All language subtitles for Vera S13E03 Salt and Vinegar 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,160 --> 00:00:40,520 Scott, precisamos conversar. 2 00:00:43,120 --> 00:00:44,560 Eu disse agora não. 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,999 - Tyler. - Não, mãe. 4 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 Vamos! 5 00:01:02,080 --> 00:01:04,080 Podemos só irmos embora? 6 00:01:46,560 --> 00:01:48,880 Anime-se, querida. Você está a assustar os clientes. 7 00:02:55,150 --> 00:02:58,895 VERA S13-E03 8 00:03:02,250 --> 00:03:05,750 Tradução e adaptação PPine 9 00:03:45,160 --> 00:03:47,759 'DI Joe Ashworth. Deixe uma mensagem e eu entrarei em contato consigo. 10 00:03:48,800 --> 00:03:52,679 Er, só para dizer que espero que tenha corrido tudo bem. 11 00:03:52,680 --> 00:03:56,680 Ah, quero dizer, tão bem quanto seria de esperar, com a mudança do seu pai. 12 00:03:58,160 --> 00:04:01,560 Er, você estará com a família, então não há necessidade de me ligar de volta. 13 00:04:02,880 --> 00:04:04,240 Certo. 14 00:04:16,250 --> 00:04:19,250 Episódio: SALT & VINEGAR 15 00:04:27,560 --> 00:04:29,599 - Mark. - 'Er, senhora. 16 00:04:29,600 --> 00:04:32,479 'Desculpe incomodá-la num domingo, mas foi encontrado um corpo 17 00:04:32,480 --> 00:04:35,000 "É um daqueles meio estranhos." 18 00:04:58,720 --> 00:05:00,359 Senhora 19 00:05:00,360 --> 00:05:03,159 Não a tarde de domingo que tínhamos planeado, hein, Mark? 20 00:05:03,160 --> 00:05:06,919 Sim. O corpo está no pronto-a-comer. Descoberto por volta das 13h por uma trabalhadora. 21 00:05:06,920 --> 00:05:09,559 - Oh. E foi ela? - Sim, senhora. 22 00:05:09,560 --> 00:05:11,919 Ela diz que é o coproprietário, Scott Rhodes. 23 00:05:11,920 --> 00:05:14,879 - Sócio? - Sim, o outro é Ross Simmons. 24 00:05:14,880 --> 00:05:17,359 O Kenny está a tentar contatá-lo, mas ainda não obteve resposta. 25 00:05:17,360 --> 00:05:19,559 Oh, bem, diga-lhe para continuar. 26 00:05:19,560 --> 00:05:22,079 Er, temos CCTV na frente da loja, 27 00:05:22,080 --> 00:05:23,639 mas apenas durante o horário de funcionamento. 28 00:05:23,640 --> 00:05:26,519 E pode-se aceder à cozinha pelos fundos de qualquer maneira. 29 00:05:26,520 --> 00:05:28,479 Certo. E é aí que está o corpo? 30 00:05:28,480 --> 00:05:31,320 Sim, senhora. Eh, é melhor você dar uma olhadela por si mesma. 31 00:05:34,560 --> 00:05:36,639 Tudo perfeitamente preservado para si. 32 00:05:36,640 --> 00:05:38,559 Na verdade, isso torna as coisas complicadas. 33 00:05:38,560 --> 00:05:39,879 Ele parece completamente sólido, 34 00:05:39,880 --> 00:05:42,759 então vou precisar de descongelá-lo suavemente antes da autópsia. 35 00:05:42,760 --> 00:05:44,839 Você pode dizer há quanto tempo ele está lá 36 00:05:44,840 --> 00:05:46,199 pelo nível de congelamento? 37 00:05:46,200 --> 00:05:48,280 Não de uma forma precisa. 38 00:05:49,640 --> 00:05:52,839 - Ele estava morto quando entrou? - Hum? 39 00:05:52,840 --> 00:05:54,399 Bem, e quanto a esse golpe na cabeça? 40 00:05:54,400 --> 00:05:56,999 Parece mau, mas não tenho a certeza se foi isso que o matou. 41 00:05:57,000 --> 00:05:58,639 Bem, não deve ter ajudado. 42 00:05:58,640 --> 00:06:02,119 Mas pode ter sido o frio ou a sufocação. 43 00:06:02,120 --> 00:06:05,719 Ou uma queda. Ou bater com um objeto pesado. 44 00:06:05,720 --> 00:06:07,559 Bem, se você está à espera de uma arma do crime, 45 00:06:07,560 --> 00:06:09,919 parece um pouco limpo demais aqui. 46 00:06:09,920 --> 00:06:11,159 MUITO limpo? 47 00:06:11,160 --> 00:06:13,359 Mesmo para algum lugar com classificação de higiene de nível 5. 48 00:06:13,360 --> 00:06:15,519 Sim, e um cadáver junto com as batatas fritas. 49 00:06:15,520 --> 00:06:18,120 E olhe aqui. Podem apagar as luzes, por favor? 50 00:06:20,320 --> 00:06:23,279 - Sangue? - Apesar de um extenuante esforço de limpeza, sim. 51 00:06:23,280 --> 00:06:24,759 Obrigado. 52 00:06:24,760 --> 00:06:29,520 - Então, o que quer que tenha acontecido provavelmente aconteceu aqui. - Hum. 53 00:06:30,760 --> 00:06:35,600 Agora, porque alguém ia esfregar o lugar completamente... 54 00:06:37,240 --> 00:06:40,079 ..e depois deixar o corpo no congelador? 55 00:06:40,080 --> 00:06:42,879 Não sei. Esse é o seu departamento. 56 00:06:42,880 --> 00:06:46,559 Tiramos um cartão do bolso. O nome é Scott Rhodes. 57 00:06:46,560 --> 00:06:50,639 - E também tem um telemóvel, mas... - Ah, isso também vai precisar de ser descongelado? 58 00:06:50,640 --> 00:06:54,319 Er, nenhum sinal de entrada forçada, mas podem ter levado as chaves. 59 00:06:54,320 --> 00:06:57,319 A sua equipe desligou o congelador? 60 00:06:57,320 --> 00:06:58,959 Não. 61 00:06:58,960 --> 00:07:01,839 Já estava desligado quando ele foi encontrado? 62 00:07:01,840 --> 00:07:06,159 Não tenho a certeza, mas o congelador deve ter estado a funcionar até há bem pouco. 63 00:07:06,160 --> 00:07:07,640 Hum. 64 00:07:25,600 --> 00:07:28,159 - Desculpe, por estar atrasado. - Joe. 65 00:07:28,160 --> 00:07:31,480 - Ela está lá dentro? - Ah, sim. Ela está já ali na frente. 66 00:07:36,360 --> 00:07:39,839 - O que você está aqui a fazer? - Ouvi dizer que havia um cadáver. 67 00:07:39,840 --> 00:07:41,959 Você não devia estar de plantão. 68 00:07:41,960 --> 00:07:44,759 O meu pai está instalado no hospício. Ele está bem cuidado. 69 00:07:44,760 --> 00:07:47,759 Não há mais nada que eu possa fazer e quero trabalhar. 70 00:07:47,760 --> 00:07:51,159 OK. Bem, o falecido é um dos coproprietários, 71 00:07:51,160 --> 00:07:53,559 e ainda estamos à procura do outro. 72 00:07:53,560 --> 00:07:56,559 E eu estava a perguntar-me... 73 00:07:56,560 --> 00:07:58,320 sobre isto, também. 74 00:07:59,800 --> 00:08:02,719 Esvaziado antes de fecharem? Ou está a pensar em roubo? 75 00:08:02,720 --> 00:08:04,880 Estou a pensar que precisamos verificar. 76 00:08:08,400 --> 00:08:11,239 - O Scott esteve aqui ontem à noite. - Steph? 77 00:08:11,240 --> 00:08:13,599 O que você conseguiu com a rapariga que encontrou o corpo dele? 78 00:08:13,600 --> 00:08:15,279 O nome dela é Rachel Lim, senhora. 79 00:08:15,280 --> 00:08:18,199 Mora perto com o filho dela de seis anos. Ela não está em grande estado. 80 00:08:18,200 --> 00:08:20,519 Mas eu saquei-lhe que o Scott Rhodes 81 00:08:20,520 --> 00:08:22,399 estava aqui ontem quando ela saiu. 82 00:08:22,400 --> 00:08:25,039 A loja fecha às 11. A Rachel ajudou a limpar. 83 00:08:25,040 --> 00:08:27,359 Ela saiu por volta da meia-noite. 84 00:08:27,360 --> 00:08:30,919 Porque ela estava aqui hoje? As lojas fecham aos domingos. 85 00:08:30,920 --> 00:08:34,599 Disse que ficou preocupada com o gás. Voltou para ter a certeza de que estava desligado. 86 00:08:34,600 --> 00:08:35,799 Só para encontrar o corpo. 87 00:08:35,800 --> 00:08:37,399 E os outros trabalhadores? 88 00:08:37,400 --> 00:08:40,399 Ah, sim. Um Ant Daleson estava cá ontem, 89 00:08:40,400 --> 00:08:41,799 mas ele saiu mais cedo. 90 00:08:41,800 --> 00:08:44,119 A Rachel disse que ele trabalha na loja há anos. 91 00:08:44,120 --> 00:08:45,279 E um Ross Simmons. 92 00:08:45,280 --> 00:08:49,279 Então, ambos os proprietários, o Ross e o Scott, estavam aqui quando ela saiu? 93 00:08:49,280 --> 00:08:51,639 Eh não. O Ross saiu um pouco antes. 94 00:08:51,640 --> 00:08:53,799 Mencionou que queria guiar até ao sul, 95 00:08:53,800 --> 00:08:55,119 para uma reunião de negócios hoje. 96 00:08:55,120 --> 00:08:57,279 Uma reunião de negócios? Num domingo? 97 00:08:57,280 --> 00:09:00,319 - Sim, o Kenny ainda está a tentar contatá-lo, senhora. - Bom! 98 00:09:00,320 --> 00:09:03,239 O parceiro de negócios dele morto no seu congelador? 99 00:09:03,240 --> 00:09:05,959 Ele é uma pessoa de interesse desde o início. Kenny, alguma sorte? 100 00:09:05,960 --> 00:09:08,720 Er, desculpe, senhora, não. Apenas vai para o correio de voz. 101 00:09:09,800 --> 00:09:10,959 Ele desligou-o. 102 00:09:10,960 --> 00:09:13,399 - Tudo bem, vamos emitir um alerta. - Sim. 103 00:09:13,400 --> 00:09:17,199 Vamos pôr os dados dele nos portos e aeroportos, 104 00:09:17,200 --> 00:09:19,119 e vamos colocar um pedido de rastreio para o veículo dele. 105 00:09:19,120 --> 00:09:21,519 E os familiares do falecido? 106 00:09:21,520 --> 00:09:24,199 Sim, a dona da casa na morada registada dele 107 00:09:24,200 --> 00:09:25,799 é uma Carrie Hawton. 108 00:09:25,800 --> 00:09:28,239 Eh, ninguém em casa quando os uniformes foram lá, 109 00:09:28,240 --> 00:09:30,399 mas uma vizinha disse que ela devia estar no trabalho. 110 00:09:30,400 --> 00:09:33,359 Certo. Vamos encontrar essa Carrie Hawton. 111 00:09:33,360 --> 00:09:37,479 Qualquer coisa sobre o Ross Simmons quero ser atualizada o mais rápido possível. 112 00:09:37,480 --> 00:09:38,520 Senhora 113 00:09:55,280 --> 00:09:57,959 Sinto muito pela sua perda, querida. 114 00:09:57,960 --> 00:10:00,200 Sente-se. Vamos. 115 00:10:12,480 --> 00:10:14,479 Precisa de mim, eh, para fazer alguma coisa? 116 00:10:14,480 --> 00:10:18,879 Bem, vamos precisar de uma identificação formal em algum momento. 117 00:10:18,880 --> 00:10:22,039 Quero dizer, ele tinha alguma outra família que devíamos contatar? 118 00:10:22,040 --> 00:10:24,399 Não. Era só ele. 119 00:10:24,400 --> 00:10:27,039 O pai dele morreu no ano passado. 120 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Foi quando o Scott voltou de Londres. 121 00:10:30,200 --> 00:10:32,839 Nós juntamo-nos e ele mudou-se... 122 00:10:32,840 --> 00:10:34,520 há seis meses atrás. 123 00:10:35,680 --> 00:10:38,119 Eu tenho um rapaz. O Tyler. 124 00:10:38,120 --> 00:10:40,279 tem 17 agora. 125 00:10:40,280 --> 00:10:42,239 O Scott era bom com ele. 126 00:10:42,240 --> 00:10:44,600 Poucos homens iam aceitar um adolescente. 127 00:10:46,120 --> 00:10:48,359 Quando você viu o Scott pela última vez? 128 00:10:48,360 --> 00:10:50,759 Ontem, à hora do chá. 129 00:10:50,760 --> 00:10:52,640 Fiz frango de caril. 130 00:10:53,680 --> 00:10:55,600 O Scott nunca comeu na loja. 131 00:10:56,840 --> 00:10:58,640 Ele não gostava de peixe. 132 00:10:59,680 --> 00:11:02,239 E a que horas foi isso? 133 00:11:02,240 --> 00:11:05,559 Mais ou menos às cinco. Eu tinha um turno a partir das 18h30. 134 00:11:05,560 --> 00:11:08,359 - Você trabalha durante a noite? - Sim. 135 00:11:08,360 --> 00:11:10,760 Terminou às 2h30 da manhã. 136 00:11:11,760 --> 00:11:14,679 E quando você voltou, o Scott estava em casa? 137 00:11:14,680 --> 00:11:17,159 Não sei. 138 00:11:17,160 --> 00:11:19,879 Quando volto tarde, durmo no sofá. 139 00:11:19,880 --> 00:11:22,519 Eu apenas presumi que senti a falta dele quando acordei. 140 00:11:22,520 --> 00:11:24,399 Voltei hoje para outro turno. 141 00:11:24,400 --> 00:11:28,119 Ele não tinha ligado? Deixado uma mensagem? Isso não te preocupou? 142 00:11:28,120 --> 00:11:30,199 Tem sido assim ultimamente. 143 00:11:30,200 --> 00:11:32,359 Como navios à noite. 144 00:11:32,360 --> 00:11:35,319 Com o meu tipo de turnos e pronto-a-comer tão lotado. 145 00:11:35,320 --> 00:11:37,599 Algum problema na loja? 146 00:11:37,600 --> 00:11:40,559 Eu acho que não. 147 00:11:40,560 --> 00:11:42,119 Pergunte ao Ross Simmons. 148 00:11:42,120 --> 00:11:45,079 Ah, sim, sim. Nós vamos, querida. 149 00:11:45,080 --> 00:11:48,359 Agora, você consegue pensar em algo fora do comum 150 00:11:48,360 --> 00:11:49,759 que tenha acontecido recentemente? 151 00:11:49,760 --> 00:11:51,640 Não. Não, nada. 152 00:11:53,000 --> 00:11:56,159 Bem, o carro dele foi danificado, suponho. 153 00:11:56,160 --> 00:12:00,119 Junto lá a casa. Riscado do lado. 154 00:12:00,120 --> 00:12:01,759 E então um pneu foi cortado. 155 00:12:01,760 --> 00:12:03,639 Alguma ideia de quem fez isso? 156 00:12:03,640 --> 00:12:06,399 Presumimos que foram só crianças. Aleatório. 157 00:12:06,400 --> 00:12:08,680 OK, querida. Obrigado. 158 00:12:15,520 --> 00:12:18,479 Um parceiro com dinheiro suficiente para resgatar uma pequena empresa, 159 00:12:18,480 --> 00:12:20,639 e ela está a trabalhar no turno da noite num armazém? 160 00:12:20,640 --> 00:12:23,039 Bem, talvez ela não queira depender dele? 161 00:12:23,040 --> 00:12:25,919 Quero dizer, seis meses a morarem juntos não é assim tanto tempo. 162 00:12:25,920 --> 00:12:29,519 E, de qualquer forma, ele não estava enfiado no congelador lá de casa, pois não? 163 00:12:29,520 --> 00:12:31,959 - Precisamos do Ross Simmons. - O quê? 164 00:12:31,960 --> 00:12:34,759 O carro dele foi sinalizado várias vezes a dirigir-se para o sul. 165 00:12:34,760 --> 00:12:35,999 Eles estão a verificar o cartão bancário dele? 166 00:12:36,000 --> 00:12:38,919 Bem, sim, mas além de comprar alguns cafés em postos de gasolina... 167 00:12:38,920 --> 00:12:41,039 Sim, bem, com isso e os avistamentos da câmara, 168 00:12:41,040 --> 00:12:42,799 isso deve estreitar o foco. 169 00:12:42,800 --> 00:12:45,359 Ah, e o Mark disse que o Ant Daleson, o outro trabalhador do pronto-a-comer, 170 00:12:45,360 --> 00:12:46,680 - vamos encontrar-nos na casa dele. - Certo. 171 00:13:13,720 --> 00:13:15,599 Anthony Daleson? 172 00:13:15,600 --> 00:13:17,440 - Você é da polícia? - Sim, somos, querido. 173 00:13:18,480 --> 00:13:19,999 Ta, companheiro. Vejo-te depois. Tudo bem. 174 00:13:20,000 --> 00:13:22,279 Desculpe por vos fazer esperar. Eu tive que voltar do hospital. 175 00:13:22,280 --> 00:13:24,519 - Oh. Está tudo bem? - Hum? 176 00:13:24,520 --> 00:13:27,439 Ah, não foi para mim. O meu irmão. 177 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 Entrem. 178 00:13:31,760 --> 00:13:34,359 E o seu irmão está bem? 179 00:13:34,360 --> 00:13:36,599 Eh, sim, agora. 180 00:13:36,600 --> 00:13:38,559 O Finn é epiléptico. 181 00:13:38,560 --> 00:13:40,879 Teve uma convulsão da qual não conseguia sair. 182 00:13:40,880 --> 00:13:44,079 Bem, podíamos ter-te encontrado no hospital, querido. 183 00:13:44,080 --> 00:13:46,959 Não, está tudo bem. A mãe está com ele. 184 00:13:46,960 --> 00:13:49,160 É só o Scott, sabe? 185 00:13:50,200 --> 00:13:53,200 - Quero dizer, simplesmente não consigo... - Hmm. Ah. 186 00:13:54,800 --> 00:13:56,319 Sentem-se. 187 00:13:56,320 --> 00:13:58,560 Oh, a minha mãe tinha um potinho assim. 188 00:14:00,640 --> 00:14:04,239 Você trabalha no pronto-a-comer há muito tempo, Sr. Daleson? 189 00:14:04,240 --> 00:14:08,479 Sim. Desde o tempo em que o Sr. e a Sra. Simmons eram os donos. 190 00:14:08,480 --> 00:14:11,199 Depois que eles se aposentaram, o Ross ficou com ela. 191 00:14:11,200 --> 00:14:15,639 - E foi então que o Scott Rhodes entrou como coproprietário? - Sim. 192 00:14:15,640 --> 00:14:17,719 Não conseguimos falar com o seu chefe. 193 00:14:17,720 --> 00:14:20,159 - Você tem alguma ideia de onde ele possa estar? - Obrigado, amor. 194 00:14:20,160 --> 00:14:21,999 Eh, não. Desculpe. 195 00:14:22,000 --> 00:14:23,399 Saúde. 196 00:14:23,400 --> 00:14:26,479 E houve alguma tensão na loja? 197 00:14:26,480 --> 00:14:29,479 - As pessoas dão-se bem? - O normal. 198 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 O Ross e o Scott podiam discutir um pouco. 199 00:14:32,320 --> 00:14:34,239 Ah, sim? Sobre o quê? 200 00:14:34,240 --> 00:14:37,239 Eh... o negócio. 201 00:14:37,240 --> 00:14:39,519 Você esteve lá o dia todo ontem? 202 00:14:39,520 --> 00:14:42,279 Sim. Desde a preparação da comida pela manhã. 203 00:14:42,280 --> 00:14:45,159 Er, Ross é o responsável pela cozinha. 204 00:14:45,160 --> 00:14:48,399 A Rachel chegou cedo, para se limpar antes de abrir. 205 00:14:48,400 --> 00:14:50,679 E quanto tempo o Scott ficou lá? 206 00:14:50,680 --> 00:14:54,279 Er, ele ficou até... até ao fecho. 207 00:14:54,280 --> 00:14:56,959 O Ross deixou-me sair mais cedo. 208 00:14:56,960 --> 00:14:59,600 Eh, normalmente fico para arrumar, mas... 209 00:15:00,960 --> 00:15:04,439 ..o meu irmão estava a sentir-se estranho e, hum... 210 00:15:04,440 --> 00:15:06,359 ele teve convulsões nas primeiras horas. 211 00:15:06,360 --> 00:15:09,320 Oh, bem, ele está em boas mãos agora, amor. 212 00:15:11,680 --> 00:15:15,200 OK, ouçam, pessoal. Eu sei que é domingo e tudo mais. 213 00:15:16,800 --> 00:15:21,919 Agora, o nosso falecido, Scott Rhodes, coproprietário da Simmons' Fish Shop. 214 00:15:21,920 --> 00:15:25,959 Ele foi um salvador que impediu que tudo afundasse, segundo todos os relatos. 215 00:15:25,960 --> 00:15:29,759 E ainda assim, ele acaba morto, no próprio congelador. 216 00:15:29,760 --> 00:15:34,719 Agora, ainda estamos a tentar localizar o outro proprietário, Ross Simmons. 217 00:15:34,720 --> 00:15:38,279 O pronto-a-comer era anteriormente um negócio de família. 218 00:15:38,280 --> 00:15:40,759 E pode ter havido algumas tensões 219 00:15:40,760 --> 00:15:43,199 entre o Simmons e o Rodes. 220 00:15:43,200 --> 00:15:47,159 Bem, pedi uma atualização mais recente sobre o paradeiro dele, senhora. 221 00:15:47,160 --> 00:15:49,479 A Rachel Lim... 222 00:15:49,480 --> 00:15:52,119 e o Ant Daleson. 223 00:15:52,120 --> 00:15:53,759 Ambos estiveram lá ontem. 224 00:15:53,760 --> 00:15:56,119 Ela encontrou o corpo pouco antes das 13h de hoje. 225 00:15:56,120 --> 00:15:59,559 Kenny, explore o telemóvel e as redes sociais dele. 226 00:15:59,560 --> 00:16:02,959 Veja se há alguma sugestão de desentendimento entre os dois. 227 00:16:02,960 --> 00:16:05,679 - A tratar disso. - Mark, comece a verificar os álibis. 228 00:16:05,680 --> 00:16:08,359 - Descubra quem tinha a chave do lugar. - Senhora. 229 00:16:08,360 --> 00:16:11,719 - Eh, também recuperei o CCTV da loja. - Bom. 230 00:16:11,720 --> 00:16:13,239 E finalmente... 231 00:16:13,240 --> 00:16:16,359 Carrie Hawton, 232 00:16:16,360 --> 00:16:18,519 quem era a namorada do falecido. 233 00:16:18,520 --> 00:16:20,719 Agora, a pobre moça perdeu o companheiro 234 00:16:20,720 --> 00:16:22,759 e uma figura paterna para o filho adolescente dela. 235 00:16:22,760 --> 00:16:25,279 Eh, eu fiz uma rápida verificação de antecedentes dela, senhora. 236 00:16:25,280 --> 00:16:26,399 Ela não tem qualquer antecedente, 237 00:16:26,400 --> 00:16:28,479 ela tem a mesma morada nos últimos 15 anos, 238 00:16:28,480 --> 00:16:29,679 desde que os pais dela morreram, 239 00:16:29,680 --> 00:16:31,959 e uma irmã, mas ela mora em Bristol. 240 00:16:31,960 --> 00:16:33,919 Certo. OK. 241 00:16:33,920 --> 00:16:36,600 Vão para casa e verei vocês bem cedo. 242 00:16:37,760 --> 00:16:40,079 Senhora. Temos o Ross Simmons. 243 00:16:40,080 --> 00:16:42,760 Um carro patrulha no sul de Londres parou-o. 244 00:16:44,160 --> 00:16:47,880 Quero-o naquela sala de entrevistas amanhã bem cedo. 245 00:17:03,880 --> 00:17:08,519 Deve ter sido preocupante ser parado pela polícia. 246 00:17:08,520 --> 00:17:11,519 - Sim. - Foi por isso que você armou confusão? 247 00:17:11,520 --> 00:17:12,839 Recusou-se a sair do carro? 248 00:17:12,840 --> 00:17:14,439 Bem, eu bebi um copo de vinho. 249 00:17:14,440 --> 00:17:16,119 Estava preocupado que fosse por isso que estava a ser mandado parar. 250 00:17:16,120 --> 00:17:19,079 Então, o que foi que te levou ao sul? 251 00:17:19,080 --> 00:17:22,519 Conhecer um contato comercial. Metade negócios, metade prazer. 252 00:17:22,520 --> 00:17:24,079 Teremos que o contatar. 253 00:17:24,080 --> 00:17:25,479 Claro. 254 00:17:25,480 --> 00:17:28,359 Agora vocês dois não eram parceiros há muito tempo. 255 00:17:28,360 --> 00:17:29,839 Meio ano? 256 00:17:29,840 --> 00:17:31,599 Nós nos conhecemos há muito tempo, desde a escola. 257 00:17:31,600 --> 00:17:33,279 Ele mudou-se, saiu-se bem na vida. 258 00:17:33,280 --> 00:17:35,759 Quando voltou para casa, disse que estava à procura de um novo investimento. 259 00:17:35,760 --> 00:17:38,239 Eu aproveitei a hipótese. Necessidade de remodelar a loja. 260 00:17:38,240 --> 00:17:40,399 E você não tinha capital para isso? 261 00:17:40,400 --> 00:17:42,959 A mamã e o papá levaram o que economizaram com eles para Espanha. 262 00:17:42,960 --> 00:17:45,399 Eles tinham planeado abandonar o negócio. 263 00:17:45,400 --> 00:17:47,399 Mas pensei que podia fazer algo com aquilo. 264 00:17:47,400 --> 00:17:49,640 Tem sido difícil. Os custos de energia. 265 00:17:50,640 --> 00:17:52,879 Também recebi algumas críticas negativas online. Não ajudou. 266 00:17:52,880 --> 00:17:55,640 Bem, isso deve ter sido estressante. 267 00:17:57,240 --> 00:18:00,719 Agora, você não fechou no sábado. Foi a Raquel que o fez. 268 00:18:00,720 --> 00:18:01,879 Isso mesmo, sim. 269 00:18:01,880 --> 00:18:04,039 Só queria chegar a casa, ir para a cama antes de guiar, 270 00:18:04,040 --> 00:18:05,639 então dei as minhas chaves para a Rachel. 271 00:18:05,640 --> 00:18:08,560 E a Rachel e o Scott estavam lá quando você saiu? 272 00:18:10,120 --> 00:18:11,639 E quanto ao dinheiro do caixa? 273 00:18:11,640 --> 00:18:13,639 É esvaziado no final de cada turno? 274 00:18:13,640 --> 00:18:16,159 Eh, devia ser, sim. 275 00:18:16,160 --> 00:18:18,199 Mas hoje em dia muitos pagamentos não são feitos em dinheiro, 276 00:18:18,200 --> 00:18:20,640 às vezes eu simplesmente deixo. Acho que foi o que fiz no sábado. 277 00:18:22,360 --> 00:18:24,920 - Desculpe, senhora. - Com licença, amor. 278 00:18:28,960 --> 00:18:32,679 É o CCTV da loja. Há algo que você devia ver. 279 00:18:32,680 --> 00:18:35,559 Então, hoje é sábado, 11h52, 280 00:18:35,560 --> 00:18:37,120 pouco antes de abrir. 281 00:18:39,440 --> 00:18:41,000 Bem, bem, bem. 282 00:18:42,160 --> 00:18:44,439 Então, nada de incomum aconteceu? 283 00:18:44,440 --> 00:18:46,440 Apenas um sábado típico? 284 00:18:48,360 --> 00:18:49,959 Quem é aquele? 285 00:18:49,960 --> 00:18:53,239 Trevor Armley. Costumávamos comprar-lhe peixe. 286 00:18:53,240 --> 00:18:54,919 Ele não ficou feliz quando paramos. 287 00:18:54,920 --> 00:18:57,199 Podemos ver isso, amor. 288 00:18:57,200 --> 00:18:59,640 Agora, vou precisar dos detalhes dele. 289 00:19:02,960 --> 00:19:06,720 - Não temos o suficiente para detê-lo. - Ah, talvez não. 290 00:19:07,680 --> 00:19:10,199 Mas ainda não terminamos com o Ross Simmons. 291 00:19:10,200 --> 00:19:13,399 Vamos ver se podemos confirmar que ele estava em casa 292 00:19:13,400 --> 00:19:15,599 até a sua viagem para o sul no domingo. 293 00:19:15,600 --> 00:19:18,439 E enquanto isso, preciso falar com esse sujeito... 294 00:19:18,440 --> 00:19:19,519 o Trevor Armley. 295 00:19:19,520 --> 00:19:20,839 E a Rachel Lim. 296 00:19:20,840 --> 00:19:22,679 Ela foi a última pessoa a ver o Scott. 297 00:19:22,680 --> 00:19:24,759 Ainda parece estranho que ela estivesse lá num domingo. 298 00:19:24,760 --> 00:19:26,319 quando ela normalmente não teria as chaves. 299 00:19:26,320 --> 00:19:29,519 Sim, você está certo. Você vai vê-la. Leve a Steph consigo. 300 00:19:29,520 --> 00:19:31,079 Vou falar com esse pescador. 301 00:19:31,080 --> 00:19:32,559 E, Mark? 302 00:19:32,560 --> 00:19:34,919 Veja se você consegue rastrear alguma má crítica on-line 303 00:19:34,920 --> 00:19:36,359 que o pronto-a-comer aparentemente tenha recebido. 304 00:19:36,360 --> 00:19:37,800 Senhora. 305 00:19:42,320 --> 00:19:46,079 Agora, vamos, amor. Quero dizer, está bem claro. 306 00:19:46,080 --> 00:19:50,039 - O Scott denunciou-me a vocês, não foi? - Ah, não, não. Não, amor. 307 00:19:50,040 --> 00:19:52,639 Não, ele foi encontrado assassinado. 308 00:19:52,640 --> 00:19:55,799 Então você pode imaginar que  este seu gesto 309 00:19:55,800 --> 00:19:57,919 nos faz fazer perguntas. 310 00:19:57,920 --> 00:19:59,559 O quê? 311 00:19:59,560 --> 00:20:01,159 Não, eu... eu não estava... 312 00:20:01,160 --> 00:20:03,479 Eu estava a dizer que o negócio deles ia acabar falido. 313 00:20:03,480 --> 00:20:06,280 - O Scott a comportar-se daquela maneira. - De que maneira, amor? 314 00:20:10,600 --> 00:20:13,599 Eu administro uma pequena operação, certo? 315 00:20:13,600 --> 00:20:15,159 Um barco diurno que os meus filhos levam. 316 00:20:15,160 --> 00:20:18,519 Entrego peixe fresco. 317 00:20:18,520 --> 00:20:21,719 O Ross adorou como isso se ia encaixar na maneira de ver dele. 318 00:20:21,720 --> 00:20:23,479 Fresco, local. 319 00:20:23,480 --> 00:20:24,639 Sustentável. 320 00:20:24,640 --> 00:20:27,159 - Ah, mas ele deixou de te usar. - Sim. 321 00:20:27,160 --> 00:20:29,319 Antes do final do acordo inicial. 322 00:20:29,320 --> 00:20:32,359 Por ordem do Scott, o Ross simplesmente aceitou. 323 00:20:32,360 --> 00:20:35,479 Continuei a dizer que o Scott era o cérebro do dinheiro. 324 00:20:35,480 --> 00:20:38,960 Então, o que é isso, hum? Resolução de disputas? 325 00:20:42,600 --> 00:20:44,639 Liguei para o Scott. 326 00:20:44,640 --> 00:20:45,960 Ele ignorou-me. 327 00:20:47,000 --> 00:20:48,239 Era escorregadio, aquele. 328 00:20:48,240 --> 00:20:49,959 Agora, a próxima coisa que ouço, 329 00:20:49,960 --> 00:20:53,080 ele está a espalhar rumores sobre a sustentabilidade dos nossos peixes. 330 00:20:54,280 --> 00:20:56,879 - Alguma verdade nesses rumores? - Não! 331 00:20:56,880 --> 00:21:00,279 Mas se as nossas credenciais fossem suspensas... 332 00:21:00,280 --> 00:21:02,639 isso seria um desastre. Você apenas... 333 00:21:02,640 --> 00:21:04,120 Não se faz aquilo. 334 00:21:05,240 --> 00:21:07,439 E o resto do dia? Onde você estava? 335 00:21:07,440 --> 00:21:10,000 - Você viu o Scott de novo? - Não. 336 00:21:11,080 --> 00:21:12,679 Eu estava de volta aqui. 337 00:21:12,680 --> 00:21:14,999 Depois fiquei na casa de um amigo até tarde. 338 00:21:15,000 --> 00:21:16,440 Uma noite de pôquer. 339 00:21:18,040 --> 00:21:19,200 Você pode perguntar aos rapazes. 340 00:21:20,640 --> 00:21:22,600 Ah, eu vou, amor. 341 00:21:29,960 --> 00:21:32,039 - Sim? - Rachel Lim? 342 00:21:32,040 --> 00:21:35,479 Northumberland e Polícia Municipal. Podemos ter uma conversinha? 343 00:21:44,600 --> 00:21:46,679 Desculpem por isto. Vou limpar isto para vocês. 344 00:21:46,680 --> 00:21:48,439 Não, está tudo bem. 345 00:21:48,440 --> 00:21:50,279 Eh, então, você disse-me ontem 346 00:21:50,280 --> 00:21:52,119 que voltou para verificar se o gás estava desligado. 347 00:21:52,120 --> 00:21:54,559 Hum... sim. 348 00:21:54,560 --> 00:21:57,439 Porque você achou que o Scott ou o Ant não tinham feito isso? 349 00:21:57,440 --> 00:22:00,039 Porque o Ross me pediu para fechar. 350 00:22:00,040 --> 00:22:02,519 Mas como o Scott ainda estava lá, ele disse que faria isso. 351 00:22:02,520 --> 00:22:05,199 Ele normalmente já teria ido embora há muito tempo. 352 00:22:05,200 --> 00:22:07,359 Eu só queria ter a certeza de que tinha sido feito. 353 00:22:07,360 --> 00:22:08,879 Eu me senti responsável. 354 00:22:08,880 --> 00:22:10,920 Você notou que o caixa foi esvaziado? 355 00:22:12,560 --> 00:22:13,879 O Ross normalmente esvazia-o. 356 00:22:13,880 --> 00:22:16,559 Só não o fez no sábado. 357 00:22:16,560 --> 00:22:18,200 Você está a acusar-me de alguma coisa? 358 00:22:19,200 --> 00:22:21,919 Você inesperadamente se viu com as chaves, 359 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 sabia que ninguém ia estar no domingo e agora a caixa está vazia. 360 00:22:27,400 --> 00:22:28,879 O Scott costumava tirar o dinheiro de lá. 361 00:22:28,880 --> 00:22:31,039 Do caixa? 362 00:22:31,040 --> 00:22:32,080 O coproprietário? 363 00:22:33,120 --> 00:22:35,639 Além de se aproveitar de nós. 364 00:22:35,640 --> 00:22:37,200 Aproveitar como? 365 00:22:40,720 --> 00:22:42,320 Já trabalhei no Helliwell's antes. 366 00:22:43,760 --> 00:22:46,159 O pronto-a-comer do outro lado da estrada. 367 00:22:46,160 --> 00:22:47,919 O Scott roubou-me de lá. 368 00:22:47,920 --> 00:22:50,039 Ofereceu-me mais turnos e um aumento salarial. 369 00:22:50,040 --> 00:22:53,120 Em vez disso, tive menos turnos e menos dinheiro. 370 00:22:54,440 --> 00:22:56,439 Ele fez isso para irritar a Pat Helliwell. 371 00:22:56,440 --> 00:22:58,039 E porque ele ia querer fazer isso? 372 00:22:58,040 --> 00:23:00,319 Porque a Pat e ele não se gostam. 373 00:23:00,320 --> 00:23:03,879 E ele odiava que os Helliwell conseguissem mais negócios. 374 00:23:03,880 --> 00:23:07,959 O que ele pagava estava abaixo do mínimo. 375 00:23:07,960 --> 00:23:08,999 Não era correto. 376 00:23:09,000 --> 00:23:11,120 Bem, nenhum deles está a tirar dinheiro do caixa. 377 00:23:12,480 --> 00:23:15,039 Você disse que o Scott normalmente ia embora. 378 00:23:15,040 --> 00:23:16,600 Então, porque não o fez no sábado? 379 00:23:18,400 --> 00:23:20,639 E quando você estava lá ontem, 380 00:23:20,640 --> 00:23:22,040 porque você abriu o congelador? 381 00:23:24,320 --> 00:23:25,959 Para deixar descongelar. 382 00:23:25,960 --> 00:23:28,040 Eu queria que o peixe se estragasse. 383 00:23:29,240 --> 00:23:31,039 Imaginei que qualquer desperdício ia irritar o Scott. 384 00:23:31,040 --> 00:23:35,479 Olha, eu só estava com raiva da maneira como ele nos tratou. OK? 385 00:23:35,480 --> 00:23:37,959 Impressões das críticas negativas que o pronto-a-comer  recebeu, senhora. 386 00:23:37,960 --> 00:23:40,759 Tudo nos últimos meses. 387 00:23:40,760 --> 00:23:43,399 Mas são muito cruéis. É mais como dizer mal por dizer. 388 00:23:43,400 --> 00:23:45,479 Temos certeza de que são genuínas? 389 00:23:45,480 --> 00:23:47,599 Bem, existem alguns nomes diferentes. 390 00:23:47,600 --> 00:23:48,959 Bem, isso não é garantia de que 391 00:23:48,960 --> 00:23:51,799 nem todos  tenham sido escritos pela mesma pessoa. 392 00:23:51,800 --> 00:23:55,439 Verifique se há semelhanças gramaticais, ortográficas e de pontuação. 393 00:23:55,440 --> 00:23:57,039 E envie para a equipe cibernética. 394 00:23:57,040 --> 00:24:00,039 - Talvez eles possam nos dizer quem os postou. - Senhora. 395 00:24:00,040 --> 00:24:01,919 E Kenny? 396 00:24:01,920 --> 00:24:04,679 Você pode verificar rapidamente as finanças da loja, por favor? 397 00:24:04,680 --> 00:24:07,080 - Contas pessoais também. - Senhora. 398 00:24:08,160 --> 00:24:10,279 Definitivamente algo esquisito está a acontecer naquela loja. 399 00:24:10,280 --> 00:24:11,439 O quê? 400 00:24:11,440 --> 00:24:13,839 Foi a Rachel quem desligou o congelador 401 00:24:13,840 --> 00:24:15,519 porque o Scott estava a enganá-los. 402 00:24:15,520 --> 00:24:18,559 Disse que queria que se estragasse tudo, então abriu a tampa. 403 00:24:18,560 --> 00:24:19,599 E ouça isto. 404 00:24:19,600 --> 00:24:23,279 Ela trabalhava para a Pat Helliwell, aquele pronto-a-comer rival . 405 00:24:23,280 --> 00:24:25,079 O Scott roubou-lhe a Rachel. 406 00:24:25,080 --> 00:24:26,919 Parece que houve alguma desavença entre eles. 407 00:24:26,920 --> 00:24:28,400 Certo. 408 00:24:29,920 --> 00:24:31,800 Então, vamos buscar alguns fritos. 409 00:24:36,840 --> 00:24:40,319 Então, por quanto tempo o seu pessoal vai ficar por aqui? 410 00:24:40,320 --> 00:24:43,039 Não é bom para os negócios, há policias em todos os lugares. 411 00:24:43,040 --> 00:24:45,000 Bem, assassinato também não é, amor. 412 00:24:46,240 --> 00:24:48,639 Ele foi assassinado? O Scott? 413 00:24:48,640 --> 00:24:50,519 Ouvimos dizer que vocês dois tiveram alguns problemas. 414 00:24:50,520 --> 00:24:52,599 Certo. 415 00:24:52,600 --> 00:24:54,959 Então, agora alguém está a levar-me a sério? 416 00:24:54,960 --> 00:24:57,399 Você sabe, tentei contar tudo isso ao conselho. 417 00:24:57,400 --> 00:24:59,680 - Sal e vinagre? - Por favor. 418 00:25:01,000 --> 00:25:03,600 Então vamos lá. O que você queria levar ao conselho? 419 00:25:05,240 --> 00:25:08,599 Olha, há décadas que tenho uma loja na mesma rua que a do Simmons. 420 00:25:08,600 --> 00:25:10,759 Agora, há um pouco de rivalidade amigável, sabe, 421 00:25:10,760 --> 00:25:12,799 mas nunca problemas. 422 00:25:12,800 --> 00:25:15,240 Até o Scott Rhodes. 423 00:25:17,040 --> 00:25:20,359 Ele estava a tentar tirar-me do mercado, tão simples quanto isso. 424 00:25:20,360 --> 00:25:22,879 E como ele tentou fazer isso? 425 00:25:22,880 --> 00:25:24,799 De inúmeras maneiras. 426 00:25:24,800 --> 00:25:26,399 Truques sujos. 427 00:25:26,400 --> 00:25:29,759 Certo... Ele roubou empregados. 428 00:25:29,760 --> 00:25:32,639 Usou as minhas lixeiras até transbordarem. 429 00:25:32,640 --> 00:25:35,679 Ele até tentou tirar os meus clientes da fila. 430 00:25:35,680 --> 00:25:37,240 E... 431 00:25:38,920 --> 00:25:42,119 E havia até... ..um rato morto. 432 00:25:42,120 --> 00:25:43,399 Um rato? 433 00:25:43,400 --> 00:25:45,079 Descobriu o caminho até à minha cozinha. 434 00:25:45,080 --> 00:25:47,599 O quê, e isso também foi o  Scott Rhodes também, acha que sim? 435 00:25:47,600 --> 00:25:49,359 Bem, de que outra forma é que isso entrou? 436 00:25:49,360 --> 00:25:51,359 Bem, eu não gostaria de especular, amor. 437 00:25:51,360 --> 00:25:54,439 Olha, amor, a minha loja está limpa, certo? 438 00:25:54,440 --> 00:25:55,719 Reluzente. 439 00:25:55,720 --> 00:25:58,679 Até mandei reformar toda a cozinha há um mês. 440 00:25:58,680 --> 00:26:00,599 Tudo lá dentro está a brilhar. 441 00:26:00,600 --> 00:26:03,239 Bem, fico feliz em ouvir isso. 442 00:26:03,240 --> 00:26:04,440 Obrigado, amor. 443 00:26:06,040 --> 00:26:07,320 Eu guardei-o. 444 00:26:08,360 --> 00:26:09,400 O quê? 445 00:26:10,960 --> 00:26:12,759 O rato. 446 00:26:12,760 --> 00:26:13,959 Eu congelei-o. 447 00:26:13,960 --> 00:26:17,760 Então, se você quiser analisar, sabe, pelos forenses ou algo assim...? 448 00:26:19,320 --> 00:26:23,000 - Não, está tudo bem, querida. - OK. 449 00:26:27,600 --> 00:26:29,800 Não vai acabar essas, então? 450 00:26:31,600 --> 00:26:32,879 Verifique com o conselho. 451 00:26:32,880 --> 00:26:35,799 Veja se ela realmente levantou reclamações. 452 00:26:40,160 --> 00:26:41,319 Kenny, o que houve? 453 00:26:41,320 --> 00:26:43,879 Eh, algo do telemóvel do Scott, senhora. 454 00:26:43,880 --> 00:26:46,519 Há alguns textos de  há umas semanas atrás que saltam à vista. 455 00:26:46,520 --> 00:26:48,839 Saltam à vista? Porquê? 456 00:26:48,840 --> 00:26:51,879 Uma é de um contato chamado Ollie Keeble. 457 00:26:51,880 --> 00:26:54,760 Lá o Scott está a dizer para ele se afastar da Carrie. 458 00:26:55,840 --> 00:26:58,679 Então, quem é esse Ollie Keeble? 459 00:26:58,680 --> 00:27:01,399 Isso é por ficar com a bola, companheiro. Vou devolvê-lo. 460 00:27:01,400 --> 00:27:02,999 Sim, está certo. Eu marquei, não marquei? 461 00:27:03,000 --> 00:27:04,839 Aquele ali é o Ollie, com a blusa cor de vinho. 462 00:27:04,840 --> 00:27:06,599 Certo, obrigado, amor. 463 00:27:09,040 --> 00:27:10,399 - Ei. - Ei! 464 00:27:10,400 --> 00:27:12,200 Tyler, acabe com isso. Acabe com isso já. 465 00:27:14,200 --> 00:27:15,839 Sim. 466 00:27:15,840 --> 00:27:19,439 O Tyler contou-me sobre o Scott. É horrível. 467 00:27:19,440 --> 00:27:21,039 O Tyler? 468 00:27:21,040 --> 00:27:22,639 O rapaz da Carrie Hawton? 469 00:27:22,640 --> 00:27:25,799 Sim. Ele é um dos rapazes que estão a discutir. 470 00:27:25,800 --> 00:27:27,679 Mas eu não tive muito a ver com o Scott. 471 00:27:27,680 --> 00:27:28,800 Não? 472 00:27:30,120 --> 00:27:32,119 "Eu sei que você a quer, cara. Azar. 473 00:27:32,120 --> 00:27:34,639 "Ela é minha." 474 00:27:34,640 --> 00:27:36,719 Agora, porque ele ia mandar essas mensagens para si 475 00:27:36,720 --> 00:27:40,200 sobre você e a patroa dele se você mal o conhecia? 476 00:27:49,920 --> 00:27:52,439 O Tyler tem alguns problemas com o temperamento dele. 477 00:27:52,440 --> 00:27:53,959 Eles começaram a piorar. 478 00:27:53,960 --> 00:27:55,279 Então falei com o Scott. 479 00:27:55,280 --> 00:27:57,719 Questionei-me se algo estava a acontecer lá em casa. 480 00:27:57,720 --> 00:27:59,399 E ele reagiu mal? 481 00:27:59,400 --> 00:28:01,999 Disse-me para não meter o nariz e depois... 482 00:28:02,000 --> 00:28:03,199 Bem, você viu. 483 00:28:03,200 --> 00:28:06,039 Deve ter conseguido o meu número com a Carrie. Começou a se comportar como um valentão. 484 00:28:06,040 --> 00:28:08,719 Você já teve algum relacionamento com a Carrie? 485 00:28:08,720 --> 00:28:09,999 Não. 486 00:28:10,000 --> 00:28:12,199 O Scott achou que eu gostava dela, mas... 487 00:28:12,200 --> 00:28:14,879 Olha... eu só quero o que é melhor para o Tyler. 488 00:28:14,880 --> 00:28:16,359 Quero que ele seja um jogador de futebol de ponta. 489 00:28:16,360 --> 00:28:19,599 - Ele é bom, não é? - O Tyler? Sim. Muito. 490 00:28:19,600 --> 00:28:22,279 Podia ser uma grande coisa para ele se fosse observado, mas... 491 00:28:22,280 --> 00:28:24,119 ele é o seu pior inimigo. 492 00:28:24,120 --> 00:28:26,520 Agora, se você não se importa, preciso tomar conta desse pessoal. 493 00:28:28,440 --> 00:28:31,599 Então, em que versão do Scott Rhodes acreditamos? 494 00:28:31,600 --> 00:28:35,279 Hum? Um empresário de sucesso que evita que 495 00:28:35,280 --> 00:28:37,719 o negócio da família de um velho amigo vá à falência? 496 00:28:37,720 --> 00:28:42,799 Ou alguém que belisca a equipe do seu rival e paga mal aos seus trabalhadores? 497 00:28:42,800 --> 00:28:44,479 Ele enfrentou um adolescente irritado. 498 00:28:44,480 --> 00:28:46,399 A Carrie disse que ele era bom com ele. 499 00:28:46,400 --> 00:28:48,159 Eh, eu investiguei a família dele. 500 00:28:48,160 --> 00:28:49,719 Nenhum parente vivo. 501 00:28:49,720 --> 00:28:52,239 O pai morreu no ano passado, como a Carrie disse. 502 00:28:52,240 --> 00:28:54,359 O Scott vendeu a casa dele e herdou o carro dele. 503 00:28:54,360 --> 00:28:57,519 Então talvez ele tenha usado o dinheiro da casa para investir na loja de pronto-a-comer. 504 00:28:57,520 --> 00:29:00,039 Mas ele já estava bem de finanças, não estava? 505 00:29:00,040 --> 00:29:03,359 Eh não. Ele estava endividado, senhora. Muito mal, na verdade. 506 00:29:03,360 --> 00:29:05,799 Ele tinha um acordo voluntário individual 507 00:29:05,800 --> 00:29:07,599 criado para pagar a alguns credores. 508 00:29:07,600 --> 00:29:10,080 Bem, essa definitivamente não era a imagem que ele estava a vender. 509 00:29:11,480 --> 00:29:13,079 Eh, pode não estar ter ligação, senhora, 510 00:29:13,080 --> 00:29:16,879 mas o telemóvel do Scott nos últimos meses, 511 00:29:16,880 --> 00:29:21,759 teve ligações regulares para um contato listado como “Novo Fornecedor”. 512 00:29:21,760 --> 00:29:23,759 Longas conversas também. 513 00:29:23,760 --> 00:29:26,440 - Bem, você rastreou o número? - Ainda não, senhora. 514 00:29:28,680 --> 00:29:30,800 Coloque-o no telemóvel dele. 515 00:29:34,920 --> 00:29:36,640 Novo fornecedor. 516 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Eu vou ligar para lá! 517 00:29:49,800 --> 00:29:52,799 'Querido! Tenho saudades suas! Onde tens estado? 518 00:29:52,800 --> 00:29:54,279 Com quem estou a falar? 519 00:29:54,280 --> 00:29:55,839 'Quem é você?' 520 00:29:55,840 --> 00:29:58,799 Detetive Inspetora Chefe Vera Stanhope, amor. 521 00:29:58,800 --> 00:30:01,199 Northumberland e Polícia Municipal. 522 00:30:01,200 --> 00:30:04,040 E vamos precisar de ter uma pequena conversa. 523 00:30:11,320 --> 00:30:16,880 Não. Não. Falei com ele no fim de semana. 524 00:30:18,240 --> 00:30:22,519 Nós vimos. No sábado. 525 00:30:22,520 --> 00:30:24,839 Tentei no domingo. 526 00:30:24,840 --> 00:30:26,159 Não respondeu. 527 00:30:26,160 --> 00:30:28,399 Não deixou uma mensagem de voz? 528 00:30:28,400 --> 00:30:30,119 Não mandou mensagem para saber se ele estava bem? 529 00:30:30,120 --> 00:30:32,959 Na verdade, você nunca mandou uma mensagem para ele. 530 00:30:32,960 --> 00:30:34,399 Ele disse para não fazer isso. 531 00:30:34,400 --> 00:30:36,519 E você sabe porque, não sabe querida? 532 00:30:36,520 --> 00:30:38,039 Sim. 533 00:30:38,040 --> 00:30:41,239 Por causa da sua... situação doméstica. 534 00:30:41,240 --> 00:30:42,759 Mas ele estava a resolvê-la. 535 00:30:42,760 --> 00:30:45,200 Ele disse que ia deixar a parceira dele? 536 00:30:46,960 --> 00:30:49,159 E você acreditou que ele ia fazer isso? 537 00:30:49,160 --> 00:30:51,920 Claro que ele ia! Porque é que ele não iria, quando ele sabia... 538 00:31:02,640 --> 00:31:06,079 De quanto tempo você está, querida? 539 00:31:06,080 --> 00:31:08,799 Sete semanas. 540 00:31:08,800 --> 00:31:10,280 Ele foi honesto desde o início. 541 00:31:12,080 --> 00:31:14,599 Mas havia uma criança em casa. 542 00:31:14,600 --> 00:31:16,639 Olhava pelo Scott. 543 00:31:16,640 --> 00:31:19,239 Então, ele teve que decepcioná-los suavemente? 544 00:31:19,240 --> 00:31:23,119 Sim! Porque ele se importava! 545 00:31:23,120 --> 00:31:24,680 Comigo. Com eles. 546 00:31:25,800 --> 00:31:27,839 Tinha tanta coisa para fazer. 547 00:31:27,840 --> 00:31:30,279 Os jovens que ele orientou. 548 00:31:30,280 --> 00:31:32,519 Ele visitou uma senhora de idade. 549 00:31:32,520 --> 00:31:35,119 Tinha a equipe do restaurante para cuidar. 550 00:31:35,120 --> 00:31:36,959 Você já foi ao pronto-a-comer? 551 00:31:36,960 --> 00:31:39,119 - Pronto-a-comer? - Sim. 552 00:31:39,120 --> 00:31:42,080 Quer dizer, o restaurante de peixe? Não. Eu nunca fui. 553 00:31:43,800 --> 00:31:46,640 O que eu vou fazer? Quem ia magoá-lo? 554 00:31:48,000 --> 00:31:52,800 Ele era simplesmente um homem adorável, atencioso e decente. 555 00:32:00,000 --> 00:32:02,599 Ele realmente era um bico de obra, não era? 556 00:32:02,600 --> 00:32:04,839 Alinhando-a para substituir a Carrie! 557 00:32:04,840 --> 00:32:07,159 Sim. Mas mais jovem. Mais dinheiro de que se podia aproveitar. 558 00:32:07,160 --> 00:32:09,279 A carregar o seu próprio filho. 559 00:32:09,280 --> 00:32:11,679 Exatamente como ele teria visto. 560 00:32:11,680 --> 00:32:13,399 E se a Carrie descobriu? 561 00:32:13,400 --> 00:32:15,880 Sim. Ou o Tyler. 562 00:32:51,800 --> 00:32:54,279 - Carrie? - Hum. 563 00:32:54,280 --> 00:32:58,159 Então, primeiro está a dizer-me que o Scott estava a afogar-se em dívidas. 564 00:32:58,160 --> 00:33:00,679 E agora isto? 565 00:33:00,680 --> 00:33:03,559 Sentimos muito, amor. 566 00:33:03,560 --> 00:33:04,880 Com quem? 567 00:33:06,240 --> 00:33:08,159 O quê? Você não me vai contar? 568 00:33:08,160 --> 00:33:11,519 - Bem, não seria apropriado. - Apropriado? 569 00:33:11,520 --> 00:33:14,840 Você não suspeitava que ele tinha problemas financeiros? 570 00:33:16,080 --> 00:33:18,480 Nem mesmo quando ele estava ansioso para se mudar para cá? 571 00:33:20,920 --> 00:33:25,159 E você nunca se perguntou se ele estava a aldrabar? 572 00:33:25,160 --> 00:33:27,599 Não. Eu não o fiz. 573 00:33:27,600 --> 00:33:29,559 Se foi só para isso que você veio... 574 00:33:29,560 --> 00:33:31,279 O seu filho está em casa, amor? 575 00:33:31,280 --> 00:33:33,799 O Tyler? Porquê? 576 00:33:33,800 --> 00:33:35,399 Ele fazia parte da vida do Scott. 577 00:33:35,400 --> 00:33:37,599 Precisamos conversar com todos. 578 00:33:37,600 --> 00:33:39,720 - Agora? - Sim. 579 00:33:42,160 --> 00:33:46,239 Tyler? Você pode descer? 580 00:33:53,640 --> 00:33:56,039 Oh, prazer em conhecê-lo, amor. 581 00:33:56,040 --> 00:33:57,999 Sou a DCI Stanhope. 582 00:33:58,000 --> 00:34:00,799 Este é o DI Ashworth. 583 00:34:00,800 --> 00:34:02,599 O que você quer? 584 00:34:02,600 --> 00:34:05,959 Bem, quero ouvir de si sobre Scott, amor. 585 00:34:05,960 --> 00:34:09,080 - Vocês davam-se bem? - Sim. 586 00:34:10,160 --> 00:34:13,399 A mamã parecia feliz. Dizem que ele a estava enganar. 587 00:34:13,400 --> 00:34:14,679 O quê? A sério? 588 00:34:14,680 --> 00:34:17,199 - Você não sabia? - Claro que não! 589 00:34:17,200 --> 00:34:18,879 Eu teria contado para a mamã! 590 00:34:18,880 --> 00:34:20,519 Era ele quem estava preocupado com isso. 591 00:34:20,520 --> 00:34:22,319 O que você quer dizer? 592 00:34:22,320 --> 00:34:24,399 Ele fez piadas. 593 00:34:24,400 --> 00:34:28,000 - Disse que um dos meus treinadores estava apaixonado pela mamãe. - Ollie Keeble? 594 00:34:29,360 --> 00:34:31,839 Mas não havia nada acontecendo lá, pois não, querido? 595 00:34:31,840 --> 00:34:34,319 Não seja ridícula. Não. 596 00:34:34,320 --> 00:34:37,840 - Você tem a certeza sobre isso? - Sim. 597 00:34:39,400 --> 00:34:42,120 OK. Obrigado pelo seu tempo. 598 00:34:52,120 --> 00:34:54,720 Não detectei nenhum grande problema de raiva na criança. Você notou? 599 00:34:56,760 --> 00:35:00,880 Bem, talvez isso só surja no campo de futebol. 600 00:35:08,880 --> 00:35:10,160 O que é? 601 00:35:12,360 --> 00:35:14,720 CFTV doméstico. 602 00:35:23,400 --> 00:35:24,799 CFTV. 603 00:35:24,800 --> 00:35:27,519 E tenho quase a certeza de que cobre a casa da Carrie Hawton. 604 00:35:27,520 --> 00:35:29,559 Verifique os movimentos dela no sábado. 605 00:35:29,560 --> 00:35:31,119 E a do filho dela, Tyler. 606 00:35:31,120 --> 00:35:34,079 Ele disse que foi ver um amigo por volta das cinco. 607 00:35:34,080 --> 00:35:37,719 E verifique os dias em que a Carrie acha que o carro do Scott foi danificado. 608 00:35:37,720 --> 00:35:40,239 Senhora. Oh. e hum, autópsia, senhora. 609 00:35:40,240 --> 00:35:41,759 A Paula está pronta para si. 610 00:35:41,760 --> 00:35:44,560 Afinal! Certo, você vem? 611 00:35:51,560 --> 00:35:53,839 Finalmente descongelou-o, então? 612 00:35:53,840 --> 00:35:56,319 É mais complicado do que simplesmente colocá-lo no micro-ondas. 613 00:35:56,320 --> 00:35:57,959 Então, o que você tem para nós? 614 00:35:57,960 --> 00:36:01,319 Bem, em primeiro lugar, não há vasoconstrição ou petéquias. 615 00:36:01,320 --> 00:36:03,519 Então, ele não sufocou. 616 00:36:03,520 --> 00:36:05,279 Ele estava morto antes de ir para o congelador. 617 00:36:05,280 --> 00:36:07,679 Foi esse golpe na cabeça que o matou? 618 00:36:07,680 --> 00:36:09,400 É possível. 619 00:36:10,560 --> 00:36:12,759 Bem, alguma ideia de como isso foi infligido? 620 00:36:12,760 --> 00:36:14,479 Não havia nada incrustado na ferida. 621 00:36:14,480 --> 00:36:16,079 Então, algo metálico. 622 00:36:16,080 --> 00:36:17,839 Aço inoxidável, talvez. 623 00:36:17,840 --> 00:36:20,239 E sim, causou uma fratura no crânio, contusão cerebral 624 00:36:20,240 --> 00:36:21,839 e uma hemorragia subaracnóidea. 625 00:36:21,840 --> 00:36:23,999 - Ah, e há algo mais também. - O quê? 626 00:36:24,000 --> 00:36:26,680 Só vi quando ele foi descongelado e despido. 627 00:36:28,200 --> 00:36:29,759 Trauma penetrante. 628 00:36:29,760 --> 00:36:32,239 Causou uma lesão vascular intra-abdominal. 629 00:36:32,240 --> 00:36:35,079 - Um ferimento de faca? - De uma lâmina fina, sim. 630 00:36:35,080 --> 00:36:36,439 Danificou a artéria renal direita. 631 00:36:36,440 --> 00:36:38,359 Ele teria sangrado muito rapidamente. 632 00:36:38,360 --> 00:36:40,119 E foi isso que o matou? 633 00:36:40,120 --> 00:36:41,839 Qualquer trauma podia tê-lo feito. 634 00:36:41,840 --> 00:36:43,919 O ferimento de faca provavelmente será mais letal. 635 00:36:43,920 --> 00:36:46,479 Mas é impossível dizer qual foi infligido primeiro. 636 00:36:46,480 --> 00:36:48,159 Então, ele foi atingido e esfaqueado. 637 00:36:48,160 --> 00:36:50,519 Ou esfaqueado e depois atingido. Ou os dois juntos? 638 00:36:50,520 --> 00:36:52,439 Golpe. Facada. 639 00:36:52,440 --> 00:36:54,799 Muito baléico. 640 00:36:54,800 --> 00:36:56,199 Você pode ver que é complicado. 641 00:36:56,200 --> 00:36:58,319 Embora você tenha a ideia certa sobre ângulos. 642 00:36:58,320 --> 00:37:01,079 O golpe na cabeça e a profundidade e direção da facada 643 00:37:01,080 --> 00:37:05,439 sugerem que ambos os ataques foram desferidos pela frente, de frente para o falecido. 644 00:37:05,440 --> 00:37:07,159 E agora você está vendo o outro problema. 645 00:37:07,160 --> 00:37:10,039 O golpe em cima à esquerda da cabeça dele, 646 00:37:10,040 --> 00:37:11,559 a facada no canto inferior direito. 647 00:37:11,560 --> 00:37:13,439 Um seria entregue por uma mão não dominante. 648 00:37:13,440 --> 00:37:14,879 Ou temos um assassino ambidestro. 649 00:37:14,880 --> 00:37:17,199 Ou estavam lá dois agressores. 650 00:37:17,200 --> 00:37:19,200 Você dificilmente precisa de mim aqui. 651 00:37:20,560 --> 00:37:21,839 Mas mais alguma coisa? 652 00:37:21,840 --> 00:37:24,599 Apenas a hora da morte. Posso restringi-la para siê, 653 00:37:24,600 --> 00:37:26,759 se você descobrir quando ele comeu frango com caril pela última vez. 654 00:37:26,760 --> 00:37:29,759 Bem, posso dizer-te isso. Foi cerca das 17h de sábado. 655 00:37:29,760 --> 00:37:33,839 Então, a julgar pelo quão digerido estava o conteúdo do seu estômago, 656 00:37:33,840 --> 00:37:36,519 Estou bastante confiante de que ele morreu entre as 23h de sábado 657 00:37:36,520 --> 00:37:37,840 e as 2h da madrugada de domingo. 658 00:37:39,600 --> 00:37:40,839 Certo. Obrigado, Paula. 659 00:37:40,840 --> 00:37:44,000 Uma coisa útil, de qualquer maneira. 660 00:37:46,720 --> 00:37:51,159 OK. Então, a autópsia ajudou, em termos de prazo. 661 00:37:51,160 --> 00:37:56,399 E descobrimos que além do ferimento na cabeça, ele também foi esfaqueado. 662 00:37:56,400 --> 00:37:59,479 Pelos vistos, podemos ter dois agressores. 663 00:37:59,480 --> 00:38:03,119 Então, estamos à procura de combinações com motivo e oportunidade. 664 00:38:03,120 --> 00:38:07,559 Agora, Kenny, confirmamos o álibi da namorada, Carrie? 665 00:38:07,560 --> 00:38:09,959 Sim, o armazém confirmou que ela apareceu no turno. 666 00:38:09,960 --> 00:38:12,879 E, eh, comecei com a câmara que cobre a casa dela. 667 00:38:12,880 --> 00:38:16,119 Eh, nós temo-la a sair e a voltar nos horários que ela nos disse. 668 00:38:16,120 --> 00:38:17,879 Sim. E quanto ao filho dela, Tyler? 669 00:38:17,880 --> 00:38:19,599 Eh, sim, também o tenho a sair. 670 00:38:19,600 --> 00:38:22,479 Conversei com o amigo e ele confirmou que o Tyler ficou lá. 671 00:38:22,480 --> 00:38:25,399 E o fornecedor de peixe, o Trevor, estava na sua noite de pôquer. 672 00:38:25,400 --> 00:38:27,839 OK, os trabalhadores da loja. 673 00:38:27,840 --> 00:38:29,119 O Ant Daleson? 674 00:38:29,120 --> 00:38:30,959 Bem, a mãe dele confirma que ele estava em casa, 675 00:38:30,960 --> 00:38:33,639 até que ele teve que correr para o hospital por causa do irmão, Finlay. 676 00:38:33,640 --> 00:38:36,679 Confirmei o horário do internamento com o hospital. 677 00:38:36,680 --> 00:38:38,919 A Rachel e o Ross Simmons são um pouco mais difíceis. 678 00:38:38,920 --> 00:38:42,399 A Rachel foi buscar o filho, Matthew, na casa de um amigo por volta das 12. 679 00:38:42,400 --> 00:38:45,199 Ah, bem, isso não dá tempo suficiente para cometer um assassinato 680 00:38:45,200 --> 00:38:47,759 e depois esfregar o local para o limpar, certo? 681 00:38:47,760 --> 00:38:49,919 Dois agressores. Talvez um tenha limpado. 682 00:38:49,920 --> 00:38:53,279 Agora o carro do Ross só foi sinalizado no domingo. 683 00:38:53,280 --> 00:38:56,359 E ainda não confirmamos onde ele esteve durante a noite. 684 00:38:56,360 --> 00:38:59,399 Senhora? É a equipe cibernética, sobre aquelas avaliações. 685 00:38:59,400 --> 00:39:01,199 Elas são todas do mesmo endereço IP. 686 00:39:01,200 --> 00:39:05,119 Portanto, é provável que venham da mesma pessoa. 687 00:39:05,120 --> 00:39:09,599 E eles podem restringir a localização em torno de Menton Road, TS5. 688 00:39:09,600 --> 00:39:11,480 Essa é a rua da Rachel Lim. 689 00:39:16,960 --> 00:39:19,119 Ele foi rude. Eu fiquei irritada. 690 00:39:19,120 --> 00:39:21,279 Então eu postei secretamente um comentário. 691 00:39:21,280 --> 00:39:24,799 O Scott viu e ficou furioso. 692 00:39:24,800 --> 00:39:26,799 Achou que parecia mau. 693 00:39:26,800 --> 00:39:29,599 Então, você escreveu mais. 694 00:39:29,600 --> 00:39:31,239 A Pat Helliwell sabia? 695 00:39:31,240 --> 00:39:34,039 A Pat? Não. 696 00:39:34,040 --> 00:39:36,040 Ela não te mandou fazer isso? 697 00:39:37,160 --> 00:39:38,280 Não! 698 00:39:39,520 --> 00:39:42,600 Queimei as minhas ligações com a Pat só por ter saído de lá. 699 00:39:44,520 --> 00:39:45,719 E quanto ao Scott? 700 00:39:45,720 --> 00:39:49,039 Porque se ele descobriu que você escreveu isso... 701 00:39:50,080 --> 00:39:51,799 ..vocês teriam discutido. 702 00:39:51,800 --> 00:39:54,079 - Lutado mesmo? - O que você está...? 703 00:39:54,080 --> 00:39:57,999 Não! O Scott não fazia ideia. 704 00:39:58,000 --> 00:40:01,800 Então, era um segredo. Ninguém sabia? 705 00:40:04,040 --> 00:40:07,920 Bem. Eu me perguntei se talvez o Ant... 706 00:40:09,800 --> 00:40:14,679 Ele me lançou um olhar maroto quando o Scott estava a falar sobre eles uma vez. 707 00:40:14,680 --> 00:40:16,240 Mas nunca disse nada. 708 00:40:17,600 --> 00:40:20,119 Não. Era só eu. 709 00:40:20,120 --> 00:40:22,840 Então, você só queria pontapear o Scott onde doía. 710 00:40:26,360 --> 00:40:29,039 Bem, ela admitiu que queria magoá-lo. 711 00:40:29,040 --> 00:40:33,160 Sim, mas já sabemos que ela foi buscar o filho por volta da meia-noite. 712 00:40:34,920 --> 00:40:38,319 Então, quem é que fez a limpeza? 713 00:40:38,320 --> 00:40:42,359 O Ross? Talvez ele não tenha ido dormir cedo, afinal. 714 00:40:42,360 --> 00:40:44,919 Porque ele ia querer que o seu parceiro de negócios morresse? 715 00:40:44,920 --> 00:40:48,159 Além disso, foi ela quem o descobriu. 716 00:40:48,160 --> 00:40:51,759 Sim, bem. Isso é um blefe duplo demasiado comprido. 717 00:40:51,760 --> 00:40:55,120 Especialmente porque ela nem devia estar na loja no domingo. 718 00:41:00,920 --> 00:41:04,719 Er, senhora? Tenho algo naquele CCTV doméstico. 719 00:41:04,720 --> 00:41:07,040 Podemos ver quem riscou o carro do Scott com uma chave. 720 00:41:10,400 --> 00:41:12,960 - Quem é esse... - Esse é o Tyler Hawton! 721 00:41:14,560 --> 00:41:17,759 Ah, afinal, ele não gosta muito do Scott, pois não? 722 00:41:17,760 --> 00:41:19,359 Er, e tem mais, senhora. 723 00:41:19,360 --> 00:41:23,159 Er, eu descobri enquanto vasculhava as filmagens. 724 00:41:23,160 --> 00:41:25,079 Er, passei por algumas outras datas 725 00:41:25,080 --> 00:41:27,480 e eu apanhei-o em várias ocasiões. 726 00:41:28,960 --> 00:41:31,599 - A pedestre ocasional? - Eh, não. 727 00:41:31,600 --> 00:41:33,920 Não quando cinco minutos depois... 728 00:41:36,640 --> 00:41:38,639 Ele está lá por muito mais tempo desta vez. 729 00:41:38,640 --> 00:41:40,640 Eu apanhei-o noutros três dias. 730 00:41:47,200 --> 00:41:50,400 Aquele caso com capuz. Você pode ampliar isso? 731 00:41:53,520 --> 00:41:57,519 - Que logotipo é esse. - Isso é do Southwall Football Club. 732 00:41:57,520 --> 00:42:00,800 Esse é o treinador. Esse éo Ollie Keeble! 733 00:42:07,320 --> 00:42:10,599 Algo estava a acontecer em casa, o que você quis dizer com isso? 734 00:42:10,600 --> 00:42:11,919 Eu estava preocupado com o Tyler. 735 00:42:11,920 --> 00:42:13,999 Ele não vinha treinar há alguns dias. 736 00:42:14,000 --> 00:42:15,879 O que você estava lá a fazer? 737 00:42:15,880 --> 00:42:17,679 Eu disse que estava preocupado com ele. 738 00:42:17,680 --> 00:42:20,799 Sim. Há preocupação, mas também há perseguição. 739 00:42:20,800 --> 00:42:22,559 - Perseguição? - Bem, como você ia chamar isso? 740 00:42:22,560 --> 00:42:23,919 Foi apenas... preocupação. 741 00:42:23,920 --> 00:42:25,999 Eu não estava a assediar ninguém. 742 00:42:26,000 --> 00:42:27,159 Alguém disse que eu estava? 743 00:42:27,160 --> 00:42:29,160 Bem, eles podiam, se vissem isto. 744 00:42:30,600 --> 00:42:32,679 O que você achou que ia acontecer? 745 00:42:32,680 --> 00:42:36,239 Só que o Tyler podia trazer a agressividade dele para casa. 746 00:42:36,240 --> 00:42:38,559 Como é que rondar a casa dele ia ajudar? 747 00:42:38,560 --> 00:42:40,799 Não sei! Eu só... eu queria fazer alguma coisa. 748 00:42:40,800 --> 00:42:43,279 Estar perto. Visto que o Scott não se importava. 749 00:42:43,280 --> 00:42:46,079 Bem, talvez a preocupação do Scott fosse justificada. 750 00:42:46,080 --> 00:42:48,359 E você realmente sente algo pela Carrie. 751 00:42:48,360 --> 00:42:50,879 Não. 752 00:42:50,880 --> 00:42:52,360 Quero dizer... 753 00:42:53,480 --> 00:42:55,320 Eu só quero o que é melhor para ela. 754 00:42:58,120 --> 00:42:59,440 Você falou com o Scott? 755 00:43:00,760 --> 00:43:01,839 O que você quer dizer? Quando? 756 00:43:01,840 --> 00:43:03,679 No último sábado à noite no pronto-a-comer? 757 00:43:03,680 --> 00:43:05,800 A noite em que ele morreu! 758 00:43:08,320 --> 00:43:11,519 Não, o Scott era... eu nunca... 759 00:43:11,520 --> 00:43:13,999 Olha, eu não estava nem perto de lá naquela noite! Eu disse-te. 760 00:43:14,000 --> 00:43:16,519 Eu tive jogos durante o dia e copos à noite. 761 00:43:16,520 --> 00:43:19,560 Sim, então você estava sozinho em casa. 762 00:43:21,120 --> 00:43:24,160 Bem, está claro para mim que ele sente algo pela Carrie. 763 00:43:26,320 --> 00:43:29,399 - A verificação de antecedentes dele deu-nos alguma coisa? - Não, nada anterior. 764 00:43:29,400 --> 00:43:31,519 Ele foi paisagista durante anos, 765 00:43:31,520 --> 00:43:33,879 mas a paixão dele está nos treinos de futebol. 766 00:43:33,880 --> 00:43:36,240 O álibi dele foi confirmado até ele sair do pub, pouco depois das 11. 767 00:43:37,320 --> 00:43:40,119 Mas ninguém para corroborar depois disso. 768 00:43:40,120 --> 00:43:43,599 OK. Bem, temos que deixá-lo ir. 769 00:43:43,600 --> 00:43:46,039 Devíamos falar com o Tyler sobre riscar o carro do Scott. 770 00:43:46,040 --> 00:43:47,679 Ah, bem, agora é uma boa hora... 771 00:43:47,680 --> 00:43:49,119 Senhora? As contas do pronto-a-comer. 772 00:43:49,120 --> 00:43:51,639 Er, temos trabalhado juntos para ver como eles se encaixam 773 00:43:51,640 --> 00:43:53,559 com as finanças do falecido. 774 00:43:53,560 --> 00:43:56,319 É verdade que o Scott pagava aos funcionários abaixo do mínimo legal. 775 00:43:56,320 --> 00:43:59,239 - Bem, devíamos falar com as Finanças quanto a isso. - Sim. 776 00:43:59,240 --> 00:44:03,119 E enquanto os apertava, aumentava o seu próprio salário. 777 00:44:03,120 --> 00:44:06,239 O quê? Bem, ele provavelmente estava a pagar as dívidas dele? 778 00:44:06,240 --> 00:44:08,519 Eh, bem, uma grande parte disso foi para lá, sim. 779 00:44:08,520 --> 00:44:10,239 Mas há outra coisa. 780 00:44:10,240 --> 00:44:13,279 Pagamentos regulares vindos de outra fonte para o Scott. 781 00:44:13,280 --> 00:44:16,319 Ele colocou esse dinheiro numa poupança separada. 782 00:44:16,320 --> 00:44:19,519 E depois usa-o para coisas como fazer a manutenção do carro, 783 00:44:19,520 --> 00:44:22,199 comprar roupas, flores para a Sophie. 784 00:44:22,200 --> 00:44:24,439 Qual é a origem desse dinheiro? 785 00:44:24,440 --> 00:44:26,879 Outra conta em nome do Scott, num banco diferente. 786 00:44:26,880 --> 00:44:28,959 Ele estava a esconder os seus rastros sobre alguma coisa. 787 00:44:28,960 --> 00:44:32,439 Assim parece. Eh, solicitamos acesso à segunda conta, 788 00:44:32,440 --> 00:44:34,199 para que possamos rastrear a origem do dinheiro. 789 00:44:34,200 --> 00:44:35,799 Muito bem, vocês dois. 790 00:44:35,800 --> 00:44:38,600 - Continuem e deem-nos conhecimento, hum. - Senhora. 791 00:44:43,600 --> 00:44:45,759 Sabemos que foi você quem riscou o carro dele. 792 00:44:45,760 --> 00:44:47,719 Posso mostrar a filmagem se você quiser. 793 00:44:47,720 --> 00:44:49,440 Você também cortou o pneu dele. Certo? 794 00:44:50,880 --> 00:44:52,279 Mas... O Scott era... 795 00:44:52,280 --> 00:44:54,439 Ele era bom para si. Não era? 796 00:44:54,440 --> 00:44:57,199 - Você pode parar de o defender agora, mãe. - Defender? 797 00:44:57,200 --> 00:44:58,839 Ele estava a trair-te, lembras-te? 798 00:44:58,840 --> 00:45:00,479 Ah, foi por isso que você fez isso? 799 00:45:00,480 --> 00:45:03,399 Não. Eu não sabia. Eu disse-te. 800 00:45:03,400 --> 00:45:05,719 Porquê então? 801 00:45:05,720 --> 00:45:08,359 Eu ouvi-o a falar sobre mim. 802 00:45:08,360 --> 00:45:10,680 O quê? Não. Comigo? 803 00:45:12,080 --> 00:45:13,359 A dizer o quê? 804 00:45:13,360 --> 00:45:15,959 Que ela era uma má mãe. 805 00:45:15,960 --> 00:45:19,039 Porque ela nunca estava lá, sempre a trabalhar. 806 00:45:19,040 --> 00:45:22,719 E que ele estava a ficar farto de brincar de padrasto 807 00:45:22,720 --> 00:45:24,959 para uma criança carente e chorona. 808 00:45:24,960 --> 00:45:27,959 - Ele disse isso? - Ele estava perturbado. 809 00:45:27,960 --> 00:45:29,519 Eu disse para não o defenderes! 810 00:45:29,520 --> 00:45:32,919 Eu não estou! Porque é verdade! 811 00:45:32,920 --> 00:45:34,560 Eu não estive por aqui, pois não? 812 00:45:38,280 --> 00:45:40,800 Então, há mais alguma coisa que devemos saber? 813 00:45:42,840 --> 00:45:46,199 Certo. Eu não sabia que ele a estava a trair. 814 00:45:46,200 --> 00:45:48,719 Mas eu vi-o a discutir com alguém. 815 00:45:48,720 --> 00:45:51,599 - Quando foi isso? - Sábado à noite. 816 00:45:51,600 --> 00:45:53,759 A princípio pensei que fosse a mãe, mas não era. 817 00:45:53,760 --> 00:45:55,839 Quem quer que fosse, ela estava realmente a gritar com ele. 818 00:45:55,840 --> 00:45:58,079 E onde foi isso? 819 00:45:58,080 --> 00:46:00,600 Na cidade. Não muito longe do pronto-a-comer. 820 00:46:07,200 --> 00:46:10,079 Esta mulher que o Tyler viu com o Scott... 821 00:46:10,080 --> 00:46:11,719 Você acha que podia ser a Sophie Jenson? 822 00:46:11,720 --> 00:46:13,279 O quê, a amante dele? 823 00:46:13,280 --> 00:46:16,319 Não, o Tyler disse que inicialmente pensou que fosse a mãe dele. 824 00:46:16,320 --> 00:46:20,159 Mas a Sophie é loura, roupas elegantes, nada parecida com ela. 825 00:46:20,160 --> 00:46:22,239 Além disso, ela disse que nunca tinha ido ao pronto-a-comer e 826 00:46:22,240 --> 00:46:23,599 Estou inclinado a acreditar nela. 827 00:46:23,600 --> 00:46:25,439 Então, quem foi? Outra amante? 828 00:46:25,440 --> 00:46:27,279 Não sei onde ele encontra tempo. 829 00:46:27,280 --> 00:46:32,079 Kenny. Precisamos vasculhar aquele CCTV de rua novamente, perto do pronto-a-comer. 830 00:46:32,080 --> 00:46:34,039 Sábado, pós 17h30. 831 00:46:34,040 --> 00:46:37,599 - Estamos à procura do Scott a discutir com uma mulher. - Ah, certo, senhora. 832 00:46:37,600 --> 00:46:40,359 Tenho algumas coisas sobre o Ross Simmons, senhora. 833 00:46:40,360 --> 00:46:42,519 Ele mandou um e-mail para o Scott há algumas semanas. 834 00:46:42,520 --> 00:46:44,839 A sugerir que eles dissolvessem a parceria. 835 00:46:44,840 --> 00:46:47,039 O Ross disse que eles tinham uma boa relação de trabalho. 836 00:46:47,040 --> 00:46:49,119 - O Scott respondeu? - Sim. Foi bem sucinto. 837 00:46:49,120 --> 00:46:51,559 Eles concordaram em, eh, dissolver a parceria. 838 00:46:51,560 --> 00:46:54,399 Mas isso significava que o Ross teria que se afastar da loja. 839 00:46:54,400 --> 00:46:56,039 O que, dar-lhe o negócio da família? 840 00:46:56,040 --> 00:46:59,079 Sim. Ah, e a outra coisa. 841 00:46:59,080 --> 00:47:01,559 Eh, a viagem do Ross ao sul no domingo. 842 00:47:01,560 --> 00:47:02,639 Sim, o quê? 843 00:47:02,640 --> 00:47:04,719 Bem, o contato confirma o encontro. 844 00:47:04,720 --> 00:47:07,599 Mas ele achou que o Ross ia para outra reunião em Londres. 845 00:47:07,600 --> 00:47:08,919 Mas ele não sabia com quem era. 846 00:47:08,920 --> 00:47:11,079 Ele não mencionou isso, pois não? 847 00:47:11,080 --> 00:47:13,719 - Não. - Então, estamos de volta ao Ross. 848 00:47:13,720 --> 00:47:16,520 Vamos precisar de outra conversa. 849 00:47:19,440 --> 00:47:22,439 'Senhora, falei com o administrador de insolvência do Scott, 850 00:47:22,440 --> 00:47:24,639 'e ele era dono de uma empresa de catering. 851 00:47:24,640 --> 00:47:27,319 “Mas a sua má gestão levou à falência. 852 00:47:27,320 --> 00:47:29,079 'Deixou o Scott preso a um monte de dívidas.' 853 00:47:29,080 --> 00:47:31,239 E onde fica essa empresa? 854 00:47:31,240 --> 00:47:32,519 'Eh, sul de Londres.' 855 00:47:32,520 --> 00:47:34,879 - 'Croydon.' - Croydon? 856 00:47:34,880 --> 00:47:38,079 Foi onde o Ross Simmonds foi parado pela polícia, não foi? 857 00:47:38,080 --> 00:47:41,319 - 'Sim, senhora.' - Certo. Obrigado, Mark. 858 00:47:41,320 --> 00:47:43,239 Senhora 859 00:47:43,240 --> 00:47:45,039 Então, o Ross estava a investigar o passado do Scott? 860 00:47:45,040 --> 00:47:46,719 Sim, parece que sim. 861 00:47:46,720 --> 00:47:49,280 Joe Ashworth. 862 00:47:53,360 --> 00:47:57,039 OK, e é... isso é...? 863 00:47:57,040 --> 00:47:58,999 Sim. Bem, eh, eu entendo. 864 00:47:59,000 --> 00:48:00,720 Obrigado por me avisar. 865 00:48:03,520 --> 00:48:06,719 - Isso era do seu pai? - Sim. Er... 866 00:48:06,720 --> 00:48:09,600 O hospício. Ele perdeu a consciência. 867 00:48:11,960 --> 00:48:13,440 Você quer ir lá? 868 00:48:14,760 --> 00:48:17,040 - Não. - Certo. 869 00:48:25,080 --> 00:48:28,040 Aonde você vai? Achei que íamos ver o Ross? 870 00:48:29,200 --> 00:48:30,640 Bem, ele pode esperar. 871 00:48:36,080 --> 00:48:39,479 Porque você não vai ver o seu pai? 872 00:48:39,480 --> 00:48:41,199 Ele nem vai saber que estou lá. 873 00:48:41,200 --> 00:48:43,159 Certo. Diga que ele não sabe. 874 00:48:43,160 --> 00:48:45,559 Mas você sabe. 875 00:48:45,560 --> 00:48:47,319 Há a demência. 876 00:48:47,320 --> 00:48:49,719 Além do fato de que ele está drogado até os olhos 877 00:48:49,720 --> 00:48:51,200 por causa desta infecção que ele tem. 878 00:48:52,840 --> 00:48:54,919 Nada disso foi inesperado. 879 00:48:54,920 --> 00:48:58,400 Olha, tudo o que estou a dizer é que quando foi com o meu pai... 880 00:48:59,840 --> 00:49:02,320 ..Fiquei feliz por ter aproveitado a oportunidade. 881 00:49:06,200 --> 00:49:11,360 Voltei para casa... porque pensei que isso podia nos aproximar... 882 00:49:12,760 --> 00:49:15,120 Mas a esta altura a demência já o havia levado embora. 883 00:49:16,440 --> 00:49:18,999 E eu preocupo-me comigo e com o meu filho e... 884 00:49:19,000 --> 00:49:21,160 É mais fácil com as raparigas. 885 00:49:22,240 --> 00:49:24,519 Elas têm as suas brigas. Mas elas estão próximas. 886 00:49:24,520 --> 00:49:26,360 Elas são irmãs unidas. 887 00:49:29,160 --> 00:49:32,039 Você e o seu rapaz vão ficar bem. 888 00:49:32,040 --> 00:49:36,400 Mas você nunca se perdoará se não se despedir do seu pai. 889 00:49:39,280 --> 00:49:43,760 Sinceramente... acho que sou mais útil aqui. 890 00:49:47,040 --> 00:49:48,960 Vamos ver o Ross, hein. 891 00:49:50,240 --> 00:49:51,880 Ok vamos lá. 892 00:49:52,960 --> 00:49:54,120 Acabou o sermão. 893 00:50:09,480 --> 00:50:11,679 Olha, eu realmente sinto muito... 894 00:50:11,680 --> 00:50:13,120 Desculpe. Vamos... 895 00:50:14,960 --> 00:50:18,199 O que você quer dizer? Senhor Daleson? O que aconteceu? 896 00:50:18,200 --> 00:50:19,439 É o Ross. 897 00:50:19,440 --> 00:50:22,599 - Ele está a dizer que não vamos abrir novamente. - O quê?  - Nunca?  - Nunca! 898 00:50:22,600 --> 00:50:24,679 Bem, talvez você possa nos ajudar. 899 00:50:24,680 --> 00:50:26,599 A respeito? 900 00:50:26,600 --> 00:50:29,479 Você sabia que foi a Rachel quem postou aquelas más críticas  901 00:50:29,480 --> 00:50:32,559 - sobre o pronto-a-comer? - Calculei que sim. 902 00:50:32,560 --> 00:50:34,759 Vi como ela ficava quando o Scott gritava com eles. 903 00:50:34,760 --> 00:50:38,519 - Mas ele não sabia? - O Scott? Não. 904 00:50:38,520 --> 00:50:41,039 A Rachel teria saído pela porta se ele tivesse feito isso. 905 00:50:41,040 --> 00:50:43,199 Como está a Carrie? E o Tyler? 906 00:50:43,200 --> 00:50:46,000 Bem, eles estão em choque. 907 00:50:47,080 --> 00:50:48,519 Então você conhece-os? 908 00:50:48,520 --> 00:50:49,960 Mais ao menos. 909 00:50:51,040 --> 00:50:53,439 Também não acho que o Scott tenha sido simpático com eles. 910 00:50:53,440 --> 00:50:56,719 A Carrie estava na loja uma vez quando levei o Finn ao hospital. 911 00:50:56,720 --> 00:50:58,679 Até nos ofereceu uma boleia 912 00:50:58,680 --> 00:51:01,920 O Scott estava a reclamar de minha ida e a Carrie disse-lhe para acabar com aquilo. 913 00:51:04,120 --> 00:51:06,119 Foi simpático o que ela afez. 914 00:51:06,120 --> 00:51:07,439 Como está o seu irmão? 915 00:51:07,440 --> 00:51:10,839 Oh. Er, deve ter alta do hospital hoje, se Deus quiser. 916 00:51:10,840 --> 00:51:14,200 - Certo, vá ficar com a sua família, amor. - Obrigado. 917 00:51:30,160 --> 00:51:31,799 Não está aberto hoje? 918 00:51:31,800 --> 00:51:34,119 Não consigo nos ver a voltar para um local onde houve assassinato. 919 00:51:34,120 --> 00:51:38,519 Agora, você disse-nos que tinha um bom relacionamento de trabalho com o Scott, 920 00:51:38,520 --> 00:51:41,959 - não foi? - Bem. Sim. Na maior parte do tempo. 921 00:51:41,960 --> 00:51:45,039 Mas você queria dissolver a parceria. Vimos o seu e-mail. 922 00:51:45,040 --> 00:51:48,239 E você encontrou-se com outra pessoa em Londres, no domingo passado. 923 00:51:48,240 --> 00:51:50,720 Agora, sobre o que foi essa reunião? 924 00:51:52,080 --> 00:51:55,279 Encontrei-me com o antigo sócio dele. No sul de Londres. 925 00:51:55,280 --> 00:51:57,479 Contou-nos como o Scott administrou mal os negócios deles. 926 00:51:57,480 --> 00:52:00,320 Bem, porque manter essa reunião em segredo? 927 00:52:03,400 --> 00:52:05,840 Porque mostrou o quão estúpido eu era! 928 00:52:09,000 --> 00:52:12,479 Eu devia ter verificado o Scott no início. 929 00:52:12,480 --> 00:52:14,999 Mas ele exibia-se como se fosse um grande sucesso. 930 00:52:15,000 --> 00:52:18,599 Disse-nos que os seus problemas comerciais anteriores não eram culpa dele. 931 00:52:18,600 --> 00:52:20,240 Eu fui um palerma. 932 00:52:21,440 --> 00:52:24,080 Meti-me na parceria. Fiquei atado de pés e mãos. 933 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Perdi tudo o que os meus pais construíram. 934 00:52:36,120 --> 00:52:38,359 - Você acredita nisso? - Hum. 935 00:52:38,360 --> 00:52:41,999 Quero dizer, ele realmente ia investigar os negócios do seu parceiro? 936 00:52:42,000 --> 00:52:43,840 em Londres, depois de o matar? 937 00:52:58,640 --> 00:53:01,799 Talvez precisemos da visão de outra pessoa. 938 00:53:01,800 --> 00:53:03,199 A Pat Helliwell? 939 00:53:03,200 --> 00:53:07,040 Sim, ela conhece a família há anos. Vamos. 940 00:53:13,120 --> 00:53:16,839 - Oh, sim. O que foi agora? - Hum... 941 00:53:16,840 --> 00:53:20,439 Só queríamos perguntar-lhe sobre o Ross Simmons, amor. 942 00:53:20,440 --> 00:53:21,959 O Ross? O que é que ele tem? 943 00:53:21,960 --> 00:53:24,519 Bem, o que ´que achou dele ter voltado para assumir 944 00:53:24,520 --> 00:53:27,439 - o negócio da família? - Fiquei satisfeita. 945 00:53:27,440 --> 00:53:31,959 Você não teria preferido que a sua loja rival simplesmente desaparecesse? 946 00:53:31,960 --> 00:53:34,039 Bem, sempre houve espaço para nós dois antes. 947 00:53:34,040 --> 00:53:37,359 Foi por isso que fiquei tão enojada com o Scott. 948 00:53:37,360 --> 00:53:38,400 Hum. 949 00:53:41,120 --> 00:53:42,839 Você acha que ele estava envolvido 950 00:53:42,840 --> 00:53:45,279 naqueles truques sujos que você nos contou? 951 00:53:45,280 --> 00:53:47,719 Bem, a menos que a maçã caia muito longe da árvore. 952 00:53:47,720 --> 00:53:49,559 Não, os pais dele eram boas pessoas. 953 00:53:49,560 --> 00:53:51,759 E eu conhecia o Ross desde criança, você sabe. 954 00:53:51,760 --> 00:53:55,639 Eu não tinha muitas certezas quanto a ele tentar reinventar a loja, no entanto. 955 00:53:55,640 --> 00:53:57,639 Você achava isso? 956 00:53:57,640 --> 00:53:59,439 Oh. 957 00:53:59,440 --> 00:54:03,959 - Não é uma fã de gentrificação, então? - Não. 958 00:54:03,960 --> 00:54:05,639 A Rachel Lim, ela trabalhou para si? 959 00:54:05,640 --> 00:54:07,759 Sim, até o Scott me roubá-la. 960 00:54:07,760 --> 00:54:09,359 Alguma preocupação com a honestidade dela? 961 00:54:09,360 --> 00:54:11,959 A Rachel? Não. Boa trabalhadora. 962 00:54:11,960 --> 00:54:15,519 Mau julgamento no entanto, ao confiar no Scott Rhodes. 963 00:54:15,520 --> 00:54:17,079 Ela pediu o antigo emprego dela de volta? 964 00:54:17,080 --> 00:54:20,960 Bem, eu já tinha preenchido a posição, você sabe. 965 00:54:24,800 --> 00:54:27,759 Então, essas são os caixotes de lixo que você disse que o Scott estava a encher demais? 966 00:54:27,760 --> 00:54:31,000 Um pouco tarde para ir atrás dele por causa disso agora, não é? 967 00:54:35,040 --> 00:54:37,520 - Este é o seu armazém? - Sim. 968 00:54:39,400 --> 00:54:41,799 Vejo que não há cadeado. Está sempre aberto? 969 00:54:41,800 --> 00:54:45,599 Bem, não há nada valioso lá dentro. 970 00:54:45,600 --> 00:54:48,159 E o Scott alguma vez despejou coisas aqui, 971 00:54:48,160 --> 00:54:50,879 - assim como nos caixotes do lixo? - Bem, como diabos eu sei? 972 00:54:50,880 --> 00:54:53,920 Quer dizer, eu não entro lá a cada cinco minutos. 973 00:54:58,160 --> 00:54:59,600 Joe. 974 00:55:01,240 --> 00:55:04,559 Olhe. O que é que se passa? 975 00:55:04,560 --> 00:55:06,879 O que é isto tudo? 976 00:55:06,880 --> 00:55:10,679 É só porcaria. É da minha reforma. 977 00:55:10,680 --> 00:55:13,239 Ah, foi há um mês, não foi? 978 00:55:13,240 --> 00:55:14,959 Sim. 979 00:55:14,960 --> 00:55:16,599 Olha, preciso organizar uma coleta. 980 00:55:16,600 --> 00:55:17,999 Eu apenas pensei que os sucateiros 981 00:55:18,000 --> 00:55:19,959 talvez quisessem retirar um pouco do metal primeiro. 982 00:55:19,960 --> 00:55:22,959 Hum. Alguém mais usa esse armazém? 983 00:55:22,960 --> 00:55:25,479 Não. 984 00:55:25,480 --> 00:55:27,080 Chefe? 985 00:55:29,480 --> 00:55:31,440 Isto é seu? 986 00:55:42,960 --> 00:55:46,759 Também encontrámos uma fritadeira de batatas fritas amassada no seu armazém. 987 00:55:46,760 --> 00:55:49,079 Agora, estamos aguardar a confirmação forense. 988 00:55:49,080 --> 00:55:53,959 Mas acreditamos que ambas estas armas foram usadas para matar o Scott Rhodes. 989 00:55:53,960 --> 00:55:57,039 E você está a dizer, que acha que eu os coloquei lá? 990 00:55:57,040 --> 00:55:59,759 - Que eu tive algo a ver com a morte dele? - Bem, não teve? 991 00:55:59,760 --> 00:56:01,720 Você disse que estava chateada com o Scott. 992 00:56:05,160 --> 00:56:07,839 Certo, alguma coisa os liga a mim? 993 00:56:07,840 --> 00:56:09,319 Além de onde eles foram encontrados? 994 00:56:09,320 --> 00:56:11,719 Olha, você realmente acha que se eu o tivesse ferido, se eu tivesse, 995 00:56:11,720 --> 00:56:13,119 então eu ia deixar 996 00:56:13,120 --> 00:56:15,919 o raio da arma do crime bem na frente da minha própria loja? 997 00:56:15,920 --> 00:56:19,679 OK. Então, quem mais você acha que podia tê-los colocado lá? 998 00:56:19,680 --> 00:56:22,279 Podia ser qualquer um! 999 00:56:22,280 --> 00:56:25,719 Quero dizer, vocês mesmos viram, essa área não é exatamente segura. 1000 00:56:25,720 --> 00:56:28,679 Era assim que o Scott conseguiu usar os meus caixotes do lixo. 1001 00:56:28,680 --> 00:56:30,960 Ele dificilmente estaria a esconder as suas próprias armas do crime, não acha? 1002 00:56:34,560 --> 00:56:37,199 - Alguma coisa nelas? - Ambas foram cuidadosamente limpos. 1003 00:56:37,200 --> 00:56:40,199 Mas encontrámos vestígios residuais de sangue na lâmina da faca. 1004 00:56:40,200 --> 00:56:42,799 - dentro da alça. - O suficiente para uma amostra decente? 1005 00:56:42,800 --> 00:56:45,959 O suficiente para confirmar uma correspondência com o nosso falecido. Ou não. 1006 00:56:45,960 --> 00:56:47,919 Avisar-te-ei quando o fizermos. 1007 00:56:47,920 --> 00:56:50,879 Mas se você está à espera de ADN adicional, para apontar para o perpetrador... 1008 00:56:50,880 --> 00:56:52,479 O quê? Nada mesmo? 1009 00:56:52,480 --> 00:56:55,599 Talvez precisemos de algo mais complicado para limpar. 1010 00:56:55,600 --> 00:56:58,919 Senhora. Estou com dificuldade  aqui a tentar descobrir o Scott 1011 00:56:58,920 --> 00:57:01,079 a ter esta discussão com uma mulher misteriosa no sábado. 1012 00:57:01,080 --> 00:57:02,799 O quê, não há nada? 1013 00:57:02,800 --> 00:57:05,559 Bem, a cobertura CCTV não é boa. 1014 00:57:05,560 --> 00:57:08,919 - Ah. Então ainda não sabemos quem é essa mulher? - Não. 1015 00:57:08,920 --> 00:57:11,199 Tenho algo nas contas do Scott, senhora. 1016 00:57:11,200 --> 00:57:12,279 Esses pagamentos para ele? 1017 00:57:12,280 --> 00:57:15,399 Então? De onde vinha o dinheiro? 1018 00:57:15,400 --> 00:57:17,439 Ele estava a passar pela outra conta bancária. 1019 00:57:17,440 --> 00:57:19,359 Mas originalmente veio de uma conta pessoal 1020 00:57:19,360 --> 00:57:21,319 em nome de Heidi Stokes. 1021 00:57:21,320 --> 00:57:23,359 Então, quem é ela? 1022 00:57:23,360 --> 00:57:24,959 Qual é a ligação dela com o Scott? 1023 00:57:24,960 --> 00:57:27,279 Bem, a ligação principal dela não é com o Scott, senhora. 1024 00:57:27,280 --> 00:57:31,079 É com a Carrie. A Heidi Stokes é a avó da Carrie. 1025 00:57:31,080 --> 00:57:34,999 E quando é que uma avó saiu da toca? 1026 00:57:35,000 --> 00:57:36,479 Eu tive que cavar um pouco. 1027 00:57:36,480 --> 00:57:39,559 Hum, então os pais da Carrie morreram num acidente de carro, há anos atrás. 1028 00:57:39,560 --> 00:57:41,479 E sabíamos que ela tinha uma irmã em Bristol. 1029 00:57:41,480 --> 00:57:42,719 Mas o que não sabíamos, 1030 00:57:42,720 --> 00:57:45,359 é que a Heidi é a avó paterna da Carrie. 1031 00:57:45,360 --> 00:57:47,959 Ela deu a entender que nunca viu a família. 1032 00:57:47,960 --> 00:57:50,839 Sim, não importa o que a Carrie insinuou. 1033 00:57:50,840 --> 00:57:52,879 Estou mais preocupado com o que Scott disse. 1034 00:57:52,880 --> 00:57:55,719 - O Scott?-  Sim. Para a Sophie Jenson. 1035 00:57:55,720 --> 00:57:57,799 Aquela moça que ele engravidou. 1036 00:57:57,800 --> 00:58:02,599 Ela recitou uma lista de pessoas com quem ~ o Scott disse que se importava. 1037 00:58:02,600 --> 00:58:05,039 E disse que visitou uma senhora idosa. 1038 00:58:05,040 --> 00:58:07,160 E você acha que isso foi...? 1039 00:58:08,440 --> 00:58:12,599 Precisamos de uma verificação imediata do bem-estar desta Heidi Stokes. 1040 00:58:12,600 --> 00:58:14,879 Não vou esperar até ouvirmos o que os agentes encontrarem. 1041 00:58:14,880 --> 00:58:16,279 Steph, passe-nos esse endereço. 1042 00:58:16,280 --> 00:58:19,400 Ei Joe! Joe! Eu vou guiar. 1043 00:58:29,880 --> 00:58:32,079 Devíamos falar com os socorristas. 1044 00:58:32,080 --> 00:58:35,840 E vamos precisar de conversar com os vizinhos também. Joe! 1045 00:58:38,520 --> 00:58:40,679 Joe, espere. 1046 00:58:40,680 --> 00:58:42,919 Tivemos que forçar a entrada, senhora. 1047 00:58:42,920 --> 00:58:44,160 Não parece bom. 1048 00:58:47,120 --> 00:58:48,720 Devagar e com cuidado. 1049 00:59:09,960 --> 00:59:13,400 Então, o Scott estava a visitá-la porque se importava, não era? 1050 00:59:16,040 --> 00:59:18,039 Os agentes tiveram que forçar a entrada. 1051 00:59:18,040 --> 00:59:21,279 Os paramédicos disseram que ela estava quase inconsciente. 1052 00:59:21,280 --> 00:59:23,439 Confusa. 1053 00:59:23,440 --> 00:59:25,959 Desidratada. 1054 00:59:25,960 --> 00:59:29,039 Eles estão a colocar alguns fluidos nela agora. 1055 00:59:29,040 --> 00:59:32,359 Então ela está coberta de feridas. 1056 00:59:32,360 --> 00:59:36,200 Provavelmente há meses deitada aqui. 1057 00:59:42,120 --> 00:59:43,720 Você precisa de um minuto? 1058 00:59:46,280 --> 00:59:48,359 O Scott estava a pegar o dinheiro dela, não estava? 1059 00:59:48,360 --> 00:59:52,319 Ele conseguiu os dados da Heidi Stokes e organizou as transferências 1060 00:59:52,320 --> 00:59:55,159 da conta bancária dela para a dele. 1061 00:59:55,160 --> 00:59:57,599 O tempo todo deixando-a neste estado. 1062 00:59:57,600 --> 01:00:00,879 - E quem mais sabia? A Carrie? - Bem, vamos descobrir. 1063 01:00:00,880 --> 01:00:02,959 Como ela podia não saber? 1064 01:00:02,960 --> 01:00:04,559 Sim, você está certo. 1065 01:00:04,560 --> 01:00:06,800 Vamos. Vamos trazê-la dentro. 1066 01:00:09,560 --> 01:00:12,119 - Prender-me por suspeita de quê? - Abuso de idosos. 1067 01:00:12,120 --> 01:00:14,319 Vamos, amor. Falaremos sobre isso na esquadra. 1068 01:00:14,320 --> 01:00:17,039 - Cuide do rapaz. - Sim, senhora. 1069 01:00:17,040 --> 01:00:18,719 Vamos, continue. 1070 01:00:18,720 --> 01:00:21,919 - Mãe? O que é que se passa? - Não sei. 1071 01:00:21,920 --> 01:00:23,679 - Agora, vamos lá. Vamos.- Deixe-a em paz! 1072 01:00:23,680 --> 01:00:25,239 Esquadra. Agora mesmo. 1073 01:00:25,240 --> 01:00:26,879 Espere. Você não pode simplesmente levá-la! 1074 01:00:26,880 --> 01:00:28,759 Não! Você não pode levá-la! 1075 01:00:28,760 --> 01:00:30,399 Já para trás! Agora! 1076 01:00:30,400 --> 01:00:32,799 - Largue-me! - DI Ashworth! 1077 01:00:32,800 --> 01:00:35,319 - O que você pensa que está a fazer? - Deixe-me em paz! 1078 01:00:35,320 --> 01:00:37,599 Mãe! 1079 01:00:37,600 --> 01:00:39,439 Largue. 1080 01:00:39,440 --> 01:00:42,439 Acalme-se. Você precisa se acalmar. 1081 01:00:42,440 --> 01:00:44,319 Apenas diga-me o que está a acontecer. 1082 01:00:44,320 --> 01:00:46,640 Só vou fazer algumas perguntas à sua mãe. OK? 1083 01:00:56,320 --> 01:00:58,079 Desculpe. Aquilo não foi profissional. 1084 01:00:58,080 --> 01:01:01,479 Bem, eu ia odiar sair da linha perto da sua casa. 1085 01:01:01,480 --> 01:01:04,879 Foi só ver aquela mulher, naquele estado de desamparo. 1086 01:01:04,880 --> 01:01:06,639 E sabendo o que meu pai passou 1087 01:01:06,640 --> 01:01:08,320 Você sabe, se alguém tivesse... 1088 01:01:11,480 --> 01:01:14,079 Talvez você estivesse certo, sobre eu trabalhar. 1089 01:01:14,080 --> 01:01:17,120 Bem, talvez você devesse se afastar, Joe. Nós podemos nos desenrascar. 1090 01:01:20,760 --> 01:01:22,680 Tudo bem, se me der licença, senhora. 1091 01:01:36,120 --> 01:01:38,319 Senhora. A Carrie está a ser processada. 1092 01:01:38,320 --> 01:01:40,560 - Ela está pronta para ser entrevistada. - Ah, certo. 1093 01:01:43,840 --> 01:01:46,559 OK. Há mais alguma coisa que eu precise de saber? 1094 01:01:46,560 --> 01:01:49,159 Er, um dos agentes falou com um dos vizinhos da avó, 1095 01:01:49,160 --> 01:01:51,639 que identificou a foto do Scott. 1096 01:01:51,640 --> 01:01:54,319 Confirmado que ele entrou e saiu. Sempre pareceu agradável. 1097 01:01:54,320 --> 01:01:58,159 E também, ela disse que havia uma mulher por aí no sábado 1098 01:01:58,160 --> 01:02:00,559 e ela tocou a campainha da Heidi várias vezes. 1099 01:02:00,560 --> 01:02:02,839 Você conseguiu uma descrição? 1100 01:02:02,840 --> 01:02:04,719 Por volta dos 30 anos. Morena, senhora. 1101 01:02:04,720 --> 01:02:07,359 - Poderia ser a Carrie? - Hum, podemos verificar. 1102 01:02:07,360 --> 01:02:09,239 Fazer um alinhamento virtual com a vizinha? 1103 01:02:09,240 --> 01:02:10,799 Essa é uma boa ideia. 1104 01:02:10,800 --> 01:02:12,999 E essa morena entrou em casa? 1105 01:02:13,000 --> 01:02:14,839 Hum, a vizinha diz que não. 1106 01:02:14,840 --> 01:02:18,799 Então, se fosse a Carrie, ela não podia entrar? 1107 01:02:18,800 --> 01:02:21,119 Hum talvez o Scott controlasse o acesso? 1108 01:02:21,120 --> 01:02:22,639 Hum, mais uma coisa, senhora. 1109 01:02:22,640 --> 01:02:26,199 A vizinha disse que o próprio Scott apareceu ao meio-dia. 1110 01:02:26,200 --> 01:02:29,040 E a mulher ainda estava lá. E eles discutiram. 1111 01:02:31,040 --> 01:02:34,879 Talvez a Carrie não soubesse o que Scott estava a fazer, 1112 01:02:34,880 --> 01:02:36,799 e descobriu de alguma forma? 1113 01:02:36,800 --> 01:02:38,280 Daria a ela um motivo para magoá-lo. 1114 01:02:39,560 --> 01:02:41,159 Bem, vamos ver o que ela diz. 1115 01:02:41,160 --> 01:02:44,839 Bem o DI Ashworth teve de se ausentar por causa de um assunto pessoal. 1116 01:02:44,840 --> 01:02:47,439 Steph. Você quer juntar-se? 1117 01:02:47,440 --> 01:02:49,320 Sim. Sim. Claro. 1118 01:02:51,400 --> 01:02:55,879 Ainda não temos fotos da sua avó. 1119 01:02:55,880 --> 01:02:59,599 Mas talvez você possa imaginar uma velha emaciada e vulnerável. 1120 01:02:59,600 --> 01:03:01,959 O estado em que ela estava. 1121 01:03:01,960 --> 01:03:05,599 E temos provas de que ele estava a ajudá-la  a tratar de aceder ao banco pela Internet. 1122 01:03:05,600 --> 01:03:08,119 DC Duncan. 1123 01:03:08,120 --> 01:03:10,639 Documentação relevante recolhida na casa dela. 1124 01:03:10,640 --> 01:03:14,040 O Scott visitou o site do banco no laptop de trabalho dele. 1125 01:03:15,200 --> 01:03:17,439 Ele estava a desviar o dinheiro dela, amor. 1126 01:03:17,440 --> 01:03:20,239 A criar pagamentos regulares para si mesmo. 1127 01:03:20,240 --> 01:03:22,520 Usou para comprar roupas chiques! 1128 01:03:23,640 --> 01:03:25,399 Eu não sabia que ele estava a fazer isso. 1129 01:03:25,400 --> 01:03:28,959 Ah, mas você sabia que ele estava a visitar a sua avó? 1130 01:03:28,960 --> 01:03:31,239 Porque você não estava a fazer isso? 1131 01:03:31,240 --> 01:03:33,159 Você nunca mencionou que tinha uma avó. 1132 01:03:33,160 --> 01:03:35,760 Porque não a vejo há anos. 1133 01:03:37,320 --> 01:03:40,119 Quando engravidei, a vovó desaprovou. 1134 01:03:40,120 --> 01:03:43,239 Mesmo depois que a mamã e papá morreram e eu fiquei sozinha. 1135 01:03:43,240 --> 01:03:45,119 A minha irmã fugiu. 1136 01:03:45,120 --> 01:03:47,279 Com medo de acabar como eu. 1137 01:03:47,280 --> 01:03:49,999 Fiquei a trabalhar em maus empregos. 1138 01:03:50,000 --> 01:03:51,919 Sem apoio. Sem dinheiro para cuidar do filho. 1139 01:03:51,920 --> 01:03:54,559 E a vovó ainda não queria saber. 1140 01:03:54,560 --> 01:03:57,679 Deve ter sido você quem colocou ela e o Scott em contato. 1141 01:03:57,680 --> 01:04:01,639 Ela teve um derrame no início deste ano. Um menor. 1142 01:04:01,640 --> 01:04:03,359 O hospital ligou-me. 1143 01:04:03,360 --> 01:04:07,679 - E disseram que ela ia precisar de cuidados domiciliares, hum? - Sim. 1144 01:04:07,680 --> 01:04:09,879 A minha irmã não estava por perto há anos. 1145 01:04:09,880 --> 01:04:12,359 O Scott viu que eu estava dividida. 1146 01:04:12,360 --> 01:04:15,519 Disse que podia ajudar. Verifique como ela está. 1147 01:04:15,520 --> 01:04:17,919 Arranjar empregada de limpeza. Refeições entregues em casa. 1148 01:04:17,920 --> 01:04:19,919 Comecei a pensar que talvez pudesse visitá-la... 1149 01:04:19,920 --> 01:04:22,439 Ah, então porque você não fez isso, amor? 1150 01:04:22,440 --> 01:04:24,719 O Scott disse-me que a vovó não me queria lá. 1151 01:04:24,720 --> 01:04:27,479 Ainda falava mal de mim, mesmo quando ela estava fraca. 1152 01:04:27,480 --> 01:04:30,039 O Scott está morto há cinco dias, amor. 1153 01:04:30,040 --> 01:04:32,439 Você não pensou em ver como ela estava? 1154 01:04:32,440 --> 01:04:36,839 Tenho tentado colocar a minha cabeça no lugar. Estar lá para o Tyler. 1155 01:04:36,840 --> 01:04:39,279 Além disso, ele disse-me que todo o suporte estava montado. 1156 01:04:39,280 --> 01:04:42,239 Se eu soubesse que ele estava a ficar com o dinheiro dela...! 1157 01:04:42,240 --> 01:04:44,680 Você teria o quê, amor? 1158 01:04:46,040 --> 01:04:48,679 Você achou que ele estava a roubar a sua herança, foi isso? 1159 01:04:48,680 --> 01:04:50,079 O quê? Hum. Não! 1160 01:04:50,080 --> 01:04:51,799 Isso deixou-te com raiva? 1161 01:04:51,800 --> 01:04:53,559 Olha, eu não sabia que ele estava endividado! 1162 01:04:53,560 --> 01:04:55,239 Eu não sabia que ele estava a trair-me! 1163 01:04:55,240 --> 01:04:56,639 Ele tomou-me por uma idiota! 1164 01:04:56,640 --> 01:05:00,319 Temos uma testemunha que pode localizar uma mulher de cabelos escuros e cerca de 30 anos 1165 01:05:00,320 --> 01:05:02,599 na casa da Heidi no sábado. 1166 01:05:02,600 --> 01:05:04,359 Bem, não fui eu. 1167 01:05:04,360 --> 01:05:06,960 Não estive lá desde que os meus pais morreram. 1168 01:05:15,240 --> 01:05:17,599 - Então, vamos mantê-la sob detenção? - O quê? 1169 01:05:17,600 --> 01:05:19,959 Bem, é claro que sim! 1170 01:05:19,960 --> 01:05:21,799 Talvez alguém mais tenha descoberto 1171 01:05:21,800 --> 01:05:24,879 que o Scott estava a maltratar a Heidi e ajudou a Carrie a puni-lo. 1172 01:05:24,880 --> 01:05:28,679 Bem, a Paula disse que possivelmente havia dois agressores. 1173 01:05:28,680 --> 01:05:31,239 Sim, bem, o Ollie Keeble? O Tyler? 1174 01:05:31,240 --> 01:05:32,599 O Ollie e o Tyler? 1175 01:05:32,600 --> 01:05:35,039 Olha, quero que os álibis de todos sejam revistos. 1176 01:05:35,040 --> 01:05:36,839 Também podemos aceder ao telemóvel da Carrie. 1177 01:05:36,840 --> 01:05:41,799 Kenny, o Mark já tratou daquela identificação virtual com a vizinha da Heidi? 1178 01:05:41,800 --> 01:05:44,199 O próprio Mark foi até lá, senhora. 1179 01:05:44,200 --> 01:05:46,559 Er, telefonaram do hospital, senhora. A Heidi está acordada. 1180 01:05:46,560 --> 01:05:50,479 Bem, talvez ela mesma nos possa contar, se a Carrie esteve lá. 1181 01:05:50,480 --> 01:05:53,039 Ah não. Isto é melhor ser feito por uma só pessoa, Steph. 1182 01:05:53,040 --> 01:05:54,800 Você continua com o telemóvel da Carrie. 1183 01:05:57,760 --> 01:06:02,520 Esse é o Scott. Ele visita. Ajuda-me. 1184 01:06:04,240 --> 01:06:07,319 Não o vejo há alguns dias. 1185 01:06:07,320 --> 01:06:11,399 - Eu não o vi, pois não?-  Oh, não, você não terá feito isso, amor. 1186 01:06:11,400 --> 01:06:13,719 Então, como você o conheceu? 1187 01:06:13,720 --> 01:06:18,760 O Scott? Oh. A minha neta. 1188 01:06:19,960 --> 01:06:21,999 Da última vez que estive aqui. 1189 01:06:22,000 --> 01:06:25,439 No hospital. Um derrame. 1190 01:06:25,440 --> 01:06:27,679 E ele ajuda-te, não é? 1191 01:06:27,680 --> 01:06:30,799 Fiquei desconfiada no início. 1192 01:06:30,800 --> 01:06:33,079 Mas ele foi tão educado. 1193 01:06:33,080 --> 01:06:36,879 E ajudou-me a organizar todo tipo de coisas. 1194 01:06:36,880 --> 01:06:39,759 E a Carrie nunca te visitou? 1195 01:06:39,760 --> 01:06:41,799 A Carrie? 1196 01:06:41,800 --> 01:06:43,440 Sim, a sua neta. 1197 01:06:45,280 --> 01:06:47,119 Sim. A pequena Carrie. 1198 01:06:47,120 --> 01:06:49,839 Eu realmente queria vê-la. 1199 01:06:49,840 --> 01:06:53,560 O Scott disse-me que ela ia não vir. 1200 01:06:55,880 --> 01:06:58,999 - Você está com a polícia? - Sim. Isso mesmo, amor. 1201 01:06:59,000 --> 01:07:01,160 E onde está o Scott? 1202 01:07:02,240 --> 01:07:04,479 Aconteceu alguma coisa? 1203 01:07:04,480 --> 01:07:08,199 Agora, só quero saber se a Carrie te veio visitar, querida. 1204 01:07:08,200 --> 01:07:09,919 - A Carrie?. - Sim. 1205 01:07:09,920 --> 01:07:12,560 - A sua neta. - Neta. 1206 01:07:13,800 --> 01:07:15,680 Oh. Eu vi-a. 1207 01:07:16,960 --> 01:07:18,839 E quando foi isso, amor? 1208 01:07:18,840 --> 01:07:20,320 Quando? Hum. 1209 01:07:21,400 --> 01:07:24,000 Deve ter sido... eu... 1210 01:07:26,720 --> 01:07:28,840 Eu vi-a pela janela. 1211 01:07:35,040 --> 01:07:36,719 Paula. Você encontrou alguma coisa? 1212 01:07:36,720 --> 01:07:39,719 Encontramos alguns panos de limpeza entre o lixo geral 1213 01:07:39,720 --> 01:07:42,079 com sangue neles. Os resultados não voltaram, 1214 01:07:42,080 --> 01:07:44,439 mas espero que possamos confirmar que o sangue nas roupas 1215 01:07:44,440 --> 01:07:46,079 e na faca é do Scott Rhodes. 1216 01:07:46,080 --> 01:07:48,559 Oh, diga-me que há mais alguma coisa? Outro ADN? 1217 01:07:48,560 --> 01:07:49,679 É possível. 1218 01:07:49,680 --> 01:07:52,519 Hum, se encontrarmos algum, obviamente que tentarei encontrar uma compatibilidade. 1219 01:07:52,520 --> 01:07:53,599 Como estava a Heidi, senhora? 1220 01:07:53,600 --> 01:07:56,879 Bem, ela sugeriu que a Carrie estava fora de casa. 1221 01:07:56,880 --> 01:08:00,399 Mas duvido que o testemunho dela seja válido no tribunal. 1222 01:08:00,400 --> 01:08:03,039 - Mark! Você viu a vizinha da Heidi? - Ah, sim. 1223 01:08:03,040 --> 01:08:05,039 Ela não escolheu a foto da Carrie, senhora. 1224 01:08:05,040 --> 01:08:06,599 Disse que não tinha a certeza. 1225 01:08:06,600 --> 01:08:09,479 Mas visto que você precisava verificar novamente os álibis, 1226 01:08:09,480 --> 01:08:11,719 Liguei para o armazém onde a Carrie trabalha 1227 01:08:11,720 --> 01:08:13,279 e falei com o gerente. 1228 01:08:13,280 --> 01:08:15,679 Agora eles confirmaram que ela começou o turno dela na hora certa, 1229 01:08:15,680 --> 01:08:18,559 mas que saiu mais cedo por causa de um assunto de família. 1230 01:08:18,560 --> 01:08:21,719 Ai sim? Quão mais cedo? 1231 01:08:21,720 --> 01:08:22,959 Falhou as últimas horas. 1232 01:08:22,960 --> 01:08:25,959 Então, 12h30, talvez? 1233 01:08:25,960 --> 01:08:28,839 Erm, disse que alguém a foi buscar num carro. 1234 01:08:28,840 --> 01:08:30,879 O gerente reconheceu ser uma mulher. 1235 01:08:30,880 --> 01:08:33,480 Solicitei o CCTV do estacionamento. 1236 01:08:35,960 --> 01:08:39,559 Espere aí, o Tyler disse-nos que viu uma mulher a discutir com o Scott. 1237 01:08:39,560 --> 01:08:41,839 E ele pensou que fosse a mãe, a princípio. 1238 01:08:41,840 --> 01:08:45,760 Agora, podia ser a mulher do lado de fora da casa da Heidi? 1239 01:08:47,120 --> 01:08:51,879 Ela acabou de me contar que viu a neta pela janela. 1240 01:08:51,880 --> 01:08:54,199 Mas a Carrie tem uma irmã, não tem? 1241 01:08:54,200 --> 01:08:55,559 A Cristal Hawton. 1242 01:08:55,560 --> 01:08:58,159 E agora você está a dizer-me que uma mulher a foi buscar no trabalho 1243 01:08:58,160 --> 01:08:59,999 a meio da noite. 1244 01:09:00,000 --> 01:09:01,639 Precisamos encontrar essa irmã. 1245 01:09:01,640 --> 01:09:04,239 E o meu palpite é que ela não está em Bristol. Vá tratar disso. 1246 01:09:04,240 --> 01:09:05,959 Senhora. 1247 01:09:05,960 --> 01:09:08,160 Você ainda está aqui? 1248 01:09:09,280 --> 01:09:11,679 - Boa. - Er, aquilo era do hospital, senhora. 1249 01:09:11,680 --> 01:09:13,639 A Heidi tem uma visita. 1250 01:09:13,640 --> 01:09:14,839 E sabemos que não é a Carrie. 1251 01:09:14,840 --> 01:09:16,560 Porque ela está detida aqui! 1252 01:09:21,280 --> 01:09:23,959 - 'Transações confirmam Sunderland.' - OK. 1253 01:09:23,960 --> 01:09:27,119 - Sim, obrigado, Mark. - O quê? 1254 01:09:27,120 --> 01:09:30,239 O cartão bancário de Crystal Hawton foi usado em Sunderland. 1255 01:09:30,240 --> 01:09:33,279 Agora achamos que ela viajou de Bristol na sexta-feira passada. 1256 01:09:33,280 --> 01:09:35,079 Sim, um dia antes do Scott ser morto. 1257 01:09:35,080 --> 01:09:38,639 Sim, e hum, ela alugou uma acomodação para estadias curtas. 1258 01:09:38,640 --> 01:09:43,119 Certo. Faça com que a Steph arranje uma foto de Crystal de qualquer lugar. 1259 01:09:43,120 --> 01:09:44,959 Faça com que circule, 1260 01:09:44,960 --> 01:09:47,519 - e quero agentes no hospital para nos receber! - Sim, senhora. 1261 01:09:58,600 --> 01:10:00,080 Porquê as cortinas fechadas? 1262 01:10:01,120 --> 01:10:05,279 - Hum, a Heidi Stokes, amor. - Ela esta bem? - Sim, ela está bem. 1263 01:10:05,280 --> 01:10:07,199 Ela tem visita? 1264 01:10:07,200 --> 01:10:08,760 Sim, ela recebeu uma visita. 1265 01:10:10,960 --> 01:10:12,119 Você devia estar com o seu pai. 1266 01:10:12,120 --> 01:10:14,479 Ele está confortável. Não há mais nada que eu possa fazer lá. 1267 01:10:14,480 --> 01:10:16,279 Pelo menos posso ser útil aqui. 1268 01:10:16,280 --> 01:10:19,039 Você não está acostumado comigo, Joe. Não com a disposição que você está. 1269 01:10:19,040 --> 01:10:20,919 Se me vir a ir-me abaixo, eu vou embora. 1270 01:10:20,920 --> 01:10:23,519 Definitivamente é a Crystal, senhora! 1271 01:10:23,520 --> 01:10:26,479 Hum, a enfermeira acaba de identificar a foto que a Steph enviou. 1272 01:10:26,480 --> 01:10:28,239 Ela disse que acabou de sair. 1273 01:10:28,240 --> 01:10:31,799 Bem, ela ainda pode estar no prédio. 1274 01:10:31,800 --> 01:10:33,039 Verifique este andar primeiro. 1275 01:10:33,040 --> 01:10:36,720 - Depois a recepção principal e alerte a segurança do hospital. - Senhora. 1276 01:10:43,320 --> 01:10:45,000 Joe. 1277 01:10:46,560 --> 01:10:48,040 Aquela é ela? 1278 01:10:49,200 --> 01:10:51,160 Cristal? 1279 01:10:54,000 --> 01:10:56,360 Ei! Espere! 1280 01:10:59,400 --> 01:11:02,640 Ela está a ir para o estacionamento. Atrás dela! 1281 01:11:10,960 --> 01:11:12,720 Desculpe. Polícia. 1282 01:12:15,600 --> 01:12:19,240 Deixou cair estas? Você vem comigo, Cristal. 1283 01:12:22,320 --> 01:12:25,640 Senhora. Registos de chamadas da Carrie. 1284 01:12:28,480 --> 01:12:30,159 - E que número é esse? - Da Cristal. 1285 01:12:30,160 --> 01:12:32,479 Ligou para a Carrie várias vezes no sábado passado. 1286 01:12:32,480 --> 01:12:34,039 Também encontramos diversos pedidos 1287 01:12:34,040 --> 01:12:36,239 de operadoras de cartão de crédito dentro do carro dela. 1288 01:12:36,240 --> 01:12:39,039 Bem, talvez ela precisasse de dinheiro. Talvez tenha sido por isso que ela voltou para casa? 1289 01:12:39,040 --> 01:12:40,959 Também há hematomas no pulso e no pescoço. 1290 01:12:40,960 --> 01:12:43,639 - Hematomas? - Estão a desaparecer, mas ainda visíveis. 1291 01:12:43,640 --> 01:12:45,799 Ela está a recusar um exame médico. 1292 01:12:45,800 --> 01:12:48,079 São canhotos ou destros? 1293 01:12:48,080 --> 01:12:49,959 A Carrie é canhota, a Crystal é destra. 1294 01:12:49,960 --> 01:12:52,319 Vistos quando estavam a ser detidas. 1295 01:12:52,320 --> 01:12:55,000 - Mark? - Senhora. 1296 01:12:57,440 --> 01:13:00,519 Você ficou longe por anos, não foi, Crystal? 1297 01:13:00,520 --> 01:13:04,719 Determinada a não acabar como a sua irmã? Grávida. 1298 01:13:04,720 --> 01:13:07,519 E presa em empregos sem saída. E você não fez isso. 1299 01:13:07,520 --> 01:13:09,839 Você teve uma vida muito diferente. 1300 01:13:09,840 --> 01:13:11,799 Até que deu errado. 1301 01:13:11,800 --> 01:13:15,079 A Crystal precisava de dinheiro, não era? Então, ela volta para casa. 1302 01:13:15,080 --> 01:13:16,319 Vai ver a sua avó. 1303 01:13:16,320 --> 01:13:18,519 Talvez à espera de uma ajudinha. 1304 01:13:18,520 --> 01:13:22,279 Agora foi a Crystal que a vizinha viu, do lado de fora da casa, e não você. 1305 01:13:22,280 --> 01:13:27,279 E os registos telefónicos confirmam que ela ligou para si. 1306 01:13:27,280 --> 01:13:29,639 Ela disse que estava preocupada com o que tinha visto 1307 01:13:29,640 --> 01:13:32,239 - pelas janelas da Heidi? - Sem comentários. 1308 01:13:32,240 --> 01:13:34,279 Sabemos que a Carrie ligou para o Scott. 1309 01:13:34,280 --> 01:13:35,519 E ele apareceu na casa da Heidi. 1310 01:13:35,520 --> 01:13:37,159 Você confrontou-o. Certo? Argumentou. 1311 01:13:37,160 --> 01:13:39,479 Temos uma testemunha de outra discussão. 1312 01:13:39,480 --> 01:13:41,479 Mais tarde naquele dia na cidade. 1313 01:13:41,480 --> 01:13:43,239 Houve uma terceira, Crystal? 1314 01:13:43,240 --> 01:13:45,039 Você conheceu o Scott naquela noite? 1315 01:13:45,040 --> 01:13:47,920 Talvez ele o tenha pedido no pronto-a-comer, depois que fechou? 1316 01:13:49,960 --> 01:13:50,999 Sem comentários. 1317 01:13:51,000 --> 01:13:54,479 Não adianta mais fingir, amor! 1318 01:13:54,480 --> 01:13:59,279 O carro da Crystal foi apanhado pela CCTV a ir buscar-te ao trabalho. 1319 01:13:59,280 --> 01:14:04,080 E então vocês duas foram juntos àquele pronto-a-comer, não foi? 1320 01:14:05,280 --> 01:14:06,959 Sem comentários. 1321 01:14:06,960 --> 01:14:09,039 E quanto aos hematomas no seu pescoço? 1322 01:14:09,040 --> 01:14:11,999 Uma discussão com o Scott que saiu um pouco do controle? 1323 01:14:12,000 --> 01:14:14,160 Transformou-se numa luta? 1324 01:14:16,160 --> 01:14:17,680 Sem comentários. 1325 01:14:27,720 --> 01:14:30,119 - Elas concordaram em não conversar. - Claro que sim! 1326 01:14:30,120 --> 01:14:32,279 Há muitas evidências circunstanciais para dizer 1327 01:14:32,280 --> 01:14:33,639 que elas foram ao pronto-a-comer, 1328 01:14:33,640 --> 01:14:35,519 mas nada definitivo, para as colocar lá. 1329 01:14:35,520 --> 01:14:38,599 Então, vamos encontrar algo. Acompanhar os movimentos delas. 1330 01:14:38,600 --> 01:14:41,159 ANPR no carro dae Crystal. 1331 01:14:41,160 --> 01:14:44,559 Dados do site de telemóvel e GPS de ambos os telemóveis. 1332 01:14:44,560 --> 01:14:47,800 Enquanto isso, vamos assediar uma patologista. 1333 01:14:49,360 --> 01:14:51,399 Você sabe quantas cordas eu puxei para conseguir 1334 01:14:51,400 --> 01:14:53,119 esses resultados tão acelerados? 1335 01:14:53,120 --> 01:14:55,799 O sangue nos panos é confirmado como sendo de Scott Rhodes. 1336 01:14:55,800 --> 01:14:58,999 E sim, conseguimos recuperar ADN adicional. 1337 01:14:59,000 --> 01:15:01,679 Antes que fique animada, não é combinação com a Carrie 1338 01:15:01,680 --> 01:15:03,399 ou a amostra da Crystal Hawton. 1339 01:15:03,400 --> 01:15:05,919 Então, o que você pode nos dizer a partir desse ADN? 1340 01:15:05,920 --> 01:15:08,200 É de homem. 1341 01:15:11,080 --> 01:15:12,479 A Carrie e a irmã estavam lá. 1342 01:15:12,480 --> 01:15:14,519 Eu ia apostar dinheiro nisso. 1343 01:15:14,520 --> 01:15:16,159 A Crystal estava atrás do Scott. 1344 01:15:16,160 --> 01:15:18,279 Ela apanha a Carrie à meia-noite. 1345 01:15:18,280 --> 01:15:22,959 E agora disseram-nos que havia um sujeito lá também. Desconhecido para nós? 1346 01:15:22,960 --> 01:15:26,040 Bem, acho que temos que assumir que o conhecemos. 1347 01:15:27,120 --> 01:15:28,759 Mas quem? 1348 01:15:28,760 --> 01:15:31,839 Quer dizer, não foi aquele pescador. 1349 01:15:31,840 --> 01:15:34,319 O jogo de pôquer noturno dele foi confirmado. 1350 01:15:34,320 --> 01:15:36,359 Bem, podemos esquecer o Ross Simmons. 1351 01:15:36,360 --> 01:15:38,479 E podemos deixar o Ollie Keeble de volta ao futebol, 1352 01:15:38,480 --> 01:15:40,319 porque nenhuma das amostras de ADN sáo compatíveis. 1353 01:15:40,320 --> 01:15:46,239 E o Tyler seria compatível com a mãe dele e a Crystal. 1354 01:15:46,240 --> 01:15:49,600 Não que eu consiga imaginar um adolescente a deixar a cozinha tão limpa. 1355 01:15:54,040 --> 01:15:55,760 O quê? 1356 01:15:59,000 --> 01:16:00,440 Como pôde... 1357 01:16:01,760 --> 01:16:06,079 Ouça, quem limpou aquela cozinha... foi diligente. 1358 01:16:06,080 --> 01:16:07,679 Meticuloso. 1359 01:16:07,680 --> 01:16:09,840 E familiarizado com o lugar... 1360 01:16:11,200 --> 01:16:13,879 O Ant Daleson, ele saiu da loja logo após fechar. 1361 01:16:13,880 --> 01:16:15,279 A mãe dele confirmou que ele estava em casa. 1362 01:16:15,280 --> 01:16:17,559 Ele estava lá quando o irmão foi levado às pressas para o hospital. 1363 01:16:17,560 --> 01:16:19,879 - Joe, quem fez a ligação para o 112? - A mãe dele. 1364 01:16:19,880 --> 01:16:21,559 Ele foi na ambulância? 1365 01:16:21,560 --> 01:16:24,399 Não sei, mas quero dizer... 1366 01:16:24,400 --> 01:16:27,479 Isso ia explicar o trabalho não ter sido concluído. 1367 01:16:27,480 --> 01:16:31,519 Peça ao Mark para verificar com os paramédicos responsáveis. 1368 01:16:31,520 --> 01:16:35,519 Eles realmente o viram na casa da família? 1369 01:16:35,520 --> 01:16:36,959 E se não o fizeram, 1370 01:16:36,960 --> 01:16:41,160 faça com que descubram como e quando ele chegou ao hospital! 1371 01:16:55,760 --> 01:16:58,039 - Olá. - Desculpe amor. 1372 01:16:58,040 --> 01:17:00,240 Precisamos conversar um pouco. 1373 01:17:15,640 --> 01:17:17,719 Então, do que se trata? 1374 01:17:17,720 --> 01:17:19,639 Panos de limpeza, amor. 1375 01:17:19,640 --> 01:17:22,719 Encontrados nas lixeiras da Pat Helliwell. 1376 01:17:22,720 --> 01:17:27,399 Aqueles usados ​​para limpar o sangue do Scott na cozinha do pronto-a-comer. 1377 01:17:27,400 --> 01:17:31,160 E acreditamos que o seu ADN está neles. 1378 01:17:32,760 --> 01:17:35,679 Porque você estava lá quando isso aconteceu, não estava? 1379 01:17:35,680 --> 01:17:38,319 Com a Carrie e a Crystal Hawton. 1380 01:17:38,320 --> 01:17:40,439 Vocês os três. 1381 01:17:40,440 --> 01:17:42,519 Fui para casa depois do trabalho. 1382 01:17:42,520 --> 01:17:45,799 Bem, de acordo com os paramédicos que atenderam o seu irmão, 1383 01:17:45,800 --> 01:17:48,719 só a sua mãe estava em casa com o Finlay. 1384 01:17:48,720 --> 01:17:50,079 Vimos os registros do seu telemóvel. 1385 01:17:50,080 --> 01:17:52,279 Sabemos que a sua mãe ligou para si 1386 01:17:52,280 --> 01:17:53,959 logo depois que ela chamou uma ambulância. 1387 01:17:53,960 --> 01:17:55,879 Agora, porque ela faria isso? 1388 01:17:55,880 --> 01:17:58,640 Ligar para si, se você já estivesse em casa com ela? 1389 01:18:00,080 --> 01:18:03,119 Bem, eu... devo ter estado. 1390 01:18:03,120 --> 01:18:06,039 Você ainda estava no trabalho, amor. 1391 01:18:06,040 --> 01:18:07,559 Ainda na Simmons Chip Shop. 1392 01:18:07,560 --> 01:18:09,880 E você apanhou um táxi para o hospital. 1393 01:18:12,120 --> 01:18:13,759 Veja, não fazia sentido para mim, 1394 01:18:13,760 --> 01:18:17,359 porque alguém faria toda aquela limpeza 1395 01:18:17,360 --> 01:18:19,720 e depois deixar o corpo dele para trás. 1396 01:18:21,080 --> 01:18:24,319 Nem sequer deitaram fora esses panos muito bem. 1397 01:18:24,320 --> 01:18:27,919 Sem mencionar a panela de fritos. Ou a faca. 1398 01:18:27,920 --> 01:18:30,519 Mas foi por causa do seu irmão, não foi? 1399 01:18:30,520 --> 01:18:34,240 Você precisava ir ao hospital por causa do Finley. E da sua mãe. 1400 01:18:36,080 --> 01:18:38,640 Tinha acabado de limpar quando ela ligou. 1401 01:18:40,840 --> 01:18:42,080 Assustada. 1402 01:18:43,880 --> 01:18:46,520 A perguntar-me onde é que eu estava. 1403 01:18:49,400 --> 01:18:51,480 Pedi à minha mãe que mentisse quando voltasse para casa. 1404 01:18:52,600 --> 01:18:54,959 Então você escondeu o corpo da vista, 1405 01:18:54,960 --> 01:18:58,119 planeando voltar no dia seguinte para lidar com isso? 1406 01:18:58,120 --> 01:19:00,439 Mas a Rachel Lim arruinou esse plano. 1407 01:19:00,440 --> 01:19:03,039 Lamento que ela tenha visto isso. Scott. 1408 01:19:03,040 --> 01:19:05,559 Ele só se importava consigo mesmo, na verdade. 1409 01:19:05,560 --> 01:19:08,599 Não foi? Não com a loja. 1410 01:19:08,600 --> 01:19:11,440 Ou com a Carrie. Ou o Tyler. 1411 01:19:13,400 --> 01:19:15,960 O Tyler aparecia às vezes. 1412 01:19:17,160 --> 01:19:19,200 Fez.me lembrar o nosso Finn. 1413 01:19:20,440 --> 01:19:22,360 Eu dava-lhe um jantar de peixe. 1414 01:19:24,040 --> 01:19:26,799 Então, o que aconteceu naquela noite, amor? 1415 01:19:26,800 --> 01:19:30,480 O Scott foi rude com a Rachel. 1416 01:19:32,560 --> 01:19:34,640 Mais rude que o normal. 1417 01:19:36,240 --> 01:19:41,359 Fiquei chateado. Saí cedo e eu simplesmente... dei uma volta. 1418 01:19:41,360 --> 01:19:45,280 Mais de uma hora. A tentar acalmar-me. 1419 01:19:48,760 --> 01:19:51,919 - Mas então você voltou para a loja? - Sim. 1420 01:19:51,920 --> 01:19:54,519 Eu estava à espera que o Ross ainda estivesse lá. 1421 01:19:54,520 --> 01:19:56,839 Queria dizer alguma coisa. 1422 01:19:56,840 --> 01:19:59,119 Mas o Ross tinha ido embora e a Rachel também. 1423 01:19:59,120 --> 01:20:00,959 E lá estava o Scott. 1424 01:20:00,960 --> 01:20:03,359 Ele estava a atacar uma mulher. 1425 01:20:03,360 --> 01:20:05,080 E aquilo não era correto. 1426 01:20:06,560 --> 01:20:08,519 E então o quê? 1427 01:20:08,520 --> 01:20:13,079 Eu me envolvi. E... matei-o. 1428 01:20:13,080 --> 01:20:14,920 Como? 1429 01:20:16,960 --> 01:20:20,360 - O quê?-  Bem, como é que você o matou? 1430 01:20:22,520 --> 01:20:24,839 Eu gritei. 1431 01:20:24,840 --> 01:20:26,719 E o Scott veio atrás de mim. 1432 01:20:26,720 --> 01:20:30,440 Então eu... eu peguei em algo. 1433 01:20:32,160 --> 01:20:33,440 Bati nele. 1434 01:20:35,000 --> 01:20:36,760 E foi isso? 1435 01:20:37,840 --> 01:20:39,440 Não. Eu... 1436 01:20:40,520 --> 01:20:43,360 Peguei numa faca pela lateral também. 1437 01:20:44,880 --> 01:20:47,279 E esfaqueei-o. 1438 01:20:47,280 --> 01:20:48,800 - Você fê-lo? - Sim. 1439 01:20:50,200 --> 01:20:53,799 E depois, a Crystal contou-me porque é que Scott a estava a atacar. 1440 01:20:53,800 --> 01:20:57,240 E como elas sabiam o que ele tinha feito com a avó delas. 1441 01:20:58,960 --> 01:21:01,160 Aquele golpe na cabeça teria sido suficiente para  o fazer parar. 1442 01:21:02,200 --> 01:21:05,560 - Porque é que o esfaqueou também? - Eu estava... com raiva. 1443 01:21:06,720 --> 01:21:10,199 Agora, você se lembra do primeiro dia em que nos conhecemos, amor? 1444 01:21:10,200 --> 01:21:13,159 Você fez chá para nós, naquele lindo bule. 1445 01:21:13,160 --> 01:21:14,759 O quê? O quê? Sim. Sim o quê? 1446 01:21:14,760 --> 01:21:20,640 Bem, quando você serviu o chá... você usou a mão direita, amor. 1447 01:21:27,960 --> 01:21:32,120 Foi a Carrie, não foi, quem o esfaqueou? 1448 01:21:34,160 --> 01:21:37,599 Ela pegou a faca na mão esquerda 1449 01:21:37,600 --> 01:21:40,800 e esfaqueou-o no lado direito. 1450 01:21:41,880 --> 01:21:43,999 Agora, ouça-me, amor. 1451 01:21:44,000 --> 01:21:46,639 Você tropeçou naquela luta. 1452 01:21:46,640 --> 01:21:48,719 Você só queria falar com o Ross. 1453 01:21:48,720 --> 01:21:51,999 Não fazia ideia de que o Scott ainda estava lá. 1454 01:21:52,000 --> 01:21:55,400 Você certamente não tinha intenção de o matar. 1455 01:21:56,560 --> 01:22:00,919 Agora, se você assumir toda a culpa por isso, 1456 01:22:00,920 --> 01:22:06,760 você está a olhar para 15 anos lá dentro, querido, no mínimo. 1457 01:22:11,440 --> 01:22:12,720 Eu matei-o. 1458 01:22:14,480 --> 01:22:16,359 Eu assumirei toda a culpa. 1459 01:22:16,360 --> 01:22:19,280 Não, não faça isso, amor, apenas não o faça! 1460 01:22:21,800 --> 01:22:23,040 Eu fiz isso! 1461 01:22:37,520 --> 01:22:38,800 Entendo. 1462 01:22:40,760 --> 01:22:41,800 Não não. 1463 01:22:44,000 --> 01:22:45,320 Obrigado. 1464 01:22:53,240 --> 01:22:56,759 Ele está a assumir tudo para proteger a Carrie, 1465 01:22:56,760 --> 01:22:59,959 porque ela foi mais simpática com ele do que o Scott alguma vez foi! 1466 01:22:59,960 --> 01:23:03,679 E o Tyler. Sabia que eles iam ser separados. 1467 01:23:03,680 --> 01:23:06,999 Bem, ele vai ser separado do irmão! 1468 01:23:07,000 --> 01:23:08,560 Ele e a mãe dele! 1469 01:23:13,440 --> 01:23:14,720 E então? 1470 01:23:16,240 --> 01:23:18,279 Hum, era a Celine ao telefone. 1471 01:23:18,280 --> 01:23:19,840 A ligar do hospício. 1472 01:23:21,480 --> 01:23:23,800 Eles tentaram ligar mais cedo. Para dizer-nos que eu devia... 1473 01:23:26,680 --> 01:23:29,520 Não importa agora, no entanto. É tarde demais. 1474 01:23:31,800 --> 01:23:33,280 Ele foi-se. 1475 01:23:34,480 --> 01:23:36,760 Ei, Joe, eu... 1476 01:24:09,800 --> 01:24:12,319 'Não faz sentido continuar calado, querida.' 1477 01:24:12,320 --> 01:24:13,719 Tudo se encaixa. 1478 01:24:13,720 --> 01:24:16,759 Temos alertas da ANPR no carro da Crystal. 1479 01:24:16,760 --> 01:24:19,919 A ir em direção ao pronto-a-comer e a voltar dentro de uma hora. 1480 01:24:19,920 --> 01:24:23,279 Além disso, temos dados do GPS no seu telemóvel, 1481 01:24:23,280 --> 01:24:27,199 o que confirma tudo o que Ant Daleson nos contou. 1482 01:24:27,200 --> 01:24:29,959 O que... O que é que ele te disse? 1483 01:24:29,960 --> 01:24:31,919 Que ele matou o Scott. 1484 01:24:31,920 --> 01:24:35,400 Que ele estava a planear assumir toda a culpa. 1485 01:24:37,040 --> 01:24:41,120 Mas foi você quem o esfaqueou? Não foi? 1486 01:24:44,960 --> 01:24:48,599 Oh, posso entender que você estivesse zangada com o Scott. 1487 01:24:48,600 --> 01:24:51,319 Depois de tudo o que ele fez. 1488 01:24:51,320 --> 01:24:54,560 E não acredito que você pretendesse matá-lo. 1489 01:24:55,760 --> 01:25:00,000 As coisas simplesmente saíram do controle, não foi isso que aconteceu? 1490 01:25:02,360 --> 01:25:07,399 E eu sei que você não vai deixar aquele doce rapaz 1491 01:25:07,400 --> 01:25:09,399 assumir toda a culpa. 1492 01:25:09,400 --> 01:25:11,120 Não. 1493 01:25:18,200 --> 01:25:20,160 Aconteceu tão rápido. 1494 01:25:23,720 --> 01:25:26,000 O Scott foi para cima da Crystal. 1495 01:25:27,320 --> 01:25:28,600 Então o Ant. 1496 01:25:30,360 --> 01:25:33,400 Nem me lembro de pegar na faca. 1497 01:25:35,080 --> 01:25:39,959 Então, ele bateu nele e você esfaqueou-o. 1498 01:25:39,960 --> 01:25:42,880 Sim, eu fi-lo. 1499 01:25:44,440 --> 01:25:47,800 Bem, preciso ouvir você dizer isso, queridao. 1500 01:25:49,480 --> 01:25:52,399 Eu esfaqueei o Scott. 1501 01:25:52,400 --> 01:25:55,360 Eu só... eu tinha que o fazer parar. 1502 01:25:59,800 --> 01:26:03,160 Bem, sinto muito, em contar-lhe, Carrie. 1503 01:26:04,840 --> 01:26:08,680 Você será acusada do assassinato do Scott Rhodes. 1504 01:26:32,680 --> 01:26:34,360 Espaço para mais um? 1505 01:26:36,760 --> 01:26:39,559 - Chame isso de agradecimento. - Oh. 1506 01:26:39,560 --> 01:26:41,719 Pelo quê? 1507 01:26:41,720 --> 01:26:43,319 Trazer você de volta à equipe? 1508 01:26:43,320 --> 01:26:45,880 Dar conselhos que você ignora? 1509 01:26:47,880 --> 01:26:50,719 Então você obteve uma confissão da Carrie? 1510 01:26:50,720 --> 01:26:52,320 A justiça foi feita. 1511 01:26:53,240 --> 01:26:56,880 Suponho que você podia dizer isso. Hum... 1512 01:26:59,880 --> 01:27:05,879 Temos a ANPR e evidências de GPS para a localizar lá. 1513 01:27:05,880 --> 01:27:10,039 Além disso, conversamos, eu disse-lhe o que Ant estava a  planear 1514 01:27:10,040 --> 01:27:12,640 e dei-lhe um pouco da perspectiva. 1515 01:27:13,800 --> 01:27:16,879 - Que confusão. - Sim. 1516 01:27:16,880 --> 01:27:20,320 Para que pelo menos agora você possa se concentrar na sua família. 1517 01:27:24,360 --> 01:27:27,399 Arranjos funerários resolvidos? 1518 01:27:27,400 --> 01:27:29,999 Sim. Terça-feira. 14h. St.Mary´s. 1519 01:27:30,000 --> 01:27:31,719 Em Palmersville. 1520 01:27:31,720 --> 01:27:33,599 Sim. Eu conheço. 1521 01:27:33,600 --> 01:27:34,640 Hum. 1522 01:27:47,160 --> 01:27:49,679 Você é ambicioso, Joe. 1523 01:27:49,680 --> 01:27:52,279 E você leva o seu trabalho a sério. 1524 01:27:52,280 --> 01:27:53,799 E você irá longe. 1525 01:27:53,800 --> 01:27:55,799 Eu sempre soube disso. 1526 01:27:55,800 --> 01:28:01,799 Mas carreira, dinheiro e todas as outras coisas que as pessoas perseguem. 1527 01:28:01,800 --> 01:28:04,839 Não é disso que as pessoas se lembram no final? 1528 01:28:04,840 --> 01:28:07,879 - Não, não é? - Não. 1529 01:28:07,880 --> 01:28:10,000 Não, são as pessoas. 1530 01:28:11,200 --> 01:28:13,080 A sua gente. 1531 01:28:17,040 --> 01:28:21,880 Você sabe, você não precisa ser do tipo forte e silencioso como pai. 1532 01:28:25,240 --> 01:28:27,680 É por isso que você mora aqui? 1533 01:28:28,760 --> 01:28:31,000 Você quer fazer uma ligação com o seu pai? 1534 01:28:32,680 --> 01:28:35,399 Estávamos em caminhos diferentes. 1535 01:28:35,400 --> 01:28:39,439 Mas estou feliz que acabamos no mesmo espaço. 1536 01:28:39,440 --> 01:28:42,760 Ah bem. Torna mais fácil manter as pessoas à distância 1537 01:28:44,200 --> 01:28:46,799 Não, eu tenho o meu pessoal, Joe. 1538 01:28:46,800 --> 01:28:49,120 Não mora comigo, graças a Deus. 1539 01:28:50,440 --> 01:28:52,720 E não há mais família. 1540 01:28:54,040 --> 01:28:58,159 - Mas colegas. - Um brinde a isso, hein? 1541 01:28:58,160 --> 01:29:01,639 Para os colegas. E aos pais perdidos. 1542 01:29:01,640 --> 01:29:04,039 Sim. Para colegas. 1543 01:29:04,040 --> 01:29:06,199 E aos pais que ainda estão conosco. 1544 01:29:09,240 --> 01:29:11,799 É uma gota adorável. Você pode voltar. 1545 01:29:13,480 --> 01:29:14,920 Estou feliz por você ter gostado disso. 124463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.