28,840
Eu vi-a pela janela.
1211
01:07:35,040 --> 01:07:36,719
Paula. Você encontrou alguma coisa?
1212
01:07:36,720 --> 01:07:39,719
Encontramos alguns panos de limpeza entre o lixo geral
1213
01:07:39,720 --> 01:07:42,079
com sangue neles. Os resultados não voltaram,
1214
01:07:42,080 --> 01:07:44,439
mas espero que possamos confirmar que o sangue nas roupas
1215
01:07:44,440 --> 01:07:46,079
e na faca é do Scott Rhodes.
1216
01:07:46,080 --> 01:07:48,559
Oh, diga-me que há mais alguma coisa? Outro ADN?
1217
01:07:48,560 --> 01:07:49,679
É possível.
1218
01:07:49,680 --> 01:07:52,519
Hum, se encontrarmos algum, obviamente
que tentarei encontrar uma compatibilidade.
1219
01:07:52,520 --> 01:07:53,599
Como estava a Heidi, senhora?
1220
01:07:53,600 --> 01:07:56,879
Bem, ela sugeriu que a Carrie estava fora de casa.
1221
01:07:56,880 --> 01:08:00,399
Mas duvido que o testemunho dela seja válido no tribunal.
1222
01:08:00,400 --> 01:08:03,039
- Mark! Você viu a vizinha da Heidi?
- Ah, sim.
1223
01:08:03,040 --> 01:08:05,039
Ela não escolheu a foto da Carrie, senhora.
1224
01:08:05,040 --> 01:08:06,599
Disse que não tinha a certeza.
1225
01:08:06,600 --> 01:08:09,479
Mas visto que você precisava verificar novamente os álibis,
1226
01:08:09,480 --> 01:08:11,719
Liguei para o armazém onde a Carrie trabalha
1227
01:08:11,720 --> 01:08:13,279
e falei com o gerente.
1228
01:08:13,280 --> 01:08:15,679
Agora eles confirmaram que ela começou
o turno dela na hora certa,
1229
01:08:15,680 --> 01:08:18,559
mas que saiu mais cedo por causa de um assunto de família.
1230
01:08:18,560 --> 01:08:21,719
Ai sim? Quão mais cedo?
1231
01:08:21,720 --> 01:08:22,959
Falhou as últimas horas.
1232
01:08:22,960 --> 01:08:25,959
Então, 12h30, talvez?
1233
01:08:25,960 --> 01:08:28,839
Erm, disse que alguém a foi buscar num carro.
1234
01:08:28,840 --> 01:08:30,879
O gerente reconheceu ser uma mulher.
1235
01:08:30,880 --> 01:08:33,480
Solicitei o CCTV do estacionamento.
1236
01:08:35,960 --> 01:08:39,559
Espere aí, o Tyler disse-nos que viu uma mulher
a discutir com o Scott.
1237
01:08:39,560 --> 01:08:41,839
E ele pensou que fosse a mãe, a princípio.
1238
01:08:41,840 --> 01:08:45,760
Agora, podia ser a mulher do lado de fora da casa da Heidi?
1239
01:08:47,120 --> 01:08:51,879
Ela acabou de me contar que viu a neta pela janela.
1240
01:08:51,880 --> 01:08:54,199
Mas a Carrie tem uma irmã, não tem?
1241
01:08:54,200 --> 01:08:55,559
A Cristal Hawton.
1242
01:08:55,560 --> 01:08:58,159
E agora você está a dizer-me que
uma mulher a foi buscar no trabalho
1243
01:08:58,160 --> 01:08:59,999
a meio da noite.
1244
01:09:00,000 --> 01:09:01,639
Precisamos encontrar essa irmã.
1245
01:09:01,640 --> 01:09:04,239
E o meu palpite é que ela não
está em Bristol. Vá tratar disso.
1246
01:09:04,240 --> 01:09:05,959
Senhora.
1247
01:09:05,960 --> 01:09:08,160
Você ainda está aqui?
1248
01:09:09,280 --> 01:09:11,679
- Boa.
- Er, aquilo era do hospital, senhora.
1249
01:09:11,680 --> 01:09:13,639
A Heidi tem uma visita.
1250
01:09:13,640 --> 01:09:14,839
E sabemos que não é a Carrie.
1251
01:09:14,840 --> 01:09:16,560
Porque ela está detida aqui!
1252
01:09:21,280 --> 01:09:23,959
- 'Transações confirmam Sunderland.'
- OK.
1253
01:09:23,960 --> 01:09:27,119
- Sim, obrigado, Mark.
- O quê?
1254
01:09:27,120 --> 01:09:30,239
O cartão bancário de Crystal Hawton foi usado em Sunderland.
1255
01:09:30,240 --> 01:09:33,279
Agora achamos que ela viajou de Bristol na sexta-feira passada.
1256
01:09:33,280 --> 01:09:35,079
Sim, um dia antes do Scott ser morto.
1257
01:09:35,080 --> 01:09:38,639
Sim, e hum, ela alugou uma acomodação para estadias curtas.
1258
01:09:38,640 --> 01:09:43,119
Certo. Faça com que a Steph arranje uma foto de Crystal de qualquer lugar.
1259
01:09:43,120 --> 01:09:44,959
Faça com que circule,
1260
01:09:44,960 --> 01:09:47,519
- e quero agentes no hospital para nos receber!
- Sim, senhora.
1261
01:09:58,600 --> 01:10:00,080
Porquê as cortinas fechadas?
1262
01:10:01,120 --> 01:10:05,279
- Hum, a Heidi Stokes, amor.
- Ela esta bem?
- Sim, ela está bem.
1263
01:10:05,280 --> 01:10:07,199
Ela tem visita?
1264
01:10:07,200 --> 01:10:08,760
Sim, ela recebeu uma visita.
1265
01:10:10,960 --> 01:10:12,119
Você devia estar com o seu pai.
1266
01:10:12,120 --> 01:10:14,479
Ele está confortável. Não há mais nada que eu possa fazer lá.
1267
01:10:14,480 --> 01:10:16,279
Pelo menos posso ser útil aqui.
1268
01:10:16,280 --> 01:10:19,039
Você não está acostumado comigo, Joe.
Não com a disposição que você está.
1269
01:10:19,040 --> 01:10:20,919
Se me vir a ir-me abaixo, eu vou embora.
1270
01:10:20,920 --> 01:10:23,519
Definitivamente é a Crystal, senhora!
1271
01:10:23,520 --> 01:10:26,479
Hum, a enfermeira acaba de identificar
a foto que a Steph enviou.
1272
01:10:26,480 --> 01:10:28,239
Ela disse que acabou de sair.
1273
01:10:28,240 --> 01:10:31,799
Bem, ela ainda pode estar no prédio.
1274
01:10:31,800 --> 01:10:33,039
Verifique este andar primeiro.
1275
01:10:33,040 --> 01:10:36,720
- Depois a recepção principal e alerte a segurança do hospital.
- Senhora.
1276
01:10:43,320 --> 01:10:45,000
Joe.
1277
01:10:46,560 --> 01:10:48,040
Aquela é ela?
1278
01:10:49,200 --> 01:10:51,160
Cristal?
1279
01:10:54,000 --> 01:10:56,360
Ei! Espere!
1280
01:10:59,400 --> 01:11:02,640
Ela está a ir para o estacionamento. Atrás dela!
1281
01:11:10,960 --> 01:11:12,720
Desculpe. Polícia.
1282
01:12:15,600 --> 01:12:19,240
Deixou cair estas? Você vem comigo, Cristal.
1283
01:12:22,320 --> 01:12:25,640
Senhora. Registos de chamadas da Carrie.
1284
01:12:28,480 --> 01:12:30,159
- E que número é esse?
- Da Cristal.
1285
01:12:30,160 --> 01:12:32,479
Ligou para a Carrie várias vezes no sábado passado.
1286
01:12:32,480 --> 01:12:34,039
Também encontramos diversos pedidos
1287
01:12:34,040 --> 01:12:36,239
de operadoras de cartão de crédito dentro do carro dela.
1288
01:12:36,240 --> 01:12:39,039
Bem, talvez ela precisasse de dinheiro. Talvez
tenha sido por isso que ela voltou para casa?
1289
01:12:39,040 --> 01:12:40,959
Também há hematomas no pulso e no pescoço.
1290
01:12:40,960 --> 01:12:43,639
- Hematomas?
- Estão a desaparecer, mas ainda visíveis.
1291
01:12:43,640 --> 01:12:45,799
Ela está a recusar um exame médico.
1292
01:12:45,800 --> 01:12:48,079
São canhotos ou destros?
1293
01:12:48,080 --> 01:12:49,959
A Carrie é canhota, a Crystal é destra.
1294
01:12:49,960 --> 01:12:52,319
Vistos quando estavam a ser detidas.
1295
01:12:52,320 --> 01:12:55,000
- Mark?
- Senhora.
1296
01:12:57,440 --> 01:13:00,519
Você ficou longe por anos, não foi, Crystal?
1297
01:13:00,520 --> 01:13:04,719
Determinada a não acabar como a sua irmã? Grávida.
1298
01:13:04,720 --> 01:13:07,519
E presa em empregos sem saída. E você não fez isso.
1299
01:13:07,520 --> 01:13:09,839
Você teve uma vida muito diferente.
1300
01:13:09,840 --> 01:13:11,799
Até que deu errado.
1301
01:13:11,800 --> 01:13:15,079
A Crystal precisava de dinheiro, não era?
Então, ela volta para casa.
1302
01:13:15,080 --> 01:13:16,319
Vai ver a sua avó.
1303
01:13:16,320 --> 01:13:18,519
Talvez à espera de uma ajudinha.
1304
01:13:18,520 --> 01:13:22,279
Agora foi a Crystal que a vizinha viu, do lado de fora da casa, e não você.
1305
01:13:22,280 --> 01:13:27,279
E os registos telefónicos confirmam que ela ligou para si.
1306
01:13:27,280 --> 01:13:29,639
Ela disse que estava preocupada com o que tinha visto
1307
01:13:29,640 --> 01:13:32,239
- pelas janelas da Heidi?
- Sem comentários.
1308
01:13:32,240 --> 01:13:34,279
Sabemos que a Carrie ligou para o Scott.
1309
01:13:34,280 --> 01:13:35,519
E ele apareceu na casa da Heidi.
1310
01:13:35,520 --> 01:13:37,159
Você confrontou-o. Certo? Argumentou.
1311
01:13:37,160 --> 01:13:39,479
Temos uma testemunha de outra discussão.
1312
01:13:39,480 --> 01:13:41,479
Mais tarde naquele dia na cidade.
1313
01:13:41,480 --> 01:13:43,239
Houve uma terceira, Crystal?
1314
01:13:43,240 --> 01:13:45,039
Você conheceu o Scott naquela noite?
1315
01:13:45,040 --> 01:13:47,920
Talvez ele o tenha pedido no pronto-a-comer,
depois que fechou?
1316
01:13:49,960 --> 01:13:50,999
Sem comentários.
1317
01:13:51,000 --> 01:13:54,479
Não adianta mais fingir, amor!
1318
01:13:54,480 --> 01:13:59,279
O carro da Crystal foi apanhado pela CCTV
a ir buscar-te ao trabalho.
1319
01:13:59,280 --> 01:14:04,080
E então vocês duas foram juntos àquele
pronto-a-comer, não foi?
1320
01:14:05,280 --> 01:14:06,959
Sem comentários.
1321
01:14:06,960 --> 01:14:09,039
E quanto aos hematomas no seu pescoço?
1322
01:14:09,040 --> 01:14:11,999
Uma discussão com o Scott que saiu um pouco do controle?
1323
01:14:12,000 --> 01:14:14,160
Transformou-se numa luta?
1324
01:14:16,160 --> 01:14:17,680
Sem comentários.
1325
01:14:27,720 --> 01:14:30,119
- Elas concordaram em não conversar.
- Claro que sim!
1326
01:14:30,120 --> 01:14:32,279
Há muitas evidências circunstanciais para dizer
1327
01:14:32,280 --> 01:14:33,639
que elas foram ao pronto-a-comer,
1328
01:14:33,640 --> 01:14:35,519
mas nada definitivo, para as colocar lá.
1329
01:14:35,520 --> 01:14:38,599
Então, vamos encontrar algo. Acompanhar os movimentos delas.
1330
01:14:38,600 --> 01:14:41,159
ANPR no carro dae Crystal.
1331
01:14:41,160 --> 01:14:44,559
Dados do site de telemóvel e GPS de ambos os telemóveis.
1332
01:14:44,560 --> 01:14:47,800
Enquanto isso, vamos assediar uma patologista.
1333
01:14:49,360 --> 01:14:51,399
Você sabe quantas cordas eu puxei para conseguir
1334
01:14:51,400 --> 01:14:53,119
esses resultados tão acelerados?
1335
01:14:53,120 --> 01:14:55,799
O sangue nos panos é confirmado como
sendo de Scott Rhodes.
1336
01:14:55,800 --> 01:14:58,999
E sim, conseguimos recuperar ADN adicional.
1337
01:14:59,000 --> 01:15:01,679
Antes que fique animada, não é combinação com a Carrie
1338
01:15:01,680 --> 01:15:03,399
ou a amostra da Crystal Hawton.
1339
01:15:03,400 --> 01:15:05,919
Então, o que você pode nos dizer a partir desse ADN?
1340
01:15:05,920 --> 01:15:08,200
É de homem.
1341
01:15:11,080 --> 01:15:12,479
A Carrie e a irmã estavam lá.
1342
01:15:12,480 --> 01:15:14,519
Eu ia apostar dinheiro nisso.
1343
01:15:14,520 --> 01:15:16,159
A Crystal estava atrás do Scott.
1344
01:15:16,160 --> 01:15:18,279
Ela apanha a Carrie à meia-noite.
1345
01:15:18,280 --> 01:15:22,959
E agora disseram-nos que havia um sujeito lá também. Desconhecido para nós?
1346
01:15:22,960 --> 01:15:26,040
Bem, acho que temos que assumir que o conhecemos.
1347
01:15:27,120 --> 01:15:28,759
Mas quem?
1348
01:15:28,760 --> 01:15:31,839
Quer dizer, não foi aquele pescador.
1349
01:15:31,840 --> 01:15:34,319
O jogo de pôquer noturno dele foi confirmado.
1350
01:15:34,320 --> 01:15:36,359
Bem, podemos esquecer o Ross Simmons.
1351
01:15:36,360 --> 01:15:38,479
E podemos deixar o Ollie Keeble de volta ao futebol,
1352
01:15:38,480 --> 01:15:40,319
porque nenhuma das amostras de ADN sáo compatíveis.
1353
01:15:40,320 --> 01:15:46,239
E o Tyler seria compatível com a mãe dele e a Crystal.
1354
01:15:46,240 --> 01:15:49,600
Não que eu consiga imaginar um adolescente
a deixar a cozinha tão limpa.
1355
01:15:54,040 --> 01:15:55,760
O quê?
1356
01:15:59,000 --> 01:16:00,440
Como pôde...
1357
01:16:01,760 --> 01:16:06,079
Ouça, quem limpou aquela cozinha... foi diligente.
1358
01:16:06,080 --> 01:16:07,679
Meticuloso.
1359
01:16:07,680 --> 01:16:09,840
E familiarizado com o lugar...
1360
01:16:11,200 --> 01:16:13,879
O Ant Daleson, ele saiu da loja logo após fechar.
1361
01:16:13,880 --> 01:16:15,279
A mãe dele confirmou que ele estava em casa.
1362
01:16:15,280 --> 01:16:17,559
Ele estava lá quando o irmão foi levado às pressas para o hospital.
1363
01:16:17,560 --> 01:16:19,879
- Joe, quem fez a ligação para o 112?
- A mãe dele.
1364
01:16:19,880 --> 01:16:21,559
Ele foi na ambulância?
1365
01:16:21,560 --> 01:16:24,399
Não sei, mas quero dizer...
1366
01:16:24,400 --> 01:16:27,479
Isso ia explicar o trabalho não ter sido concluído.
1367
01:16:27,480 --> 01:16:31,519
Peça ao Mark para verificar com os paramédicos responsáveis.
1368
01:16:31,520 --> 01:16:35,519
Eles realmente o viram na casa da família?
1369
01:16:35,520 --> 01:16:36,959
E se não o fizeram,
1370
01:16:36,960 --> 01:16:41,160
faça com que descubram como e quando ele chegou ao hospital!
1371
01:16:55,760 --> 01:16:58,039
- Olá.
- Desculpe amor.
1372
01:16:58,040 --> 01:17:00,240
Precisamos conversar um pouco.
1373
01:17:15,640 --> 01:17:17,719
Então, do que se trata?
1374
01:17:17,720 --> 01:17:19,639
Panos de limpeza, amor.
1375
01:17:19,640 --> 01:17:22,719
Encontrados nas lixeiras da Pat Helliwell.
1376
01:17:22,720 --> 01:17:27,399
Aqueles usados para limpar o sangue do Scott
na cozinha do pronto-a-comer.
1377
01:17:27,400 --> 01:17:31,160
E acreditamos que o seu ADN está neles.
1378
01:17:32,760 --> 01:17:35,679
Porque você estava lá quando isso aconteceu, não estava?
1379
01:17:35,680 --> 01:17:38,319
Com a Carrie e a Crystal Hawton.
1380
01:17:38,320 --> 01:17:40,439
Vocês os três.
1381
01:17:40,440 --> 01:17:42,519
Fui para casa depois do trabalho.
1382
01:17:42,520 --> 01:17:45,799
Bem, de acordo com os paramédicos que atenderam o seu irmão,
1383
01:17:45,800 --> 01:17:48,719
só a sua mãe estava em casa com o Finlay.
1384
01:17:48,720 --> 01:17:50,079
Vimos os registros do seu telemóvel.
1385
01:17:50,080 --> 01:17:52,279
Sabemos que a sua mãe ligou para si
1386
01:17:52,280 --> 01:17:53,959
logo depois que ela chamou uma ambulância.
1387
01:17:53,960 --> 01:17:55,879
Agora, porque ela faria isso?
1388
01:17:55,880 --> 01:17:58,640
Ligar para si, se você já estivesse em casa com ela?
1389
01:18:00,080 --> 01:18:03,119
Bem, eu... devo ter estado.
1390
01:18:03,120 --> 01:18:06,039
Você ainda estava no trabalho, amor.
1391
01:18:06,040 --> 01:18:07,559
Ainda na Simmons Chip Shop.
1392
01:18:07,560 --> 01:18:09,880
E você apanhou um táxi para o hospital.
1393
01:18:12,120 --> 01:18:13,759
Veja, não fazia sentido para mim,
1394
01:18:13,760 --> 01:18:17,359
porque alguém faria toda aquela limpeza
1395
01:18:17,360 --> 01:18:19,720
e depois deixar o corpo dele para trás.
1396
01:18:21,080 --> 01:18:24,319
Nem sequer deitaram fora esses panos muito bem.
1397
01:18:24,320 --> 01:18:27,919
Sem mencionar a panela de fritos. Ou a faca.
1398
01:18:27,920 --> 01:18:30,519
Mas foi por causa do seu irmão, não foi?
1399
01:18:30,520 --> 01:18:34,240
Você precisava ir ao hospital por causa do Finley.
E da sua mãe.
1400
01:18:36,080 --> 01:18:38,640
Tinha acabado de limpar quando ela ligou.
1401
01:18:40,840 --> 01:18:42,080
Assustada.
1402
01:18:43,880 --> 01:18:46,520
A perguntar-me onde é que eu estava.
1403
01:18:49,400 --> 01:18:51,480
Pedi à minha mãe que mentisse quando voltasse para casa.
1404
01:18:52,600 --> 01:18:54,959
Então você escondeu o corpo da vista,
1405
01:18:54,960 --> 01:18:58,119
planeando voltar no dia seguinte para lidar com isso?
1406
01:18:58,120 --> 01:19:00,439
Mas a Rachel Lim arruinou esse plano.
1407
01:19:00,440 --> 01:19:03,039
Lamento que ela tenha visto isso. Scott.
1408
01:19:03,040 --> 01:19:05,559
Ele só se importava consigo mesmo, na verdade.
1409
01:19:05,560 --> 01:19:08,599
Não foi? Não com a loja.
1410
01:19:08,600 --> 01:19:11,440
Ou com a Carrie. Ou o Tyler.
1411
01:19:13,400 --> 01:19:15,960
O Tyler aparecia às vezes.
1412
01:19:17,160 --> 01:19:19,200
Fez.me lembrar o nosso Finn.
1413
01:19:20,440 --> 01:19:22,360
Eu dava-lhe um jantar de peixe.
1414
01:19:24,040 --> 01:19:26,799
Então, o que aconteceu naquela noite, amor?
1415
01:19:26,800 --> 01:19:30,480
O Scott foi rude com a Rachel.
1416
01:19:32,560 --> 01:19:34,640
Mais rude que o normal.
1417
01:19:36,240 --> 01:19:41,359
Fiquei chateado. Saí cedo e eu simplesmente... dei uma volta.
1418
01:19:41,360 --> 01:19:45,280
Mais de uma hora. A tentar acalmar-me.
1419
01:19:48,760 --> 01:19:51,919
- Mas então você voltou para a loja?
- Sim.
1420
01:19:51,920 --> 01:19:54,519
Eu estava à espera que o Ross ainda estivesse lá.
1421
01:19:54,520 --> 01:19:56,839
Queria dizer alguma coisa.
1422
01:19:56,840 --> 01:19:59,119
Mas o Ross tinha ido embora e a Rachel também.
1423
01:19:59,120 --> 01:20:00,959
E lá estava o Scott.
1424
01:20:00,960 --> 01:20:03,359
Ele estava a atacar uma mulher.
1425
01:20:03,360 --> 01:20:05,080
E aquilo não era correto.
1426
01:20:06,560 --> 01:20:08,519
E então o quê?
1427
01:20:08,520 --> 01:20:13,079
Eu me envolvi. E... matei-o.
1428
01:20:13,080 --> 01:20:14,920
Como?
1429
01:20:16,960 --> 01:20:20,360
- O quê?-
Bem, como é que você o matou?
1430
01:20:22,520 --> 01:20:24,839
Eu gritei.
1431
01:20:24,840 --> 01:20:26,719
E o Scott veio atrás de mim.
1432
01:20:26,720 --> 01:20:30,440
Então eu... eu peguei em algo.
1433
01:20:32,160 --> 01:20:33,440
Bati nele.
1434
01:20:35,000 --> 01:20:36,760
E foi isso?
1435
01:20:37,840 --> 01:20:39,440
Não. Eu...
1436
01:20:40,520 --> 01:20:43,360
Peguei numa faca pela lateral também.
1437
01:20:44,880 --> 01:20:47,279
E esfaqueei-o.
1438
01:20:47,280 --> 01:20:48,800
- Você fê-lo?
- Sim.
1439
01:20:50,200 --> 01:20:53,799
E depois, a Crystal contou-me porque
é que Scott a estava a atacar.
1440
01:20:53,800 --> 01:20:57,240
E como elas sabiam o que ele tinha feito com a avó delas.
1441
01:20:58,960 --> 01:21:01,160
Aquele golpe na cabeça teria sido suficiente para o fazer parar.
1442
01:21:02,200 --> 01:21:05,560
- Porque é que o esfaqueou também?
- Eu estava... com raiva.
1443
01:21:06,720 --> 01:21:10,199
Agora, você se lembra do primeiro dia em que nos conhecemos, amor?
1444
01:21:10,200 --> 01:21:13,159
Você fez chá para nós, naquele lindo bule.
1445
01:21:13,160 --> 01:21:14,759
O quê? O quê? Sim. Sim o quê?
1446
01:21:14,760 --> 01:21:20,640
Bem, quando você serviu o chá... você usou a mão direita, amor.
1447
01:21:27,960 --> 01:21:32,120
Foi a Carrie, não foi, quem o esfaqueou?
1448
01:21:34,160 --> 01:21:37,599
Ela pegou a faca na mão esquerda
1449
01:21:37,600 --> 01:21:40,800
e esfaqueou-o no lado direito.
1450
01:21:41,880 --> 01:21:43,999
Agora, ouça-me, amor.
1451
01:21:44,000 --> 01:21:46,639
Você tropeçou naquela luta.
1452
01:21:46,640 --> 01:21:48,719
Você só queria falar com o Ross.
1453
01:21:48,720 --> 01:21:51,999
Não fazia ideia de que o Scott ainda estava lá.
1454
01:21:52,000 --> 01:21:55,400
Você certamente não tinha intenção de o matar.
1455
01:21:56,560 --> 01:22:00,919
Agora, se você assumir toda a culpa por isso,
1456
01:22:00,920 --> 01:22:06,760
você está a olhar para 15 anos lá dentro, querido, no mínimo.
1457
01:22:11,440 --> 01:22:12,720
Eu matei-o.
1458
01:22:14,480 --> 01:22:16,359
Eu assumirei toda a culpa.
1459
01:22:16,360 --> 01:22:19,280
Não, não faça isso, amor, apenas não o faça!
1460
01:22:21,800 --> 01:22:23,040
Eu fiz isso!
1461
01:22:37,520 --> 01:22:38,800
Entendo.
1462
01:22:40,760 --> 01:22:41,800
Não não.
1463
01:22:44,000 --> 01:22:45,320
Obrigado.
1464
01:22:53,240 --> 01:22:56,759
Ele está a assumir tudo para proteger a Carrie,
1465
01:22:56,760 --> 01:22:59,959
porque ela foi mais simpática com ele
do que o Scott alguma vez foi!
1466
01:22:59,960 --> 01:23:03,679
E o Tyler. Sabia que eles iam ser separados.
1467
01:23:03,680 --> 01:23:06,999
Bem, ele vai ser separado do irmão!
1468
01:23:07,000 --> 01:23:08,560
Ele e a mãe dele!
1469
01:23:13,440 --> 01:23:14,720
E então?
1470
01:23:16,240 --> 01:23:18,279
Hum, era a Celine ao telefone.
1471
01:23:18,280 --> 01:23:19,840
A ligar do hospício.
1472
01:23:21,480 --> 01:23:23,800
Eles tentaram ligar mais cedo. Para dizer-nos que eu devia...
1473
01:23:26,680 --> 01:23:29,520
Não importa agora, no entanto. É tarde demais.
1474
01:23:31,800 --> 01:23:33,280
Ele foi-se.
1475
01:23:34,480 --> 01:23:36,760
Ei, Joe, eu...
1476
01:24:09,800 --> 01:24:12,319
'Não faz sentido continuar calado, querida.'
1477
01:24:12,320 --> 01:24:13,719
Tudo se encaixa.
1478
01:24:13,720 --> 01:24:16,759
Temos alertas da ANPR no carro da Crystal.
1479
01:24:16,760 --> 01:24:19,919
A ir em direção ao pronto-a-comer e a voltar dentro de uma hora.
1480
01:24:19,920 --> 01:24:23,279
Além disso, temos dados do GPS no seu telemóvel,
1481
01:24:23,280 --> 01:24:27,199
o que confirma tudo o que Ant Daleson nos contou.
1482
01:24:27,200 --> 01:24:29,959
O que... O que é que ele te disse?
1483
01:24:29,960 --> 01:24:31,919
Que ele matou o Scott.
1484
01:24:31,920 --> 01:24:35,400
Que ele estava a planear assumir toda a culpa.
1485
01:24:37,040 --> 01:24:41,120
Mas foi você quem o esfaqueou? Não foi?
1486
01:24:44,960 --> 01:24:48,599
Oh, posso entender que você estivesse zangada com o Scott.
1487
01:24:48,600 --> 01:24:51,319
Depois de tudo o que ele fez.
1488
01:24:51,320 --> 01:24:54,560
E não acredito que você pretendesse matá-lo.
1489
01:24:55,760 --> 01:25:00,000
As coisas simplesmente saíram do controle, não foi isso que aconteceu?
1490
01:25:02,360 --> 01:25:07,399
E eu sei que você não vai deixar aquele doce rapaz
1491
01:25:07,400 --> 01:25:09,399
assumir toda a culpa.
1492
01:25:09,400 --> 01:25:11,120
Não.
1493
01:25:18,200 --> 01:25:20,160
Aconteceu tão rápido.
1494
01:25:23,720 --> 01:25:26,000
O Scott foi para cima da Crystal.
1495
01:25:27,320 --> 01:25:28,600
Então o Ant.
1496
01:25:30,360 --> 01:25:33,400
Nem me lembro de pegar na faca.
1497
01:25:35,080 --> 01:25:39,959
Então, ele bateu nele e você esfaqueou-o.
1498
01:25:39,960 --> 01:25:42,880
Sim, eu fi-lo.
1499
01:25:44,440 --> 01:25:47,800
Bem, preciso ouvir você dizer isso, queridao.
1500
01:25:49,480 --> 01:25:52,399
Eu esfaqueei o Scott.
1501
01:25:52,400 --> 01:25:55,360
Eu só... eu tinha que o fazer parar.
1502
01:25:59,800 --> 01:26:03,160
Bem, sinto muito, em contar-lhe, Carrie.
1503
01:26:04,840 --> 01:26:08,680
Você será acusada do assassinato do Scott Rhodes.
1504
01:26:32,680 --> 01:26:34,360
Espaço para mais um?
1505
01:26:36,760 --> 01:26:39,559
- Chame isso de agradecimento.
- Oh.
1506
01:26:39,560 --> 01:26:41,719
Pelo quê?
1507
01:26:41,720 --> 01:26:43,319
Trazer você de volta à equipe?
1508
01:26:43,320 --> 01:26:45,880
Dar conselhos que você ignora?
1509
01:26:47,880 --> 01:26:50,719
Então você obteve uma confissão da Carrie?
1510
01:26:50,720 --> 01:26:52,320
A justiça foi feita.
1511
01:26:53,240 --> 01:26:56,880
Suponho que você podia dizer isso. Hum...
1512
01:26:59,880 --> 01:27:05,879
Temos a ANPR e evidências de GPS para a localizar lá.
1513
01:27:05,880 --> 01:27:10,039
Além disso, conversamos, eu disse-lhe o que Ant estava a planear
1514
01:27:10,040 --> 01:27:12,640
e dei-lhe um pouco da perspectiva.
1515
01:27:13,800 --> 01:27:16,879
- Que confusão.
- Sim.
1516
01:27:16,880 --> 01:27:20,320
Para que pelo menos agora você possa se concentrar na sua família.
1517
01:27:24,360 --> 01:27:27,399
Arranjos funerários resolvidos?
1518
01:27:27,400 --> 01:27:29,999
Sim. Terça-feira. 14h. St.Mary´s.
1519
01:27:30,000 --> 01:27:31,719
Em Palmersville.
1520
01:27:31,720 --> 01:27:33,599
Sim. Eu conheço.
1521
01:27:33,600 --> 01:27:34,640
Hum.
1522
01:27:47,160 --> 01:27:49,679
Você é ambicioso, Joe.
1523
01:27:49,680 --> 01:27:52,279
E você leva o seu trabalho a sério.
1524
01:27:52,280 --> 01:27:53,799
E você irá longe.
1525
01:27:53,800 --> 01:27:55,799
Eu sempre soube disso.
1526
01:27:55,800 --> 01:28:01,799
Mas carreira, dinheiro e todas as outras coisas
que as pessoas perseguem.
1527
01:28:01,800 --> 01:28:04,839
Não é disso que as pessoas se lembram no final?
1528
01:28:04,840 --> 01:28:07,879
- Não, não é?
- Não.
1529
01:28:07,880 --> 01:28:10,000
Não, são as pessoas.
1530
01:28:11,200 --> 01:28:13,080
A sua gente.
1531
01:28:17,040 --> 01:28:21,880
Você sabe, você não precisa ser do tipo forte
e silencioso como pai.
1532
01:28:25,240 --> 01:28:27,680
É por isso que você mora aqui?
1533
01:28:28,760 --> 01:28:31,000
Você quer fazer uma ligação com o seu pai?
1534
01:28:32,680 --> 01:28:35,399
Estávamos em caminhos diferentes.
1535
01:28:35,400 --> 01:28:39,439
Mas estou feliz que acabamos no mesmo espaço.
1536
01:28:39,440 --> 01:28:42,760
Ah bem. Torna mais fácil manter as pessoas à distância
1537
01:28:44,200 --> 01:28:46,799
Não, eu tenho o meu pessoal, Joe.
1538
01:28:46,800 --> 01:28:49,120
Não mora comigo, graças a Deus.
1539
01:28:50,440 --> 01:28:52,720
E não há mais família.
1540
01:28:54,040 --> 01:28:58,159
- Mas colegas.
- Um brinde a isso, hein?
1541
01:28:58,160 --> 01:29:01,639
Para os colegas. E aos pais perdidos.
1542
01:29:01,640 --> 01:29:04,039
Sim. Para colegas.
1543
01:29:04,040 --> 01:29:06,199
E aos pais que ainda estão conosco.
1544
01:29:09,240 --> 01:29:11,799
É uma gota adorável. Você pode voltar.
1545
01:29:13,480 --> 01:29:14,920
Estou feliz por você ter gostado disso.
124463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.