All language subtitles for Touching.the.Void.2003.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,918 --> 00:00:16,924 Slovak Subtitles by O:-) SADE alias EDAS enjoy... 1 00:00:45,836 --> 00:00:49,881 Liezli sme pre zábavu a väčšinou to zábavné aj bolo. 2 00:00:49,965 --> 00:00:51,923 Pre nič iné sme to nerobili. 3 00:00:52,009 --> 00:00:54,927 Boli sme takí anarchisti, dosť nezodpovední 4 00:00:55,012 --> 00:00:57,681 a všetko a všetci nám boli ukradnutí. 5 00:00:57,765 --> 00:00:59,971 Chceli sme jednoducho zliezť celý svet a bola to zábava. 6 00:01:00,101 --> 00:01:03,137 Fakt skvelá zábava. 7 00:01:04,230 --> 00:01:08,939 A občas sa to poriadne zvrtlo, a to už išlo o hubu. 8 00:01:09,610 --> 00:01:13,655 V roku 1985 dvaja mladí Briti, Joe Simpson a 9 00:01:13,781 --> 00:01:16,782 Simon Yates, odcestovali do zapadnutého kúta Peru. 10 00:01:16,909 --> 00:01:19,400 Cieľom týchto dvoch ctižiadostivých horolezcov 11 00:01:19,537 --> 00:01:21,862 bolo zdolať doposiaľ nepokorenú západnú stenu 12 00:01:21,997 --> 00:01:24,571 neslávne známeho vrcholu hory Siula 13 00:01:24,708 --> 00:01:26,867 Grande, vysokej 6300 metrov nad morom. 14 00:01:27,962 --> 00:01:32,956 Ich príbeh sa zaradil medzi horolezecké legendy. 15 00:01:40,182 --> 00:01:43,634 Keď sme išli do Peru, bolo mi 25 a Simonovi 21. 16 00:01:45,187 --> 00:01:47,263 Ale predtým sme dosť našli v Alpách. 17 00:01:48,524 --> 00:01:54,942 Slovak Subtitles by O:-) SADE alias EDAS enjoy... 18 00:01:59,243 --> 00:02:03,572 Vyliezť na horu, ktorú ešte nikto nezdolal, alebo nájsť novú cestu 19 00:02:03,664 --> 00:02:07,496 hore, po tom som vo svojom horolezeckom živote túžil najviac. 20 00:02:18,053 --> 00:02:21,339 Jeden náš kamarát, ktorý toho v Južnej Amerike veľa 21 00:02:21,474 --> 00:02:25,092 zliezol, videl túto stenu v polovici 70. rokov. 22 00:02:26,687 --> 00:02:29,854 Mám dojem, že povedal, že dá poriadne zabrať. 23 00:02:38,282 --> 00:02:43,573 Bola to posledná stena v tomto pohorí, ktorú ešte nikto nezdolal. 24 00:02:45,956 --> 00:02:48,163 Bola to veľká neznáma. 25 00:02:49,126 --> 00:02:52,661 A taká neznáma si človeka úplne podmaní. 26 00:03:04,642 --> 00:03:12,816 "P Á D DO T I C H A" 27 00:03:27,832 --> 00:03:31,781 Bola to taká izolovaná oblasť, 2 dni cesty od chodníka, 28 00:03:32,044 --> 00:03:37,335 a tie hory všade naokolo vyzerali v porovnaní s Alpami oveľa väčšie. 29 00:03:46,308 --> 00:03:49,559 Keď sme nakoniec došli k miestu, odkiaľ sa dalo na Siula 30 00:03:49,687 --> 00:03:53,815 Grande vyliezť, došlo nám, že ďalej už by sa somári nedostali. 31 00:03:55,192 --> 00:03:59,404 Povedal by som, že to bolo tak 7 alebo 8 km od úpätia. 32 00:04:06,120 --> 00:04:09,738 Vedeli sme, že tam hore je Siula Grande, ale jej vrchol sme nevideli. 33 00:04:15,838 --> 00:04:20,464 Stretli sme v Lime Richarda Hawkinga, ktorý cestoval 34 00:04:20,593 --> 00:04:23,214 sám, a navrhli sme mu, či by sa k nám nechcel pripojiť. 35 00:04:24,138 --> 00:04:26,890 O horolezectve nevedel vôbec nič. 36 00:04:28,142 --> 00:04:34,311 Ani som nevedel, kde práve som, nieto do čoho sa to vlastne púšťam. 37 00:04:34,857 --> 00:04:40,611 Potrebovali sme Richarda, aby nám postrážil základný tábor, keď budeme v horách. 38 00:04:40,780 --> 00:04:43,235 So Simonom sme sa celkom spriatelili. 39 00:04:43,407 --> 00:04:47,275 Neviem, či to bolo vďaka jeho povahe, alebo kvôli 40 00:04:47,369 --> 00:04:54,119 tomu, že bol ku mne ako k neskúsenému zhovievavejší. 41 00:04:54,210 --> 00:04:58,788 Ale bolo veľmi ťažké spriateliť sa s Joom. 42 00:05:00,257 --> 00:05:04,125 Mal som oveľa väčšie ambície to zvládnuť ako Simon. 43 00:05:07,807 --> 00:05:09,716 Siula Grande pre mňa veľmi znamenala. 44 00:05:10,351 --> 00:05:13,352 Vedeli sme, že množstvo expedícií na nej stroskotalo. 45 00:05:15,689 --> 00:05:17,647 Keby sa o to nikto nepokúsil, to by bola iné, ale keď sa 46 00:05:17,775 --> 00:05:22,567 o to pokúšali a neuspeli, tak sme vedeli, že je to ťažké. 47 00:05:23,781 --> 00:05:27,779 A mne tak napadlo: ''Ideme do toho. 48 00:05:27,993 --> 00:05:29,618 Sme lepší ako oni.'' 49 00:05:37,253 --> 00:05:42,045 Od 70. rokov sa ľudia pokúšajú zdolať hory vo 50 00:05:42,133 --> 00:05:44,540 vyšších pohoriach takzvaným "alpským štýlom". 51 00:05:46,262 --> 00:05:50,556 Alpský štýl v podstate znamená, že máte batoh 52 00:05:50,641 --> 00:05:53,097 s oblečením, jedlom a horolezeckým vybavením. 53 00:05:53,185 --> 00:05:57,978 Začínate od základného tábora a pokúšate sa zdolať horu čo najrýchlejšie. 54 00:05:58,899 --> 00:06:01,900 Nezaisťujete sa vopred a nemáte rad zásobených 55 00:06:01,986 --> 00:06:06,114 táborov, medzi ktorými by ste sa pohybovali. 56 00:06:07,032 --> 00:06:11,908 Je to taký čistý štýl. A tým sme s Joom liezli na Siula Grande. 57 00:06:15,291 --> 00:06:20,285 Je to veľmi náročný štýl lezenia, pretože nemáte žiadne istenie. 58 00:06:22,673 --> 00:06:25,840 Keby sme urobili chybu, mohlo by to dopadnúť veľmi zle. 59 00:06:27,344 --> 00:06:30,262 Nikto vás nezachráni, žiadny vrtuľník, žiadni ľudia. 60 00:06:31,849 --> 00:06:33,925 Nesmiete urobiť chybu. 61 00:06:34,226 --> 00:06:37,097 Ak sa vážne zraníte, je asi po vás. 62 00:06:45,988 --> 00:06:49,357 Z tohto uhla som ju ešte nevidel a stena vyzerala strmo. 63 00:06:49,700 --> 00:06:51,574 Napadlo ma... 64 00:06:52,411 --> 00:06:57,702 viete... ''Bože, to je výška.'' 65 00:06:57,917 --> 00:07:02,329 Je to ťažšie, než som si myslel, než som očakával. A to ma povzbudilo. 66 00:07:08,177 --> 00:07:11,593 1. DEŇ 67 00:07:21,440 --> 00:07:23,349 To, že sme vôbec liezli, bolo úžasné. 68 00:07:23,651 --> 00:07:25,478 Preto sme žili. 69 00:07:54,056 --> 00:07:56,179 Zbožňujem to vypätie, keď leziem. 70 00:07:56,267 --> 00:07:59,683 A keď sa vám lezie dobre, je to jednoducho 71 00:07:59,770 --> 00:08:02,392 neskutočný pocit, niečo medzi baletom a gymnastikou. 72 00:08:02,690 --> 00:08:06,189 Je to taká zmes sily a ladnosti pohybu. 73 00:08:11,615 --> 00:08:15,613 Pre mňa sú hory najkrajším miestom na svete. 74 00:08:15,870 --> 00:08:19,867 Keď som v horách, mám úžasný pocit 75 00:08:19,957 --> 00:08:24,002 priestoru, úžasný pocit slobody, utečiem 76 00:08:24,086 --> 00:08:27,040 všetkému tomu zhonu, ktorý je v našom svete. 77 00:08:59,413 --> 00:09:02,699 Prekvapilo nás, ako rýchlo sme prekonali ľadovcové pole. 78 00:09:02,792 --> 00:09:04,286 Asi po 300 metroch sme sa dostali 79 00:09:04,376 --> 00:09:07,959 na miesto, kde sa ľad strieda so skalami 80 00:09:08,047 --> 00:09:09,956 a kde sa nachádzajú zvislé kaskády. 81 00:09:13,844 --> 00:09:16,762 A my sme ich začali zložito zdolávať. 82 00:09:31,362 --> 00:09:33,935 To, že ste pripútaný k svojmu spolu-lezcovi, znamená, že máte 83 00:09:34,031 --> 00:09:39,191 obrovskú dôveru v schopnosti a schopnosti niekoho iného. 84 00:09:40,287 --> 00:09:44,949 Niekedy vás ale môže napadnúť: ''Bože môj, Simon, hlavne tu nespadni. 85 00:09:45,042 --> 00:09:47,082 Hlavne tu nespadni.'' 86 00:09:53,092 --> 00:09:56,591 Občas vás lano skôr o život pripraví, ako by vás zachránilo. 87 00:09:56,720 --> 00:10:00,172 Keď váš kolega spadne a skoba sa 88 00:10:00,266 --> 00:10:02,305 mu vytrhne, tak je po vás, idete s ním. 89 00:10:04,061 --> 00:10:05,721 Keď leziete týmto spôsobom, musíte 90 00:10:05,855 --> 00:10:11,097 sa úplne spoľahnúť na svojho partnera. 91 00:10:20,161 --> 00:10:23,115 Na konci prvého dňa sme boli 92 00:10:23,205 --> 00:10:25,364 spokojní, veľa sme toho vyliezli. 93 00:10:25,458 --> 00:10:30,203 V tej chvíli sme verili, že by sme to mali zvládnuť. 94 00:10:33,132 --> 00:10:34,295 2. DEŇ 95 00:10:34,467 --> 00:10:37,752 Ale kvôli tej výške ste úplne dehydrovaní. 96 00:10:38,053 --> 00:10:41,387 Musíte vypiť veľa tekutín, 4 až 5 litrov denne. 97 00:10:41,515 --> 00:10:44,220 Jediný spôsob, ako ich získať, je nechať roztopiť sneh. 98 00:10:47,062 --> 00:10:48,854 Všetko je časovo náročné. 99 00:10:49,023 --> 00:10:52,723 Uvariť jeden nápoj v tejto výške trvá veľmi dlho. 100 00:10:52,818 --> 00:10:56,401 Zhruba hodinu, než uvaríte dva hrnčeky. 101 00:10:57,156 --> 00:11:00,856 A kvôli tomu sme toho neuvarili toľko, koľko by sme mali. 102 00:11:00,951 --> 00:11:04,285 V bombe sme nemali dostatočné množstvo plynu. 103 00:11:15,716 --> 00:11:18,836 V normálnom živote človek veľmi neriskuje, 104 00:11:23,390 --> 00:11:28,183 lenže práve vďaka takémuto riskovaniu unikáme jednotvárnosti. 105 00:11:30,231 --> 00:11:32,982 V určitom zmysle sa cítime byť viac nažive. 106 00:11:40,449 --> 00:11:45,277 Nikdy predtým som nebol tak vysoko. Je veľmi vyčerpávajúce liezť v takej výške. 107 00:11:51,001 --> 00:11:53,837 Nielenže je to technicky náročné, nič poriadne nedrží a naháňa 108 00:11:53,963 --> 00:11:57,913 vám to hrôzu, ale vaše srdce kvôli tej výške bije ako o preteky. 109 00:12:48,267 --> 00:12:51,434 Zrazu sa ochladilo. Strašne ochladilo. 110 00:12:52,980 --> 00:12:55,732 Boli sme tak 6000, možno 6200 metrov nad morom. 111 00:12:55,858 --> 00:12:58,230 Bol hrozný vietor, začalo snežiť a zo steny 112 00:12:58,319 --> 00:13:02,233 sa na nás hrnula lavína snehu... krupica. 113 00:13:17,088 --> 00:13:20,042 Ten sneh sa vám doslova lepil 114 00:13:20,132 --> 00:13:22,172 na oblečenie, ku ktorému primrzol, 115 00:13:22,259 --> 00:13:24,750 takže ste si pripadali ako v brnení. 116 00:13:33,938 --> 00:13:39,774 Posledný úsek steny znamenal necelých 100 metrov toho najčudesnejšieho lezenia. 117 00:13:41,112 --> 00:13:43,816 Úplne nespoľahlivá krupica, 118 00:13:44,907 --> 00:13:46,781 žiadne skoby. 119 00:13:47,743 --> 00:13:52,037 Bolo to fyzicky veľmi vyčerpávajúce. Bolo treba každého svalu. 120 00:14:02,091 --> 00:14:06,005 Trvalo nám 5 alebo 6 hodín, kým sme zdolali tých 60 metrov. 121 00:14:14,854 --> 00:14:18,223 Pokračovali som ďalej, aj keď bola tma. 122 00:14:18,941 --> 00:14:20,400 Začínala mi byť hrozná zima, pretože som 123 00:14:20,484 --> 00:14:24,268 len tak sedel a čakal, kým vylezie Simon. 124 00:14:25,281 --> 00:14:27,320 Bol som na pokraji podchladenia. 125 00:14:27,908 --> 00:14:32,286 A vy jednoducho viete, že ak to takto bude ďalej pokračovať, zle to skončí. 126 00:14:33,372 --> 00:14:35,412 A tak sme si vykopali záhrab. 127 00:14:40,588 --> 00:14:45,333 3. DEŇ 128 00:14:53,309 --> 00:14:58,434 Ráno bolo pekné počasie, takže sme konečne videli, čo sa pokúšame vyliezť. 129 00:15:07,823 --> 00:15:12,201 Bola to andská nočná mora. Všetko 130 00:15:12,286 --> 00:15:15,240 bolo pokryté tou najhoršou krupicou. 131 00:15:15,498 --> 00:15:19,116 Všade boli morény, snehové previsy a preveje. 132 00:15:22,296 --> 00:15:26,839 Niečo sme o týchto zvláštnych snehových podmienkach v 133 00:15:26,926 --> 00:15:28,965 Andách počuli, ale ešte sme sa s nimi nikdy nestretli. 134 00:15:29,178 --> 00:15:34,054 Nechápem, ako sa taká krupica dokáže udržať na takých strmých svahoch. 135 00:15:34,266 --> 00:15:38,346 V Alpách by sa zviezla dole, akonáhle by svah prevýšil 40 stupňov. 136 00:15:43,692 --> 00:15:49,612 Bolo to najnamáhavejšie a najnebezpečnejšie lezenie, aké som kedy podnikol. 137 00:15:57,832 --> 00:16:00,951 Celkom sme sa báli, že by sme sa mohli dostať do 138 00:16:01,043 --> 00:16:03,083 bezvýchodiskovej situácie, kedy by sme nemohli liezť ďalej, 139 00:16:03,796 --> 00:16:07,544 ale zároveň ani ísť späť tou cestou, ktorou sme 140 00:16:07,675 --> 00:16:09,917 hore vyliezli, a tak sa vlastne dostali do pasce. 141 00:16:12,596 --> 00:16:17,009 A to nebolo všetko, pred nami na nás čakal 1300 metrový prudký svah. 142 00:16:26,694 --> 00:16:30,561 Takže sa nám celkom dosť uľavilo, keď sme sa o druhej 143 00:16:30,698 --> 00:16:33,818 popoludní dostali na severný hrebeň blízko západnej steny. 144 00:16:33,993 --> 00:16:38,240 Zaprisahali sme sa, že tieto andské podmienky už nechceme nikdy vidieť. 145 00:16:47,548 --> 00:16:51,593 Boli sme naozaj unavení, keď sme vyliezli na hrebeň. 146 00:16:52,720 --> 00:16:54,759 Bol som uťahaný. 147 00:16:54,847 --> 00:16:58,097 A hovoril si: ''Ty brďo, zliezli sme tú stenu. 148 00:16:58,184 --> 00:17:01,054 Predsa ťa ten výstup nemohol tak zničiť.'' 149 00:17:01,145 --> 00:17:03,814 A potom... sme si povedali, že keď už sme 150 00:17:03,898 --> 00:17:07,231 toho toľko ušli, tak na ten vrchol vylezieme. 151 00:17:33,511 --> 00:17:36,465 - Pozri. - Čo? 152 00:17:36,555 --> 00:17:38,595 - To je paráda, čo? - Áno. 153 00:18:25,312 --> 00:18:26,723 Pozri sa dole. 154 00:18:26,814 --> 00:18:32,817 Nie, žeby som mal vrcholy zvlášť v obľube. K 80% nehôd dochádza práve pri zostupe. 155 00:18:37,950 --> 00:18:39,907 Ešte predtým, než sme stenu zliezli, sme sa rozhodli, 156 00:18:39,994 --> 00:18:42,567 že sa pokúsime stretnúť zo severného hrebeňa hory 157 00:18:42,663 --> 00:18:47,455 do sedla medzi Siula Grande a ďalšou horou - menom Uraphaha. 158 00:18:47,585 --> 00:18:52,330 Potom by sme mohli zlaniť jeden menší úsek steny. 159 00:18:58,179 --> 00:19:02,426 Ale od východu sa na nás valili mraky, veľké mraky. 160 00:19:10,941 --> 00:19:15,105 Čakali sme, že by sa po hrebeni dalo ľahko zostúpiť. 161 00:19:15,237 --> 00:19:17,645 Dúfali sme, že sa po ňom bude dať skoro ísť. 162 00:19:17,782 --> 00:19:20,451 Ale nakoniec to bolo veľmi ťažké. 163 00:19:22,119 --> 00:19:23,911 Bolo to príšerné. 164 00:19:23,996 --> 00:19:27,614 Západná strana úplne kolmá, viseli z nej kusy snehu. 165 00:19:27,708 --> 00:19:32,085 Na východe zase na strmom svahu schádzali kusy ľadu o kilometer nižšie. 166 00:19:35,758 --> 00:19:37,549 Bol to fakt šok. 167 00:19:37,635 --> 00:19:39,841 Dosť nebezpečné... 168 00:19:39,929 --> 00:19:43,298 Vtedy sa nám to začalo vymykať kontrole. 169 00:19:53,609 --> 00:19:57,476 Počas pol či jednej hodiny, ako sme schádzali z vrcholu, 170 00:19:57,613 --> 00:20:01,777 sme sa stratili v snežnej búrke. Nevideli sme ani na krok. 171 00:20:11,961 --> 00:20:14,203 Potom sa objavila diera medzi mrakmi a 172 00:20:14,296 --> 00:20:17,333 zazreli sme hrebeň. Začal som k nemu liezť. 173 00:20:28,686 --> 00:20:31,141 Myslel som si, že som na hrebeni, ale bol 174 00:20:31,272 --> 00:20:33,181 som na obrovskom snehovom previse, 175 00:20:33,274 --> 00:20:35,812 na preveji z ľadu a snehu. 176 00:20:35,901 --> 00:20:37,941 A ja som si to vykračoval po jeho vŕšku. 177 00:20:59,925 --> 00:21:06,094 Ostal som visieť a pozeral som sa dole, ako padá 178 00:21:06,223 --> 00:21:08,893 všetok ten sneh a ľad po západnom svahu Siula Grande. 179 00:21:11,854 --> 00:21:15,982 Dostal som sa späť na hrebeň a zavolal na Joea: 180 00:21:16,066 --> 00:21:18,392 ''Našiel som hrebeň!'' 181 00:21:22,072 --> 00:21:24,528 Dúfali sme, že zlezieme ešte v ten deň. 182 00:21:24,700 --> 00:21:29,991 Ale keď sa zotmelo, boli sme ešte stále vysoko, asi v 6000 metroch. 183 00:21:31,332 --> 00:21:35,543 A tú noc, keď sme si varili vodu, nám došiel plyn. 184 00:21:38,089 --> 00:21:41,754 4. DEŇ 185 00:21:55,189 --> 00:22:00,230 Hneď ráno nám došlo, že sme zliezli najhorší úsek hrebeňa. 186 00:22:00,319 --> 00:22:03,984 Bol som si celkom istý, že sa ešte v ten deň dostaneme do základného tábora. 187 00:22:05,658 --> 00:22:09,738 Myslel som si, že to už máme vo vrecku, myslím ten zostup. 188 00:22:11,872 --> 00:22:13,699 Išiel som pred Simonom. 189 00:22:15,543 --> 00:22:19,492 A zrazu tam bola tá kolmá stena, ktorá hrebeň rozdeľovala. 190 00:22:20,631 --> 00:22:22,873 Musel som na všetky štyri, zaseknúť sa oboma cepínmi 191 00:22:22,967 --> 00:22:28,008 do ľadovca a spúšťať sa z toho ľadovcového zrázu. 192 00:22:32,852 --> 00:22:36,896 Keď zasekávate cepín, musíte počúvať zvuk, ktorý vydá a miesto si prezrieť. 193 00:22:39,650 --> 00:22:42,604 Visel som za oba cepíny a hovoril som, že jeden vyberiem. 194 00:22:42,695 --> 00:22:45,482 Chcel som ho zaseknúť do tej steny, 195 00:22:45,573 --> 00:22:48,942 tak som sa zhupol, zasekol a počul som 196 00:22:50,369 --> 00:22:52,161 taký zvláštny zvuk. 197 00:22:54,123 --> 00:22:57,408 Tak som si povedal: ''Vyberiem ho a nájdem lepšie miesto.'' 198 00:22:57,501 --> 00:23:02,709 Chcel som sa celú cestu dole pevne istiť. 199 00:23:03,841 --> 00:23:06,758 Práve som sa chcel zhupnúť na ten ľadovec. 200 00:23:22,526 --> 00:23:24,733 Kurva! Bože! 201 00:23:25,237 --> 00:23:31,739 Celé moje telo zaplavila strašná bolesť. A úplne najhoršie to bolo v kolene. 202 00:23:33,913 --> 00:23:35,905 Kurva, kurva, kurva! 203 00:23:36,916 --> 00:23:43,036 Ten pád spôsobil, že mi lýtková kosť prešla kolenným kĺbom. 204 00:23:45,049 --> 00:23:49,925 Keď sa zarazila o stehennú kosť, ostala tam zapichnutá. 205 00:23:50,596 --> 00:23:53,763 A navyše sa mi rozštiepila holeň. 206 00:24:02,191 --> 00:24:05,856 Najprv som tú bolesť nemohol vôbec zniesť. 207 00:24:10,616 --> 00:24:12,443 Zhlboka som dýchal. 208 00:24:12,576 --> 00:24:14,984 Pozrel som sa na západ a videl, že sme 209 00:24:15,079 --> 00:24:17,831 v rovnakej výške ako vrcholok hory Irasa. 210 00:24:17,915 --> 00:24:19,991 Takže som vedel, v akej výške sme. 211 00:24:20,835 --> 00:24:23,752 Povedal som si: ''Kurva, predsa nemôžem mať zlomenú nohu. 212 00:24:23,879 --> 00:24:26,121 Ak je zlomená, tak je po mne.'' 213 00:24:47,069 --> 00:24:49,145 A potom sa lano uvoľnilo. 214 00:24:49,780 --> 00:24:52,318 To znamenalo, že sa blíži Simon. 215 00:25:07,506 --> 00:25:10,460 Necítil som koniec kosti, vôbec nič. 216 00:25:10,593 --> 00:25:13,000 Ohmatal som to miesto, ale nekrvácalo. 217 00:25:13,095 --> 00:25:18,006 Bolesť sa trochu stíšila a ja som si hovoril, že len 218 00:25:18,100 --> 00:25:20,638 panikárim, že som si len natrhol sval alebo tak niečo. 219 00:25:25,816 --> 00:25:27,809 Pokúsil som sa postaviť na nohu. 220 00:25:30,404 --> 00:25:33,939 Cítil som, ako o seba tie kosti 221 00:25:34,033 --> 00:25:35,990 škrípu, a došlo mi, že sú zlomené. 222 00:25:45,711 --> 00:25:48,582 Nikdy nezabudnem na ten jeho pohľad. 223 00:25:48,714 --> 00:25:52,332 Ten šok v očiach, zúfalstvo a zdesenie. 224 00:25:52,468 --> 00:25:55,588 Toľko vecí v jednom jedinom pohľade. 225 00:25:58,265 --> 00:26:00,223 A spýtal sa ma: ''Si v poriadku?'' 226 00:26:00,351 --> 00:26:03,517 Mám pocit, že som chcel povedať: ''Hej, som.'' 227 00:26:03,604 --> 00:26:05,431 Došlo mi ale, že to je hlúposť. 228 00:26:05,523 --> 00:26:08,642 A povedal som: ''Nie, zlomil som si nohu.'' 229 00:26:11,028 --> 00:26:13,436 Napadlo ma, že je koniec, vážne. 230 00:26:13,572 --> 00:26:17,440 Pomyslel som si: ''Bože...'' Viete... ''To je... sme v háji.'' 231 00:26:17,743 --> 00:26:21,243 ''Bude dobre, keď sa z toho jeden z nás dostane.'' 232 00:26:25,292 --> 00:26:28,792 A potom ma naozaj napadlo, že keby som zišiel zo svahu, 233 00:26:28,921 --> 00:26:33,215 mohol by som jednoducho odísť, opustiť ho a dostať sa dole. 234 00:26:33,300 --> 00:26:37,547 Nečakali by ma všetky tie problémy, 235 00:26:37,680 --> 00:26:40,883 s ktorými by som sa musel stretávať. 236 00:26:44,770 --> 00:26:48,815 Dal mi nejaké lieky proti bolesti, čo boli účinné tabletky proti bolesti hlavy. 237 00:26:49,275 --> 00:26:52,145 Vlastne o ničom nehovoril. 238 00:26:53,571 --> 00:26:59,490 Bolo to... skoro, ako by vedel. 239 00:27:00,578 --> 00:27:03,495 Aj ja som vedel, že ma bude musieť opustiť. 240 00:27:03,789 --> 00:27:07,075 Chcem povedať, že mohol povedať niečo. Napríklad, že ide pre pomoc. 241 00:27:07,585 --> 00:27:10,158 Odpovedal by som mu: ''Dobre, tak dobre.'' 242 00:27:10,796 --> 00:27:12,374 Nemohol mi pomôcť. 243 00:27:13,257 --> 00:27:16,175 Takto jednoducho mi to pokojne mohol povedať. 244 00:27:16,594 --> 00:27:20,923 Chcem povedať, že som si nemyslel, že by sme si mohli vyberať. 245 00:27:30,566 --> 00:27:35,607 Nedokážem si vysvetliť, prečo ma napadlo, že sa niečo stalo. 246 00:27:36,238 --> 00:27:41,825 Napadalo ma: ''Nie je jeden z nich mŕtvy, alebo sú mŕtvi obaja? 247 00:27:42,244 --> 00:27:49,291 A ak je jeden z nich mŕtvy, zatiaľ čo druhý to prežije, kto to bude?'' 248 00:27:51,003 --> 00:27:55,961 Asi to bude znieť bezcitne, ale ja som si prial, aby to bol radšej Simon. 249 00:28:00,304 --> 00:28:02,712 Pomyslel som si: ''No dobre, nikam nejde.'' 250 00:28:08,312 --> 00:28:13,686 Trochu som sa upokojil a začal 251 00:28:13,776 --> 00:28:15,353 som premýšľať, ako sa dostaneme... 252 00:28:15,569 --> 00:28:18,404 ako ja ho dostanem dole z tej hory. 253 00:28:20,199 --> 00:28:23,698 Bavili sme sa o tom, čo budeme musieť urobiť. 254 00:28:24,078 --> 00:28:27,162 Povedali sme si, že máme dve laná, ktoré sú 45 metrov dlhé. 255 00:28:27,248 --> 00:28:31,459 Keď ich zviažeme, budeme mať 90 metrov dlhé lano s uzlom uprostred. 256 00:28:31,836 --> 00:28:34,374 Takže som sa priviazal k jednému koncu a Simon k druhému. 257 00:28:34,463 --> 00:28:37,713 Teoreticky ma mohol spustiť o 90 metrov. 258 00:28:42,012 --> 00:28:46,141 Nemohli sme používať žiadne istenie, z ktorého by som ho mohol 259 00:28:46,225 --> 00:28:49,724 spúšťať, takže som si v snehu vyhrabal miesto na sedenie, 260 00:28:49,812 --> 00:28:51,769 sadol si, a zaprel sa. 261 00:28:52,982 --> 00:28:55,058 - Ja môžem. - Dobre. Ideme na to. 262 00:28:55,359 --> 00:28:57,601 A Simon ma začal spúšťať dole. 263 00:29:03,409 --> 00:29:06,860 Spustil som ho o jednu dĺžku, 264 00:29:07,037 --> 00:29:09,908 ale potom sa objavil ten uzol. 265 00:29:09,999 --> 00:29:13,119 A ten uzol by zlaňovacou osmičkou neprešiel. 266 00:29:13,210 --> 00:29:15,037 Takže ma zastavil. 267 00:29:15,129 --> 00:29:19,590 Postavil som sa na ľavú nohu, na tú zdravú, aby som lano nezaťažoval. 268 00:29:19,675 --> 00:29:22,795 Bolo potom dostatočne voľné, aby zlaňovaciu osmičku uvoľnil. 269 00:29:22,928 --> 00:29:27,721 Pretiahol cez ňu lano, takže uzol bol na druhej strane 270 00:29:27,808 --> 00:29:31,177 zlaňovacej osmičky, znovu ho upevnil a spustil ma o ďalšiu dĺžku. 271 00:29:39,612 --> 00:29:42,067 On sa potom nejako primerane zaistil a ja som 272 00:29:42,156 --> 00:29:46,023 k nemu zliezol, a tak to išlo stále dookola. 273 00:29:50,581 --> 00:29:52,621 Simon sa ma pokúšal spúšťať rýchlo, takže 274 00:29:52,708 --> 00:29:55,994 sa mi noha zasekávala a ohýbala v kolene. 275 00:29:58,547 --> 00:30:00,540 Príšerná bolesť. 276 00:30:00,966 --> 00:30:02,591 Spomínam si, ako som bol naňho nahnevaný, pretože ma 277 00:30:02,676 --> 00:30:06,211 to bolelo kvôli nemu. Myslel som na to, nech spomalí, 278 00:30:06,305 --> 00:30:08,713 ale vedel som, že to musí robiť rýchlo. 279 00:30:08,808 --> 00:30:11,133 Nemal na výber. 280 00:30:11,560 --> 00:30:15,854 Hrozne sa mračil. Spomínam si... 281 00:30:17,316 --> 00:30:19,688 Vedel som, že je kvôli tomu nahnevaný. 282 00:30:22,196 --> 00:30:27,783 Bohužiaľ som nemohol brať ohľad na to, ako kričal bolesťou. 283 00:30:27,952 --> 00:30:30,703 Museli sme dole. 284 00:30:36,085 --> 00:30:39,620 Vykopali sme diery, v ktorých sedel v tom krupicovom snehu. 285 00:30:39,713 --> 00:30:43,663 Vydržali akurát tak dlho, aby ma mohol spustiť. 286 00:30:43,759 --> 00:30:46,250 Ale v skutočnosti sa stále rozpadali. 287 00:30:46,387 --> 00:30:48,960 Spúšťal ma na 9 milimetrovom 288 00:30:49,056 --> 00:30:50,301 lane, asi takto hrubom. 289 00:30:50,391 --> 00:30:52,430 Ruky mal úplne zamrznuté. 290 00:30:53,310 --> 00:30:54,888 Bol to od neho úplne mimoriadny výkon. 291 00:30:55,020 --> 00:30:59,517 Nikdy v živote som nepočul, žeby jeden človek niekoho v horách zachránil. 292 00:31:13,622 --> 00:31:15,366 Bola šialená búrka. 293 00:31:15,458 --> 00:31:20,832 Neviem, koľko mohol byť ochladzujúci účinok vetra, ale bolo to ako pri mínus 80 stupňoch. 294 00:31:20,921 --> 00:31:23,412 Prišiel som asi o necelý liter krvi, 295 00:31:23,507 --> 00:31:26,045 bol som v šoku a vážne dehydrovaný. 296 00:31:27,011 --> 00:31:30,925 To bolo miesto, kde sme si mali vykopať záhrab, ukryť sa, 297 00:31:31,015 --> 00:31:34,715 zaliezť do spacákov, urobiť si čaj a doplniť si znova tekutiny. 298 00:31:36,270 --> 00:31:38,179 To sme nemohli, pretože nám došiel plyn. 299 00:31:38,647 --> 00:31:42,597 Už sme to nemali pod kontrolou, nebolo možné vykopať záhrab, a tým 300 00:31:42,735 --> 00:31:46,435 riskovať, žeby sme uviazli v búrke, ktorá by sa nemusela len tak utíšiť. 301 00:32:43,379 --> 00:32:47,673 Začínalo to vyzerať celkom dobre, pretože sme boli už skoro dole. 302 00:32:54,223 --> 00:32:56,097 Zlaňoval som ho a hovoril som: 303 00:32:56,183 --> 00:32:59,718 ''Možno, že po tomto to ešte raz zopakujeme, budeme na ľadovci.'' 304 00:33:02,231 --> 00:33:06,311 Zrazu som zacítil pod lakťom tvrdú, ľadovú plochu, 305 00:33:06,402 --> 00:33:09,189 bolo to čím ďalej tým strmejšie. A začal som padať. 306 00:33:09,280 --> 00:33:11,107 Bál som sa. 307 00:33:11,198 --> 00:33:13,357 Spomaľ! 308 00:33:14,201 --> 00:33:15,861 Simon, spomaľ! 309 00:33:15,995 --> 00:33:21,202 Kričal som na Simona, nech ma zastaví, ale nemohol ma počuť. 310 00:33:22,084 --> 00:33:24,409 Kurva! 311 00:33:33,929 --> 00:33:37,263 Všimol som si, že je lano viac zaťažené. 312 00:33:37,349 --> 00:33:39,722 Ale veľmi som o tom nepremýšľal, hovoril som 313 00:33:39,810 --> 00:33:43,345 si, že je to jednoducho nejaký strmejší úsek. 314 00:33:44,106 --> 00:33:49,646 Pozrel som sa dole a videl som, že podo mnou je prudký svah. 315 00:33:49,737 --> 00:33:53,022 Bol som zdesený, keď som zistil, do čoho som sa dostal. 316 00:33:55,326 --> 00:34:01,779 Priamo pod zrazom bola obrovská trhlina, asi 25 metrov podo mnou. 317 00:34:04,710 --> 00:34:08,755 Pripravil som si cepíny, aby som sa ich pokúsil zaraziť do steny. 318 00:34:08,881 --> 00:34:14,504 Už sa mi to skoro podarilo, keď ma začal znova spúšťať. 319 00:34:14,762 --> 00:34:16,671 Hovoril som si: ''Bože, hlavne to nie,'' 320 00:34:16,764 --> 00:34:20,927 pretože som vedel, že nemáme dosť lana, aby som sa dostal až dole. 321 00:34:21,018 --> 00:34:23,307 Keby bolo lano stále zaťažené, nemohol 322 00:34:23,395 --> 00:34:26,183 by ich uvoľniť a dostať uzol skrz zlaňovaciu osmičku. 323 00:34:26,273 --> 00:34:28,811 Kričal som na neho, nech ma nespúšťa. 324 00:34:28,901 --> 00:34:32,151 Spúšťal som ho ďalej, kým som nedošiel k uzlu. 325 00:34:32,238 --> 00:34:36,532 Potom som zatiahol za lano, čo bol môj signál, aby lano uvoľnil. 326 00:34:39,703 --> 00:34:41,696 Ale nič sa nedialo... 327 00:34:42,706 --> 00:34:45,791 Stále nič. 328 00:35:13,779 --> 00:35:18,109 Vedel som, že moja jediná šanca je vyliezť hore po lane. 329 00:35:33,090 --> 00:35:35,628 Mal som dve slučky s prusíkom. 330 00:35:35,718 --> 00:35:38,339 Sú to také tenké slučky. 331 00:35:39,054 --> 00:35:42,174 A keď použijete špeciálny prusíkov uzol, môžete ho 332 00:35:42,266 --> 00:35:46,180 posúvať po lane a utiahnuť. Uzol pevne drží, 333 00:35:46,270 --> 00:35:49,556 pripevníte karabínu, zaháknete sa a visíte za ňu. 334 00:35:49,648 --> 00:35:53,480 Ten horný uzol posuniete hore a utiahnete. 335 00:35:53,569 --> 00:35:56,025 Zavesíte sa za ten horný. 336 00:36:06,165 --> 00:36:10,210 Pokúšal som sa visieť rovno, aby sa uzol veľmi 337 00:36:10,294 --> 00:36:13,793 nepohyboval, a potom skúsil pretiahnuť lano. 338 00:36:13,881 --> 00:36:15,506 Ten bol ale dosť nepoddajný. 339 00:36:15,591 --> 00:36:20,170 Ťažko sa dá vysvetliť, ako mi to nešlo, pretože som vôbec necítil prsty, 340 00:36:20,262 --> 00:36:24,130 stále som na neho pozeral, pokúšal sa lano pretiahnuť pomocou zubov, 341 00:36:24,225 --> 00:36:26,597 a tak to zaviazať. 342 00:36:32,191 --> 00:36:34,896 Bola mi zima na ruke a na nohy. 343 00:36:34,985 --> 00:36:36,729 Bola mi strašná zima. 344 00:36:36,821 --> 00:36:39,490 A keď sedíte, tak sa samozrejme nezahrejete. 345 00:36:40,116 --> 00:36:41,610 Bol to zúfalý stav, o to horšie, že som nemal 346 00:36:41,700 --> 00:36:46,777 poňatia, čo robí Joe, ani v akej je situácii. 347 00:36:48,874 --> 00:36:55,126 Jednoducho som nedokázal prísť na to, prečo mu to trvá tak dlho, aby lano uvoľnil. 348 00:36:55,214 --> 00:36:57,539 Nemal som na to žiadne rozumné vysvetlenie. 349 00:36:57,633 --> 00:36:59,424 Joe! 350 00:37:03,848 --> 00:37:09,008 Priviazal som jedného prusíka, pripol si ho k hrudi, aby som visel 351 00:37:09,103 --> 00:37:12,887 rovno, a pokúšal sa pripevniť ten druhý, ale ruky ma nepočúvali. 352 00:37:21,824 --> 00:37:24,825 A potom mi tá drbnutá vec spadla. 353 00:37:27,246 --> 00:37:29,369 Bolo mi jasné, že som v háji. 354 00:37:31,959 --> 00:37:34,117 Vedel som, že po tom lane hore nevyšplhám. 355 00:37:34,211 --> 00:37:37,794 Nemohol som po ňom vyručkovať. 356 00:37:37,882 --> 00:37:41,381 S takto zmrznutými rukami to jednoducho nešlo. 357 00:37:49,977 --> 00:37:57,273 Bol som úplne bezmocný, zúfalý a nahnevaný. 358 00:38:08,204 --> 00:38:12,248 Nemohol som vôbec nič robiť. Nemohol som uvoľniť lano. 359 00:38:12,333 --> 00:38:14,160 Jednoducho som sedel. 360 00:38:14,251 --> 00:38:16,873 To trvalo tak pol hodiny, možno hodinu. 361 00:38:16,962 --> 00:38:20,545 Situácia bola čím ďalej tým viac zúfalejšia. 362 00:38:20,633 --> 00:38:25,259 Mal som problém sa vôbec udržať v sede. Tá diera v prašane, 363 00:38:25,346 --> 00:38:29,390 v ktorej som sedel, sa podo mnou začala postupne posúvať dole. 364 00:38:33,229 --> 00:38:38,733 Takže som bol v čím ďalej tým viac zúfalejšej situácii. 365 00:38:38,818 --> 00:38:39,932 Joe! 366 00:38:45,366 --> 00:38:51,736 Bol som psychicky na dne, nemohol som nič robiť. 367 00:38:51,872 --> 00:38:54,244 Takže som jednoducho visel na lane a čakal, kým umriem. 368 00:38:57,002 --> 00:39:00,003 A myslel som si, že umriem celkom skoro. 369 00:39:00,089 --> 00:39:02,128 Vietor bol čím ďalej tým mrazivejší. 370 00:39:14,979 --> 00:39:20,732 Doslova som pomaly schádzal z tej hory po malých úsekoch, 371 00:39:20,818 --> 00:39:25,776 pretože ten prašan podo mnou vôbec nedržal pohromade. 372 00:39:25,865 --> 00:39:30,657 Čakal som, že spadne, ale nemohol s tým nič robiť. 373 00:39:30,745 --> 00:39:32,821 Spadol by asi 90 metrov, 374 00:39:33,956 --> 00:39:38,285 takých 45 metrov podo mňa, dvakrát toľko ako ja, a zabil by sa. 375 00:39:41,130 --> 00:39:46,041 A on nevedel, či som nad zemou 5 metrov alebo iba pol metra. Nemohol to vedieť. 376 00:39:46,343 --> 00:39:50,092 Ale vedel, aspoň myslím, celkom iste, žeby bolo po ňom. 377 00:39:54,477 --> 00:39:59,222 A potom som si uvedomil, že mám v batohu na chrbte vreckový nôž. 378 00:40:01,734 --> 00:40:04,818 Rozhodol som sa prekvapivo rýchlo. 379 00:40:05,738 --> 00:40:10,281 Za týchto okolností mi to pripadalo ako jediné správne rozhodnutie. 380 00:40:14,580 --> 00:40:19,207 Neexistoval spôsob, ako by som sa mohol v tej pozícii ďalej udržať. 381 00:40:19,293 --> 00:40:23,587 Skôr alebo neskôr by ma to určite stiahlo dole. 382 00:40:26,217 --> 00:40:27,497 Zložil som si batoh, zvládol som otvoriť 383 00:40:27,593 --> 00:40:31,176 horné vrecko jednou rukou a otvoriť nôž. 384 00:40:49,740 --> 00:40:51,282 Bum! 385 00:41:27,820 --> 00:41:29,859 Bola to príšerná noc. 386 00:41:29,947 --> 00:41:33,897 Trápili ma myšlienky, čo sa asi tak Joeovi stalo. 387 00:41:33,993 --> 00:41:36,744 Trvalo dlho, kým som sa zahrial, 388 00:41:36,829 --> 00:41:39,118 ale nezahrial som sa dostatočne. 389 00:41:39,206 --> 00:41:41,578 V noci mi bola fakt strašná zima. 390 00:41:46,547 --> 00:41:50,876 Hlavne si spomínam, aký som mal strašný smäd. 391 00:41:50,968 --> 00:41:56,389 Takú, že som mal pocit, že cítim vodu v snehu všade okolo seba. 392 00:41:56,474 --> 00:41:58,513 Bol to veľmi silný pocit. 393 00:41:58,601 --> 00:42:00,724 Veľa zvláštne... 394 00:42:54,865 --> 00:42:57,072 Nevedel som, čo sa stalo. 395 00:42:57,201 --> 00:43:00,451 Nedopadol som na rovnú plochu, z každej strany 396 00:43:00,538 --> 00:43:02,447 sa zvažovala a ja som schádzal do temnoty. 397 00:43:08,337 --> 00:43:12,251 Musel som spadnúť takých 45 metrov. 398 00:43:13,175 --> 00:43:15,215 Celkom ma prekvapilo, že žijem. 399 00:43:31,193 --> 00:43:33,233 Posvietil som baterkou dole. 400 00:43:33,362 --> 00:43:36,031 Akoby ju tá tma pohlcovala. Nebolo nič vidieť. 401 00:43:38,743 --> 00:43:41,862 Bol som úplne zdrvený a bezbranný. 402 00:43:41,996 --> 00:43:45,199 Keby som dopadol o meter doprava, 403 00:43:45,332 --> 00:43:48,915 zahučal by som do tej obrovskej trhliny. 404 00:43:52,757 --> 00:43:56,042 Celkom rýchlo som zavŕtal ľadovcovú skobu. 405 00:44:04,435 --> 00:44:07,886 Potom som sa rozhliadol a hovoril si: 406 00:44:07,980 --> 00:44:12,642 ''Preboha, veď je takmer nemožné sa odtiaľto dostať.'' 407 00:44:21,077 --> 00:44:25,157 Zhora viselo to lano, 25 metrov až do toho malého otvoru. 408 00:44:25,247 --> 00:44:28,284 Hovoril som si, že Simon je na druhom konci. 409 00:44:31,253 --> 00:44:35,381 Ale bol som si istý, že je po ňom. Pre mňa to vlastne nič neznamenalo. 410 00:44:35,508 --> 00:44:39,375 Proste som si hovoril, že keď za to lano zatiahnem, 411 00:44:39,470 --> 00:44:43,598 tak sa len utiahne, pretože asi spadol z toho zrázu, 412 00:44:43,682 --> 00:44:46,387 že tam leží jeho mŕtvola a protiváhou by 413 00:44:46,477 --> 00:44:50,095 sa mohlo lano vrátiť a spadnúť do trhliny. 414 00:44:50,606 --> 00:44:53,560 Že keď zatiahnem, tak sa utiahne okolo jeho tela. 415 00:45:09,667 --> 00:45:11,873 Ale šlo stále ľahko ťahať ďalej a ďalej. 416 00:45:28,519 --> 00:45:31,769 Hneď som spoznal, že ho prerezal. 417 00:45:41,198 --> 00:45:43,772 Hovoril som si: ''Tak... a teraz tu skapeš.'' 418 00:45:46,829 --> 00:45:52,333 Na druhú stranu sa mi uľavilo, že je Simon nažive. 419 00:45:54,420 --> 00:45:55,700 Simon! 420 00:45:59,550 --> 00:46:00,380 Simon! 421 00:46:08,934 --> 00:46:12,884 Vzhľadom na svoju situáciu som si nedával veľa šancí. 422 00:46:13,105 --> 00:46:15,976 Ale na zlomenú nohu sa predsa neumiera. 423 00:46:27,536 --> 00:46:31,036 Vypol som baterku, aby som zbytočne neplytval energiou. 424 00:46:45,513 --> 00:46:48,679 Bola tma, a to na mňa začalo nepriaznivo pôsobiť. 425 00:46:58,359 --> 00:47:00,482 Na tých trhlinách niečo je. 426 00:47:02,238 --> 00:47:05,073 Vyvolávajú v človeku desivé pocity. 427 00:47:05,199 --> 00:47:07,238 Nedá sa v nich žiť. 428 00:47:14,500 --> 00:47:21,037 Počul som, ako ľad praská, ako veje vietor. 429 00:47:22,842 --> 00:47:26,970 Rozsvietil som baterku, pretože sa mi tá tma vôbec nepáčila. 430 00:47:40,484 --> 00:47:43,319 Cítil som sa tak sám, 431 00:47:45,531 --> 00:47:48,318 bol som veľmi vystrašený. 432 00:47:50,619 --> 00:47:55,661 Bolo mi 25, bol som fit 433 00:47:56,333 --> 00:47:59,370 a nesmierne ctižiadostivý. 434 00:47:59,754 --> 00:48:03,169 Toto bola naša prvá veľká cesta, chcel som zliezť celý svet. 435 00:48:03,257 --> 00:48:08,049 S týmto sme vôbec nepočítali. 436 00:48:14,143 --> 00:48:16,468 Muselo byť celkom neskoro a mám pocit, že som 437 00:48:16,562 --> 00:48:21,390 si v tom čase myslel, že z toho nevyviaznem. 438 00:48:25,529 --> 00:48:28,151 Idiot. Idiot. 439 00:48:31,494 --> 00:48:35,076 Idiot. Idiot! 440 00:48:56,644 --> 00:49:00,095 Kurva! 441 00:49:06,237 --> 00:49:10,531 Horolezec by mal mať nad sebou vždy kontrolu. 442 00:49:10,616 --> 00:49:14,151 Keď sa človek chová ako ja, je to známka zlyhania. 443 00:49:15,621 --> 00:49:16,949 Sraľo! 444 00:49:17,039 --> 00:49:20,953 Ty skurvený sraľo! 445 00:49:21,585 --> 00:49:25,120 Ty sraľo! Sraľo! 446 00:49:38,227 --> 00:49:41,430 Bolo to detinské. Jednoducho som plakal a nariekal. 447 00:49:41,522 --> 00:49:43,561 Myslel som si... 448 00:49:44,608 --> 00:49:48,392 Myslel som si, že som odolnejší. 449 00:49:49,655 --> 00:49:53,984 5. DEŇ 450 00:50:20,102 --> 00:50:22,427 Začínalo svitať, takže bolo tak päť alebo šesť. 451 00:50:25,107 --> 00:50:27,432 Znovu som začal kričať Simonove meno. 452 00:50:27,526 --> 00:50:29,566 Simon! 453 00:50:34,408 --> 00:50:36,448 Vstal som, obliekol sa v záhrabe 454 00:50:36,535 --> 00:50:40,403 a zbalil si všetky svoje veci. 455 00:50:44,627 --> 00:50:46,869 Zachvátila ma šialená hrôza. 456 00:50:46,962 --> 00:50:51,790 V tej chvíli som mal silný pocit, že sa Joe 457 00:50:51,884 --> 00:50:54,209 predošlý deň zabil a že teraz zahyniem aj ja. 458 00:50:54,303 --> 00:50:58,253 Ako by to mala byť istá forma... odplaty. 459 00:50:59,683 --> 00:51:04,595 Ale namiesto toho som len tak sedel, ľutoval sám seba a vôbec všetko. 460 00:51:04,730 --> 00:51:06,937 Nakoniec som však začal zostupovať 461 00:51:07,024 --> 00:51:08,851 s tým, že zahyniem po ceste domov. 462 00:51:12,822 --> 00:51:18,694 Veľmi rýchlo začal byť svah čím ďalej tým viac strmejší, takže som sa tomu zrazu vyhol. 463 00:51:26,544 --> 00:51:32,000 Počas zlaňovania som uvidel ten ľadový previs, cez ktorý som ho spustil. 464 00:51:32,258 --> 00:51:35,045 Došlo mi, že visel vo vzduchu, čo bola 465 00:51:35,136 --> 00:51:38,090 príčina toho, že nemohol povoliť lano. 466 00:51:41,350 --> 00:51:44,102 Ako som sa spúšťal, videl som na svoje zdesenie 467 00:51:44,186 --> 00:51:48,231 pri úpätí toho ľadovcového zrázu obrovskú trhlinu, 468 00:51:49,900 --> 00:51:52,272 Bola široká 9 metrov a z miesta, 469 00:51:52,361 --> 00:51:55,860 kde som stál, vyzerala bezodná. 470 00:52:01,162 --> 00:52:03,368 Simon! 471 00:52:04,665 --> 00:52:06,741 Musel sa prebudiť hneď ráno, pretože som mal 472 00:52:06,834 --> 00:52:10,369 úplne šialený smäd. On ju musel mať tiež. 473 00:52:10,463 --> 00:52:13,333 A musel zostúpiť, aby tú vodu získal. 474 00:52:14,425 --> 00:52:16,216 A možno ma mohol tiež hľadať. 475 00:52:16,302 --> 00:52:20,631 A tak som sa zastavil a začal revať do tej trhliny. 476 00:52:20,723 --> 00:52:23,178 Hulákal som a hulákal: ''Joe! Joe!'' 477 00:52:25,227 --> 00:52:27,303 Keď o tom spätne premýšľam, mal som sa po 478 00:52:27,396 --> 00:52:30,848 odviazaní od lana do tej trhliny pozrieť, 479 00:52:30,941 --> 00:52:36,315 či ho tam niekde nezazriem. 480 00:52:36,405 --> 00:52:42,443 Ale aby som bol úprimný, tak ma to v tej chvíli vôbec nenapadlo. 481 00:52:43,579 --> 00:52:46,152 Bol som presvedčený, že je po ňom. 482 00:52:50,920 --> 00:52:52,959 Simon! 483 00:52:54,298 --> 00:52:59,423 O desiatej mi bolo jasné, že som sám, 484 00:53:00,513 --> 00:53:03,514 že mi nikto nepríde na pomoc. 485 00:53:08,938 --> 00:53:15,106 Vychovávali ma oddaní katolíci, ale napriek tomu som prestal veriť v Boha. 486 00:53:15,236 --> 00:53:18,901 Vždy som premýšľal, keby došlo k nejakej nepriaznivej 487 00:53:18,989 --> 00:53:22,821 situácii, či by som pod tým tlakom otočil 488 00:53:22,910 --> 00:53:26,824 a pomodlil sa k bábike Márii, aby ma z tej šlamastiky dostala. 489 00:53:27,248 --> 00:53:29,739 Ešte sa mi to nikdy nestalo. 490 00:53:30,793 --> 00:53:33,498 To znamená, že vlastne neverím. 491 00:53:33,587 --> 00:53:35,960 Vážne myslím, že keď umriete, tak umriete. 492 00:53:36,048 --> 00:53:38,290 Koniec, žiadny posmrtný život. 493 00:53:38,384 --> 00:53:40,423 Vôbec nič. 494 00:53:45,224 --> 00:53:48,308 Hovoril som si, či dokážem vyliezť hore. 495 00:54:36,317 --> 00:54:37,977 25 metrov prečnievajúceho ľadu. 496 00:54:38,068 --> 00:54:39,812 To by som nezvládol ani so zdravou nohou. 497 00:54:43,908 --> 00:54:46,481 Vedel som, že sú obaja mŕtvi. 498 00:54:46,577 --> 00:54:50,326 Ale nemohol som sa len tak zbaliť a opustiť tábor. 499 00:54:50,748 --> 00:54:54,876 Už preto, že som o nich nič nevedel, teda okrem ich krstných mien - 500 00:54:54,960 --> 00:54:56,503 Joe a Simon. 501 00:54:56,587 --> 00:54:59,790 Nepoznal som ani ich priezvisko, vôbec nič. 502 00:55:00,674 --> 00:55:04,755 A napadla ma taká úchylná myšlienka, že ak zleteli z 503 00:55:04,845 --> 00:55:08,095 tej hory, tak predsa museli dopadnúť na jej úpätie. 504 00:55:08,224 --> 00:55:11,390 A myslel som si, že by som si od 505 00:55:11,477 --> 00:55:14,015 úpätia toho ľadovca mohol zazrieť. 506 00:55:14,105 --> 00:55:18,517 A tak som sa vybral na cestu s cieľom dôjsť čo najďalej. 507 00:55:20,820 --> 00:55:23,856 Začal som po ľadovci zostupovať sám. 508 00:55:23,948 --> 00:55:27,732 V tej chvíli som si bol istý, že aj umriem. 509 00:55:29,537 --> 00:55:33,119 Ísť sám cez ľadovec je veľmi nebezpečné, 510 00:55:33,207 --> 00:55:37,205 pretože sú v ňom trhliny zakryté snehom. 511 00:55:39,004 --> 00:55:41,542 Našťastie som našiel slabé náznaky našich 512 00:55:41,632 --> 00:55:43,672 stôp, ktoré tam ostali po výstupe nahor. 513 00:55:45,428 --> 00:55:50,220 Ale až vo chvíli, keď som zliezol z toho ľadovca, mi 514 00:55:50,307 --> 00:55:55,812 došlo, že sa mi to naozaj podarilo, že to asi prežijem. 515 00:56:08,868 --> 00:56:13,862 Naozaj nedokážem popísať, aká strašná bola tá noc. 516 00:56:18,127 --> 00:56:21,710 Pripadala mi ako celá večnosť. 517 00:56:24,925 --> 00:56:26,835 Ale človek si musí vybrať, a to 518 00:56:26,927 --> 00:56:31,007 aj v prípade, že si vyberie zle. 519 00:56:32,933 --> 00:56:35,389 Viete, keď sa nerozhodnete, ste v háji. 520 00:56:54,371 --> 00:56:56,329 Aby som neumrel hneď na tom mieste, mojou jedinou 521 00:56:56,415 --> 00:57:01,492 šancou bolo spustiť sa dole, hlbšie do tej trhliny. 522 00:57:03,756 --> 00:57:06,425 Netušil som, čo tam dole nájdem. 523 00:57:06,509 --> 00:57:11,005 Len som dúfal, že tam bude nejaká 524 00:57:11,097 --> 00:57:14,014 cesta von z tohto bludiska snehu a ľadu. 525 00:57:16,852 --> 00:57:19,639 Nebolo ľahké sa pre to rozhodnúť, 526 00:57:19,730 --> 00:57:21,853 bál som sa zostúpiť hlbšie. 527 00:57:32,368 --> 00:57:34,775 Mohol som iba tak sedieť a 528 00:57:34,870 --> 00:57:37,278 slepo dúfať, že sa to nejako zlepší, 529 00:57:37,373 --> 00:57:39,330 ale ja som vedel, že k tomu nedôjde. 530 00:58:07,611 --> 00:58:09,651 Nechcel som sa pozerať dole. 531 00:58:11,866 --> 00:58:15,484 Desila ma myšlienka, že tam dole je jednoducho prázdnota. 532 00:58:33,679 --> 00:58:35,968 Na koniec lana som neuviazal uzol. 533 00:58:37,057 --> 00:58:38,600 Keby tam dole nič nebolo, tak by som sa nemohol 534 00:58:38,684 --> 00:58:43,844 držať lana, spadol by som, a to by bolo rýchle. 535 00:58:43,939 --> 00:58:45,979 Kurva! 536 00:59:05,836 --> 00:59:08,541 Hovoril som si: ''Preboha, to je hĺbka.'' 537 00:59:19,975 --> 00:59:24,933 Bol som úplne fyzicky vyčerpaný, motal som sa 538 00:59:25,022 --> 00:59:28,936 po tých morénach a stále som mal strašný smäd. 539 00:59:30,653 --> 00:59:33,570 V hlave mi vírila jedna myšlienka 540 00:59:33,656 --> 00:59:35,233 za druhú, pocity viny a strachu, 541 00:59:35,324 --> 00:59:42,038 Premýšľal som, ako to vysvetlím Joeovým rodičom, mojim priateľom, Richardovi. 542 00:59:44,750 --> 00:59:48,748 Tiež ma napadlo, že by som si možno mohol vymyslieť nejakú 543 00:59:48,838 --> 00:59:50,877 slušnejšiu verziu, v ktorej svetle by som vyzeral lepšie. 544 00:59:53,259 --> 00:59:56,213 A chvíľu som o tom naozaj vážne premýšľal. 545 01:00:03,978 --> 01:00:08,889 Jediný obraz, ktorý mi ostane v pamäti z celej tej doby, 546 01:00:08,983 --> 01:00:11,818 čo som v Peru strávil, je, keď som uvidel tú postavu. 547 01:00:12,445 --> 01:00:17,190 Museli sme byť celkom blízko seba, aby som poznal, kto to naozaj je. 548 01:00:19,952 --> 01:00:23,286 Vyzeral úplne zbedačene. 549 01:00:24,415 --> 01:00:26,242 Skoro som ho nespoznal. 550 01:00:30,588 --> 01:00:33,375 Spýtal som sa, kde je Joe. 551 01:00:34,216 --> 01:00:36,256 Odpovedal mi, že Joe je mŕtvy. 552 01:00:36,844 --> 01:00:41,138 Rozprával som mu, ako sme sa vracali do tábora. 553 01:00:41,223 --> 01:00:45,007 Rozprával som mu, ako sa to stalo. 554 01:00:45,144 --> 01:00:48,513 Nezdalo sa mi ani trochu, 555 01:00:49,857 --> 01:00:53,558 žeby ma odsudzoval za to, čo som urobil. 556 01:00:53,652 --> 01:00:55,692 Prijal to veľmi dobre. 557 01:01:12,630 --> 01:01:16,497 Musel som zostúpiť asi 25 metrov 558 01:01:17,593 --> 01:01:20,345 pod miesto, kam som spadol. 559 01:01:24,892 --> 01:01:28,510 Pripadalo mi, že musím byť na dne trhliny. 560 01:01:28,604 --> 01:01:31,724 Bola v tvare obrovských presýpacích hodín. 561 01:01:31,816 --> 01:01:34,437 K stropu to bolo tak 50 metrov. 562 01:01:34,944 --> 01:01:38,277 Ako Chrám svätého Pavla v Londýne. 563 01:01:41,617 --> 01:01:45,697 Spomínam si, ako som sa pozrel dole, kde bol iba stvrdnutý sneh. 564 01:01:45,788 --> 01:01:49,406 Povedal som si, že toto je teda dno tej trhliny. 565 01:01:55,631 --> 01:01:59,795 Zhruba 15 metrov odo mňa bola diera, ktorá viedla hore. 566 01:01:59,885 --> 01:02:04,713 A hore cez tú dieru svietilo slnko. 567 01:02:04,807 --> 01:02:10,596 Bolo jasno. Slnečné lúče ku mne prenikali. 568 01:02:14,358 --> 01:02:16,979 To bola cesta von, ktorú som hľadal. 569 01:02:20,281 --> 01:02:23,614 Spomínam si že som premýšľal: ''Ja to hore vyleziem. 570 01:02:23,701 --> 01:02:25,575 Dofrasa, ja to predsa dokážem. 571 01:02:26,704 --> 01:02:28,696 Aj keby som sa mal plaziť.'' 572 01:02:28,831 --> 01:02:31,369 A tak som sa začal plaziť po bruchu. 573 01:02:43,512 --> 01:02:46,264 Zrazu som počul, ako podo mnou niečo praská. 574 01:02:48,476 --> 01:02:53,897 Uvedomil som si, že to nie je pevný sneh, ale zrejme diera. 575 01:02:56,609 --> 01:02:58,648 Úplne ma to vydesilo. 576 01:03:02,615 --> 01:03:05,106 Pripadal som si ako na škrupine od vajíčka. 577 01:03:08,120 --> 01:03:12,414 Keby som sa preboril, hore by som sa nikdy nevyplazil. 578 01:03:12,500 --> 01:03:13,910 A to mala byť tá cesta von. 579 01:03:32,812 --> 01:03:35,267 Nahováral som si, že ležím na pevnom svahu. 580 01:03:42,613 --> 01:03:44,653 Začal som zasekávať cepín a priťahovať sa. 581 01:03:50,413 --> 01:03:52,239 Bolelo to ako čert. 582 01:03:52,331 --> 01:03:55,285 Ako som priťahoval, pokúšal som sa držať nohy pri sebe. 583 01:03:58,170 --> 01:04:02,500 Snažil som sa, aby moja ľavá noha, tá zdravá, išla ako prvá. 584 01:04:03,551 --> 01:04:06,255 Ale občas som sa oprel aj o tú zlomenú. 585 01:04:08,764 --> 01:04:11,599 Cítil som ten tlak, ako sa kosť pohybuje. 586 01:04:11,767 --> 01:04:14,009 Padal som do mdlôb skoro pri každom pohybe. 587 01:04:15,938 --> 01:04:18,856 Bolo to nesmierne bolestivé. 588 01:05:14,288 --> 01:05:16,197 Bolo jasno a slnko svietilo. 589 01:05:18,709 --> 01:05:20,832 Akoby som sa znova narodil. 590 01:05:24,256 --> 01:05:28,040 Ležal som na snehu a len sa smial. 591 01:05:37,394 --> 01:05:39,968 To bola taká úľava, že som sa z toho dostal. 592 01:06:16,434 --> 01:06:19,185 A potom som sa pozrel na ten ľadovec a pomyslel si: 593 01:06:19,311 --> 01:06:21,103 ''Ešte to neskončilo, kamoš.'' 594 01:06:21,188 --> 01:06:25,056 Boli to celé kilometre, navyše povrch bol naozaj zlý. 595 01:06:44,837 --> 01:06:47,410 Sedel som tam a premýšľal, pretože už som mal takmer 596 01:06:47,506 --> 01:06:53,876 za sebou ten najdôležitejší výstup vo svojom živote. 597 01:06:53,971 --> 01:06:56,094 Keď sa vrátite z takého výstupu, ste niekoľko 598 01:06:56,182 --> 01:07:00,014 dní vyčerpaný, len jete, pijete a spíte. 599 01:07:01,604 --> 01:07:07,274 A ja som to zvládal s nepekne zlomenou nohou, ktorá strašne bolela, 600 01:07:07,359 --> 01:07:11,440 úplne dehydrovaný, bez jedla... a pokúšal som sa dostať ďalej. 601 01:07:11,530 --> 01:07:15,480 Neexistuje žiadny spôsob, ako to fyzicky zvládnuť. 602 01:07:16,827 --> 01:07:21,988 A potom ma napadlo, že by som si mal zadávať jasné ciele. 603 01:07:24,126 --> 01:07:26,997 Rozhliadol som sa okolo seba a povedal si: 604 01:07:27,088 --> 01:07:30,338 ''Fajn, ak sa dá dostať k tamtej 605 01:07:30,424 --> 01:07:32,464 trhline za 20 minút, ja to dokážem.'' 606 01:07:33,969 --> 01:07:38,216 A keď som sa tam dostal za 18 minút, bol som šťastím bez seba. 607 01:07:38,307 --> 01:07:42,519 A keď to bolo za 22 alebo 24 minút, bol som 608 01:07:42,603 --> 01:07:44,975 tak nahnevaný, že som sa skoro rozplakal. 609 01:07:48,275 --> 01:07:49,556 A zrazu z toho bola posadnutosť, neviem 610 01:07:49,652 --> 01:07:53,602 prečo, ale myslím, že som vedel, čo sa deje. 611 01:07:53,697 --> 01:07:57,316 Že to, čo musím prekonať, je také ťažké, že sa s tým nedokážem vysporiadať. 612 01:08:41,579 --> 01:08:43,370 Držal som sa Simonových stôp, ktoré sa 613 01:08:43,456 --> 01:08:47,038 vyhýbali vyvýšeninám a očividným trhlinám. 614 01:08:47,126 --> 01:08:50,993 Hovoril som si, že ak nedôjdem k diere, kde by na dne ležalo 615 01:08:51,088 --> 01:08:54,920 jeho telo, urobia ma tieto stopy tým mínovým poľom trhlín. 616 01:09:05,060 --> 01:09:09,354 Všade okolo vás sú tie obrovské hory. Obrovitánske horské steny. 617 01:09:10,441 --> 01:09:13,311 Zrazu sa cítite taký malý a bezbranný. 618 01:09:13,402 --> 01:09:19,690 Uvažujete o tom, či ste im niečo neurobili, že vás chcú zničiť. 619 01:09:31,754 --> 01:09:36,001 Je to, akoby ste trápili mravca, stále mu dávali 620 01:09:36,092 --> 01:09:38,464 niečo do cesty a nakoniec ho aj tak zašliapli. 621 01:10:41,282 --> 01:10:43,951 Simonove stopy začínal zasypávať sneh. 622 01:10:45,035 --> 01:10:47,787 Pre mňa znamenali životne dôležitú cestu. 623 01:10:49,623 --> 01:10:51,663 Začal som byť veľmi zúfalý. 624 01:11:08,350 --> 01:11:12,514 Plazil som sa aj v noci, čo je hlúposť, keď sa pohybujete sám na 625 01:11:12,605 --> 01:11:16,305 ľadovci, ale ja som sa bál, jednoducho som nechcel tie stopy stratiť. 626 01:11:25,618 --> 01:11:30,576 6. DEŇ 627 01:11:39,465 --> 01:11:43,000 Ráno bolo jasno a slnečno. 628 01:11:43,094 --> 01:11:45,133 Všetky stopy zmizli. 629 01:11:53,729 --> 01:11:55,769 Začal som liezť celkom skoro. 630 01:11:56,690 --> 01:12:00,640 Občas som si stúpol na jednu nohu a rozhliadol sa, aby 631 01:12:00,736 --> 01:12:03,903 som našiel cestu, potom si znova sadol a šinul sa ďalej. 632 01:12:33,936 --> 01:12:37,850 Bola tam jedna príšerná trhlina hneď pri okraji. 633 01:12:37,940 --> 01:12:41,356 Ja som sa do tej spleti dostal. 634 01:13:07,762 --> 01:13:13,515 Zrazu som uvidel, ako končí ľad a pod ním začínajú kamene. 635 01:13:24,695 --> 01:13:28,989 Bol som to asi ja, kto nadhodil, žeby sme mohli 636 01:13:29,074 --> 01:13:31,648 odísť, sčasti preto, že som sa o Simona bál. 637 01:13:31,744 --> 01:13:34,151 Jednoducho som mal pocit, žeby bolo najlepšie 638 01:13:34,246 --> 01:13:37,496 sa zobrať a odísť z miesta, kde sa to stalo. 639 01:13:39,752 --> 01:13:45,458 Nechcel som hneď odísť, cítil som, že potrebujem deň 640 01:13:45,549 --> 01:13:50,792 alebo dva, aby som sa spamätal a získal zase trochu sily. 641 01:13:57,520 --> 01:14:01,434 Veľa dlhú dobu som strávil umývaním. 642 01:14:05,861 --> 01:14:10,856 Bolo príjemné umyť si vlasy a tvár, 643 01:14:10,950 --> 01:14:14,484 oholiť sa, a tak sa trochu zbaviť toho, 644 01:14:16,956 --> 01:14:20,740 čo sa na mňa na horách nabalilo. 645 01:14:54,160 --> 01:14:55,737 Mal som strašný smäd. 646 01:14:55,828 --> 01:15:00,241 Je jedno, koľko zjete snehu, aj tak nedostanete do tela dosť vody. 647 01:15:02,042 --> 01:15:06,206 A keď som videl tie kamene a vedel, aké tu ešte môžu byť balvany a 648 01:15:06,297 --> 01:15:11,801 ako je to ďaleko, prvýkrát som vážne zapochyboval, či to zvládnem. 649 01:15:18,184 --> 01:15:20,223 Zbavil som sa všetkého náčinia. 650 01:15:35,910 --> 01:15:40,322 Cez tie kamene som sa nemohol plaziť, boli veľmi veľké a rôzne na sebe. 651 01:15:40,414 --> 01:15:42,988 Jediná možnosť bola pokúsiť sa poskakovať. 652 01:15:45,086 --> 01:15:47,837 Ale vedel som, že pritom mnohokrát spadnem. 653 01:16:45,312 --> 01:16:46,972 Padal som doslova pri každom kroku. 654 01:16:47,064 --> 01:16:50,101 Bolo to, akoby som si zakaždým zlomil nohu. 655 01:16:50,192 --> 01:16:53,608 Pamätám, že som sa pozrel na miesto, odkiaľ som začal hopkať. 656 01:16:53,696 --> 01:16:58,109 Bolo to 25 metrov, ale trvalo to celú večnosť. A tá bolesť! 657 01:17:11,839 --> 01:17:18,423 Dokážem byť šialene tvrdohlavý a robiť si vždy veci po svojom. 658 01:17:19,221 --> 01:17:23,433 Ale situácia sa rozhodne nevyvíjala tak, ako ja by som chcel. 659 01:17:29,815 --> 01:17:33,943 Pozrel som sa na kameň a povedal si, že pri ňom budem o 20 minút. 660 01:17:35,070 --> 01:17:40,741 Akonáhle som sa rozhodol, že tú vzdialenosť ujdem za 20 minút, bolo mi jasné, že to dokážem. 661 01:17:44,371 --> 01:17:45,996 A pomohlo mi to, pretože už 662 01:17:46,082 --> 01:17:49,332 v polovici som cítil takú bolesť, 663 01:17:49,418 --> 01:17:53,202 žeby som nezniesol predstavu, že by som musel vstať a zase spadnúť. 664 01:17:53,297 --> 01:17:56,417 Ale rozhliadol som sa a povedal si: ''Musím sa tam dostať.'' 665 01:18:07,103 --> 01:18:09,558 Uvažoval som, že si poležím trochu dlhšie, ale hneď som 666 01:18:09,647 --> 01:18:13,894 povedal, že sa tam musím dostať, že už je to iba desať minút. 667 01:18:16,445 --> 01:18:21,487 Akoby existovala jedna chladnokrvná, bezcitná časť môjho ja, ktorá hovorila: 668 01:18:21,575 --> 01:18:24,861 ''Musíš urobiť toto, toto a toto, a potom sa tam dostaneš.'' 669 01:18:41,262 --> 01:18:44,013 ''No tak, poďme!'' 670 01:18:51,814 --> 01:18:53,723 ''Vstaň! Skús to znova!'' 671 01:19:00,739 --> 01:19:04,951 Tá jedna časť mi nedala pokoj. Ale hovorila jasne. 672 01:19:05,494 --> 01:19:11,330 Bolo to, ako by mi nejaký hlas hovoril, čo mám robiť. 673 01:19:14,295 --> 01:19:16,371 Nemal žiadny súcit. 674 01:19:16,797 --> 01:19:21,755 Nemal pochopenie, neuznával, žeby som mohol byť 675 01:19:21,844 --> 01:19:25,676 unavený, žeby ma niečo bolelo, bolo to veľmi zvláštne. 676 01:19:36,108 --> 01:19:40,770 Takže jedna moja časť hovorila: ''Poďme, nezastavuj sa, choď ďalej!'' 677 01:19:41,614 --> 01:19:43,856 A tá druhá časť mojej mysle akoby 678 01:19:43,949 --> 01:19:47,733 sa rozhliadala a zamestnávala okolím. 679 01:19:48,829 --> 01:19:53,290 A ako ubiehala hodina za hodinou a deň za dňom, bolo to čím ďalej prapodivnejšie. 680 01:20:42,425 --> 01:20:45,794 Mal som strašný smäd, bol som veľmi dehydrovaný. 681 01:20:51,016 --> 01:20:56,141 Ale najväčšie muky boli tie balvany a morény, ktoré ležia na 682 01:20:56,230 --> 01:20:59,681 ľadovci a človek počuje, ako pod nimi prúdi voda. Celú dobu... 683 01:21:08,576 --> 01:21:13,036 Mnohokrát som spadol, počul vodu a začal hrabať, aby som nejakú našiel. 684 01:21:36,854 --> 01:21:38,811 Ale nemohol som ju nájsť, nemohol som ju získať... 685 01:21:38,898 --> 01:21:42,480 Mohol som sa zblázniť, že ju počujem. 686 01:22:07,968 --> 01:22:11,468 Bál som sa o Simona, o jeho zdravie. 687 01:22:11,555 --> 01:22:14,971 Končeky prstov mal ešte stále hrozne omrznuté. 688 01:22:16,185 --> 01:22:19,969 Jednoducho som mal pocit, že by sme tu už nemali ostávať. 689 01:22:21,232 --> 01:22:25,064 Začali som sa pripravovať, že ďalší deň ráno odídeme. 690 01:22:32,076 --> 01:22:36,654 Nakoniec som sa zrútil medzi kameňmi, zle som spal. 691 01:22:36,747 --> 01:22:40,615 Noha ma bolela, boli to muky. 692 01:22:40,709 --> 01:22:43,580 Myslím, že to bola prvá noc bez búrky, 693 01:22:43,671 --> 01:22:48,000 nesnežilo, nepršalo. A videl som hviezdy. 694 01:22:48,092 --> 01:22:51,876 Spomínam si, ako som ležal na chrbte a pripadalo 695 01:22:51,971 --> 01:22:54,925 mi to ako večnosť, keď som tie hviezdy pozoroval. 696 01:22:57,017 --> 01:22:58,560 V jednej chvíli som mal taký zvláštny pocit, 697 01:22:58,644 --> 01:23:03,389 že by som tam mohol ležať stáročia, celý život. 698 01:23:03,482 --> 01:23:05,439 Že by som sa mohol stať súčasťou tých kameňov 699 01:23:05,526 --> 01:23:08,527 a súčasťou toho, odkiaľ sa nikdy nedostanem. 700 01:23:11,449 --> 01:23:15,778 7. DEŇ 701 01:23:30,885 --> 01:23:33,672 Vyšlo slnko a začalo ma hriať. 702 01:23:33,763 --> 01:23:37,096 Premýšľal som, že by to bolo príjemné tam len 703 01:23:37,183 --> 01:23:39,638 tak ležať, nehýbať sa... Že by to potom nebolelo. 704 01:23:39,727 --> 01:23:43,226 Preboha, skoro som to urobil. 705 01:23:50,654 --> 01:23:55,993 Skutočne som veril, že to neujdem, že umriem. 706 01:23:56,077 --> 01:23:59,492 Priznal som si to veľmi vecným spôsobom. 707 01:24:03,542 --> 01:24:08,703 Pripadalo mi nerozumné sa ďalej plaziť, keď si človek myslí, že to k ničomu nie je. 708 01:24:11,342 --> 01:24:15,755 Myslím, že to bolo tou osamelosťou, tým pocitom 709 01:24:15,888 --> 01:24:18,130 opustenosti, ktorý ma celý čas prenasledoval. 710 01:24:22,061 --> 01:24:26,390 Neplazil som sa ďalej, pretože som si myslel, že prežijem. 711 01:24:26,816 --> 01:24:31,312 Myslím, že som chcel byť s niekým, keď umriem. 712 01:24:58,389 --> 01:25:00,678 Asi to bol iba taký symbolický 713 01:25:00,766 --> 01:25:03,055 čin, ako sa s ním rozlúčiť, 714 01:25:03,144 --> 01:25:06,643 aspoň pre mňa... 715 01:26:13,714 --> 01:26:15,754 Pil som vodu, liter za litrom. 716 01:26:20,638 --> 01:26:23,211 Bolo to, ako by som si tankoval nádrž. 717 01:26:23,307 --> 01:26:26,593 Okamžite som mal pocit, že silniem. 718 01:27:34,170 --> 01:27:40,089 Stále som si močil do nohavíc, ten pocit tepla sa mi celkom páčil. 719 01:27:46,348 --> 01:27:51,057 Bolo to také pomalé, ale plynulé otupovanie. 720 01:27:51,812 --> 01:27:55,727 Nielen fyzické, fyzicky to bolo jasné, ale vy sám... 721 01:27:55,816 --> 01:27:58,058 a vôbec všetko. 722 01:27:58,152 --> 01:28:04,273 Mal som pocit, akoby som nič nemal, všetko mi bolo jedno. 723 01:28:05,367 --> 01:28:07,905 Prišiel som o všetku dôstojnosť. 724 01:28:07,995 --> 01:28:11,245 Bolo mi jedno, či som hrdina alebo slaboch, 725 01:28:11,332 --> 01:28:14,915 stane sa z vás niktoš. Bolo to divné. 726 01:28:25,262 --> 01:28:27,385 Stále som robil tie testy, ciele za 20 minút. 727 01:28:27,473 --> 01:28:29,097 Choď sem, choď tam! 728 01:28:31,393 --> 01:28:33,635 A potom som uvidel tie stopy. 729 01:28:36,565 --> 01:28:39,769 To ma presvedčilo, že tu boli Simon a Richard. 730 01:28:39,860 --> 01:28:43,478 Boli nado mnou, akoby ma chceli nájsť. 731 01:28:43,572 --> 01:28:46,858 Ďalej som sa plazil úplne presvedčený, 732 01:28:46,951 --> 01:28:49,952 že museli chodiť tu niekde okolo mňa. 733 01:28:52,957 --> 01:28:54,996 Spomínam si, ako som si hovoril, že to 734 01:28:55,084 --> 01:28:58,038 je hlúposť, že by mi predsa prišli pomôcť. 735 01:28:58,129 --> 01:29:01,129 Ale presvedčil som sám seba, že ma nechcú uvádzať 736 01:29:01,215 --> 01:29:05,877 do rozpakov, pretože som sa pošťal a plakal. 737 01:29:08,097 --> 01:29:11,098 Neviem, ako dlho to trvalo, možno hodinu. 738 01:29:13,561 --> 01:29:17,309 Úplne som tomu veril, ale potom zrazu bum. 739 01:29:21,277 --> 01:29:26,271 Došlo mi, že tu nie sú. Bol som úplne zničený. 740 01:29:39,336 --> 01:29:42,919 Boli štyri hodiny, keď som doliezol k jazeru. 741 01:29:45,718 --> 01:29:49,217 Vedel som, že na jeho konci je morénový val. 742 01:29:49,305 --> 01:29:55,675 A z jeho vrchu by som sa mohol pozrieť do údolia, kde bol základný tábor. 743 01:29:55,770 --> 01:29:57,928 Vlastne by som videl až ku stanu. 744 01:29:59,356 --> 01:30:01,847 To bolo prvýkrát, keď som na to myslel a bol presvedčený, 745 01:30:01,942 --> 01:30:06,106 že to zvládnem, že sa tam dostanem, že to určite dokážem. 746 01:30:08,616 --> 01:30:12,660 Akonáhle som o tom ale začal poriadne premýšľať, hneď ma napadlo: 747 01:30:12,745 --> 01:30:15,117 ''Ale bude tam vôbec niekto?'' 748 01:30:16,373 --> 01:30:20,703 ''Bože, dnes sú to štyri dni, ako som videl Simona naposledy.'' 749 01:30:21,837 --> 01:30:26,131 Uvažoval som nad tým a napadlo ma: 750 01:30:26,217 --> 01:30:28,458 ''Čo by tam, dofrasa, vôbec robili?'' 751 01:30:31,055 --> 01:30:35,302 Vedel som, že sa o šiestej stmieva a povedal som si, že sa tam musím dostať. 752 01:30:35,392 --> 01:30:37,848 Skúšal som to tak rýchlo, ako to len šlo. 753 01:30:44,193 --> 01:30:50,148 Po zvyšok popoludnia ma desilo, že by mohli byť preč. 754 01:30:54,662 --> 01:30:58,362 Nevšímal som si, ako sa mení počasie. 755 01:30:58,749 --> 01:31:03,328 Zatiaľ ako som sa pokúšal dostať na tú morénu, počasie sa zásadne zmenilo. 756 01:31:05,589 --> 01:31:09,290 Keď som sa pozrel do údolia, videl som iba mraky. 757 01:31:10,886 --> 01:31:12,926 Simon! 758 01:31:13,889 --> 01:31:15,929 Načúval som a dúfal, že počujem hvizd 759 01:31:16,016 --> 01:31:20,477 alebo nejakú odpoveď, ako niekto volá späť. 760 01:31:20,563 --> 01:31:22,639 Ale nič som nepočul. 761 01:31:31,031 --> 01:31:35,859 Dlho som tam iba sedel, plakal a nevedel, čo mám robiť. 762 01:31:36,287 --> 01:31:38,529 Napadlo ma, že si zaleziem do spacáku. 763 01:31:40,040 --> 01:31:43,409 Neviem vlastne prečo, ale prišlo mi to úbohé, takto skončiť. 764 01:31:43,502 --> 01:31:45,542 A tak som si povedal: 765 01:31:47,882 --> 01:31:52,294 ''Tu nie, tu nechcem skapať. Radšej niekde dole?'' 766 01:31:53,846 --> 01:31:55,885 Nehýbať sa. 767 01:32:03,481 --> 01:32:07,977 Vôbec netuším, čo sa dialo po zvyšok tej noci. 768 01:32:10,237 --> 01:32:11,233 Áno. 769 01:32:11,322 --> 01:32:14,773 Prestal som sa pozerať na hodinky, všetko sa začalo rozpadať. 770 01:32:36,055 --> 01:32:37,798 Myslel som, že som sa stratil. 771 01:32:37,890 --> 01:32:41,591 Vôbec som nevedel, čo robím. 772 01:32:45,272 --> 01:32:48,143 Nespomínam si, žeby som o niekom premýšľal. 773 01:32:48,234 --> 01:32:53,572 O niekom, koho mám rád, alebo tak... 774 01:32:56,742 --> 01:33:00,443 Spomínam si na jednu chvíľu, keď mi v hlave začala hrať jedna pesnička. 775 01:33:00,538 --> 01:33:03,373 Bola od skupiny Boney M. 776 01:33:03,916 --> 01:33:06,537 A pritom ja Boney M nemám rád. 777 01:33:21,559 --> 01:33:22,839 Čo je to? 778 01:34:07,772 --> 01:34:11,852 Hrala mi v hlave, stále dookola, celé hodiny. 779 01:34:13,527 --> 01:34:17,228 Hrozne ma to rozčuľovalo, chcel som ju dostať z hlavy, 780 01:34:17,448 --> 01:34:19,239 myslieť na niečo iné. 781 01:34:28,042 --> 01:34:30,284 A hovoril som si, viete... 782 01:34:30,878 --> 01:34:33,203 ''Chlapci, umriem a bude mi hrať Boney M.'' 783 01:34:47,770 --> 01:34:49,430 Spomínam si, že som občas nebol pri sebe, 784 01:34:49,522 --> 01:34:54,100 a to som si myslel, že som stále hore. 785 01:34:54,193 --> 01:34:58,570 Lenže keď som prišiel k sebe, akoby som sa zobudil. Zistil som, že len tak sedím. 786 01:34:58,697 --> 01:35:00,690 Nevedel som, kde sa nachádzam. 787 01:35:02,076 --> 01:35:05,077 Bola tma, snežilo a ja som nevedel, či som na ľadovci, alebo 788 01:35:05,162 --> 01:35:08,994 či ležím na parkovisku pred krčmou, kde som dostal nakladačku. 789 01:35:09,083 --> 01:35:11,122 A potom som zase prišiel k sebe. 790 01:35:24,557 --> 01:35:26,633 Spomínam si, že som zacítil 791 01:35:28,769 --> 01:35:34,012 nejaký silný zápach, ktorý zafungoval ako čuchacia soľ. 792 01:35:34,108 --> 01:35:36,266 Prebudil ma z toho delíria. 793 01:35:39,864 --> 01:35:42,236 Bol som zmätený. 794 01:35:42,324 --> 01:35:45,076 Trvalo mi strašne dlho, kým som prišiel na to, čo by to mohlo byť. 795 01:35:46,203 --> 01:35:48,243 Myslel som, že som to ja. 796 01:35:49,790 --> 01:35:52,032 Riešil som to... a potom mi došlo, že som sa preplazil 797 01:35:52,126 --> 01:35:57,500 cez miesto, kam sme pri tábore chodili na záchod. 798 01:35:58,841 --> 01:36:02,044 Uvedomil som si, že musím byť blízko stanu. 799 01:36:08,726 --> 01:36:10,765 Simon! 800 01:36:12,813 --> 01:36:14,936 Zatiaľ čo som kričal, hovoril som si: 801 01:36:15,024 --> 01:36:19,935 ''A je to, tak takto skončí moje dobrodružstvo. 802 01:36:22,698 --> 01:36:24,857 Už nie som schopný sa plaziť ďalej.'' 803 01:36:29,747 --> 01:36:31,574 Simon! 804 01:36:31,665 --> 01:36:35,959 Bola chyba, že som dúfal, žeby tam ešte mohli byť. 805 01:36:37,588 --> 01:36:40,126 Keď som kričal a oni sa neozývali, 806 01:36:41,217 --> 01:36:43,126 vedel som, že je po mne. 807 01:36:57,942 --> 01:37:01,642 V tej chvíli, keď mi nikto nezodpovedal... 808 01:37:01,737 --> 01:37:03,777 Simon! 809 01:37:09,912 --> 01:37:14,788 Bolo to... 810 01:37:14,875 --> 01:37:16,667 ... akoby som o všetkých prišiel. 811 01:37:20,005 --> 01:37:21,665 Aj sám o seba. 812 01:37:26,971 --> 01:37:33,638 Zobudil som sa. Neviem prečo, ale mal som taký podivný pocit... 813 01:37:33,727 --> 01:37:36,397 Počul som, ako vonku kvíli vietor. 814 01:37:37,106 --> 01:37:41,851 Ale počul som ešte niečo iné. 815 01:37:44,488 --> 01:37:52,152 Pomaly mi dochádzalo, že to môže byť jedine Joe, ktorý vonku kričí. 816 01:37:52,913 --> 01:38:00,161 Ale to bolo úplne vylúčené, pretože umrel pred tromi alebo štyrmi dňami. 817 01:38:02,214 --> 01:38:06,627 A potom som to začul, znova a oveľa jasnejšie. 818 01:38:06,719 --> 01:38:11,180 Naozaj to znelo, ako by niekto volal: ''Simon!'' 819 01:38:15,770 --> 01:38:21,060 Zrazu som spanikáril, že to nemôže byť Joe, pretože Joe je mŕtvy... 820 01:38:22,151 --> 01:38:28,236 Že ak tam vonku niečo je, musí to byť nejaká 821 01:38:28,324 --> 01:38:29,818 príšerná vec, že ​​to nemôže byť človek, 822 01:38:29,909 --> 01:38:36,077 pretože žiadny človek by to nedokázal ujsť, navyše ešte byť pred naším stanom. 823 01:38:41,087 --> 01:38:45,380 Tak som tam ležal. Nevedel som, čo mám robiť. 824 01:38:45,883 --> 01:38:48,754 A potom sa prebudil Simon. 825 01:38:48,844 --> 01:38:50,718 ''Simon.'' 826 01:38:50,805 --> 01:38:53,592 Viete, úplne jasne som počul svoje meno. 827 01:38:53,682 --> 01:38:58,060 Vedel som, že to musí byť Joe, okamžite mi to došlo. 828 01:38:59,355 --> 01:39:06,104 Rozhliadal som sa okolo seba. A potom som uvidel... tú vec. 829 01:39:07,905 --> 01:39:10,194 Simon sa hneď pustil do hľadania. 830 01:39:13,953 --> 01:39:15,780 Zrazu som počul hlasy. 831 01:39:16,914 --> 01:39:18,159 Joe! 832 01:39:18,999 --> 01:39:20,328 Si to ty? 833 01:39:20,418 --> 01:39:22,909 Držal som sa späť, pretože som si 834 01:39:23,003 --> 01:39:26,704 myslel, že to vonku nemôže byť človek. 835 01:39:31,011 --> 01:39:32,292 Simon! 836 01:39:41,730 --> 01:39:45,859 Takže sme došli k riečisku, odkiaľ to volanie prichádzalo. 837 01:39:45,943 --> 01:39:48,979 Asi 200 alebo 300 metrov od tábora. 838 01:39:49,071 --> 01:39:51,111 A bol to Joe. 839 01:39:54,785 --> 01:39:56,694 - Simon... - Bože! 840 01:39:56,787 --> 01:40:01,165 Neveril som tomu, kým som ho neuvidel na vlastné oči. 841 01:40:01,250 --> 01:40:04,370 Ale potom bolo tak isto ťažké tomu uveriť. 842 01:40:04,462 --> 01:40:08,376 Nielen kvôli tej desivej noci, ale aj stavu, v ktorom sa nachádzal. 843 01:40:08,466 --> 01:40:09,212 Simon! 844 01:40:09,300 --> 01:40:11,127 Vyzeral úplne príšerne. 845 01:40:11,260 --> 01:40:14,878 Vyzeral ako nejaký duch. 846 01:40:14,972 --> 01:40:19,052 Musel som sa skoro uštipnúť do 847 01:40:19,143 --> 01:40:21,349 nosa, aby som uveril, že je to pravda, 848 01:40:21,437 --> 01:40:24,438 že je to naozaj on. 849 01:40:24,523 --> 01:40:26,315 - Pomôž mi. - Dofrasa, Joe! 850 01:40:29,403 --> 01:40:30,814 Dofrasa! 851 01:40:30,905 --> 01:40:32,944 Simon... 852 01:40:33,991 --> 01:40:37,574 Padala z neho jedna nadávka za druhou. 853 01:40:37,661 --> 01:40:39,701 Dofrasa, Joe! 854 01:40:39,789 --> 01:40:41,366 Richard, zdvihni ho! 855 01:40:41,457 --> 01:40:44,411 Richard, drž ho, ty hlupák! Zdvihni ho! 856 01:40:44,502 --> 01:40:46,328 Joe... 857 01:40:46,462 --> 01:40:52,216 Spomínam si, že ma Simon chytil za ramená a držal ma. 858 01:40:52,343 --> 01:40:54,834 Zdvihni mu nohu. Dofrasa! 859 01:40:54,929 --> 01:40:59,223 Spomínam si, ako ma držali. 860 01:41:00,976 --> 01:41:03,894 Si v bezpečí. 861 01:41:25,167 --> 01:41:31,419 Ďakoval mi, že som sa ho pokúsil dostať dole. 862 01:41:31,507 --> 01:41:34,508 Za všetko, čo som urobil do tej doby, 863 01:41:36,887 --> 01:41:40,422 než som prerezal lano. 864 01:41:40,516 --> 01:41:44,845 A tiež mi povedal, že by urobil to isté. 865 01:41:44,937 --> 01:41:46,930 Vďaka. 866 01:41:47,022 --> 01:41:50,273 To boli prvé slová, ktoré povedal. 867 01:42:01,662 --> 01:42:04,414 Pamätám si, že ešte pred tým, než sme s ním čokoľvek urobili, než 868 01:42:04,498 --> 01:42:07,748 sme vôbec zapli stan, tak sa spýtal: ''Kde sú moje nohavice?'' 869 01:42:08,544 --> 01:42:14,547 Museli sme mu vysvetliť, že sme ich spálili, čo ho celkom nahnevalo. 870 01:42:14,633 --> 01:42:18,797 Myslím, že v tej chvíli som sa naozaj prebral. 871 01:42:18,888 --> 01:42:22,007 Do istej miery som si uvedomil, že je tu starý dobrý Joe. 872 01:42:23,434 --> 01:42:28,012 Počas tejto tvrdej skúšky prišiel Joe o tretinu svojej váhy. 873 01:42:29,231 --> 01:42:34,356 Po dvoch rokoch a šiestich operáciách Joe začal opäť liezť a pokračuje v tom aj v súčasnosti. 874 01:42:35,571 --> 01:42:40,067 Simon sa vrátil do Anglicka, kde musel čeliť tvrdej kritike od mnohých 875 01:42:40,201 --> 01:42:44,661 horolezcov, že svojho kolegu odrezal. Joe ho vždy neochvejne bránil. 876 01:42:46,082 --> 01:42:51,242 Zatiaľ ešte nikto úspešne nezopakoval výstup Joea a Simona na vrchol Siula Grande. 877 01:42:54,242 --> 01:42:59,000 Slovak Subtitles by O:-) SADE alias EDAS enjoy... 75685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.